[134] | 1 | # translation of gdm.master.or.po to Oriya |
---|
| 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
| 3 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
---|
| 4 | # |
---|
| 5 | # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006. |
---|
| 6 | # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009. |
---|
| 7 | msgid "" |
---|
| 8 | msgstr "" |
---|
| 9 | "Project-Id-Version: gdm.master.or\n" |
---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" |
---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:28+0000\n" |
---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:42+0530\n" |
---|
| 13 | "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" |
---|
| 14 | "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" |
---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" |
---|
| 19 | "\n" |
---|
| 20 | "\n" |
---|
| 21 | "\n" |
---|
| 22 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
---|
| 23 | |
---|
| 24 | #: ../common/gdm-common.c:437 |
---|
| 25 | #, c-format |
---|
| 26 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
| 27 | msgstr "/dev/urandom à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଞମàପàର଀ିଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଚàହà¬" |
---|
| 28 | |
---|
| 29 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
| 30 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
| 31 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 |
---|
| 32 | msgid "Enable debugging code" |
---|
| 33 | msgstr "଀àରàà¬à¬¿ ଚିବଟରଣ ଞà¬à¬à଀à¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 34 | |
---|
| 35 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 36 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
| 37 | msgid "Display ID" |
---|
| 38 | msgstr "ID ପàରଊରàଶଚà¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 39 | |
---|
| 40 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 41 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
| 42 | msgid "id" |
---|
| 43 | msgstr "id" |
---|
| 44 | |
---|
| 45 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
| 46 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 |
---|
| 47 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
| 48 | msgstr "GNOME ପàରଊରàଶଚ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ à¬
ଧàଚ" |
---|
| 49 | |
---|
| 50 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 |
---|
| 51 | #, c-format |
---|
| 52 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
| 53 | msgstr "଀ଚà଀àରରà à¬à¬Ÿà¬³à¬ \"%s\" à¬à à¬àà¬à¬¿ ପଟà¬à¬šà¬Ÿà¬¹à¬¿à¬" |
---|
| 54 | |
---|
| 55 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 |
---|
| 56 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
| 57 | msgstr "ଲà¬à¬à¬š ଀ଚà଀àରà¬à à¬à¬°à¬®àà¬à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬°à à¬
ଞମରàଥ" |
---|
| 58 | |
---|
| 59 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 |
---|
| 60 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
| 61 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬à ବàଧିà¬àରà଀ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬°à à¬
ଞମରàଥ" |
---|
| 62 | |
---|
| 63 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 |
---|
| 64 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
| 65 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬à ପàରଟଧିà¬à଀ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬°à à¬
ଞମରàଥ" |
---|
| 66 | |
---|
| 67 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 |
---|
| 68 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
| 69 | msgstr "ପàରମଟଣପ଀àରà¬àଡଌିà¬à ପàର଀ିଞàଥଟପଚ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬°à à¬
ଞମରàଥ" |
---|
| 70 | |
---|
| 71 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
| 72 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 |
---|
| 73 | msgid "" |
---|
| 74 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
| 75 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
| 76 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
| 77 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
| 78 | msgstr "" |
---|
| 79 | "à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬
ଚà଀ରàଚିହି଀ à¬à¬Ÿà¬°à¬£ ବଶ଀ଠX ଞରàà¬à¬° (à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬²àà¬àଠପରିବàଶ) à¬à ପàରଟରମàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬²à¬Ÿ ଚଟହିà¬. ଊàଟà¬à¬°à¬¿ " |
---|
| 80 | "à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଀ଚà଀àର ପàରଶଟଞà¬à¬àଠଞହି଀ ଯàà¬à¬Ÿà¬¯àଠà¬à¬°à¬šà଀àà¬à¬¿à¬®àବଟ à¬à¬ªà¬£à¬àଠଞମଞàଯଟର à¬à¬Ÿà¬°à¬£à¬à ଚିରàପଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ " |
---|
| 81 | "଀ଚà଀àରର ଲà¬à¬à ଯଟà¬àଠà¬à¬°à¬šà଀à.ଞàହି ଞମàରà à¬à¬¹à¬¿ ପàରଊରàଶଚà¬à¬¿ ଚିଷàà¬àରିà ହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬. ଯà଀àବàଳà ଞମଞàଯଟà¬à¬¿ ଞମଧଟଚ " |
---|
| 82 | "ହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬à¬žà଀àବàଳà ଊàଟà¬à¬°à¬¿ gdm à¬à ପàଚଠପàରଟରମàଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à." |
---|
| 83 | |
---|
| 84 | #: ../daemon/gdm-server.c:246 |
---|
| 85 | #, c-format |
---|
| 86 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
| 87 | msgstr "%s: ମàଳ ପàରଊରàଶଚ '%s' ଞହି଀ ଞà¬à¬¯àଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬°à à¬
ଞମରàଥ" |
---|
| 88 | |
---|
| 89 | #: ../daemon/gdm-server.c:361 |
---|
| 90 | #, c-format |
---|
| 91 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
| 92 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ %s ଊàà±à¬Ÿà¬°à¬Ÿ ଞରàà¬à¬° ଞàଷàà¬à¬¿ ହàବଟର ଥିଲଟ à¬à¬¿à¬šà଀à ଞàହି à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬à¬¿ à¬
ବଞàଥି଀ ଚଟହିà¬" |
---|
| 93 | |
---|
| 94 | #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 |
---|
| 95 | #, c-format |
---|
| 96 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
| 97 | msgstr "ଞମàହ ପରିà¬àà¬à %d à¬à¬Ÿà¬¬à¬°à ବିଚàଯଟଞ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬²à¬Ÿ ଚଟହିà¬" |
---|
| 98 | |
---|
| 99 | #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 |
---|
| 100 | #, c-format |
---|
| 101 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
| 102 | msgstr "%s ପଟà¬à¬ initgroups () ବିଫଳ ହàଲଟ" |
---|
| 103 | |
---|
| 104 | #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 |
---|
| 105 | #, c-format |
---|
| 106 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
| 107 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ ପରିà¬àà¬à %d à¬à¬Ÿà¬¬à¬°à ବିଚàଯଟଞ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬²à¬Ÿ ଚଟହିà¬" |
---|
| 108 | |
---|
| 109 | #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 |
---|
| 110 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
| 111 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ ପରିà¬àà¬à 0 à¬à¬Ÿà¬¬à¬°à ବିଚàଯଟଞ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬²à¬Ÿ ଚଟହିà¬" |
---|
| 112 | |
---|
| 113 | #: ../daemon/gdm-server.c:431 |
---|
| 114 | #, c-format |
---|
| 115 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
| 116 | msgstr "%s: %s ପàରଊରàଶଚ ପଟà¬à¬ ଲଠଫଟà¬à¬²à¬à à¬àଲି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬!" |
---|
| 117 | |
---|
| 118 | #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 |
---|
| 119 | #: ../daemon/gdm-server.c:454 |
---|
| 120 | #, c-format |
---|
| 121 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
| 122 | msgstr "%s: %s à¬à %s ରà ବିଚàଯଟଞ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ଞମàରà ଀àରàà¬à¬¿" |
---|
| 123 | |
---|
| 124 | #: ../daemon/gdm-server.c:469 |
---|
| 125 | #, c-format |
---|
| 126 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
| 127 | msgstr "%s: ଞàବଠà¬
à¬àରଧିà¬à¬Ÿà¬°à¬à %d à¬à¬Ÿà¬¬à¬°à ବିଚàଯଟଞ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬²à¬Ÿ ଚଟହିà¬: %s" |
---|
| 128 | |
---|
| 129 | #: ../daemon/gdm-server.c:621 |
---|
| 130 | #, c-format |
---|
| 131 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
| 132 | msgstr "%s: %s ପàରଊରàଶଚ ପଟà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬Ÿà¬²à¬¿ ଞàବଠଚିରàଊàଊàଶ" |
---|
| 133 | |
---|
| 134 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
| 135 | msgid "Username" |
---|
| 136 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ ଚଟମ" |
---|
| 137 | |
---|
| 138 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
| 139 | msgid "The username" |
---|
| 140 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ ଚଟମ" |
---|
| 141 | |
---|
| 142 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
| 143 | msgid "Hostname" |
---|
| 144 | msgstr "à¬à¬§à¬Ÿà¬° ଚଟମ" |
---|
| 145 | |
---|
| 146 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
| 147 | msgid "The hostname" |
---|
| 148 | msgstr "à¬à¬§à¬Ÿà¬° ଚଟମ" |
---|
| 149 | |
---|
| 150 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
| 151 | msgid "Display Device" |
---|
| 152 | msgstr "ଯଚà଀àର ପàରଊରàଶଚà¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 153 | |
---|
| 154 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
| 155 | msgid "The display device" |
---|
| 156 | msgstr "ପàରଊରàଶଚ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£" |
---|
| 157 | |
---|
| 158 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 |
---|
| 159 | #, c-format |
---|
| 160 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
| 161 | msgstr "ପàରମଟଣàà¬à¬°à¬£ ଀ଚà଀àର ଞହି଀ ଀àରàà¬à¬¿ à¬à¬°à¬®àଠà¬à¬°àଥିବଟ ବଟରà଀à଀ଟଳଟପ - %s" |
---|
| 162 | |
---|
| 163 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294 |
---|
| 164 | msgid "general failure" |
---|
| 165 | msgstr "ଞଟଧଟରଣ ବିଫଳ଀ଟ" |
---|
| 166 | |
---|
| 167 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295 |
---|
| 168 | msgid "out of memory" |
---|
| 169 | msgstr "ଞàମà଀ି ଞàଥଟଚର à¬
à¬à¬Ÿà¬¬" |
---|
| 170 | |
---|
| 171 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296 |
---|
| 172 | msgid "application programmer error" |
---|
| 173 | msgstr "ପàରààଠପàରà¬àରଟମ ଀àରàà¬à¬¿" |
---|
| 174 | |
---|
| 175 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297 |
---|
| 176 | msgid "unknown error" |
---|
| 177 | msgstr "à¬
à¬à¬£à¬Ÿ ଀àରàà¬à¬¿" |
---|
| 178 | |
---|
| 179 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304 |
---|
| 180 | msgid "Username:" |
---|
| 181 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ ଚଟମ:" |
---|
| 182 | |
---|
| 183 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 |
---|
| 184 | #, c-format |
---|
| 185 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
| 186 | msgstr "ପàରମଟଣàà¬à¬°à¬£ ଀ଚà଀àରà¬à ପଞଚàଊଯàà¬àà à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬šà¬Ÿà¬® ପà¬à¬Ÿà¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬° ଞàà¬à¬šà¬Ÿ ଊàବଟରà ଀àରàà¬à¬¿ - %s" |
---|
| 187 | |
---|
| 188 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324 |
---|
| 189 | #, c-format |
---|
| 190 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
| 191 | msgstr "ପàରମଟଣàà¬à¬°à¬£ ଀ଚà଀àରà¬à ପଞଚàଊଯàà¬àà à¬à¬§à¬Ÿà¬°à¬šà¬Ÿà¬® ପà¬à¬Ÿà¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬° ଞàà¬à¬šà¬Ÿ ଊàବଟରà ଀àରàà¬à¬¿ - %s" |
---|
| 192 | |
---|
| 193 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339 |
---|
| 194 | #, c-format |
---|
| 195 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
| 196 | msgstr "ପàରମଟଣàà¬à¬°à¬£ ଀ଚà଀àରà¬à à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬° à¬àଚଞàଲର ଞàà¬à¬šà¬Ÿ ଊàବଟରà ଀àରàà¬à¬¿ - %s" |
---|
| 197 | |
---|
| 198 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352 |
---|
| 199 | #, c-format |
---|
| 200 | msgid "error informing authentication system of display string - %s" |
---|
| 201 | msgstr "ପàରମଟଣàà¬à¬°à¬£ ଀ଚà଀àରà¬à ବଟà¬ààà¬à¬£àଡ ପàରଊରàଶଚର ଞàà¬à¬šà¬Ÿ ଊàବଟରà ଀àରàà¬à¬¿ - %s" |
---|
| 202 | |
---|
| 203 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367 |
---|
| 204 | #, c-format |
---|
| 205 | msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" |
---|
| 206 | msgstr "ପàରମଟଣàà¬à¬°à¬£ ଀ଚà଀àରà¬à xauth ପàରମଟଣପ଀àରà¬àଡଌିà¬à¬° ପàରଊରàଶଚର ଞàà¬à¬šà¬Ÿ ଊàବଟରà ଀àରàà¬à¬¿ - %s" |
---|
| 207 | |
---|
| 208 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666 |
---|
| 209 | #, c-format |
---|
| 210 | msgid "no user account available" |
---|
| 211 | msgstr "à¬àଣଞି à¬à¬Ÿà¬³à¬ à¬à¬Ÿà¬€à¬Ÿ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଚଟହିà¬" |
---|
| 212 | |
---|
| 213 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693 |
---|
| 214 | msgid "Unable to change to user" |
---|
| 215 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬à ପରିବରà଀à଀ଚ ହàବଟରà à¬
ଞମରàଥ" |
---|
| 216 | |
---|
| 217 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 |
---|
| 218 | #, c-format |
---|
| 219 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
| 220 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ %s à¬
ବଞàଥି଀ ଚଟହିà¬" |
---|
| 221 | |
---|
| 222 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 |
---|
| 223 | #, c-format |
---|
| 224 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
| 225 | msgstr "ଞମàହ %s à¬
ବଞàଥି଀ ଚଟହିà¬" |
---|
| 226 | |
---|
| 227 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 |
---|
| 228 | msgid "Could not create socket!" |
---|
| 229 | msgstr "ଞà¬àଠଞàରàଷàà¬à¬¿ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬²à¬Ÿ ଚଟହିà¬!" |
---|
| 230 | |
---|
| 231 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 |
---|
| 232 | #, c-format |
---|
| 233 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
| 234 | msgstr "%s à¬à¬§à¬Ÿà¬°à¬°à XDMCP ପàରଶàଚ ପà¬à¬Ÿà¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬°à ମଚଟ à¬à¬°à¬Ÿà¬à¬²à¬Ÿ" |
---|
| 235 | |
---|
| 236 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 |
---|
| 237 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 |
---|
| 238 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
| 239 | msgstr "ପàଯଟà¬àà¬à¬°à ପàରଟମଟଣàà¬-ଞàà¬à à¬à ଚିରàଯàଯଟଞ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬²à¬Ÿ ଚଟହିà¬" |
---|
| 240 | |
---|
| 241 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 |
---|
| 242 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 |
---|
| 243 | msgid "Error in checksum" |
---|
| 244 | msgstr "ଯଟà¬àଠଞମଷàà¬à¬¿à¬°à ଀àରàà¬à¬¿" |
---|
| 245 | |
---|
| 246 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 |
---|
| 247 | msgid "Bad address" |
---|
| 248 | msgstr "à¬à¬°à¬Ÿà¬ª ଠିà¬à¬£à¬Ÿ" |
---|
| 249 | |
---|
| 250 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 |
---|
| 251 | #, c-format |
---|
| 252 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
| 253 | msgstr "%s: ପàରଊରàଶଚ ଠିà¬à¬£à¬Ÿà¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 254 | |
---|
| 255 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 |
---|
| 256 | #, c-format |
---|
| 257 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
| 258 | msgstr "%s: ପàରଊରàଶଚ ଞà¬à¬¯àà¬à¬¿à¬à ଞà¬à¬àଯଟ ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 259 | |
---|
| 260 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 |
---|
| 261 | #, c-format |
---|
| 262 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 263 | msgstr "%s: ପàଯଟà¬àà¬à¬°à ପàରଟମଟଣàà¬-ଞàà¬à à¬à ଚିରàଯàଯଟଞ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬²à¬Ÿ ଚଟହିà¬" |
---|
| 264 | |
---|
| 265 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 |
---|
| 266 | #, c-format |
---|
| 267 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
| 268 | msgstr "%s: à¬àà¬-ଶମରà ଀àରàà¬à¬¿" |
---|
| 269 | |
---|
| 270 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 |
---|
| 271 | #, c-format |
---|
| 272 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
| 273 | msgstr "%s: ଚିଷàଧି଀ à¬à¬§à¬Ÿà¬° %s ରà ଚିବàଊଚ ମିଳିଲଟ" |
---|
| 274 | |
---|
| 275 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 |
---|
| 276 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 |
---|
| 277 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 |
---|
| 278 | #, c-format |
---|
| 279 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
| 280 | msgstr "%s: ପàର଀ରàଶଚ ଞà¬à¬àଯଟà¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 281 | |
---|
| 282 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 |
---|
| 283 | #, c-format |
---|
| 284 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
| 285 | msgstr "%s: ଞà¬à¬¯àଠପàରà¬à¬Ÿà¬°à¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 286 | |
---|
| 287 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 |
---|
| 288 | #, c-format |
---|
| 289 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
| 290 | msgstr "%s: à¬àରଟହଠଠିà¬à¬£à¬Ÿà¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 291 | |
---|
| 292 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 |
---|
| 293 | #, c-format |
---|
| 294 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
| 295 | msgstr "%s: ବàଧିà¬à¬°à¬£ ଚଟମ ମଟଚà¬àà¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 296 | |
---|
| 297 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 |
---|
| 298 | #, c-format |
---|
| 299 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
| 300 | msgstr "%s: ବàଧିà¬à¬°à¬£ ଀ଥàଯà¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 301 | |
---|
| 302 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 |
---|
| 303 | #, c-format |
---|
| 304 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
| 305 | msgstr "%s: ବàଧିà¬à¬°à¬£ ଀ଟଲିà¬à¬Ÿà¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 306 | |
---|
| 307 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 |
---|
| 308 | #, c-format |
---|
| 309 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
| 310 | msgstr "%s: ଚିରàମଟ଀ଟ ପରିà¬àà¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 311 | |
---|
| 312 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 |
---|
| 313 | #, c-format |
---|
| 314 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
| 315 | msgstr "%s: %s ରà à¬àà¬-ଶମ à¬
ଞଫଳ" |
---|
| 316 | |
---|
| 317 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 |
---|
| 318 | #, c-format |
---|
| 319 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
| 320 | msgstr "%s: ଚିଷàଧି଀ à¬à¬§à¬Ÿà¬° %s ରà Manage ପଟà¬à¬²à¬Ÿ" |
---|
| 321 | |
---|
| 322 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 |
---|
| 323 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 |
---|
| 324 | #, c-format |
---|
| 325 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
| 326 | msgstr "%s: à¬
ଧିବàଶଚ ପରିà¬àà¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 327 | |
---|
| 328 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 |
---|
| 329 | #, c-format |
---|
| 330 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
| 331 | msgstr "%s: ପàରଊରàଶଚ ଶàରàଣàà¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 332 | |
---|
| 333 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 |
---|
| 334 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 |
---|
| 335 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 |
---|
| 336 | #, c-format |
---|
| 337 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
| 338 | msgstr "%s: ଠିà¬à¬£à¬Ÿà¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬" |
---|
| 339 | |
---|
| 340 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 |
---|
| 341 | #, c-format |
---|
| 342 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
| 343 | msgstr "%s: ଚିଷàଧି଀ à¬à¬§à¬Ÿà¬° %s ରà KEEPALIVE ପଟà¬à¬²à¬Ÿ" |
---|
| 344 | |
---|
| 345 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 |
---|
| 346 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 347 | msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶàରàଷà¬à¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬!" |
---|
| 348 | |
---|
| 349 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 |
---|
| 350 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
| 351 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
| 352 | msgstr "XMDCP: à¬àଲ XDMCP ଞà¬à¬žàà¬à¬°à¬£!" |
---|
| 353 | |
---|
| 354 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 |
---|
| 355 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
| 356 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
| 357 | msgstr "XMDCP: ଠିà¬à¬£à¬Ÿ ବିଶàଳàଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬°à à¬
ଞମରàଥ" |
---|
| 358 | |
---|
| 359 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 |
---|
| 360 | #, c-format |
---|
| 361 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
| 362 | msgstr "ଞରàà¬à¬° à¬à¬§à¬Ÿà¬° ଚଟମà¬à ପଟଠପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬: %s!" |
---|
| 363 | |
---|
| 364 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
| 365 | #, c-format |
---|
| 366 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
| 367 | msgstr "PID ଫଟà¬à¬² %s à¬à ଲàà¬à¬¿ ପଟରିବ ଚଟହିà¬: ଞମàà¬à¬¬à¬€à¬ ଡିଞàà¬à¬°à à¬à¬Ÿà¬²à¬¿ ଞàଥଟଚ ଚଟହିà¬: %s" |
---|
| 368 | |
---|
| 369 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
| 370 | #, c-format |
---|
| 371 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
| 372 | msgstr "Logdir %s à¬
ବଞàଥି଀ ଚàହàଠà¬à¬¿à¬®àବଟ à¬à¬¹à¬Ÿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଡିରàà¬àà¬àରି ଚàହàà¬" |
---|
| 373 | |
---|
| 374 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
| 375 | #, c-format |
---|
| 376 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
| 377 | msgstr "Authdir %s à¬
ବଞàଥି଀ ଚàହàà¬. ଀àଣà à¬à¬¹à¬Ÿà¬à ପରି଀àଯଟଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿." |
---|
| 378 | |
---|
| 379 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
| 380 | #, c-format |
---|
| 381 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
| 382 | msgstr "Authdir %s à¬àà¬à¬¿à¬ ଡିରàà¬àà¬àରି ଚàହàà¬. ପରି଀àଯଟଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿." |
---|
| 383 | |
---|
| 384 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
| 385 | #, c-format |
---|
| 386 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
| 387 | msgstr "Authdir %s à¬à¬¿ à¬à¬Ÿà¬³à¬ %d, ଞମàହ %d ଊàବଟରଟ à¬
ଧିà¬àରà଀ ଚàହàà¬. ଀àଣà ପରି଀àଯଟଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿." |
---|
| 388 | |
---|
| 389 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
| 390 | #, c-format |
---|
| 391 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
| 392 | msgstr "Authdir %s ଚିà¬à¬à¬°à à¬àଲ ପàରବàଶଟଚàମ଀ି %o à¬
à¬à¬¿. à¬à¬¹à¬Ÿ %o ହàବଟ à¬à¬à¬¿à¬€. ଀àଣà ପରି଀àଯଟଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿." |
---|
| 393 | |
---|
| 394 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
| 395 | #, c-format |
---|
| 396 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
| 397 | msgstr "'%s' GDM à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬à ପଟଠପଟରିବ ଚଟହିà¬. ଀àଣà ପରି଀àଯଟଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿!" |
---|
| 398 | |
---|
| 399 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
| 400 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
| 401 | msgstr "GDM à¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàରମàଠà¬à¬Ÿà¬³à¬ ହàବଟ à¬à¬à¬¿à¬€ ଚàହàà¬. ଀àଣà ପରି଀àଯଟଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿!" |
---|
| 402 | |
---|
| 403 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
| 404 | #, c-format |
---|
| 405 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
| 406 | msgstr "'%s' GDM ଞମàହà¬à ପଟଠପଟରିବ ଚଟହିà¬. ଀àଣà ପରି଀àଯଟଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿!" |
---|
| 407 | |
---|
| 408 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
| 409 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
| 410 | msgstr "GDM ଞମàହ ପàରମàଠà¬à¬Ÿà¬³à¬ ହàବଟ à¬à¬à¬¿à¬€ ଚàହàà¬. ଀àଣà ପରି଀àଯଟଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿!" |
---|
| 411 | |
---|
| 412 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
| 413 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
| 414 | msgstr "ଞମଞà଀ à¬à଀ଟବଚàà¬à ମଟରଟ଀àମଠà¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 415 | |
---|
| 416 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
| 417 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
| 418 | msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ଞମà ପରà ପàରଞàଥଟଚà¬à¬°à¬šà଀à - ଀àରàà¬à¬¿ ଚିବଟରଣ ପଟà¬à¬" |
---|
| 419 | |
---|
| 420 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
| 421 | msgid "Print GDM version" |
---|
| 422 | msgstr "à¬à¬¿.ଡି.à¬à¬®. ଞà¬à¬žàà¬à¬°à¬£à¬à ମàଊàରଣ à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 423 | |
---|
| 424 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
| 425 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
| 426 | msgstr "GNOME ପàରଊରàଶଚ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬" |
---|
| 427 | |
---|
| 428 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
| 429 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
| 430 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
| 431 | msgstr "GDM à¬à à¬à¬³à¬Ÿà¬à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ à¬àବଳ ପàରମàଠà¬à¬Ÿà¬³à¬ à¬à¬àà¬à¬Ÿà¬ªàରà¬à¬Ÿà¬¶ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿" |
---|
| 432 | |
---|
| 433 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
| 434 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
| 435 | msgstr "GNOME ପàରଊରàଶଚ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ à¬
ଧିବàଶଚ à¬à¬Ÿà¬°àଯààà¬à¬°à଀à଀ଟ" |
---|
| 436 | |
---|
| 437 | #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 438 | msgid "AT SPI Registry Wrapper" |
---|
| 439 | msgstr "AT SPI Registry Wrapper" |
---|
| 440 | |
---|
| 441 | #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 442 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 |
---|
| 443 | msgid "Login Window" |
---|
| 444 | msgstr "ଲà¬à¬à¬š à¬àବିଣàଡà" |
---|
| 445 | |
---|
| 446 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 447 | msgid "Power Manager" |
---|
| 448 | msgstr "ଶà¬à଀ି ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬" |
---|
| 449 | |
---|
| 450 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 |
---|
| 451 | msgid "Power management daemon" |
---|
| 452 | msgstr "ଶà¬à଀ି ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬š ଡàମଚ" |
---|
| 453 | |
---|
| 454 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 455 | msgid "GNOME Settings Daemon" |
---|
| 456 | msgstr "GNOME ବିଚààଟଞ ଡàମଚ" |
---|
| 457 | |
---|
| 458 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 |
---|
| 459 | msgid "GNOME Screen Magnifier" |
---|
| 460 | msgstr "GNOME ପରଊଟ à¬à¬à¬Ÿà¬° ବରàଊàଧଚà¬à¬°à଀à଀ଟ" |
---|
| 461 | |
---|
| 462 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 |
---|
| 463 | msgid "Magnify parts of the screen" |
---|
| 464 | msgstr "ପରଊଟର ବରàଊàଧି଀ à¬
à¬à¬¶" |
---|
| 465 | |
---|
| 466 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 |
---|
| 467 | msgid "GNOME Onscreen Keyboard" |
---|
| 468 | msgstr "GNOME à¬
ଚଞàà¬àରିଚ à¬à¬¿ ବàରàଡ" |
---|
| 469 | |
---|
| 470 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 |
---|
| 471 | msgid "Use an onscreen keyboard" |
---|
| 472 | msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଚଞàà¬àରିଚ à¬à¬¿ ବàରàଡ ବààବହଟର à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 473 | |
---|
| 474 | #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 |
---|
| 475 | msgid "Metacity" |
---|
| 476 | msgstr "Metacity" |
---|
| 477 | |
---|
| 478 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 |
---|
| 479 | msgid "Orca Screen Reader" |
---|
| 480 | msgstr "Orca ପରଊଟ ପଟଠà¬" |
---|
| 481 | |
---|
| 482 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 |
---|
| 483 | msgid "Present on-screen information as speech or braille" |
---|
| 484 | msgstr "à¬
ଚ-ଞàà¬àରିଚ ଞàà¬à¬šà¬Ÿà¬à ବଟରà଀à଀ଟଳଟପ à¬
ଥବଟ ବàରàଲି ଲିପିରà à¬à¬ªà¬žàଥଟପଚ à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 485 | |
---|
| 486 | #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 |
---|
| 487 | #| msgid "Authentication Dialog" |
---|
| 488 | msgid "PolicyKit Authentication Agent" |
---|
| 489 | msgstr "PolicyKit ବàଧିà¬à¬°à¬£ ଞଊଞàà" |
---|
| 490 | |
---|
| 491 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
| 492 | msgid "Select System" |
---|
| 493 | msgstr "଀ଚà଀àର à¬àଚ à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 494 | |
---|
| 495 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
| 496 | #| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
| 497 | msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
| 498 | msgstr "XDMCP: XDMCP ବଫର ଞàଷàà¬à¬¿ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬²à¬Ÿ ଚଟହିà¬!" |
---|
| 499 | |
---|
| 500 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
| 501 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 502 | msgstr "XDMCP: XDMC ଶàରàଷà¬à¬à ପଢି ପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬!" |
---|
| 503 | |
---|
| 504 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
| 505 | msgid "Value" |
---|
| 506 | msgstr "ମàଲàà" |
---|
| 507 | |
---|
| 508 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
| 509 | msgid "percentage of time complete" |
---|
| 510 | msgstr "ଞମàପàରàଣàଣ ଞମàର ପàର଀ିଶ଀" |
---|
| 511 | |
---|
| 512 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 |
---|
| 513 | msgid "Inactive Text" |
---|
| 514 | msgstr "ଚିଷàà¬àରିà ପଟଠàà" |
---|
| 515 | |
---|
| 516 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 |
---|
| 517 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
| 518 | msgstr "ଯଊି à¬à¬Ÿà¬³à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ ବଞà଀à à¬à¬ ଟଠଚଥଟଠ଀àବà ଚଟମପà¬à¬¿à¬°à ବààବହଟର ହàବଟà¬à ଥିବଟ ପଟଠàà" |
---|
| 519 | |
---|
| 520 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 |
---|
| 521 | msgid "Active Text" |
---|
| 522 | msgstr "ଞà¬àରିà ପଟଠàà" |
---|
| 523 | |
---|
| 524 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 |
---|
| 525 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
| 526 | msgstr "ଯଊି à¬à¬Ÿà¬³à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ ବଞà଀à à¬à¬ ଟà¬à¬à¬¿ ଀àବà ଚଟମପà¬à¬¿à¬°à ବààବହଟର ହàବଟà¬à ଥିବଟ ପଟଠàà" |
---|
| 527 | |
---|
| 528 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 |
---|
| 529 | msgid "List Visible" |
---|
| 530 | msgstr "à¬
଀ି à¬à¬® ଊàଶààମଟଚ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬Ÿ" |
---|
| 531 | |
---|
| 532 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 |
---|
| 533 | #| msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
| 534 | msgid "Whether or not the chooser list is visible" |
---|
| 535 | msgstr "à¬àଚà¬à¬Ÿà¬°à ଀ଟଲିà¬à¬Ÿà¬à¬¿ ଊàଶààମଟଚ ହàବଟ à¬à¬à¬¿à¬€ à¬à¬¿ ଚàହà¬" |
---|
| 536 | |
---|
| 537 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 538 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
| 539 | msgstr "%l:%M:%S %p" |
---|
| 540 | |
---|
| 541 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 542 | msgid "%l:%M %p" |
---|
| 543 | msgstr "%l:%M %p" |
---|
| 544 | |
---|
| 545 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
| 546 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
| 547 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
| 548 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
| 549 | #. |
---|
| 550 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
| 551 | msgid "%a %b %e" |
---|
| 552 | msgstr "%a %b %e" |
---|
| 553 | |
---|
| 554 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
| 555 | #. * if the time should come before the |
---|
| 556 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
| 557 | #. |
---|
| 558 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
| 559 | #, c-format |
---|
| 560 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
| 561 | msgstr "%1$s, %2$s" |
---|
| 562 | |
---|
| 563 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 |
---|
| 564 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
| 565 | msgstr "ଞàବàà¬à¬à¬Ÿà¬³à¬¿à¬€ ଲà¬à¬à¬š..." |
---|
| 566 | |
---|
| 567 | #. need to wait for response from backend |
---|
| 568 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 |
---|
| 569 | msgid "Cancelling..." |
---|
| 570 | msgstr "ବଟ଀ିଲ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿..." |
---|
| 571 | |
---|
| 572 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 |
---|
| 573 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
| 574 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬·à¬Ÿ à¬àଚà¬à¬°à¬šà଀à à¬à¬¬à¬ ଲà¬à¬à¬š ଊବଟଚà଀à" |
---|
| 575 | |
---|
| 576 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
| 577 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
| 578 | msgstr "ବàଧିà¬à¬°à¬£ ଞà¬à¬³à¬Ÿà¬ª" |
---|
| 579 | |
---|
| 580 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
| 581 | msgid "Computer Name" |
---|
| 582 | msgstr "à¬à¬®àପàà¬à¬° ଚଟମ" |
---|
| 583 | |
---|
| 584 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
| 585 | msgid "Log In" |
---|
| 586 | msgstr "ଲà¬à¬à¬š" |
---|
| 587 | |
---|
| 588 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
| 589 | msgid "Restart" |
---|
| 590 | msgstr "ପàଚà¬à¬ªàରଟରମàଠà¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 591 | |
---|
| 592 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
| 593 | msgid "Shut Down" |
---|
| 594 | msgstr "ବଚàଊ à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 595 | |
---|
| 596 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
| 597 | msgid "Suspend" |
---|
| 598 | msgstr "ଚିଲମàବି଀ à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 599 | |
---|
| 600 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
| 601 | msgid "Version" |
---|
| 602 | msgstr "ଞà¬à¬žàà¬à¬°à¬£" |
---|
| 603 | |
---|
| 604 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583 |
---|
| 605 | msgid "Panel" |
---|
| 606 | msgstr "ଫଳà¬" |
---|
| 607 | |
---|
| 608 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 |
---|
| 609 | msgid "Languages" |
---|
| 610 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬·à¬Ÿ" |
---|
| 611 | |
---|
| 612 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 |
---|
| 613 | msgid "_Languages:" |
---|
| 614 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬·à¬Ÿ (_L):" |
---|
| 615 | |
---|
| 616 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 |
---|
| 617 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 |
---|
| 618 | msgid "_Language:" |
---|
| 619 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬·à¬Ÿ (_L):" |
---|
| 620 | |
---|
| 621 | #. translators: This brings up a dialog |
---|
| 622 | #. * with a list of languages to choose from |
---|
| 623 | #. |
---|
| 624 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 |
---|
| 625 | msgctxt "language" |
---|
| 626 | msgid "Other..." |
---|
| 627 | msgstr "à¬
ଚàଯଟଚàଯ..." |
---|
| 628 | |
---|
| 629 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 |
---|
| 630 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
| 631 | msgstr "à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ à¬à¬Ÿà¬·à¬Ÿà¬àଡଌିà¬à¬° ଞମàପàରàଣàଣ ଀ଟଲିà¬à¬Ÿà¬°à à¬à¬Ÿà¬·à¬Ÿ à¬àଚ à¬à¬°à¬šà଀à." |
---|
| 632 | |
---|
| 633 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 |
---|
| 634 | msgid "Unspecified" |
---|
| 635 | msgstr "à¬
ଚିରàଊàଊିଷàà¬" |
---|
| 636 | |
---|
| 637 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 |
---|
| 638 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
| 639 | msgstr "à¬à¬¿ ବàରàଡ ବିଚààଟଞà¬àଡଌିà¬" |
---|
| 640 | |
---|
| 641 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 |
---|
| 642 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 |
---|
| 643 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 |
---|
| 644 | msgid "_Keyboard:" |
---|
| 645 | msgstr "à¬à¬¿ ବàରàଡ (_K):" |
---|
| 646 | |
---|
| 647 | #. translators: This brings up a dialog of |
---|
| 648 | #. * available keyboard layouts |
---|
| 649 | #. |
---|
| 650 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 |
---|
| 651 | msgctxt "keyboard" |
---|
| 652 | msgid "Other..." |
---|
| 653 | msgstr "à¬
ଚàଯଟଚàଯ..." |
---|
| 654 | |
---|
| 655 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 |
---|
| 656 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
| 657 | msgstr "à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ବିଚààଟଞà¬àଡଌିà¬à¬° ଞମàପàରàଣàଣ ଀ଟଲିà¬à¬Ÿà¬°à à¬à¬¿ ବàରàଡ ବିଚààଟଞ à¬àଚ à¬à¬°à¬šà଀à." |
---|
| 658 | |
---|
| 659 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521 |
---|
| 660 | msgid "Label Text" |
---|
| 661 | msgstr "ପଟଠààà¬à à¬à¬¿à¬¹àଚଠà¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 662 | |
---|
| 663 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 |
---|
| 664 | msgid "The text to use as a label" |
---|
| 665 | msgstr "ଚଟମପà¬à¬¿ à¬à¬à¬Ÿà¬°à¬°à ବààବହଟର ହàବଟà¬àଥିବଟ ପଟଠàà" |
---|
| 666 | |
---|
| 667 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529 |
---|
| 668 | msgid "Icon name" |
---|
| 669 | msgstr "à¬à¬¿à¬€àର ଞà¬àà¬à଀ ଚଟମ" |
---|
| 670 | |
---|
| 671 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530 |
---|
| 672 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
| 673 | msgstr "ଚଟମପà¬à¬¿ ଞହି଀ ବààବହଟର ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬Ÿ à¬à¬¿à¬€àରଞà¬à¬à଀" |
---|
| 674 | |
---|
| 675 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538 |
---|
| 676 | msgid "Default Item" |
---|
| 677 | msgstr "ପàରàବ ଚିରàଊàଧଟରି଀ ବଞà଀à" |
---|
| 678 | |
---|
| 679 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539 |
---|
| 680 | msgid "The id of the default item" |
---|
| 681 | msgstr "ପàରàବ ଚିରàଊàଧଟରି଀ ବଞà଀àର ପରିà¬à" |
---|
| 682 | |
---|
| 683 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 |
---|
| 684 | msgid "Max Item Count" |
---|
| 685 | msgstr "ଞରàବଟଧିଠବଞà଀à ଞà¬à¬ààଟ" |
---|
| 686 | |
---|
| 687 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 |
---|
| 688 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
| 689 | msgstr "଀ଟଲିà¬à¬Ÿà¬°à ରà¬à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬à ଥିବଟ ଞରàବଟଧିଠଞà¬à¬ààଠବଞà଀à" |
---|
| 690 | |
---|
| 691 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 |
---|
| 692 | #, c-format |
---|
| 693 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
| 694 | msgstr "ଞàଊàର ଲà¬à¬à¬š (%s ଞହି଀ ଞà¬à¬¯àଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿...)" |
---|
| 695 | |
---|
| 696 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 |
---|
| 697 | #, c-format |
---|
| 698 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
| 699 | msgstr "ଞàଊàର ଲà¬à¬à¬š (%s ଞହି଀ ଞà¬à¬¯àà¬à଀)" |
---|
| 700 | |
---|
| 701 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 |
---|
| 702 | msgid "Remote Login" |
---|
| 703 | msgstr "ଞàଊàର ଲà¬à¬à¬š" |
---|
| 704 | |
---|
| 705 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
| 706 | msgid "_Sessions:" |
---|
| 707 | msgstr "à¬
ଧିବàଶଚ (_S):" |
---|
| 708 | |
---|
| 709 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
| 710 | msgid "Banner message text" |
---|
| 711 | msgstr "ପ଀ଟà¬à¬Ÿ ଞଚàଊàଶ ପଟଠàà" |
---|
| 712 | |
---|
| 713 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
| 714 | #| msgid "Banner message text" |
---|
| 715 | msgid "Banner message text when chooser is empty" |
---|
| 716 | msgstr "à¬àଚà¬à¬°à଀à଀ଟ à¬à¬Ÿà¬²à¬¿à¬¥à¬¿à¬¬à¬Ÿ ଞମàରà ପ଀ଟà¬à¬Ÿà¬° ଞଚàଊàଶ ପଟଠàà" |
---|
| 717 | |
---|
| 718 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
| 719 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
| 720 | msgstr "ପàଚà¬à¬à¬Ÿà¬³à¬š ବà¬à¬šà¬àଡଌିà¬à ଊରàଶଟà¬à¬¬à¬Ÿ ଚିଷàà¬àରିà à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 721 | |
---|
| 722 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
| 723 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
| 724 | msgstr "ଲà¬à¬à¬š à±à¬¿à¬£àଡàରà à¬à¬£à¬Ÿ à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬®à¬Ÿà¬šà¬àà¬à ଊରàଶଟଚà଀à ଚଟହିà¬" |
---|
| 725 | |
---|
| 726 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
| 727 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
| 728 | msgstr "à¬
à¬à¬¿à¬à¬®àଯ à¬à¬¿ ବàରàଡ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 729 | |
---|
| 730 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
| 731 | msgid "Enable debugging" |
---|
| 732 | msgstr "଀àରàà¬à¬¿ ଚିବଟରଣà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 733 | |
---|
| 734 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
| 735 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
| 736 | msgstr "ଧଚààବଟଊ ଊଟ଀ଟ ପଟà¬à¬ ଀àରàà¬à¬¿ ଚିବଟରଣ ଧଟରଟà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬šà଀à." |
---|
| 737 | |
---|
| 738 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
| 739 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
| 740 | msgstr "à¬
ଚ-ଞàà¬àରିଚ à¬à¬¿ ବàରàଡà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 741 | |
---|
| 742 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
| 743 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
| 744 | msgstr "ପରଊଟ ବରàଊàଧଚà¬à¬Ÿà¬°àà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 745 | |
---|
| 746 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
| 747 | msgid "Enable screen reader" |
---|
| 748 | msgstr "ପରଊଟ ପଟଠà¬à¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 749 | |
---|
| 750 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
| 751 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
| 752 | msgstr "ପ଀ଟà¬à¬Ÿ ଞଚàଊàଶ ଊରàଶଟà¬à¬¬à¬Ÿà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 753 | |
---|
| 754 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
| 755 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
| 756 | msgstr "ଧଚààବଟଊ ଊଟ଀ଟ ପàର଀àଠବààବହଟର ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬Ÿ à¬à¬¿à¬€àରଞà¬à¬à଀ ଚଟମ ପଟà¬à¬" |
---|
| 757 | |
---|
| 758 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
| 759 | msgid "Recently selected keyboard layouts" |
---|
| 760 | msgstr "ଚିà¬à¬à¬°à ବà¬à¬Ÿà¬¯à¬Ÿà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬Ÿ à¬à¬¿ ବàରàଡ ବିଚààଟଞà¬àଡଌିà¬" |
---|
| 761 | |
---|
| 762 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
| 763 | msgid "Recently selected languages" |
---|
| 764 | msgstr "ଚିà¬à¬à¬°à ବà¬à¬Ÿà¬¯à¬Ÿà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬Ÿ à¬à¬Ÿà¬·à¬Ÿà¬àଡଌିà¬" |
---|
| 765 | |
---|
| 766 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
| 767 | msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." |
---|
| 768 | msgstr "ଲà¬à¬à¬š à±à¬¿à¬£àଡàରà ପàରàବଚିରàଊàଧଟରି଀ ବଟବରà ଊରàଶଟà¬à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬¿ ବàରàଡ ବିଚààଟଞ ଀ଟଲିà¬à¬Ÿà¬°à ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀à." |
---|
| 769 | |
---|
| 770 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
| 771 | msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." |
---|
| 772 | msgstr "ଲà¬à¬à¬š à±à¬¿à¬£àଡàରà ପàରàବଚିରàଊàଧଟରି଀ ବଟବରà ଊରàଶଟà¬à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬Ÿà¬·à¬Ÿ ଀ଟଲିà¬à¬Ÿà¬°à ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀à." |
---|
| 773 | |
---|
| 774 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
| 775 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
| 776 | msgstr "ଞ଀àà¬à¬Ÿà¬°à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପàର଀àଠà¬à¬¿à¬¹àଚ ପଟà¬à¬ ବààବହଟର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬à ବିଷà ବଞà଀à ଲିà¬à¬¿à¬€ à¬à¬¿à¬€àର ଞà¬à¬à଀ ଚଟମà¬à ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀à." |
---|
| 777 | |
---|
| 778 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
| 779 | #| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." |
---|
| 780 | msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." |
---|
| 781 | msgstr "à¬à¬£à¬Ÿà¬¥à¬¿à¬¬à¬Ÿ à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬®à¬Ÿà¬šà¬àà¬à ଲà¬à¬à¬š à±à¬¿à¬£àଡàରà ଊରàଶଟà¬à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ ଚିଷàà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬à true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 782 | |
---|
| 783 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
| 784 | #| msgid "" |
---|
| 785 | #| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
| 786 | msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
| 787 | msgstr "ଲà¬à¬à¬š à±à¬¿à¬£àଡàରà ପàଚà¬à¬à¬Ÿà¬³à¬š ବà¬à¬šà¬àଡଌିà¬à ଊରàଶଟà¬à¬¬à¬Ÿ ଚିଷàà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 788 | |
---|
| 789 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
| 790 | #| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." |
---|
| 791 | msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." |
---|
| 792 | msgstr "ପàଷàଠà¬àମି ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 793 | |
---|
| 794 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
| 795 | #| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
| 796 | msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
| 797 | msgstr "ଞà¬àà¬à¬Ÿà¬° ମଟଧàଯମ-à¬à¬¿ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 798 | |
---|
| 799 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
| 800 | #| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." |
---|
| 801 | msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." |
---|
| 802 | msgstr "à¬
ଚ-ଞàà¬àରିଚ à¬à¬¿ ବàରàଡà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 803 | |
---|
| 804 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
| 805 | #| msgid "" |
---|
| 806 | #| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
| 807 | #| "settings." |
---|
| 808 | msgid "" |
---|
| 809 | "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
| 810 | "settings." |
---|
| 811 | msgstr "à¬
à¬à¬¿à¬à¬®àà଀ଟ à¬à¬¿ ବàରàଡ ବିଚààଟଞà¬à ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬šà¬Ÿ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ ପàଲà¬à¬à¬š ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬à true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 812 | |
---|
| 813 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
| 814 | #| msgid "Set to True to enable the screen magnifier." |
---|
| 815 | msgid "Set to true to enable the screen magnifier." |
---|
| 816 | msgstr "ପରଊଟ à¬à¬à¬Ÿà¬° ବରàଊàଧà¬à¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬à true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 817 | |
---|
| 818 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
| 819 | #| msgid "Set to True to enable the screen reader." |
---|
| 820 | msgid "Set to true to enable the screen reader." |
---|
| 821 | msgstr "ପରଊଟ ପଟଠà¬à¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿà¬à true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 822 | |
---|
| 823 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
| 824 | #| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." |
---|
| 825 | msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." |
---|
| 826 | msgstr "ଧàà±à¬šà ବିଚààଟଞ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 827 | |
---|
| 828 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
| 829 | #| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." |
---|
| 830 | msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." |
---|
| 831 | msgstr "xrandr ବିଚààଟଞ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 832 | |
---|
| 833 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
| 834 | #| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
| 835 | msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
| 836 | msgstr "xsettings ବିଚààଟଞ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à ଞà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀àी" |
---|
| 837 | |
---|
| 838 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
| 839 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
| 840 | msgstr "ପ଀ଟà¬à¬Ÿ ଞà¬à¬Šàଶ ଊରàଶଟà¬à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀à." |
---|
| 841 | |
---|
| 842 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
| 843 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
| 844 | msgstr "compiz à¬à à±à¬¿à¬£àଡà ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ à¬à¬Ÿà¬¬à¬°à ବààବହଟର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ true ଞàà¬à¬à¬°à¬šà଀à." |
---|
| 845 | |
---|
| 846 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
| 847 | #| msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
| 848 | msgid "" |
---|
| 849 | "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " |
---|
| 850 | "empty, instead of banner_message_text." |
---|
| 851 | msgstr "" |
---|
| 852 | "banner_message_text ବàà଀ି଀, ଲà¬à¬à¬š à±à¬¿à¬£àଡàରà ଊରàଶଟà¬à¬¬à¬Ÿà¬à ଥିବଟ ପଟଠàà ପ଀ଟà¬à¬Ÿ " |
---|
| 853 | "ଞà¬à¬Šàଶ ଯà଀àବàଳà à¬à¬Ÿà¬³à¬ à¬àଚà¬à¬°à଀à଀ଟ à¬à¬Ÿà¬²à¬¿ ଥଟà¬à¥€" |
---|
| 854 | |
---|
| 855 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
| 856 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
| 857 | msgstr "ଲà¬à¬à¬š à±à¬¿à¬£àଡàରà ଊରàଶଟà¬à¬¬à¬Ÿà¬à ଥିବଟ ପଟଠàà ପ଀ଟà¬à¬Ÿ ଞà¬à¬Šàଶ." |
---|
| 858 | |
---|
| 859 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 |
---|
| 860 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
| 861 | msgstr "True ଯଊି ପàଷàଠà¬àମି ବିଚààଟଞର ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à¬¿ ଞà¬àରିà à¬
à¬à¬¿." |
---|
| 862 | |
---|
| 863 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 |
---|
| 864 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
| 865 | msgstr "True ଯଊି ଞà¬àà¬à¬Ÿà¬° ମଟଧàଯମ-à¬à¬¿ ର ବିଚààଟଞ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à¬¿ ଞà¬àରିà à¬
à¬à¬¿. " |
---|
| 866 | |
---|
| 867 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 |
---|
| 868 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
| 869 | msgstr "True ଯଊି ଧàà±à¬šà ବିଚààଟଞର ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à¬¿ ଞà¬àରିà à¬
à¬à¬¿." |
---|
| 870 | |
---|
| 871 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 |
---|
| 872 | msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." |
---|
| 873 | msgstr "True ଯଊି xrandr ର ବିଚààଟଞ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à¬¿ ଞà¬àରିà à¬
à¬à¬¿." |
---|
| 874 | |
---|
| 875 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 |
---|
| 876 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
| 877 | msgstr "True ଯଊି xsettings ର ବିଚààଟଞ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ ପàଲà¬à¬à¬šà¬à¬¿ ଞà¬àରିà à¬
à¬à¬¿." |
---|
| 878 | |
---|
| 879 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 |
---|
| 880 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
| 881 | msgstr "compiz à¬à à±à¬¿à¬£àଡà ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬ à¬à¬Ÿà¬¬à¬°à ବààବହଟର à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 882 | |
---|
| 883 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
| 884 | msgid "Duration" |
---|
| 885 | msgstr "à¬
ବଧି" |
---|
| 886 | |
---|
| 887 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
| 888 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
| 889 | msgstr "ଞମà ମଟପଠବଚàଊ ହàବଟ ପରàଯààଚà଀ ଞମà ଞàà¬à¬£àଡରà" |
---|
| 890 | |
---|
| 891 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
| 892 | msgid "Start time" |
---|
| 893 | msgstr "ପàରଟରମàଠଞମà" |
---|
| 894 | |
---|
| 895 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
| 896 | msgid "Time the timer was started" |
---|
| 897 | msgstr "ଞମà ମଟପଠà¬à¬°à¬®àଠହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬Ÿ ଞମà" |
---|
| 898 | |
---|
| 899 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
| 900 | msgid "Is it Running?" |
---|
| 901 | msgstr "à¬à¬¹à¬Ÿ à¬à¬Ÿà¬²àà¬
à¬à¬¿ à¬à¬¿?" |
---|
| 902 | |
---|
| 903 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
| 904 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
| 905 | msgstr "ଞମà ମଟପà¬à¬à¬¿ ବରà଀à଀ମଟଚ à¬à¬¿à¬à¬à¬¿à¬ à¬à¬°àà¬à¬¿ à¬à¬¿ ଚଟହିà¬" |
---|
| 906 | |
---|
| 907 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 |
---|
| 908 | msgid "Manager" |
---|
| 909 | msgstr "ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬" |
---|
| 910 | |
---|
| 911 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 |
---|
| 912 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
| 913 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ ପରିà¬à¬Ÿà¬³à¬šà¬Ÿ ବଞà଀à ଯଟହଟ ଊàà±à¬Ÿà¬°à¬Ÿ à¬à¬¹à¬¿ à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬à¬¿ ଚିàଚà଀àରି଀ ହàà¬à¬¥à¬Ÿà¬." |
---|
| 914 | |
---|
| 915 | #. translators: This option prompts |
---|
| 916 | #. * the user to type in a username |
---|
| 917 | #. * manually instead of choosing from |
---|
| 918 | #. * a list. |
---|
| 919 | #. |
---|
| 920 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 |
---|
| 921 | msgctxt "user" |
---|
| 922 | msgid "Other..." |
---|
| 923 | msgstr "à¬
ଚàଯଟଚàଯ..." |
---|
| 924 | |
---|
| 925 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 |
---|
| 926 | msgid "Choose a different account" |
---|
| 927 | msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ପàଥଠà¬à¬Ÿà¬€à¬Ÿ à¬àଚ à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 928 | |
---|
| 929 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 |
---|
| 930 | msgid "Guest" |
---|
| 931 | msgstr "à¬
଀ିଥି" |
---|
| 932 | |
---|
| 933 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 |
---|
| 934 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
| 935 | msgstr "à¬
ଞàଥଟàà à¬
଀ିଥି à¬à¬Ÿà¬¬à¬°à ଲà¬à¬à¬š" |
---|
| 936 | |
---|
| 937 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 |
---|
| 938 | msgid "Automatic Login" |
---|
| 939 | msgstr "ଞàବàà¬à¬à¬Ÿà¬³à¬¿à¬€ ଲà¬à¬à¬š" |
---|
| 940 | |
---|
| 941 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 |
---|
| 942 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
| 943 | msgstr "ବିà¬à¬³àପà¬àଡଌିà¬à ବଟà¬à¬¿à¬žà¬Ÿà¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପରà ଞàà±àà¬à¬à¬Ÿà¬³à¬¿à¬€ à¬à¬Ÿà¬¬à¬°à ଀ଚà଀àରରà ଲà¬à¬à¬š ହàବଟ" |
---|
| 944 | |
---|
| 945 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 |
---|
| 946 | #, c-format |
---|
| 947 | msgid "Log in as %s" |
---|
| 948 | msgstr "%s à¬à¬à¬Ÿà¬°à¬°à ଲà¬à¬à¬š à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 949 | |
---|
| 950 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 |
---|
| 951 | msgid "Currently logged in" |
---|
| 952 | msgstr "ବରà଀à଀ମଟଚ ଲà¬à¬à¬š ହàଠଞଟରିà¬à¬¿" |
---|
| 953 | |
---|
| 954 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 |
---|
| 955 | msgid "" |
---|
| 956 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
| 957 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
| 958 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
| 959 | "option) any later version." |
---|
| 960 | msgstr "" |
---|
| 961 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
| 962 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
| 963 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
| 964 | "option) any later version." |
---|
| 965 | |
---|
| 966 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 |
---|
| 967 | msgid "" |
---|
| 968 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
| 969 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
| 970 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
| 971 | "more details." |
---|
| 972 | msgstr "" |
---|
| 973 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
| 974 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
| 975 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
| 976 | "more details." |
---|
| 977 | |
---|
| 978 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 |
---|
| 979 | msgid "" |
---|
| 980 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
| 981 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
| 982 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
| 983 | msgstr "" |
---|
| 984 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
| 985 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
| 986 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
| 987 | |
---|
| 988 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 |
---|
| 989 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
| 990 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬®à¬Ÿà¬šà¬àଠମଧàଯରà ଀àରଚà଀ ଞàà¬à¬ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ ଥିବଟ ଀ଟଲିà¬à¬Ÿ." |
---|
| 991 | |
---|
| 992 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 |
---|
| 993 | msgid "translator-credits" |
---|
| 994 | msgstr "ମଚàଠà¬àମଟର à¬à¬¿à¬°à¬¿ <mgiri@redhat.com>" |
---|
| 995 | |
---|
| 996 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 |
---|
| 997 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 |
---|
| 998 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 |
---|
| 999 | #, c-format |
---|
| 1000 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
| 1001 | msgstr "ପରଊଟà¬à à¬
ପରିବରà଀à଀ଚàà à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬¬à ଚଟହିà¬: %s" |
---|
| 1002 | |
---|
| 1003 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 |
---|
| 1004 | #, c-format |
---|
| 1005 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
| 1006 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬²à¬¿ ପରଊଟରà à¬
ଞàଥଟàà à¬à¬Ÿà¬¬à¬°à ବିଚààଟଞି଀ ପରଊଟ ଞà¬à¬°à¬àଷà¬: %s" |
---|
| 1007 | |
---|
| 1008 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 |
---|
| 1009 | #, c-format |
---|
| 1010 | msgid "Can't logout: %s" |
---|
| 1011 | msgstr "ଲà¬à¬à¬à¬ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬¬à ଚଟହିà¬: %s" |
---|
| 1012 | |
---|
| 1013 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 |
---|
| 1014 | msgid "Available" |
---|
| 1015 | msgstr "à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ" |
---|
| 1016 | |
---|
| 1017 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 |
---|
| 1018 | msgid "Invisible" |
---|
| 1019 | msgstr "à¬
ଊàଶàà" |
---|
| 1020 | |
---|
| 1021 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 |
---|
| 1022 | msgid "Busy" |
---|
| 1023 | msgstr "ବààଞà଀" |
---|
| 1024 | |
---|
| 1025 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 |
---|
| 1026 | msgid "Away" |
---|
| 1027 | msgstr "à¬
ଚàପଞàଥି଀" |
---|
| 1028 | |
---|
| 1029 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 |
---|
| 1030 | msgid "Account Information..." |
---|
| 1031 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬€à¬Ÿ ଞàà¬à¬šà¬Ÿ..." |
---|
| 1032 | |
---|
| 1033 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 |
---|
| 1034 | msgid "System Preferences..." |
---|
| 1035 | msgstr "଀ଚà଀àର ପଞଚàଊ..." |
---|
| 1036 | |
---|
| 1037 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 |
---|
| 1038 | msgid "Lock Screen" |
---|
| 1039 | msgstr "ପରଊଟà¬à à¬
ପରିବରà଀à଀ଚàà à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 1040 | |
---|
| 1041 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 |
---|
| 1042 | msgid "Switch User" |
---|
| 1043 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ ପରିବରà଀à଀ଚ à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 1044 | |
---|
| 1045 | #. Only show switch user if there are other users |
---|
| 1046 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 |
---|
| 1047 | msgid "Quit..." |
---|
| 1048 | msgstr "ବିଊଟà ଚିà¬
ଚà଀à..." |
---|
| 1049 | |
---|
| 1050 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 |
---|
| 1051 | msgid "Unknown" |
---|
| 1052 | msgstr "à¬
à¬à¬£à¬Ÿ" |
---|
| 1053 | |
---|
| 1054 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 |
---|
| 1055 | msgid "User Switch Applet" |
---|
| 1056 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ ଞàà¬à¬ à¬à¬ªà¬²àà¬" |
---|
| 1057 | |
---|
| 1058 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 |
---|
| 1059 | msgid "Change account settings and status" |
---|
| 1060 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬€à¬Ÿ ଞà¬à¬°à¬à¬šà¬Ÿ à¬à¬¬à¬ ଞàଥି଀ିà¬à ପରିବରà଀à଀ଚ à¬à¬°à¬šà଀à" |
---|
| 1061 | |
---|
| 1062 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
| 1063 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
| 1064 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬à¬®à¬Ÿà¬šà¬àଠମଧààରà ଀àରଚà଀ ଞàà¬à¬ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬Ÿ ପଟà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ ଀ଟଲିà¬à¬Ÿ" |
---|
| 1065 | |
---|
| 1066 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
| 1067 | msgid "User Switcher" |
---|
| 1068 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ ପରିବରà଀à଀à¬" |
---|
| 1069 | |
---|
| 1070 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
| 1071 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
| 1072 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ ବଊଳଟà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬Ÿ à¬à¬ªà¬²àଠà¬à¬Ÿà¬°à¬à¬Ÿà¬šà¬Ÿ" |
---|
| 1073 | |
---|
| 1074 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
| 1075 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
| 1076 | msgstr "ବààà¬à଀ିà¬à¬€ ଞàà¬à¬šà¬Ÿà¬à ଞମàପଟଊଚ à¬à¬°à¬šà଀à (_I)" |
---|
| 1077 | |
---|
| 1078 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
| 1079 | msgid "_About" |
---|
| 1080 | msgstr "ବିବରଣà (_A)" |
---|
| 1081 | |
---|
| 1082 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
| 1083 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
| 1084 | msgstr "à¬à¬Ÿà¬³à¬ à¬à¬¬à¬ ଞମàହà¬à ଞମàପଟଊଚ à¬à¬°à¬šà଀à (_E)" |
---|
| 1085 | |
---|
| 1086 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
| 1087 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
| 1088 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 |
---|
| 1089 | msgid "Ignored - retained for compatibility" |
---|
| 1090 | msgstr "à¬
à¬àରଟହàà à¬à¬°à¬Ÿà¬¯à¬Ÿà¬à¬à¬¿ - ଞàଞà¬à¬à¬€à¬¿ ପଟà¬à¬ ରà¬à¬Ÿà¬¯à¬Ÿà¬à¬à¬¿" |
---|
| 1091 | |
---|
| 1092 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
| 1093 | msgid "COMMAND" |
---|
| 1094 | msgstr "ଚିରàଊàଊàଶ" |
---|
| 1095 | |
---|
| 1096 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 |
---|
| 1097 | msgid "Debugging output" |
---|
| 1098 | msgstr "ଚିରàà¬à¬®à¬à ଀àରàà¬à¬¿à¬®àà¬à଀ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿" |
---|
| 1099 | |
---|
| 1100 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 |
---|
| 1101 | msgid "Version of this application" |
---|
| 1102 | msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ପàରààà¬à¬° ଞà¬à¬žàà¬à¬°à¬£" |
---|
| 1103 | |
---|
| 1104 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 |
---|
| 1105 | #, c-format |
---|
| 1106 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
| 1107 | msgstr "ପàରà¬à¬³à¬¿à¬€ à¬
ଧିବàଶଚà¬à à¬à¬¿à¬¹àଚିପଟରିଲଟ ଚଟହିà¬." |
---|
| 1108 | |
---|
| 1109 | #. Option parsing |
---|
| 1110 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 |
---|
| 1111 | msgid "- New GDM login" |
---|
| 1112 | msgstr "- ଚà଀ଚ GDM ଲà¬à¬à¬š" |
---|
| 1113 | |
---|
| 1114 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 |
---|
| 1115 | msgid "Unable to start new display" |
---|
| 1116 | msgstr "ଚà଀ଚ ପàରଊରàଶଚà¬à ପàରଟରମàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬Ÿà¬°à¬¿à¬¬ ଚଟହିà¬" |
---|
| 1117 | |
---|
| 1118 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:219 |
---|
| 1119 | msgid "Screenshot taken" |
---|
| 1120 | msgstr "ପରଊଟ ପàର଀ିà¬à¬¬à¬¿ à¬àରହଣ à¬à¬°à¬Ÿà¬¯à¬Ÿà¬à¬à¬¿" |
---|
| 1121 | |
---|
| 1122 | #. Option parsing |
---|
| 1123 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:284 |
---|
| 1124 | msgid "Take a picture of the screen" |
---|
| 1125 | msgstr "ପରଊଟର à¬àà¬à¬¿à¬ ପàର଀ିà¬à¬¬à¬¿ ଚିà¬
ଚà଀à" |
---|
| 1126 | |
---|