[134] | 1 | # Korean messages for gdm |
---|
| 2 | # This file is distributed under the same license as the gdm package. |
---|
| 3 | # update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006. |
---|
| 4 | # update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001. |
---|
| 5 | # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. |
---|
| 6 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. |
---|
| 7 | # |
---|
| 8 | # ìë¡ ë²ìíìë ë¶ì translator-creditì ì¶ê°íìžì. |
---|
| 9 | # |
---|
| 10 | msgid "" |
---|
| 11 | msgstr "" |
---|
| 12 | "Project-Id-Version: gdm\n" |
---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2009-08-30 08:30+0900\n" |
---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2009-08-30 08:31+0900\n" |
---|
| 16 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
---|
| 17 | "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" |
---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
| 22 | |
---|
| 23 | #: ../common/gdm-common.c:437 |
---|
| 24 | #, c-format |
---|
| 25 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
| 26 | msgstr "/dev/urandomìŽ ìºëŠí° ì¥ì¹ê° ìëëë€" |
---|
| 27 | |
---|
| 28 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
| 29 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
| 30 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 |
---|
| 31 | msgid "Enable debugging code" |
---|
| 32 | msgstr "ëë²ê¹
ìœë륌 ì¬ì©í©ëë€" |
---|
| 33 | |
---|
| 34 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 35 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
| 36 | msgid "Display ID" |
---|
| 37 | msgstr "ëì€íë ìŽ ID" |
---|
| 38 | |
---|
| 39 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 40 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
| 41 | msgid "id" |
---|
| 42 | msgstr "ID" |
---|
| 43 | |
---|
| 44 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
| 45 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 |
---|
| 46 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
| 47 | msgstr "ê·žë ëì€íë ìŽ êŽëŠ¬ì ì¬ë ìŽëž" |
---|
| 48 | |
---|
| 49 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 |
---|
| 50 | #, c-format |
---|
| 51 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
| 52 | msgstr "ìì€í
ì \"%s\" ì¬ì©ìê° ììµëë€" |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 |
---|
| 55 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
| 56 | msgstr "ë¡ê·žìž ìì€í
ì ìŽêž°íí ì ììµëë€" |
---|
| 57 | |
---|
| 58 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 |
---|
| 59 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
| 60 | msgstr "ì¬ì©ì륌 ìžìŠí ì ììµëë€" |
---|
| 61 | |
---|
| 62 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 |
---|
| 63 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
| 64 | msgstr "ì¬ì©ì ê¶íì íìží ì ììµëë€" |
---|
| 65 | |
---|
| 66 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 |
---|
| 67 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
| 68 | msgstr "ìžìŠë ì°ê²°ì í ì ììµëë€" |
---|
| 69 | |
---|
| 70 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
| 71 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 |
---|
| 72 | msgid "" |
---|
| 73 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
| 74 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
| 75 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
| 76 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
| 77 | msgstr "" |
---|
| 78 | "ëªëª ëŽë¶ ì€ë¥ë¡ ìžíŽ X ìë²(ê·žëíœ í겜)륌 ììí ì ììµëë€. ì§ëšì íë €" |
---|
| 79 | "ë©Ž ìì€í
êŽëŠ¬ììê² ì°ëœì íê±°ë ìì€í
êž°ë¡ì íìžíììì€. ìŽ íë©Žì 곧 " |
---|
| 80 | "ì¬ëŒì§ê² ì
ëë€. 묞ì ê° íŽê²°ëë©Ž GDMì ë€ì ììíŽ ì£Œììì€." |
---|
| 81 | |
---|
| 82 | #: ../daemon/gdm-server.c:246 |
---|
| 83 | #, c-format |
---|
| 84 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
| 85 | msgstr "%s: ìì ëì€íë ìŽ '%s'ì ì°ê²°ìŽ ì€íšíìµëë€" |
---|
| 86 | |
---|
| 87 | #: ../daemon/gdm-server.c:361 |
---|
| 88 | #, c-format |
---|
| 89 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
| 90 | msgstr "%s ì¬ì©ìê° ìë²ë¥Œ ì€ííì§ë§ íŽë¹ ì¬ì©ìê° ììµëë€" |
---|
| 91 | |
---|
| 92 | #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 |
---|
| 93 | #, c-format |
---|
| 94 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
| 95 | msgstr "귞룹 ììŽë륌 %d(ìŒ)ë¡ ë§ì¶ ì ììµëë€" |
---|
| 96 | |
---|
| 97 | #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 |
---|
| 98 | #, c-format |
---|
| 99 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
| 100 | msgstr "%sì ëíŽ initgroups () ì€íš" |
---|
| 101 | |
---|
| 102 | #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 |
---|
| 103 | #, c-format |
---|
| 104 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
| 105 | msgstr "ì¬ì©ì ììŽë륌 %d(ìŒ)ë¡ ë§ì¶ ì ììµëë€" |
---|
| 106 | |
---|
| 107 | #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 |
---|
| 108 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
| 109 | msgstr "귞룹 ììŽë륌 0ìŒë¡ ë§ì¶ ì ììµëë€" |
---|
| 110 | |
---|
| 111 | #: ../daemon/gdm-server.c:431 |
---|
| 112 | #, c-format |
---|
| 113 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
| 114 | msgstr "%s: ëì€íë ìŽ %sì ëí êž°ë¡ íìŒì ìŽì§ 못íìµëë€!" |
---|
| 115 | |
---|
| 116 | #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 |
---|
| 117 | #: ../daemon/gdm-server.c:454 |
---|
| 118 | #, c-format |
---|
| 119 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
| 120 | msgstr "%s: %sì(륌) %s(ìŒ)ë¡ ì€ì íë ë° ì€ë¥ê° ë°ìíìµëë€" |
---|
| 121 | |
---|
| 122 | #: ../daemon/gdm-server.c:469 |
---|
| 123 | #, c-format |
---|
| 124 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
| 125 | msgstr "%s: server ì°ì ìì륌 %d(ìŒ)ë¡ ì€ì í ì ììµëë€: %s" |
---|
| 126 | |
---|
| 127 | #: ../daemon/gdm-server.c:621 |
---|
| 128 | #, c-format |
---|
| 129 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
| 130 | msgstr "%s: íë©Ž %sì ë¹ìŽìë ìë² ëª
ë ¹" |
---|
| 131 | |
---|
| 132 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
| 133 | msgid "Username" |
---|
| 134 | msgstr "ì¬ì©ì ìŽëŠ" |
---|
| 135 | |
---|
| 136 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
| 137 | msgid "The username" |
---|
| 138 | msgstr "ì¬ì©ì ìŽëŠ" |
---|
| 139 | |
---|
| 140 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
| 141 | msgid "Hostname" |
---|
| 142 | msgstr "ížì€íž ìŽëŠ" |
---|
| 143 | |
---|
| 144 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
| 145 | msgid "The hostname" |
---|
| 146 | msgstr "ížì€íž ìŽëŠ" |
---|
| 147 | |
---|
| 148 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
| 149 | msgid "Display Device" |
---|
| 150 | msgstr "ëì€íë ìŽ ì¥ì¹" |
---|
| 151 | |
---|
| 152 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
| 153 | msgid "The display device" |
---|
| 154 | msgstr "ëì€íë ìŽ ì¥ì¹" |
---|
| 155 | |
---|
| 156 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105 |
---|
| 157 | #, c-format |
---|
| 158 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
| 159 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
곌 íµì íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
| 160 | |
---|
| 161 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 |
---|
| 162 | msgid "general failure" |
---|
| 163 | msgstr "ìŒë° ì€íš" |
---|
| 164 | |
---|
| 165 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 |
---|
| 166 | msgid "out of memory" |
---|
| 167 | msgstr "ë©ëªšëŠ¬ ë°ë¥ëš" |
---|
| 168 | |
---|
| 169 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 |
---|
| 170 | msgid "application programmer error" |
---|
| 171 | msgstr "ìì© íë¡ê·žëš ì€ë¥" |
---|
| 172 | |
---|
| 173 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 |
---|
| 174 | msgid "unknown error" |
---|
| 175 | msgstr "ì ì ìë ì€ë¥" |
---|
| 176 | |
---|
| 177 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 |
---|
| 178 | msgid "Username:" |
---|
| 179 | msgstr "ì¬ì©ì ìŽëŠ:" |
---|
| 180 | |
---|
| 181 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122 |
---|
| 182 | #, c-format |
---|
| 183 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
| 184 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
ì ì¬ì©ì í롬íížë¥Œ ì ë¬íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
| 185 | |
---|
| 186 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136 |
---|
| 187 | #, c-format |
---|
| 188 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
| 189 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
ì ì¬ì©ì ížì€íž ìŽëŠì ì ë¬íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
| 190 | |
---|
| 191 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151 |
---|
| 192 | #, c-format |
---|
| 193 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
| 194 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
ì ì¬ì©ì ë¡ìºì ì ë¬íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
| 195 | |
---|
| 196 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164 |
---|
| 197 | #, c-format |
---|
| 198 | msgid "error informing authentication system of display string - %s" |
---|
| 199 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
ì ëì€íë ìŽ ë¬žììŽì ì ë¬íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
| 200 | |
---|
| 201 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179 |
---|
| 202 | #, c-format |
---|
| 203 | msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" |
---|
| 204 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
ì ëì€íë ìŽ xauth ë¹ë°ë²ížë¥Œ ì ë¬íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
| 205 | |
---|
| 206 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477 |
---|
| 207 | #, c-format |
---|
| 208 | msgid "no user account available" |
---|
| 209 | msgstr "ì¬ì©ì ê³ì ìŽ ììµëë€" |
---|
| 210 | |
---|
| 211 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 |
---|
| 212 | msgid "Unable to change to user" |
---|
| 213 | msgstr "ë€ë¥ž ì¬ì©ìë¡ ë°ê¿ ì ììµëë€" |
---|
| 214 | |
---|
| 215 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 |
---|
| 216 | #, c-format |
---|
| 217 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
| 218 | msgstr "%s ì¬ì©ìê° ììµëë€" |
---|
| 219 | |
---|
| 220 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 |
---|
| 221 | #, c-format |
---|
| 222 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
| 223 | msgstr "%s ê·žë£¹ìŽ ììµëë€" |
---|
| 224 | |
---|
| 225 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 |
---|
| 226 | msgid "Could not create socket!" |
---|
| 227 | msgstr "ììŒì ë§ë€ì§ 못íìµëë€!" |
---|
| 228 | |
---|
| 229 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 |
---|
| 230 | #, c-format |
---|
| 231 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
| 232 | msgstr "%s ížì€ížìì XDMCP ì§ì륌 ê±°ë¶íìµëë€" |
---|
| 233 | |
---|
| 234 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 |
---|
| 235 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 |
---|
| 236 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
| 237 | msgstr "íší·ìì authlist륌 ëœì ëŽì§ 못íìµëë€" |
---|
| 238 | |
---|
| 239 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 |
---|
| 240 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 |
---|
| 241 | msgid "Error in checksum" |
---|
| 242 | msgstr "ê²ì¬í©ìŽ íë žìµëë€" |
---|
| 243 | |
---|
| 244 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 |
---|
| 245 | msgid "Bad address" |
---|
| 246 | msgstr "죌ìê° ì못ëììµëë€" |
---|
| 247 | |
---|
| 248 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 |
---|
| 249 | #, c-format |
---|
| 250 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
| 251 | msgstr "%s: 볎ì¬ì€ 죌ì륌 ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 252 | |
---|
| 253 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 |
---|
| 254 | #, c-format |
---|
| 255 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
| 256 | msgstr "%s: ëì€íë ìŽ ë²ížë¥Œ ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 257 | |
---|
| 258 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 |
---|
| 259 | #, c-format |
---|
| 260 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 261 | msgstr "%s: íší·ìì authlist륌 ëœì ëŽì§ 못íìµëë€" |
---|
| 262 | |
---|
| 263 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 |
---|
| 264 | #, c-format |
---|
| 265 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
| 266 | msgstr "%s: ê²ì¬í©ìŽ íë žìµëë€" |
---|
| 267 | |
---|
| 268 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 |
---|
| 269 | #, c-format |
---|
| 270 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
| 271 | msgstr "%s: êžì§ë ížì€íž %sìì REQUEST륌 ë°ììµëë€" |
---|
| 272 | |
---|
| 273 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 |
---|
| 274 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 |
---|
| 275 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 |
---|
| 276 | #, c-format |
---|
| 277 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
| 278 | msgstr "%s: ëì€íë ìŽ ë²ížë¥Œ ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 279 | |
---|
| 280 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 |
---|
| 281 | #, c-format |
---|
| 282 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
| 283 | msgstr "%s: ì°ê²° íìì ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 284 | |
---|
| 285 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 |
---|
| 286 | #, c-format |
---|
| 287 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
| 288 | msgstr "%s: íŽëŒìŽìžíž 죌ì륌 ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 289 | |
---|
| 290 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 |
---|
| 291 | #, c-format |
---|
| 292 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
| 293 | msgstr "%s: ìžìŠ ìŽëŠì ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 294 | |
---|
| 295 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 |
---|
| 296 | #, c-format |
---|
| 297 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
| 298 | msgstr "%s: ìžìŠ ìë£ë¥Œ ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 299 | |
---|
| 300 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 |
---|
| 301 | #, c-format |
---|
| 302 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
| 303 | msgstr "%s: ìžìŠ 늬ì€ížë¥Œ ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 304 | |
---|
| 305 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 |
---|
| 306 | #, c-format |
---|
| 307 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
| 308 | msgstr "%s: ì ì¡°ì ììŽë륌 ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 309 | |
---|
| 310 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 |
---|
| 311 | #, c-format |
---|
| 312 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
| 313 | msgstr "%s: %sìì ê²ì¬í© ì€íš" |
---|
| 314 | |
---|
| 315 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 |
---|
| 316 | #, c-format |
---|
| 317 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
| 318 | msgstr "%s: êžì§ë ížì€íž %sìì Manage륌 ë°ììµëë€" |
---|
| 319 | |
---|
| 320 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 |
---|
| 321 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 |
---|
| 322 | #, c-format |
---|
| 323 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
| 324 | msgstr "%s: ìžì
ID륌 ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 325 | |
---|
| 326 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 |
---|
| 327 | #, c-format |
---|
| 328 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
| 329 | msgstr "%s: 볎ì¬ì£Œêž° íŽëì€ë¥Œ ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 330 | |
---|
| 331 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 |
---|
| 332 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 |
---|
| 333 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 |
---|
| 334 | #, c-format |
---|
| 335 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
| 336 | msgstr "%s: 죌ì륌 ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
| 337 | |
---|
| 338 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 |
---|
| 339 | #, c-format |
---|
| 340 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
| 341 | msgstr "%s: êžì§ë ížì€íž %sìì KEEPALIVE륌 ë°ììµëë€" |
---|
| 342 | |
---|
| 343 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 |
---|
| 344 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 345 | msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP í€ë륌 ìœì§ 못íìµëë€!" |
---|
| 346 | |
---|
| 347 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 |
---|
| 348 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
| 349 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
| 350 | msgstr "XMDCP: XDMCP ë²ì ìŽ íë žìµëë€!" |
---|
| 351 | |
---|
| 352 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 |
---|
| 353 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
| 354 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
| 355 | msgstr "XMDCP: 죌ì륌 íì±í ì ììµëë€" |
---|
| 356 | |
---|
| 357 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 |
---|
| 358 | #, c-format |
---|
| 359 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
| 360 | msgstr "ìë² ížì€íž ìŽëŠì ì»ì§ 못íìµëë€: %s!" |
---|
| 361 | |
---|
| 362 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
| 363 | #, c-format |
---|
| 364 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
| 365 | msgstr "PID íìŒ %sì ìž ì ììµëë€: ëì€í¬ ê³µê°ìŽ ë¶ì¡±í ê² ê°ìµëë€: %s" |
---|
| 366 | |
---|
| 367 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
| 368 | #, c-format |
---|
| 369 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
| 370 | msgstr "Logdir %s ëë í°ëŠ¬ê° ìê±°ë ëë í°ëŠ¬ê° ìëëë€." |
---|
| 371 | |
---|
| 372 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
| 373 | #, c-format |
---|
| 374 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
| 375 | msgstr "Authdir %s ëë í ëŠ¬ê° ììµëë€. ì€ì§." |
---|
| 376 | |
---|
| 377 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
| 378 | #, c-format |
---|
| 379 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
| 380 | msgstr "Authdir %sì(ë) ëë í°ëŠ¬ê° ìëëë€. ì€ì§." |
---|
| 381 | |
---|
| 382 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
| 383 | #, c-format |
---|
| 384 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
| 385 | msgstr "Authdir %sìŽ(ê°) ì¬ì©ì %d, 귞룹 %dì ìì ê° ìëëë€. ì€ì§." |
---|
| 386 | |
---|
| 387 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
| 388 | #, c-format |
---|
| 389 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
| 390 | msgstr "Authdir %sì ê¶í %oìŽ(ê°) íë žìµëë€. %oìŽìŽìŒ í©ëë€. ì€ì§." |
---|
| 391 | |
---|
| 392 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
| 393 | #, c-format |
---|
| 394 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
| 395 | msgstr "GDM ì¬ì©ì '%s'(ìŽ)ê° ììµëë€. ì€ì§!" |
---|
| 396 | |
---|
| 397 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
| 398 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
| 399 | msgstr "GDM ì¬ì©ìë 룚ížìŽë©Ž ì ë©ëë€. ì€ì§!" |
---|
| 400 | |
---|
| 401 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
| 402 | #, c-format |
---|
| 403 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
| 404 | msgstr "GDM 귞룹 '%s'(ìŽ)ê° ììµëë€. ì€ì§!" |
---|
| 405 | |
---|
| 406 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
| 407 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
| 408 | msgstr "GDM 귞룹ì 룚ížìŽë©Ž ì ë©ëë€. ì€ì§!" |
---|
| 409 | |
---|
| 410 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
| 411 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
| 412 | msgstr "몚ë ê²œê³ ë¥Œ ì¹ëª
ì ìž ê²ìŒë¡ ì·šêží©ëë€" |
---|
| 413 | |
---|
| 414 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
| 415 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
| 416 | msgstr "ìŒì ìê°ìŽ ì§ëë©Ž ëë©ëë€ (ëë²ê¹
ì©)" |
---|
| 417 | |
---|
| 418 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
| 419 | msgid "Print GDM version" |
---|
| 420 | msgstr "GDM ë²ì ì íìí©ëë€" |
---|
| 421 | |
---|
| 422 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
| 423 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
| 424 | msgstr "ê·žë ëì€íë ìŽ êŽëŠ¬ì" |
---|
| 425 | |
---|
| 426 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
| 427 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
| 428 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
| 429 | msgstr "룚ížë§ GDMì ì€íí©ëë€" |
---|
| 430 | |
---|
| 431 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
| 432 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
| 433 | msgstr "ê·žë ëì€íë ìŽ êŽëŠ¬ì ìžì
ì컀" |
---|
| 434 | |
---|
| 435 | #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 436 | msgid "AT SPI Registry Wrapper" |
---|
| 437 | msgstr "AT SPI ë ì§ì€ížëŠ¬ ëíŒ" |
---|
| 438 | |
---|
| 439 | #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 440 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 |
---|
| 441 | msgid "Login Window" |
---|
| 442 | msgstr "ë¡ê·žìž ì°œ" |
---|
| 443 | |
---|
| 444 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 445 | msgid "Power Manager" |
---|
| 446 | msgstr "ì ì êŽëŠ¬ì" |
---|
| 447 | |
---|
| 448 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 |
---|
| 449 | msgid "Power management daemon" |
---|
| 450 | msgstr "ì ì êŽëŠ¬ ë°ëª¬" |
---|
| 451 | |
---|
| 452 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 453 | msgid "GNOME Settings Daemon" |
---|
| 454 | msgstr "ê·žë ì€ì ë°ëª¬" |
---|
| 455 | |
---|
| 456 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 |
---|
| 457 | msgid "GNOME Screen Magnifier" |
---|
| 458 | msgstr "ê·žë íë©Ž ë볎Ʞ" |
---|
| 459 | |
---|
| 460 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 |
---|
| 461 | msgid "Magnify parts of the screen" |
---|
| 462 | msgstr "ì€í¬ëŠ°ì ìŒë¶ë¶ì íëí©ëë€" |
---|
| 463 | |
---|
| 464 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 |
---|
| 465 | msgid "GNOME Onscreen Keyboard" |
---|
| 466 | msgstr "ê·žë íë©Ž í€ë³Žë" |
---|
| 467 | |
---|
| 468 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 |
---|
| 469 | msgid "Use an onscreen keyboard" |
---|
| 470 | msgstr "íë©Ž í€ë³Žë ì¬ì©" |
---|
| 471 | |
---|
| 472 | #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 |
---|
| 473 | msgid "Metacity" |
---|
| 474 | msgstr "ë©íìí°" |
---|
| 475 | |
---|
| 476 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 |
---|
| 477 | msgid "Orca Screen Reader" |
---|
| 478 | msgstr "ì€ë¥Žì¹Ž íë©Ž ìœêž°" |
---|
| 479 | |
---|
| 480 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 |
---|
| 481 | msgid "Present on-screen information as speech or braille" |
---|
| 482 | msgstr "íë©Žì ì 볎륌 ìì±ìŽë ì ìë¡ íìí©ëë€" |
---|
| 483 | |
---|
| 484 | #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 |
---|
| 485 | msgid "PolicyKit Authentication Agent" |
---|
| 486 | msgstr "PolicyKit ìžìŠ ìë²" |
---|
| 487 | |
---|
| 488 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
| 489 | msgid "Select System" |
---|
| 490 | msgstr "ìì€í
ì í" |
---|
| 491 | |
---|
| 492 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
| 493 | msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
| 494 | msgstr "XDMCP: XDMCP ë²íŒë¥Œ ë§ë€ì§ 못íìµëë€!" |
---|
| 495 | |
---|
| 496 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
| 497 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 498 | msgstr "XDMCP: XDMCP í€ë륌 ìœì§ 못íìµëë€!" |
---|
| 499 | |
---|
| 500 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
| 501 | msgid "Value" |
---|
| 502 | msgstr "ê°" |
---|
| 503 | |
---|
| 504 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
| 505 | msgid "percentage of time complete" |
---|
| 506 | msgstr "ìë£ë ìê° íŒìŒíž" |
---|
| 507 | |
---|
| 508 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 |
---|
| 509 | msgid "Inactive Text" |
---|
| 510 | msgstr "ë¹íì± í
ì€íž" |
---|
| 511 | |
---|
| 512 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 |
---|
| 513 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
| 514 | msgstr "ì¬ì©ìê° í목ì ìì§ ê³ ë¥Žì§ ìììŒë©Ž ê·ž ë ìŽëžìì ì¬ì©í í
ì€íž" |
---|
| 515 | |
---|
| 516 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 |
---|
| 517 | msgid "Active Text" |
---|
| 518 | msgstr "íì± í
ì€íž" |
---|
| 519 | |
---|
| 520 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 |
---|
| 521 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
| 522 | msgstr "ì¬ì©ìê° í목ì ê³ ë¥Žë©Ž ê·ž ë ìŽëžìì ì¬ì©í í
ì€íž" |
---|
| 523 | |
---|
| 524 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 |
---|
| 525 | msgid "List Visible" |
---|
| 526 | msgstr "ëª©ë¡ íì" |
---|
| 527 | |
---|
| 528 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 |
---|
| 529 | msgid "Whether or not the chooser list is visible" |
---|
| 530 | msgstr "ì í 목ë¡ì íìí ì§ ì¬ë¶" |
---|
| 531 | |
---|
| 532 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 533 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
| 534 | msgstr "%p %l:%M:%S" |
---|
| 535 | |
---|
| 536 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 537 | msgid "%l:%M %p" |
---|
| 538 | msgstr "%p %l:%M" |
---|
| 539 | |
---|
| 540 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
| 541 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
| 542 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
| 543 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
| 544 | #. |
---|
| 545 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
| 546 | msgid "%a %b %e" |
---|
| 547 | msgstr "%b %eìŒ (%a)" |
---|
| 548 | |
---|
| 549 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
| 550 | #. * if the time should come before the |
---|
| 551 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
| 552 | #. |
---|
| 553 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
| 554 | #, c-format |
---|
| 555 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
| 556 | msgstr "%1$s, %2$s" |
---|
| 557 | |
---|
| 558 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 |
---|
| 559 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
| 560 | msgstr "ìëìŒë¡ ë¡ê·žìžíë ì€ì
ëë€..." |
---|
| 561 | |
---|
| 562 | #. need to wait for response from backend |
---|
| 563 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 |
---|
| 564 | msgid "Cancelling..." |
---|
| 565 | msgstr "ì·šìíë ì€ì
ëë€..." |
---|
| 566 | |
---|
| 567 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 |
---|
| 568 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
| 569 | msgstr "ìžìŽë¥Œ ì ííê³ ë¡ê·žìž ëšì¶ë¥Œ ë륎ììì€" |
---|
| 570 | |
---|
| 571 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
| 572 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
| 573 | msgstr "ìžìŠ ëí ìì" |
---|
| 574 | |
---|
| 575 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
| 576 | msgid "Computer Name" |
---|
| 577 | msgstr "컎íší° ìŽëŠ" |
---|
| 578 | |
---|
| 579 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
| 580 | msgid "Log In" |
---|
| 581 | msgstr "ë¡ê·žìž" |
---|
| 582 | |
---|
| 583 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
| 584 | msgid "Restart" |
---|
| 585 | msgstr "ë€ì ìì" |
---|
| 586 | |
---|
| 587 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
| 588 | msgid "Shut Down" |
---|
| 589 | msgstr "ìì€í
ëêž°" |
---|
| 590 | |
---|
| 591 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
| 592 | msgid "Suspend" |
---|
| 593 | msgstr "ìŒì ì€ì§" |
---|
| 594 | |
---|
| 595 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
| 596 | msgid "Version" |
---|
| 597 | msgstr "ë²ì " |
---|
| 598 | |
---|
| 599 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 |
---|
| 600 | msgid "Panel" |
---|
| 601 | msgstr "íšë" |
---|
| 602 | |
---|
| 603 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 |
---|
| 604 | msgid "Languages" |
---|
| 605 | msgstr "ìžìŽ" |
---|
| 606 | |
---|
| 607 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 |
---|
| 608 | msgid "_Languages:" |
---|
| 609 | msgstr "ìžìŽ(_L):" |
---|
| 610 | |
---|
| 611 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 |
---|
| 612 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 |
---|
| 613 | msgid "_Language:" |
---|
| 614 | msgstr "ìžìŽ(_L):" |
---|
| 615 | |
---|
| 616 | #. translators: This brings up a dialog |
---|
| 617 | #. * with a list of languages to choose from |
---|
| 618 | #. |
---|
| 619 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 |
---|
| 620 | msgctxt "language" |
---|
| 621 | msgid "Other..." |
---|
| 622 | msgstr "êž°í..." |
---|
| 623 | |
---|
| 624 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 |
---|
| 625 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
| 626 | msgstr "ìŽì©í ì ìë ì 첎 ìžìŽ 목ë¡ìì ìžìŽë¥Œ íë ì ííììì€." |
---|
| 627 | |
---|
| 628 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 |
---|
| 629 | msgid "Unspecified" |
---|
| 630 | msgstr "ì§ì íì§ ìì" |
---|
| 631 | |
---|
| 632 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 |
---|
| 633 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
| 634 | msgstr "í€ë³Žë ë°°ì¹" |
---|
| 635 | |
---|
| 636 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 |
---|
| 637 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 |
---|
| 638 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 |
---|
| 639 | msgid "_Keyboard:" |
---|
| 640 | msgstr "í€ë³Žë(_K):" |
---|
| 641 | |
---|
| 642 | #. translators: This brings up a dialog of |
---|
| 643 | #. * available keyboard layouts |
---|
| 644 | #. |
---|
| 645 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 |
---|
| 646 | msgctxt "keyboard" |
---|
| 647 | msgid "Other..." |
---|
| 648 | msgstr "êž°í..." |
---|
| 649 | |
---|
| 650 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 |
---|
| 651 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
| 652 | msgstr "ìŽì©í ì ìë ì 첎 í€ë³Žë 목ë¡ìì í€ë³Žë륌 íë ì ííììì€." |
---|
| 653 | |
---|
| 654 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 |
---|
| 655 | msgid "Label Text" |
---|
| 656 | msgstr "ë ìŽëž í
ì€íž" |
---|
| 657 | |
---|
| 658 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 |
---|
| 659 | msgid "The text to use as a label" |
---|
| 660 | msgstr "ë ìŽëžë¡ ì¬ì©í í
ì€íž" |
---|
| 661 | |
---|
| 662 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 |
---|
| 663 | msgid "Icon name" |
---|
| 664 | msgstr "ììŽìœ ìŽëŠ" |
---|
| 665 | |
---|
| 666 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 |
---|
| 667 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
| 668 | msgstr "ë ìŽëžì ì¬ì©í ììŽìœ" |
---|
| 669 | |
---|
| 670 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 |
---|
| 671 | msgid "Default Item" |
---|
| 672 | msgstr "Ʞ볞 í목" |
---|
| 673 | |
---|
| 674 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 |
---|
| 675 | msgid "The id of the default item" |
---|
| 676 | msgstr "Ʞ볞 í목ì ID" |
---|
| 677 | |
---|
| 678 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 |
---|
| 679 | msgid "Max Item Count" |
---|
| 680 | msgstr "ìµë í목 ê°ì" |
---|
| 681 | |
---|
| 682 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 |
---|
| 683 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
| 684 | msgstr "목ë¡ì ë€ìŽê° ì ìë ìµë í목 ê°ì" |
---|
| 685 | |
---|
| 686 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 |
---|
| 687 | #, c-format |
---|
| 688 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
| 689 | msgstr "ì격 ë¡ê·žìž (%sì ì°ê²°...)" |
---|
| 690 | |
---|
| 691 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 |
---|
| 692 | #, c-format |
---|
| 693 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
| 694 | msgstr "ì격 ë¡ê·žìž (%sì ì°ê²°)" |
---|
| 695 | |
---|
| 696 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 |
---|
| 697 | msgid "Remote Login" |
---|
| 698 | msgstr "ì격 ë¡ê·žìž" |
---|
| 699 | |
---|
| 700 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
| 701 | msgid "_Sessions:" |
---|
| 702 | msgstr "ìžì
(_S):" |
---|
| 703 | |
---|
| 704 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
| 705 | msgid "Banner message text" |
---|
| 706 | msgstr "ë°°ë êž" |
---|
| 707 | |
---|
| 708 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
| 709 | msgid "Banner message text when chooser is empty" |
---|
| 710 | msgstr "ì ííì§ ììì ë ë°°ë êž" |
---|
| 711 | |
---|
| 712 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
| 713 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
| 714 | msgstr "ë€ì ìì ëšì¶ë¥Œ íìíì§ ìì" |
---|
| 715 | |
---|
| 716 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
| 717 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
| 718 | msgstr "ë¡ê·žìž ì°œì ìë €ì§ ì¬ì©ì 목ë¡ì íìíì§ ìì" |
---|
| 719 | |
---|
| 720 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
| 721 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
| 722 | msgstr "ì ê·Œì± í€ë³Žë íë¬ê·žìž ì¬ì©" |
---|
| 723 | |
---|
| 724 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
| 725 | msgid "Enable debugging" |
---|
| 726 | msgstr "ëë²ê¹
ì¬ì©" |
---|
| 727 | |
---|
| 728 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
| 729 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
| 730 | msgstr "íì íë¡ê·žëšì ëë²ê¹
몚ë륌 ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 731 | |
---|
| 732 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
| 733 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
| 734 | msgstr "íë©Ž í€ë³Žë ì¬ì©" |
---|
| 735 | |
---|
| 736 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
| 737 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
| 738 | msgstr "íë©Ž íë ì¬ì©" |
---|
| 739 | |
---|
| 740 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
| 741 | msgid "Enable screen reader" |
---|
| 742 | msgstr "íë©Ž ìœìŽì£Œêž° ì¬ì©" |
---|
| 743 | |
---|
| 744 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
| 745 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
| 746 | msgstr "ë°°ë ë©ìì§ ì¬ì©" |
---|
| 747 | |
---|
| 748 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
| 749 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
| 750 | msgstr "íì íë¡ê·žëš ë¡ê³ ì ì¬ì©í ììŽìœ ìŽëŠ" |
---|
| 751 | |
---|
| 752 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
| 753 | msgid "Recently selected keyboard layouts" |
---|
| 754 | msgstr "ìµê·Œì ì íí í€ë³Žë ë°°ì¹" |
---|
| 755 | |
---|
| 756 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
| 757 | msgid "Recently selected languages" |
---|
| 758 | msgstr "ìµê·Œì ì íí ìžìŽ" |
---|
| 759 | |
---|
| 760 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
| 761 | msgid "" |
---|
| 762 | "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." |
---|
| 763 | msgstr "ë¡ê·žìž ì°œìì Ʞ볞ê°ìŒë¡ íìí í€ë³Žë ë°°ì¹ ëª©ë¡ìŒë¡ ì€ì íììì€." |
---|
| 764 | |
---|
| 765 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
| 766 | msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." |
---|
| 767 | msgstr "ë¡ê·žìž ì°œìì Ʞ볞ê°ìŒë¡ íìí ìžìŽ 목ë¡ìŒë¡ ì€ì íììì€." |
---|
| 768 | |
---|
| 769 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
| 770 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
| 771 | msgstr "íì íë¡ê·žëš ë¡ê³ ì í
ë§ ììŽìœ ìŽëŠìŒë¡ ì€ì íììì€." |
---|
| 772 | |
---|
| 773 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
| 774 | msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." |
---|
| 775 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ë¡ê·žìž ì°œì ìë €ì§ ì¬ì©ì륌 íìíì§ ììµëë€." |
---|
| 776 | |
---|
| 777 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
| 778 | msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
| 779 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ë¡ê·žìž ì°œì ë€ì ìì ëšì¶ë¥Œ íìíì§ ììµëë€." |
---|
| 780 | |
---|
| 781 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
| 782 | msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." |
---|
| 783 | msgstr "ì°žìŽë©Ž 배겜 ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 784 | |
---|
| 785 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
| 786 | msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
| 787 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ë©í°ë¯žëìŽ í€ ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 788 | |
---|
| 789 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
| 790 | msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." |
---|
| 791 | msgstr "ì°žìŽë©Ž íë©Ž í€ë³Žë륌 ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 792 | |
---|
| 793 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
| 794 | msgid "" |
---|
| 795 | "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
| 796 | "settings." |
---|
| 797 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ì ê·Œì± í€ë³Žë ì€ì ì êŽëŠ¬íë íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 798 | |
---|
| 799 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
| 800 | msgid "Set to true to enable the screen magnifier." |
---|
| 801 | msgstr "ì°žìŽë©Ž íë©Ž íë륌 ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 802 | |
---|
| 803 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
| 804 | msgid "Set to true to enable the screen reader." |
---|
| 805 | msgstr "ì°žìŽë©Ž íë©Ž ìœìŽì£Œêž°ë¥Œ ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 806 | |
---|
| 807 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
| 808 | msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." |
---|
| 809 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ì¬ìŽë ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 810 | |
---|
| 811 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
| 812 | msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." |
---|
| 813 | msgstr "ì°žìŽë©Ž XRANDR ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 814 | |
---|
| 815 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
| 816 | msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
| 817 | msgstr "ì°žìŽë©Ž xsettings ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 818 | |
---|
| 819 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
| 820 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
| 821 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ë°°ë êžì íìí©ëë€." |
---|
| 822 | |
---|
| 823 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
| 824 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
| 825 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ì°œ êŽëŠ¬ìë¡ ì»ŽíŒìŠë¥Œ ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 826 | |
---|
| 827 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
| 828 | msgid "" |
---|
| 829 | "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " |
---|
| 830 | "empty, instead of banner_message_text." |
---|
| 831 | msgstr "" |
---|
| 832 | "ì¬ì©ì ì íìŽ ìì ë, banner_message_text ëì ë¡ê·žìž ì°œì íìí ë°°ë êž." |
---|
| 833 | |
---|
| 834 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
| 835 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
| 836 | msgstr "ë¡ê·žìž ì°œì íìí ë°°ë êž." |
---|
| 837 | |
---|
| 838 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 |
---|
| 839 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
| 840 | msgstr "ì°žìŽë©Ž 배겜 ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 841 | |
---|
| 842 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 |
---|
| 843 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
| 844 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ë©í°ë¯žëìŽ í€ ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 845 | |
---|
| 846 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 |
---|
| 847 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
| 848 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ì¬ìŽë ì€ì ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 849 | |
---|
| 850 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 |
---|
| 851 | msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." |
---|
| 852 | msgstr "ì°žìŽë©Ž XRANDR ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 853 | |
---|
| 854 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 |
---|
| 855 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
| 856 | msgstr "ì°žìŽë©Ž xsettings ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
| 857 | |
---|
| 858 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 |
---|
| 859 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
| 860 | msgstr "ì°œ êŽëŠ¬ìë¡ ì»ŽíŒìŠ ì¬ì©" |
---|
| 861 | |
---|
| 862 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
| 863 | msgid "Duration" |
---|
| 864 | msgstr "êž°ê°" |
---|
| 865 | |
---|
| 866 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
| 867 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
| 868 | msgstr "íìŽëšžê° ì ì§í ëê¹ì§ ìê°, ìŽ ëšì" |
---|
| 869 | |
---|
| 870 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
| 871 | msgid "Start time" |
---|
| 872 | msgstr "ìì ìê°" |
---|
| 873 | |
---|
| 874 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
| 875 | msgid "Time the timer was started" |
---|
| 876 | msgstr "íìŽëšžê° ììí ìê°" |
---|
| 877 | |
---|
| 878 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
| 879 | msgid "Is it Running?" |
---|
| 880 | msgstr "ì€í ì€?" |
---|
| 881 | |
---|
| 882 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
| 883 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
| 884 | msgstr "íìŽëšžê° ëìê°ë ì€ìž ì§ ì¬ë¶" |
---|
| 885 | |
---|
| 886 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247 |
---|
| 887 | msgid "Manager" |
---|
| 888 | msgstr "êŽëŠ¬ì" |
---|
| 889 | |
---|
| 890 | # FIXME: jargon |
---|
| 891 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248 |
---|
| 892 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
| 893 | msgstr "ìŽ ì¬ì©ì륌 컚ížë¡€íë ì¬ì©ì êŽëŠ¬ì ì€ëžì íž." |
---|
| 894 | |
---|
| 895 | #. translators: This option prompts |
---|
| 896 | #. * the user to type in a username |
---|
| 897 | #. * manually instead of choosing from |
---|
| 898 | #. * a list. |
---|
| 899 | #. |
---|
| 900 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 |
---|
| 901 | msgctxt "user" |
---|
| 902 | msgid "Other..." |
---|
| 903 | msgstr "êž°í..." |
---|
| 904 | |
---|
| 905 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 |
---|
| 906 | msgid "Choose a different account" |
---|
| 907 | msgstr "ë€ë¥ž ê³ì ì ì ííììì€" |
---|
| 908 | |
---|
| 909 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 |
---|
| 910 | msgid "Guest" |
---|
| 911 | msgstr "ìë" |
---|
| 912 | |
---|
| 913 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 |
---|
| 914 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
| 915 | msgstr "ìëìŒë¡ ìì ë¡ê·žìž" |
---|
| 916 | |
---|
| 917 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 |
---|
| 918 | msgid "Automatic Login" |
---|
| 919 | msgstr "ìë ë¡ê·žìž" |
---|
| 920 | |
---|
| 921 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 |
---|
| 922 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
| 923 | msgstr "ìµì
ì ì ííë©Ž ìì€í
ì ìëìŒë¡ ë¡ê·žìží©ëë€" |
---|
| 924 | |
---|
| 925 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 |
---|
| 926 | #, c-format |
---|
| 927 | msgid "Log in as %s" |
---|
| 928 | msgstr "%s ì¬ì©ìë¡ ë¡ê·žìž" |
---|
| 929 | |
---|
| 930 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 |
---|
| 931 | msgid "Currently logged in" |
---|
| 932 | msgstr "íì¬ ë¡ê·žìž ìí" |
---|
| 933 | |
---|
| 934 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 |
---|
| 935 | msgid "" |
---|
| 936 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
| 937 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
| 938 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
| 939 | "option) any later version." |
---|
| 940 | msgstr "" |
---|
| 941 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
| 942 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
| 943 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
| 944 | "option) any later version." |
---|
| 945 | |
---|
| 946 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 |
---|
| 947 | msgid "" |
---|
| 948 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
| 949 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
| 950 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
| 951 | "more details." |
---|
| 952 | msgstr "" |
---|
| 953 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
| 954 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
| 955 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
| 956 | "more details." |
---|
| 957 | |
---|
| 958 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 |
---|
| 959 | msgid "" |
---|
| 960 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
| 961 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
| 962 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
| 963 | msgstr "" |
---|
| 964 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
| 965 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
| 966 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
| 967 | |
---|
| 968 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 |
---|
| 969 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
| 970 | msgstr "ì¬ì©ì륌 ë¹ ë¥Žê² ë°êŸžë ë©ëŽ." |
---|
| 971 | |
---|
| 972 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 |
---|
| 973 | msgid "translator-credits" |
---|
| 974 | msgstr "ë¥ì°œì° <cwryu@debian.org>, 2008." |
---|
| 975 | |
---|
| 976 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 |
---|
| 977 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 |
---|
| 978 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 |
---|
| 979 | #, c-format |
---|
| 980 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
| 981 | msgstr "íë©Žì ì êž ì ììµëë€: %s" |
---|
| 982 | |
---|
| 983 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 |
---|
| 984 | #, c-format |
---|
| 985 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
| 986 | msgstr "íë©Ž 볎ížêž°ë¥Œ ììë¡ ë¹ íë©ŽìŒë¡ ì€ì í ì ììµëë€: %s" |
---|
| 987 | |
---|
| 988 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 |
---|
| 989 | #, c-format |
---|
| 990 | msgid "Can't logout: %s" |
---|
| 991 | msgstr "ë¡ê·žììí ì ììµëë€: %s" |
---|
| 992 | |
---|
| 993 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 |
---|
| 994 | msgid "Available" |
---|
| 995 | msgstr "ì¬ì© ê°ë¥" |
---|
| 996 | |
---|
| 997 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 |
---|
| 998 | msgid "Invisible" |
---|
| 999 | msgstr "볎ìŽì§ ìì" |
---|
| 1000 | |
---|
| 1001 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 |
---|
| 1002 | msgid "Busy" |
---|
| 1003 | msgstr "ë€ë¥ž ì©ë¬Žì€" |
---|
| 1004 | |
---|
| 1005 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 |
---|
| 1006 | msgid "Away" |
---|
| 1007 | msgstr "ì늬 ë¹ì" |
---|
| 1008 | |
---|
| 1009 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 |
---|
| 1010 | msgid "Account Information..." |
---|
| 1011 | msgstr "ê³ì ì 볎..." |
---|
| 1012 | |
---|
| 1013 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 |
---|
| 1014 | msgid "System Preferences..." |
---|
| 1015 | msgstr "ìì€í
Ʞ볞 ì€ì ..." |
---|
| 1016 | |
---|
| 1017 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 |
---|
| 1018 | msgid "Lock Screen" |
---|
| 1019 | msgstr "íë©Ž ì ê·žêž°" |
---|
| 1020 | |
---|
| 1021 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 |
---|
| 1022 | msgid "Switch User" |
---|
| 1023 | msgstr "ì¬ì©ì ì í" |
---|
| 1024 | |
---|
| 1025 | #. Only show switch user if there are other users |
---|
| 1026 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 |
---|
| 1027 | msgid "Quit..." |
---|
| 1028 | msgstr "ëëŽêž°..." |
---|
| 1029 | |
---|
| 1030 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 |
---|
| 1031 | msgid "Unknown" |
---|
| 1032 | msgstr "ì ì ìì" |
---|
| 1033 | |
---|
| 1034 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 |
---|
| 1035 | msgid "User Switch Applet" |
---|
| 1036 | msgstr "ì¬ì©ì ë°êŸžêž° ì í늿" |
---|
| 1037 | |
---|
| 1038 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 |
---|
| 1039 | msgid "Change account settings and status" |
---|
| 1040 | msgstr "ê³ì ì€ì ìŽë ìí륌 ë°ê¿ëë€" |
---|
| 1041 | |
---|
| 1042 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
| 1043 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
| 1044 | msgstr "ì¬ì©ì륌 ë¹ ë¥Žê² ë°êŸžë ë©ëŽ" |
---|
| 1045 | |
---|
| 1046 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
| 1047 | msgid "User Switcher" |
---|
| 1048 | msgstr "ì¬ì©ì ë°êŸžêž°" |
---|
| 1049 | |
---|
| 1050 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
| 1051 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
| 1052 | msgstr "ì¬ì©ì ë°êŸžêž° ì í늿 í©í 늬" |
---|
| 1053 | |
---|
| 1054 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
| 1055 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
| 1056 | msgstr "ê°ìž ì 볎 ížì§(_I)" |
---|
| 1057 | |
---|
| 1058 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
| 1059 | msgid "_About" |
---|
| 1060 | msgstr "ì 볎(_A)" |
---|
| 1061 | |
---|
| 1062 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
| 1063 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
| 1064 | msgstr "ì¬ì©ì ë° ê·žë£¹ ížì§(_E)" |
---|
| 1065 | |
---|
| 1066 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
| 1067 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
| 1068 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 |
---|
| 1069 | msgid "Ignored - retained for compatibility" |
---|
| 1070 | msgstr "묎ì - ížíì±ì ìíŽ ì ì§" |
---|
| 1071 | |
---|
| 1072 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
| 1073 | msgid "COMMAND" |
---|
| 1074 | msgstr "<ëª
ë ¹ìŽ>" |
---|
| 1075 | |
---|
| 1076 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 |
---|
| 1077 | msgid "Debugging output" |
---|
| 1078 | msgstr "ëë²ê¹
ì¶ë ¥" |
---|
| 1079 | |
---|
| 1080 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 |
---|
| 1081 | msgid "Version of this application" |
---|
| 1082 | msgstr "ìŽ íë¡ê·žëšì ë²ì " |
---|
| 1083 | |
---|
| 1084 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 |
---|
| 1085 | #, c-format |
---|
| 1086 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
| 1087 | msgstr "íì¬ ìžì
ì 구ë³í ì ììµëë€." |
---|
| 1088 | |
---|
| 1089 | #. Option parsing |
---|
| 1090 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 |
---|
| 1091 | msgid "- New GDM login" |
---|
| 1092 | msgstr "- ì GDM ë¡ê·žìž" |
---|
| 1093 | |
---|
| 1094 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 |
---|
| 1095 | msgid "Unable to start new display" |
---|
| 1096 | msgstr "ì ëì€íë ìŽë¥Œ ììí ì ììµëë€" |
---|
| 1097 | |
---|
| 1098 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:219 |
---|
| 1099 | msgid "Screenshot taken" |
---|
| 1100 | msgstr "ì°ì ì€í¬ëŠ°ì·" |
---|
| 1101 | |
---|
| 1102 | #. Option parsing |
---|
| 1103 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:284 |
---|
| 1104 | msgid "Take a picture of the screen" |
---|
| 1105 | msgstr "íë©Žì 귞늌 íìŒë¡ ì¡ìµëë€" |
---|
| 1106 | |
---|
| 1107 | # FIXME: "worker" is a jargon |
---|
| 1108 | #~ msgid "worker exited with status %d" |
---|
| 1109 | #~ msgstr "workerê° ìí %dë²ìŒë¡ ëë¬ìµëë€" |
---|
| 1110 | |
---|
| 1111 | #~ msgid "Unable establish credentials" |
---|
| 1112 | #~ msgstr "ìžìŠë ì°ê²°ì í ì ììµëë€" |
---|
| 1113 | |
---|
| 1114 | #~ msgid "Failed to restart computer" |
---|
| 1115 | #~ msgstr "컎íší°ë¥Œ ë€ì ììíë ë° ì€íšíìµëë€" |
---|
| 1116 | |
---|
| 1117 | #~ msgid "" |
---|
| 1118 | #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " |
---|
| 1119 | #~ "logged in" |
---|
| 1120 | #~ msgstr "ì¬ë¬ ì¬ì©ìê° ë¡ê·žìžíêž° ë묞ì 컎íší°ë¥Œ ë€ì ììíì§ ëª»í©ëë€." |
---|
| 1121 | |
---|
| 1122 | #~ msgid "Failed to stop computer" |
---|
| 1123 | #~ msgstr "컎íší°ë¥Œ ë©ì¶ë ë° ì€íšíìµëë€" |
---|
| 1124 | |
---|
| 1125 | #~ msgid "" |
---|
| 1126 | #~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " |
---|
| 1127 | #~ "logged in" |
---|
| 1128 | #~ msgstr "ì¬ë¬ ì¬ì©ìê° ë¡ê·žìžíêž° ë묞ì 컎íší°ë¥Œ ì€ì§íì§ ëª»í©ëë€." |
---|
| 1129 | |
---|
| 1130 | #~ msgid "page 5" |
---|
| 1131 | #~ msgstr "page 5" |
---|
| 1132 | |
---|
| 1133 | #~ msgid "You have the Caps Lock key on." |
---|
| 1134 | #~ msgstr "Caps Lock í€ê° ìŒì ž ììµëë€." |
---|
| 1135 | |
---|
| 1136 | #~ msgid "User" |
---|
| 1137 | #~ msgstr "ì¬ì©ì" |
---|
| 1138 | |
---|
| 1139 | #~ msgid "The user this menu item represents." |
---|
| 1140 | #~ msgstr "ìŽ ë©ëŽ í목ì íŽë¹íë ì¬ì©ì." |
---|
| 1141 | |
---|
| 1142 | #~ msgid "Icon Size" |
---|
| 1143 | #~ msgstr "ììŽìœ í¬êž°" |
---|
| 1144 | |
---|
| 1145 | #~ msgid "The size of the icon to use." |
---|
| 1146 | #~ msgstr "ì¬ì©í ììŽìœì í¬êž°." |
---|
| 1147 | |
---|
| 1148 | #~ msgid "Indicator Size" |
---|
| 1149 | #~ msgstr "ì늌 í¬êž°" |
---|
| 1150 | |
---|
| 1151 | #~ msgid "Size of check indicator" |
---|
| 1152 | #~ msgstr "ì늌 íìì í¬êž°" |
---|
| 1153 | |
---|
| 1154 | #~ msgid "Indicator Spacing" |
---|
| 1155 | #~ msgstr "ì늌 ê°ê²©" |
---|
| 1156 | |
---|
| 1157 | #~ msgid "Space between the username and the indicator" |
---|
| 1158 | #~ msgstr "ì¬ì©ì ìŽëŠê³Œ ì늌 íìì ê°ê²©" |
---|
| 1159 | |
---|
| 1160 | #~ msgid "_Help" |
---|
| 1161 | #~ msgstr "ëìë§(_H)" |
---|
| 1162 | |
---|
| 1163 | #~ msgid "Main Options" |
---|
| 1164 | #~ msgstr "ë©ìž ìµì
" |
---|
| 1165 | |
---|
| 1166 | #~ msgid "user account not available on system" |
---|
| 1167 | #~ msgstr "ìì€í
ì ì¬ì©ì ê³ì ìŽ ììµëë€" |
---|
| 1168 | |
---|
| 1169 | #~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" |
---|
| 1170 | #~ msgstr "ë€ë¥ž GDM ìì€í
Ʞ볞 ì€ì íìŒ" |
---|
| 1171 | |
---|
| 1172 | #~ msgid "CONFIGFILE" |
---|
| 1173 | #~ msgstr "<ì€ì íìŒ>" |
---|
| 1174 | |
---|
| 1175 | #~ msgid "Don't become a daemon" |
---|
| 1176 | #~ msgstr "ë°ëª¬ìŒë¡ ëìíì§ ììµëë€" |
---|
| 1177 | |
---|
| 1178 | #~ msgid "No console (static) servers to be run" |
---|
| 1179 | #~ msgstr "ì€íí ìœì(ë¡ì»¬)ìë²ê° ìì" |
---|
| 1180 | |
---|
| 1181 | #~ msgid "Accessibility Preferences" |
---|
| 1182 | #~ msgstr "ì ê·Œì± êž°ë³ž ì€ì " |
---|
| 1183 | |
---|
| 1184 | #~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>" |
---|
| 1185 | #~ msgstr "<b>컎íší° ì¬ì© ížì êž°ë¥ ì¬ì©:</b>" |
---|
| 1186 | |
---|
| 1187 | #~ msgid "Assistive Technology Preferences" |
---|
| 1188 | #~ msgstr "볎조 êž°ì Ʞ볞 ì€ì " |
---|
| 1189 | |
---|
| 1190 | #~ msgid "_Hear text onscreen read aloud (Reader)" |
---|
| 1191 | #~ msgstr "íë©Žì í
ì€ížë¥Œ í° ìëŠ¬ë¡ ë£êž°(_H) (ìœìŽì£Œêž°)" |
---|
| 1192 | |
---|
| 1193 | #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" |
---|
| 1194 | #~ msgstr "ì€ë³µë í€ ë늌ì 묎ì(_I) (íë ¥ í€)" |
---|
| 1195 | |
---|
| 1196 | #~ msgid "_Make items on screen larger (Magnifier)" |
---|
| 1197 | #~ msgstr "íë©Žì ëŽì©ì ë í¬ê² 볎Ʞ(_M) (ë볎Ʞ)" |
---|
| 1198 | |
---|
| 1199 | #~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" |
---|
| 1200 | #~ msgstr "í€ë¥Œ ì€ë ëë ì 겜ì°ìë§ ë°êž°(_O) (ë늰 í€)" |
---|
| 1201 | |
---|
| 1202 | #~ msgid "_Press keyboard shortcuts on key at a time (Sticky Keys)" |
---|
| 1203 | #~ msgstr "í€ë¥Œ í ê°ì© ëë¬ í€ë³Žë ë°ë¡ ê°êž°ë¥Œ ì
ë ¥(_P) (ê³ ì í€)" |
---|
| 1204 | |
---|
| 1205 | #~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" |
---|
| 1206 | #~ msgstr "ìì ëë¹ê° í¬ê² 볎Ʞ(_S) (ê³ ëë¹)" |
---|
| 1207 | |
---|
| 1208 | #~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" |
---|
| 1209 | #~ msgstr "í€ë³Žë ììŽ ì
ë ¥(_T) (íë©Ž í€ë³Žë)" |
---|
| 1210 | |
---|
| 1211 | #~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)" |
---|
| 1212 | #~ msgstr "í° êžêŒŽ í¬êž° ì¬ì©(_U) (í° êžìš)" |
---|
| 1213 | |
---|
| 1214 | #~ msgid "gtk-close" |
---|
| 1215 | #~ msgstr "ë«êž°" |
---|
| 1216 | |
---|
| 1217 | #~ msgid "gtk-disconnect" |
---|
| 1218 | #~ msgstr "ì°ê²° ëêž°" |
---|
| 1219 | |
---|
| 1220 | #~ msgid "_Users:" |
---|
| 1221 | #~ msgstr "ì¬ì©ì(_U):" |
---|
| 1222 | |
---|
| 1223 | #~ msgid "_User:" |
---|
| 1224 | #~ msgstr "ì¬ì©ì(_U):" |
---|
| 1225 | |
---|
| 1226 | #~ msgid "_Setup Login Screen" |
---|
| 1227 | #~ msgstr "ë¡ê·žìž íë©Ž ì€ì (_S)" |
---|
| 1228 | |
---|
| 1229 | #~ msgid "Missing Required File" |
---|
| 1230 | #~ msgstr "íìí íìŒ ë¹ ì§" |
---|
| 1231 | |
---|
| 1232 | #~ msgid "" |
---|
| 1233 | #~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is " |
---|
| 1234 | #~ "likely that this application was not properly installed or configured." |
---|
| 1235 | #~ msgstr "" |
---|
| 1236 | #~ "ì¬ì©ì ì í íë¡ê·žëšì ìží°íìŽì€ íìŒìž `%s' íìŒì ìŽ ì ììµëë€. ìŽ í" |
---|
| 1237 | #~ "ë¡ê·žëšì ì¬ë°ë¥Žê² ì€ì¹íì§ ììê±°ë ì¬ë°ë¥Žê² ì€ì íì§ ìì ê²ìŒë¡ 볎ì
ë" |
---|
| 1238 | #~ "ë€." |
---|
| 1239 | |
---|
| 1240 | #~ msgid "Users" |
---|
| 1241 | #~ msgstr "ì¬ì©ì" |
---|
| 1242 | |
---|
| 1243 | #~ msgid "Other" |
---|
| 1244 | #~ msgstr "êž°í" |
---|
| 1245 | |
---|
| 1246 | #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>" |
---|
| 1247 | #~ msgstr "" |
---|
| 1248 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ëìì ì¬ë¬ë² ë¡ê·žìžíìµëë€</span>" |
---|
| 1249 | |
---|
| 1250 | #~ msgid "Appearance" |
---|
| 1251 | #~ msgstr "몚ì" |
---|
| 1252 | |
---|
| 1253 | #~ msgid "Continue" |
---|
| 1254 | #~ msgstr "ê³ì" |
---|
| 1255 | |
---|
| 1256 | #~ msgid "Create new logins in _nested windows" |
---|
| 1257 | #~ msgstr "ì€ì²© ì°œ ììì ìë¡ ë¡ê·žìž ë§ë€êž°(_N)" |
---|
| 1258 | |
---|
| 1259 | #~ msgid "Details" |
---|
| 1260 | #~ msgstr "ììží" |
---|
| 1261 | |
---|
| 1262 | #~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" |
---|
| 1263 | #~ msgstr "ëìì ì¬ë¬ë² ë¡ê·žìžíìµëë€ - ì¬ì©ì ë°êŸžêž°" |
---|
| 1264 | |
---|
| 1265 | #~ msgid "Options" |
---|
| 1266 | #~ msgstr "ìµì
" |
---|
| 1267 | |
---|
| 1268 | #~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." |
---|
| 1269 | #~ msgstr "ìŒë¶ Ʞ볞 ì€ì ì ìì€í
êŽëŠ¬ìê° ë§ì ëììµëë€." |
---|
| 1270 | |
---|
| 1271 | #~ msgid "" |
---|
| 1272 | #~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this " |
---|
| 1273 | #~ "computer. Which login do you want to switch to?" |
---|
| 1274 | #~ msgstr "" |
---|
| 1275 | #~ "ë°êŸžë €ë íŽë¹ ì¬ì©ìê° ìŽ ì»Žíší°ì ì¬ë¬ë² ë¡ê·žìžíìµëë€. ìŽë€ ë¡ê·žìžìŒë¡ " |
---|
| 1276 | #~ "ë°êŸžìê² ìµëê¹?" |
---|
| 1277 | |
---|
| 1278 | #~ msgid "Use the `people' icon for the menu title" |
---|
| 1279 | #~ msgstr "ë©ëŽ ì 목ì `ì¬ëë€' ììŽìœ ì¬ì©" |
---|
| 1280 | |
---|
| 1281 | #~ msgid "Use the current user's name for the menu title" |
---|
| 1282 | #~ msgstr "ë©ëŽ ì 목ì íì¬ ì¬ì©ìì ìŽëŠ ì¬ì©" |
---|
| 1283 | |
---|
| 1284 | #~ msgid "Use the word `Users' as the menu title" |
---|
| 1285 | #~ msgstr "ë©ëŽ ì 목ì `ì¬ì©ì' ëšìŽ ì¬ì©" |
---|
| 1286 | |
---|
| 1287 | #~ msgid "User Switcher Error" |
---|
| 1288 | #~ msgstr "ì¬ì©ì ë°êŸžêž° ì€ë¥" |
---|
| 1289 | |
---|
| 1290 | #~ msgid "User Switcher Preferences" |
---|
| 1291 | #~ msgstr "ì¬ì©ì ë°êŸžêž° Ʞ볞 ì€ì " |
---|
| 1292 | |
---|
| 1293 | #~ msgid "" |
---|
| 1294 | #~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window " |
---|
| 1295 | #~ "instead of on a new screen" |
---|
| 1296 | #~ msgstr "" |
---|
| 1297 | #~ "ì¬ì©ì륌 ë°êŸžë©Žì ì ë¡ê·žìžì ë§ë€ìŽìŒ íë 겜ì°, ì ì€í¬ëŠ°ìì ë§ë€ì§ ì" |
---|
| 1298 | #~ "ê³ ì°œ ììì ë§ëëë€" |
---|
| 1299 | |
---|
| 1300 | #~ msgid "" |
---|
| 1301 | #~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this " |
---|
| 1302 | #~ "display." |
---|
| 1303 | #~ msgstr "" |
---|
| 1304 | #~ "ë€ë¥ž ëì€íë ìŽë¡ ìŽëí 겜ì°, ìŽ ëì€íë ìŽìë íë©Ž 볎ížêž°ë¥Œ ìëí©ëë€." |
---|
| 1305 | |
---|
| 1306 | #~ msgid "_Lock the screen after switching users" |
---|
| 1307 | #~ msgstr "ì¬ì©ì륌 ë°êŸŒ ë€ íë©Ž ì ê·žêž°(_L)" |
---|
| 1308 | |
---|
| 1309 | #~ msgid "Display Style" |
---|
| 1310 | #~ msgstr "ëì€íë ìŽ ë°©ì" |
---|
| 1311 | |
---|
| 1312 | #~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem" |
---|
| 1313 | #~ msgstr "\"ë¡ê·žìž ì°œ\" ë©ëŽ í목 볎Ʞ" |
---|
| 1314 | |
---|
| 1315 | #~ msgid "Show \"Other\" Menuitem" |
---|
| 1316 | #~ msgstr "\"êž°í\" ë©ëŽ í목 볎Ʞ" |
---|
| 1317 | |
---|
| 1318 | #~ msgid "Show Active Users Only" |
---|
| 1319 | #~ msgstr "íì¬ ì¬ì©ìë§ íì" |
---|
| 1320 | |
---|
| 1321 | #~ msgid "" |
---|
| 1322 | #~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to " |
---|
| 1323 | #~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or " |
---|
| 1324 | #~ "\"text\" to use the word `Users.'" |
---|
| 1325 | #~ msgstr "" |
---|
| 1326 | #~ "íšëìì ì í늿ì íìíë ë°©ë²ì ì§ì í©ëë€. íì¬ ì¬ì©ìì ìŽëŠì íìí" |
---|
| 1327 | #~ "ë €ë©Ž \"username\"ìŽëŒê³ íê³ , ì¬ì©ìì ììŽìœì íìíë €ë©Ž \"icon\"ìŽëŒê³ " |
---|
| 1328 | #~ "íê³ , `ì¬ì©ì.'ëŒë ë§ì ì¬ì©íë €ë©Ž \"text\"ëŒê³ íììì€." |
---|
| 1329 | |
---|
| 1330 | #~ msgid "Use Xnest" |
---|
| 1331 | #~ msgstr "Xnest ì¬ì©" |
---|
| 1332 | |
---|
| 1333 | #~ msgid "" |
---|
| 1334 | #~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always" |
---|
| 1335 | #~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto" |
---|
| 1336 | #~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode." |
---|
| 1337 | #~ msgstr "" |
---|
| 1338 | #~ "\"ë¡ê·žìž ì°œ\" í목ì íìí ë. ê°ë¥í ê°ì: \"always\"ìž ê²œì° íì í목" |
---|
| 1339 | #~ "ì íì, \"never\"ìŽë©Ž í목ì íìíì§ ìê³ , \"auto\"ìŽë©Ž (Ʞ볞ê°) ì í늿" |
---|
| 1340 | #~ "ìŽ Xnest 몚ëìž ê²œì°ìë§ í목ì íìí©ëë€." |
---|
| 1341 | |
---|
| 1342 | #~ msgid "" |
---|
| 1343 | #~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to " |
---|
| 1344 | #~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the " |
---|
| 1345 | #~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode." |
---|
| 1346 | #~ msgstr "" |
---|
| 1347 | #~ "\"êž°í\" í목ì íìí ë. ê°ë¥í ê°ì: \"always\"ìž ê²œì° íì í목ì í" |
---|
| 1348 | #~ "ì, \"never\"ìŽë©Ž í목ì íìíì§ ìê³ , \"auto\"ìŽë©Ž (Ʞ볞ê°) ì íëŠ¿ìŽ " |
---|
| 1349 | #~ "Xnest 몚ëìž ê²œì°ìë§ í목ì íìí©ëë€." |
---|
| 1350 | |
---|
| 1351 | #~ msgid "" |
---|
| 1352 | #~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new " |
---|
| 1353 | #~ "consoles when switching users." |
---|
| 1354 | #~ msgstr "ì¬ì©ì륌 ë°ê¿ ë ì ìœìì ë§ë€ì§ ìê³ ì Xnest ì°œì ë§ë€ ì§ ì¬ë¶." |
---|
| 1355 | |
---|
| 1356 | #~ msgid "" |
---|
| 1357 | #~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console." |
---|
| 1358 | #~ msgstr "ì ìœìë¡ ë€ìŽê° ë€ì íì¬ íë©Žì ì êž ì§ ì¬ë¶." |
---|
| 1359 | |
---|
| 1360 | #~ msgid "" |
---|
| 1361 | #~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users." |
---|
| 1362 | #~ msgstr "íì¬ ë¡ê·žìží ì¬ì©ìë§ íìí ì§ ì¬ë¶, ìë ê²œì° ëªšë ì¬ì©ì íì." |
---|
| 1363 | |
---|
| 1364 | #~ msgid "Send the specified protocol command to GDM" |
---|
| 1365 | #~ msgstr "ì§ì í íë¡í ìœ ëª
ë ¹ìŽë¥Œ GDMì 볎ë
ëë€" |
---|
| 1366 | |
---|
| 1367 | #~ msgid "Xnest mode" |
---|
| 1368 | #~ msgstr "Xnest 몚ë" |
---|
| 1369 | |
---|
| 1370 | #~ msgid "Do not lock current screen" |
---|
| 1371 | #~ msgstr "íì¬ íë©Žì ëœì 걞 ì§ ììµëë€" |
---|
| 1372 | |
---|
| 1373 | #~ msgid "Authenticate before running --command" |
---|
| 1374 | #~ msgstr "--command륌 ì€ííêž° ì ì ìžìŠì í©ëë€" |
---|
| 1375 | |
---|
| 1376 | #~ msgid "Start new flexible session; do not show popup" |
---|
| 1377 | #~ msgstr "ìë¡ìŽ íë ¥ì ìžì
ìì; íì
ì 볎ìŽì§ ììµëë€" |
---|