1 | # Korean messages for gdm |
---|
2 | # This file is distributed under the same license as the gdm package. |
---|
3 | # update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006. |
---|
4 | # update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001. |
---|
5 | # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. |
---|
6 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. |
---|
7 | # |
---|
8 | # ìë¡ ë²ìíìë ë¶ì translator-creditì ì¶ê°íìžì. |
---|
9 | # |
---|
10 | msgid "" |
---|
11 | msgstr "" |
---|
12 | "Project-Id-Version: gdm\n" |
---|
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
14 | "POT-Creation-Date: 2009-08-30 08:30+0900\n" |
---|
15 | "PO-Revision-Date: 2009-08-30 08:31+0900\n" |
---|
16 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
---|
17 | "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" |
---|
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
21 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../common/gdm-common.c:437 |
---|
24 | #, c-format |
---|
25 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
26 | msgstr "/dev/urandomìŽ ìºëŠí° ì¥ì¹ê° ìëëë€" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
29 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
30 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 |
---|
31 | msgid "Enable debugging code" |
---|
32 | msgstr "ëë²ê¹
ìœë륌 ì¬ì©í©ëë€" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
35 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
36 | msgid "Display ID" |
---|
37 | msgstr "ëì€íë ìŽ ID" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
40 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
41 | msgid "id" |
---|
42 | msgstr "ID" |
---|
43 | |
---|
44 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
45 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 |
---|
46 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
47 | msgstr "ê·žë ëì€íë ìŽ êŽëŠ¬ì ì¬ë ìŽëž" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 |
---|
50 | #, c-format |
---|
51 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
52 | msgstr "ìì€í
ì \"%s\" ì¬ì©ìê° ììµëë€" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 |
---|
55 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
56 | msgstr "ë¡ê·žìž ìì€í
ì ìŽêž°íí ì ììµëë€" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 |
---|
59 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
60 | msgstr "ì¬ì©ì륌 ìžìŠí ì ììµëë€" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 |
---|
63 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
64 | msgstr "ì¬ì©ì ê¶íì íìží ì ììµëë€" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 |
---|
67 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
68 | msgstr "ìžìŠë ì°ê²°ì í ì ììµëë€" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
71 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 |
---|
72 | msgid "" |
---|
73 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
74 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
75 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
76 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
77 | msgstr "" |
---|
78 | "ëªëª ëŽë¶ ì€ë¥ë¡ ìžíŽ X ìë²(ê·žëíœ í겜)륌 ììí ì ììµëë€. ì§ëšì íë €" |
---|
79 | "ë©Ž ìì€í
êŽëŠ¬ììê² ì°ëœì íê±°ë ìì€í
êž°ë¡ì íìžíììì€. ìŽ íë©Žì 곧 " |
---|
80 | "ì¬ëŒì§ê² ì
ëë€. 묞ì ê° íŽê²°ëë©Ž GDMì ë€ì ììíŽ ì£Œììì€." |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../daemon/gdm-server.c:246 |
---|
83 | #, c-format |
---|
84 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
85 | msgstr "%s: ìì ëì€íë ìŽ '%s'ì ì°ê²°ìŽ ì€íšíìµëë€" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../daemon/gdm-server.c:361 |
---|
88 | #, c-format |
---|
89 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
90 | msgstr "%s ì¬ì©ìê° ìë²ë¥Œ ì€ííì§ë§ íŽë¹ ì¬ì©ìê° ììµëë€" |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 |
---|
93 | #, c-format |
---|
94 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
95 | msgstr "귞룹 ììŽë륌 %d(ìŒ)ë¡ ë§ì¶ ì ììµëë€" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 |
---|
98 | #, c-format |
---|
99 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
100 | msgstr "%sì ëíŽ initgroups () ì€íš" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 |
---|
103 | #, c-format |
---|
104 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
105 | msgstr "ì¬ì©ì ììŽë륌 %d(ìŒ)ë¡ ë§ì¶ ì ììµëë€" |
---|
106 | |
---|
107 | #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 |
---|
108 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
109 | msgstr "귞룹 ììŽë륌 0ìŒë¡ ë§ì¶ ì ììµëë€" |
---|
110 | |
---|
111 | #: ../daemon/gdm-server.c:431 |
---|
112 | #, c-format |
---|
113 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
114 | msgstr "%s: ëì€íë ìŽ %sì ëí êž°ë¡ íìŒì ìŽì§ 못íìµëë€!" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 |
---|
117 | #: ../daemon/gdm-server.c:454 |
---|
118 | #, c-format |
---|
119 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
120 | msgstr "%s: %sì(륌) %s(ìŒ)ë¡ ì€ì íë ë° ì€ë¥ê° ë°ìíìµëë€" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../daemon/gdm-server.c:469 |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
125 | msgstr "%s: server ì°ì ìì륌 %d(ìŒ)ë¡ ì€ì í ì ììµëë€: %s" |
---|
126 | |
---|
127 | #: ../daemon/gdm-server.c:621 |
---|
128 | #, c-format |
---|
129 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
130 | msgstr "%s: íë©Ž %sì ë¹ìŽìë ìë² ëª
ë ¹" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
133 | msgid "Username" |
---|
134 | msgstr "ì¬ì©ì ìŽëŠ" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
137 | msgid "The username" |
---|
138 | msgstr "ì¬ì©ì ìŽëŠ" |
---|
139 | |
---|
140 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
141 | msgid "Hostname" |
---|
142 | msgstr "ížì€íž ìŽëŠ" |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
145 | msgid "The hostname" |
---|
146 | msgstr "ížì€íž ìŽëŠ" |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
149 | msgid "Display Device" |
---|
150 | msgstr "ëì€íë ìŽ ì¥ì¹" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
153 | msgid "The display device" |
---|
154 | msgstr "ëì€íë ìŽ ì¥ì¹" |
---|
155 | |
---|
156 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105 |
---|
157 | #, c-format |
---|
158 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
159 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
곌 íµì íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 |
---|
162 | msgid "general failure" |
---|
163 | msgstr "ìŒë° ì€íš" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 |
---|
166 | msgid "out of memory" |
---|
167 | msgstr "ë©ëªšëŠ¬ ë°ë¥ëš" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 |
---|
170 | msgid "application programmer error" |
---|
171 | msgstr "ìì© íë¡ê·žëš ì€ë¥" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 |
---|
174 | msgid "unknown error" |
---|
175 | msgstr "ì ì ìë ì€ë¥" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 |
---|
178 | msgid "Username:" |
---|
179 | msgstr "ì¬ì©ì ìŽëŠ:" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122 |
---|
182 | #, c-format |
---|
183 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
184 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
ì ì¬ì©ì í롬íížë¥Œ ì ë¬íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136 |
---|
187 | #, c-format |
---|
188 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
189 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
ì ì¬ì©ì ížì€íž ìŽëŠì ì ë¬íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151 |
---|
192 | #, c-format |
---|
193 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
194 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
ì ì¬ì©ì ë¡ìºì ì ë¬íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164 |
---|
197 | #, c-format |
---|
198 | msgid "error informing authentication system of display string - %s" |
---|
199 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
ì ëì€íë ìŽ ë¬žììŽì ì ë¬íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179 |
---|
202 | #, c-format |
---|
203 | msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" |
---|
204 | msgstr "ìžìŠ ìì€í
ì ëì€íë ìŽ xauth ë¹ë°ë²ížë¥Œ ì ë¬íë ë° ì€ë¥ - %s" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477 |
---|
207 | #, c-format |
---|
208 | msgid "no user account available" |
---|
209 | msgstr "ì¬ì©ì ê³ì ìŽ ììµëë€" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 |
---|
212 | msgid "Unable to change to user" |
---|
213 | msgstr "ë€ë¥ž ì¬ì©ìë¡ ë°ê¿ ì ììµëë€" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 |
---|
216 | #, c-format |
---|
217 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
218 | msgstr "%s ì¬ì©ìê° ììµëë€" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 |
---|
221 | #, c-format |
---|
222 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
223 | msgstr "%s ê·žë£¹ìŽ ììµëë€" |
---|
224 | |
---|
225 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 |
---|
226 | msgid "Could not create socket!" |
---|
227 | msgstr "ììŒì ë§ë€ì§ 못íìµëë€!" |
---|
228 | |
---|
229 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 |
---|
230 | #, c-format |
---|
231 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
232 | msgstr "%s ížì€ížìì XDMCP ì§ì륌 ê±°ë¶íìµëë€" |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 |
---|
235 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 |
---|
236 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
237 | msgstr "íší·ìì authlist륌 ëœì ëŽì§ 못íìµëë€" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 |
---|
240 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 |
---|
241 | msgid "Error in checksum" |
---|
242 | msgstr "ê²ì¬í©ìŽ íë žìµëë€" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 |
---|
245 | msgid "Bad address" |
---|
246 | msgstr "죌ìê° ì못ëììµëë€" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 |
---|
249 | #, c-format |
---|
250 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
251 | msgstr "%s: 볎ì¬ì€ 죌ì륌 ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
252 | |
---|
253 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 |
---|
254 | #, c-format |
---|
255 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
256 | msgstr "%s: ëì€íë ìŽ ë²ížë¥Œ ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 |
---|
259 | #, c-format |
---|
260 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
261 | msgstr "%s: íší·ìì authlist륌 ëœì ëŽì§ 못íìµëë€" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 |
---|
264 | #, c-format |
---|
265 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
266 | msgstr "%s: ê²ì¬í©ìŽ íë žìµëë€" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 |
---|
269 | #, c-format |
---|
270 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
271 | msgstr "%s: êžì§ë ížì€íž %sìì REQUEST륌 ë°ììµëë€" |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 |
---|
274 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 |
---|
275 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 |
---|
276 | #, c-format |
---|
277 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
278 | msgstr "%s: ëì€íë ìŽ ë²ížë¥Œ ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 |
---|
281 | #, c-format |
---|
282 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
283 | msgstr "%s: ì°ê²° íìì ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
284 | |
---|
285 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 |
---|
286 | #, c-format |
---|
287 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
288 | msgstr "%s: íŽëŒìŽìžíž 죌ì륌 ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
289 | |
---|
290 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 |
---|
291 | #, c-format |
---|
292 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
293 | msgstr "%s: ìžìŠ ìŽëŠì ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 |
---|
296 | #, c-format |
---|
297 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
298 | msgstr "%s: ìžìŠ ìë£ë¥Œ ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 |
---|
301 | #, c-format |
---|
302 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
303 | msgstr "%s: ìžìŠ 늬ì€ížë¥Œ ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 |
---|
306 | #, c-format |
---|
307 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
308 | msgstr "%s: ì ì¡°ì ììŽë륌 ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
309 | |
---|
310 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 |
---|
311 | #, c-format |
---|
312 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
313 | msgstr "%s: %sìì ê²ì¬í© ì€íš" |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 |
---|
316 | #, c-format |
---|
317 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
318 | msgstr "%s: êžì§ë ížì€íž %sìì Manage륌 ë°ììµëë€" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 |
---|
321 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 |
---|
322 | #, c-format |
---|
323 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
324 | msgstr "%s: ìžì
ID륌 ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 |
---|
327 | #, c-format |
---|
328 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
329 | msgstr "%s: 볎ì¬ì£Œêž° íŽëì€ë¥Œ ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 |
---|
332 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 |
---|
333 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 |
---|
334 | #, c-format |
---|
335 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
336 | msgstr "%s: 죌ì륌 ìœì§ 못íìµëë€" |
---|
337 | |
---|
338 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 |
---|
339 | #, c-format |
---|
340 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
341 | msgstr "%s: êžì§ë ížì€íž %sìì KEEPALIVE륌 ë°ììµëë€" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 |
---|
344 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
345 | msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP í€ë륌 ìœì§ 못íìµëë€!" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 |
---|
348 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
349 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
350 | msgstr "XMDCP: XDMCP ë²ì ìŽ íë žìµëë€!" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 |
---|
353 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
354 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
355 | msgstr "XMDCP: 죌ì륌 íì±í ì ììµëë€" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 |
---|
358 | #, c-format |
---|
359 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
360 | msgstr "ìë² ížì€íž ìŽëŠì ì»ì§ 못íìµëë€: %s!" |
---|
361 | |
---|
362 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
363 | #, c-format |
---|
364 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
365 | msgstr "PID íìŒ %sì ìž ì ììµëë€: ëì€í¬ ê³µê°ìŽ ë¶ì¡±í ê² ê°ìµëë€: %s" |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
368 | #, c-format |
---|
369 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
370 | msgstr "Logdir %s ëë í°ëŠ¬ê° ìê±°ë ëë í°ëŠ¬ê° ìëëë€." |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
373 | #, c-format |
---|
374 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
375 | msgstr "Authdir %s ëë í ëŠ¬ê° ììµëë€. ì€ì§." |
---|
376 | |
---|
377 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
378 | #, c-format |
---|
379 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
380 | msgstr "Authdir %sì(ë) ëë í°ëŠ¬ê° ìëëë€. ì€ì§." |
---|
381 | |
---|
382 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
383 | #, c-format |
---|
384 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
385 | msgstr "Authdir %sìŽ(ê°) ì¬ì©ì %d, 귞룹 %dì ìì ê° ìëëë€. ì€ì§." |
---|
386 | |
---|
387 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
388 | #, c-format |
---|
389 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
390 | msgstr "Authdir %sì ê¶í %oìŽ(ê°) íë žìµëë€. %oìŽìŽìŒ í©ëë€. ì€ì§." |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
393 | #, c-format |
---|
394 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
395 | msgstr "GDM ì¬ì©ì '%s'(ìŽ)ê° ììµëë€. ì€ì§!" |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
398 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
399 | msgstr "GDM ì¬ì©ìë 룚ížìŽë©Ž ì ë©ëë€. ì€ì§!" |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
402 | #, c-format |
---|
403 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
404 | msgstr "GDM 귞룹 '%s'(ìŽ)ê° ììµëë€. ì€ì§!" |
---|
405 | |
---|
406 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
407 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
408 | msgstr "GDM 귞룹ì 룚ížìŽë©Ž ì ë©ëë€. ì€ì§!" |
---|
409 | |
---|
410 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
411 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
412 | msgstr "몚ë ê²œê³ ë¥Œ ì¹ëª
ì ìž ê²ìŒë¡ ì·šêží©ëë€" |
---|
413 | |
---|
414 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
415 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
416 | msgstr "ìŒì ìê°ìŽ ì§ëë©Ž ëë©ëë€ (ëë²ê¹
ì©)" |
---|
417 | |
---|
418 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
419 | msgid "Print GDM version" |
---|
420 | msgstr "GDM ë²ì ì íìí©ëë€" |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
423 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
424 | msgstr "ê·žë ëì€íë ìŽ êŽëŠ¬ì" |
---|
425 | |
---|
426 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
427 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
428 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
429 | msgstr "룚ížë§ GDMì ì€íí©ëë€" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
432 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
433 | msgstr "ê·žë ëì€íë ìŽ êŽëŠ¬ì ìžì
ì컀" |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 |
---|
436 | msgid "AT SPI Registry Wrapper" |
---|
437 | msgstr "AT SPI ë ì§ì€ížëŠ¬ ëíŒ" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 |
---|
440 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 |
---|
441 | msgid "Login Window" |
---|
442 | msgstr "ë¡ê·žìž ì°œ" |
---|
443 | |
---|
444 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 |
---|
445 | msgid "Power Manager" |
---|
446 | msgstr "ì ì êŽëŠ¬ì" |
---|
447 | |
---|
448 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 |
---|
449 | msgid "Power management daemon" |
---|
450 | msgstr "ì ì êŽëŠ¬ ë°ëª¬" |
---|
451 | |
---|
452 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
---|
453 | msgid "GNOME Settings Daemon" |
---|
454 | msgstr "ê·žë ì€ì ë°ëª¬" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 |
---|
457 | msgid "GNOME Screen Magnifier" |
---|
458 | msgstr "ê·žë íë©Ž ë볎Ʞ" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 |
---|
461 | msgid "Magnify parts of the screen" |
---|
462 | msgstr "ì€í¬ëŠ°ì ìŒë¶ë¶ì íëí©ëë€" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 |
---|
465 | msgid "GNOME Onscreen Keyboard" |
---|
466 | msgstr "ê·žë íë©Ž í€ë³Žë" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 |
---|
469 | msgid "Use an onscreen keyboard" |
---|
470 | msgstr "íë©Ž í€ë³Žë ì¬ì©" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 |
---|
473 | msgid "Metacity" |
---|
474 | msgstr "ë©íìí°" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 |
---|
477 | msgid "Orca Screen Reader" |
---|
478 | msgstr "ì€ë¥Žì¹Ž íë©Ž ìœêž°" |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 |
---|
481 | msgid "Present on-screen information as speech or braille" |
---|
482 | msgstr "íë©Žì ì 볎륌 ìì±ìŽë ì ìë¡ íìí©ëë€" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 |
---|
485 | msgid "PolicyKit Authentication Agent" |
---|
486 | msgstr "PolicyKit ìžìŠ ìë²" |
---|
487 | |
---|
488 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
489 | msgid "Select System" |
---|
490 | msgstr "ìì€í
ì í" |
---|
491 | |
---|
492 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
493 | msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
494 | msgstr "XDMCP: XDMCP ë²íŒë¥Œ ë§ë€ì§ 못íìµëë€!" |
---|
495 | |
---|
496 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
497 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
498 | msgstr "XDMCP: XDMCP í€ë륌 ìœì§ 못íìµëë€!" |
---|
499 | |
---|
500 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
501 | msgid "Value" |
---|
502 | msgstr "ê°" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
505 | msgid "percentage of time complete" |
---|
506 | msgstr "ìë£ë ìê° íŒìŒíž" |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 |
---|
509 | msgid "Inactive Text" |
---|
510 | msgstr "ë¹íì± í
ì€íž" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 |
---|
513 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
514 | msgstr "ì¬ì©ìê° í목ì ìì§ ê³ ë¥Žì§ ìììŒë©Ž ê·ž ë ìŽëžìì ì¬ì©í í
ì€íž" |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 |
---|
517 | msgid "Active Text" |
---|
518 | msgstr "íì± í
ì€íž" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 |
---|
521 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
522 | msgstr "ì¬ì©ìê° í목ì ê³ ë¥Žë©Ž ê·ž ë ìŽëžìì ì¬ì©í í
ì€íž" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 |
---|
525 | msgid "List Visible" |
---|
526 | msgstr "ëª©ë¡ íì" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 |
---|
529 | msgid "Whether or not the chooser list is visible" |
---|
530 | msgstr "ì í 목ë¡ì íìí ì§ ì¬ë¶" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
533 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
534 | msgstr "%p %l:%M:%S" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
537 | msgid "%l:%M %p" |
---|
538 | msgstr "%p %l:%M" |
---|
539 | |
---|
540 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
541 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
542 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
543 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
544 | #. |
---|
545 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
546 | msgid "%a %b %e" |
---|
547 | msgstr "%b %eìŒ (%a)" |
---|
548 | |
---|
549 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
550 | #. * if the time should come before the |
---|
551 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
552 | #. |
---|
553 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
554 | #, c-format |
---|
555 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
556 | msgstr "%1$s, %2$s" |
---|
557 | |
---|
558 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 |
---|
559 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
560 | msgstr "ìëìŒë¡ ë¡ê·žìžíë ì€ì
ëë€..." |
---|
561 | |
---|
562 | #. need to wait for response from backend |
---|
563 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 |
---|
564 | msgid "Cancelling..." |
---|
565 | msgstr "ì·šìíë ì€ì
ëë€..." |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 |
---|
568 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
569 | msgstr "ìžìŽë¥Œ ì ííê³ ë¡ê·žìž ëšì¶ë¥Œ ë륎ììì€" |
---|
570 | |
---|
571 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
572 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
573 | msgstr "ìžìŠ ëí ìì" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
576 | msgid "Computer Name" |
---|
577 | msgstr "컎íší° ìŽëŠ" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
580 | msgid "Log In" |
---|
581 | msgstr "ë¡ê·žìž" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
584 | msgid "Restart" |
---|
585 | msgstr "ë€ì ìì" |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
588 | msgid "Shut Down" |
---|
589 | msgstr "ìì€í
ëêž°" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
592 | msgid "Suspend" |
---|
593 | msgstr "ìŒì ì€ì§" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
596 | msgid "Version" |
---|
597 | msgstr "ë²ì " |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 |
---|
600 | msgid "Panel" |
---|
601 | msgstr "íšë" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 |
---|
604 | msgid "Languages" |
---|
605 | msgstr "ìžìŽ" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 |
---|
608 | msgid "_Languages:" |
---|
609 | msgstr "ìžìŽ(_L):" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 |
---|
612 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 |
---|
613 | msgid "_Language:" |
---|
614 | msgstr "ìžìŽ(_L):" |
---|
615 | |
---|
616 | #. translators: This brings up a dialog |
---|
617 | #. * with a list of languages to choose from |
---|
618 | #. |
---|
619 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 |
---|
620 | msgctxt "language" |
---|
621 | msgid "Other..." |
---|
622 | msgstr "êž°í..." |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 |
---|
625 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
626 | msgstr "ìŽì©í ì ìë ì 첎 ìžìŽ 목ë¡ìì ìžìŽë¥Œ íë ì ííììì€." |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 |
---|
629 | msgid "Unspecified" |
---|
630 | msgstr "ì§ì íì§ ìì" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 |
---|
633 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
634 | msgstr "í€ë³Žë ë°°ì¹" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 |
---|
637 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 |
---|
638 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 |
---|
639 | msgid "_Keyboard:" |
---|
640 | msgstr "í€ë³Žë(_K):" |
---|
641 | |
---|
642 | #. translators: This brings up a dialog of |
---|
643 | #. * available keyboard layouts |
---|
644 | #. |
---|
645 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 |
---|
646 | msgctxt "keyboard" |
---|
647 | msgid "Other..." |
---|
648 | msgstr "êž°í..." |
---|
649 | |
---|
650 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 |
---|
651 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
652 | msgstr "ìŽì©í ì ìë ì 첎 í€ë³Žë 목ë¡ìì í€ë³Žë륌 íë ì ííììì€." |
---|
653 | |
---|
654 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 |
---|
655 | msgid "Label Text" |
---|
656 | msgstr "ë ìŽëž í
ì€íž" |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 |
---|
659 | msgid "The text to use as a label" |
---|
660 | msgstr "ë ìŽëžë¡ ì¬ì©í í
ì€íž" |
---|
661 | |
---|
662 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 |
---|
663 | msgid "Icon name" |
---|
664 | msgstr "ììŽìœ ìŽëŠ" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 |
---|
667 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
668 | msgstr "ë ìŽëžì ì¬ì©í ììŽìœ" |
---|
669 | |
---|
670 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 |
---|
671 | msgid "Default Item" |
---|
672 | msgstr "Ʞ볞 í목" |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 |
---|
675 | msgid "The id of the default item" |
---|
676 | msgstr "Ʞ볞 í목ì ID" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 |
---|
679 | msgid "Max Item Count" |
---|
680 | msgstr "ìµë í목 ê°ì" |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 |
---|
683 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
684 | msgstr "목ë¡ì ë€ìŽê° ì ìë ìµë í목 ê°ì" |
---|
685 | |
---|
686 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 |
---|
687 | #, c-format |
---|
688 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
689 | msgstr "ì격 ë¡ê·žìž (%sì ì°ê²°...)" |
---|
690 | |
---|
691 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 |
---|
692 | #, c-format |
---|
693 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
694 | msgstr "ì격 ë¡ê·žìž (%sì ì°ê²°)" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 |
---|
697 | msgid "Remote Login" |
---|
698 | msgstr "ì격 ë¡ê·žìž" |
---|
699 | |
---|
700 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
701 | msgid "_Sessions:" |
---|
702 | msgstr "ìžì
(_S):" |
---|
703 | |
---|
704 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
705 | msgid "Banner message text" |
---|
706 | msgstr "ë°°ë êž" |
---|
707 | |
---|
708 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
709 | msgid "Banner message text when chooser is empty" |
---|
710 | msgstr "ì ííì§ ììì ë ë°°ë êž" |
---|
711 | |
---|
712 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
713 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
714 | msgstr "ë€ì ìì ëšì¶ë¥Œ íìíì§ ìì" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
717 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
718 | msgstr "ë¡ê·žìž ì°œì ìë €ì§ ì¬ì©ì 목ë¡ì íìíì§ ìì" |
---|
719 | |
---|
720 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
721 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
722 | msgstr "ì ê·Œì± í€ë³Žë íë¬ê·žìž ì¬ì©" |
---|
723 | |
---|
724 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
725 | msgid "Enable debugging" |
---|
726 | msgstr "ëë²ê¹
ì¬ì©" |
---|
727 | |
---|
728 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
729 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
730 | msgstr "íì íë¡ê·žëšì ëë²ê¹
몚ë륌 ì¬ì©í©ëë€." |
---|
731 | |
---|
732 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
733 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
734 | msgstr "íë©Ž í€ë³Žë ì¬ì©" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
737 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
738 | msgstr "íë©Ž íë ì¬ì©" |
---|
739 | |
---|
740 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
741 | msgid "Enable screen reader" |
---|
742 | msgstr "íë©Ž ìœìŽì£Œêž° ì¬ì©" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
745 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
746 | msgstr "ë°°ë ë©ìì§ ì¬ì©" |
---|
747 | |
---|
748 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
749 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
750 | msgstr "íì íë¡ê·žëš ë¡ê³ ì ì¬ì©í ììŽìœ ìŽëŠ" |
---|
751 | |
---|
752 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
753 | msgid "Recently selected keyboard layouts" |
---|
754 | msgstr "ìµê·Œì ì íí í€ë³Žë ë°°ì¹" |
---|
755 | |
---|
756 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
757 | msgid "Recently selected languages" |
---|
758 | msgstr "ìµê·Œì ì íí ìžìŽ" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
761 | msgid "" |
---|
762 | "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." |
---|
763 | msgstr "ë¡ê·žìž ì°œìì Ʞ볞ê°ìŒë¡ íìí í€ë³Žë ë°°ì¹ ëª©ë¡ìŒë¡ ì€ì íììì€." |
---|
764 | |
---|
765 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
766 | msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." |
---|
767 | msgstr "ë¡ê·žìž ì°œìì Ʞ볞ê°ìŒë¡ íìí ìžìŽ 목ë¡ìŒë¡ ì€ì íììì€." |
---|
768 | |
---|
769 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
770 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
771 | msgstr "íì íë¡ê·žëš ë¡ê³ ì í
ë§ ììŽìœ ìŽëŠìŒë¡ ì€ì íììì€." |
---|
772 | |
---|
773 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
774 | msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." |
---|
775 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ë¡ê·žìž ì°œì ìë €ì§ ì¬ì©ì륌 íìíì§ ììµëë€." |
---|
776 | |
---|
777 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
778 | msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
779 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ë¡ê·žìž ì°œì ë€ì ìì ëšì¶ë¥Œ íìíì§ ììµëë€." |
---|
780 | |
---|
781 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
782 | msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." |
---|
783 | msgstr "ì°žìŽë©Ž 배겜 ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
784 | |
---|
785 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
786 | msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
787 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ë©í°ë¯žëìŽ í€ ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
788 | |
---|
789 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
790 | msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." |
---|
791 | msgstr "ì°žìŽë©Ž íë©Ž í€ë³Žë륌 ì¬ì©í©ëë€." |
---|
792 | |
---|
793 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
794 | msgid "" |
---|
795 | "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
796 | "settings." |
---|
797 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ì ê·Œì± í€ë³Žë ì€ì ì êŽëŠ¬íë íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
798 | |
---|
799 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
800 | msgid "Set to true to enable the screen magnifier." |
---|
801 | msgstr "ì°žìŽë©Ž íë©Ž íë륌 ì¬ì©í©ëë€." |
---|
802 | |
---|
803 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
804 | msgid "Set to true to enable the screen reader." |
---|
805 | msgstr "ì°žìŽë©Ž íë©Ž ìœìŽì£Œêž°ë¥Œ ì¬ì©í©ëë€." |
---|
806 | |
---|
807 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
808 | msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." |
---|
809 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ì¬ìŽë ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
810 | |
---|
811 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
812 | msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." |
---|
813 | msgstr "ì°žìŽë©Ž XRANDR ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
814 | |
---|
815 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
816 | msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
817 | msgstr "ì°žìŽë©Ž xsettings ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
818 | |
---|
819 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
820 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
821 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ë°°ë êžì íìí©ëë€." |
---|
822 | |
---|
823 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
824 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
825 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ì°œ êŽëŠ¬ìë¡ ì»ŽíŒìŠë¥Œ ì¬ì©í©ëë€." |
---|
826 | |
---|
827 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
828 | msgid "" |
---|
829 | "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " |
---|
830 | "empty, instead of banner_message_text." |
---|
831 | msgstr "" |
---|
832 | "ì¬ì©ì ì íìŽ ìì ë, banner_message_text ëì ë¡ê·žìž ì°œì íìí ë°°ë êž." |
---|
833 | |
---|
834 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
835 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
836 | msgstr "ë¡ê·žìž ì°œì íìí ë°°ë êž." |
---|
837 | |
---|
838 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 |
---|
839 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
840 | msgstr "ì°žìŽë©Ž 배겜 ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 |
---|
843 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
844 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ë©í°ë¯žëìŽ í€ ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
845 | |
---|
846 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 |
---|
847 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
848 | msgstr "ì°žìŽë©Ž ì¬ìŽë ì€ì ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
849 | |
---|
850 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 |
---|
851 | msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." |
---|
852 | msgstr "ì°žìŽë©Ž XRANDR ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
853 | |
---|
854 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 |
---|
855 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
856 | msgstr "ì°žìŽë©Ž xsettings ì€ì êŽëŠ¬ì íë¬ê·žìžì ì¬ì©í©ëë€." |
---|
857 | |
---|
858 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 |
---|
859 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
860 | msgstr "ì°œ êŽëŠ¬ìë¡ ì»ŽíŒìŠ ì¬ì©" |
---|
861 | |
---|
862 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
863 | msgid "Duration" |
---|
864 | msgstr "êž°ê°" |
---|
865 | |
---|
866 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
867 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
868 | msgstr "íìŽëšžê° ì ì§í ëê¹ì§ ìê°, ìŽ ëšì" |
---|
869 | |
---|
870 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
871 | msgid "Start time" |
---|
872 | msgstr "ìì ìê°" |
---|
873 | |
---|
874 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
875 | msgid "Time the timer was started" |
---|
876 | msgstr "íìŽëšžê° ììí ìê°" |
---|
877 | |
---|
878 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
879 | msgid "Is it Running?" |
---|
880 | msgstr "ì€í ì€?" |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
883 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
884 | msgstr "íìŽëšžê° ëìê°ë ì€ìž ì§ ì¬ë¶" |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247 |
---|
887 | msgid "Manager" |
---|
888 | msgstr "êŽëŠ¬ì" |
---|
889 | |
---|
890 | # FIXME: jargon |
---|
891 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248 |
---|
892 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
893 | msgstr "ìŽ ì¬ì©ì륌 컚ížë¡€íë ì¬ì©ì êŽëŠ¬ì ì€ëžì íž." |
---|
894 | |
---|
895 | #. translators: This option prompts |
---|
896 | #. * the user to type in a username |
---|
897 | #. * manually instead of choosing from |
---|
898 | #. * a list. |
---|
899 | #. |
---|
900 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 |
---|
901 | msgctxt "user" |
---|
902 | msgid "Other..." |
---|
903 | msgstr "êž°í..." |
---|
904 | |
---|
905 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 |
---|
906 | msgid "Choose a different account" |
---|
907 | msgstr "ë€ë¥ž ê³ì ì ì ííììì€" |
---|
908 | |
---|
909 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 |
---|
910 | msgid "Guest" |
---|
911 | msgstr "ìë" |
---|
912 | |
---|
913 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 |
---|
914 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
915 | msgstr "ìëìŒë¡ ìì ë¡ê·žìž" |
---|
916 | |
---|
917 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 |
---|
918 | msgid "Automatic Login" |
---|
919 | msgstr "ìë ë¡ê·žìž" |
---|
920 | |
---|
921 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 |
---|
922 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
923 | msgstr "ìµì
ì ì ííë©Ž ìì€í
ì ìëìŒë¡ ë¡ê·žìží©ëë€" |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 |
---|
926 | #, c-format |
---|
927 | msgid "Log in as %s" |
---|
928 | msgstr "%s ì¬ì©ìë¡ ë¡ê·žìž" |
---|
929 | |
---|
930 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 |
---|
931 | msgid "Currently logged in" |
---|
932 | msgstr "íì¬ ë¡ê·žìž ìí" |
---|
933 | |
---|
934 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 |
---|
935 | msgid "" |
---|
936 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
937 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
938 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
939 | "option) any later version." |
---|
940 | msgstr "" |
---|
941 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
942 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
943 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
944 | "option) any later version." |
---|
945 | |
---|
946 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 |
---|
947 | msgid "" |
---|
948 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
949 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
950 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
951 | "more details." |
---|
952 | msgstr "" |
---|
953 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
954 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
955 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
956 | "more details." |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 |
---|
959 | msgid "" |
---|
960 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
961 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
962 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
963 | msgstr "" |
---|
964 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
965 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
966 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
967 | |
---|
968 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 |
---|
969 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
970 | msgstr "ì¬ì©ì륌 ë¹ ë¥Žê² ë°êŸžë ë©ëŽ." |
---|
971 | |
---|
972 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 |
---|
973 | msgid "translator-credits" |
---|
974 | msgstr "ë¥ì°œì° <cwryu@debian.org>, 2008." |
---|
975 | |
---|
976 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 |
---|
977 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 |
---|
978 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 |
---|
979 | #, c-format |
---|
980 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
981 | msgstr "íë©Žì ì êž ì ììµëë€: %s" |
---|
982 | |
---|
983 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 |
---|
984 | #, c-format |
---|
985 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
986 | msgstr "íë©Ž 볎ížêž°ë¥Œ ììë¡ ë¹ íë©ŽìŒë¡ ì€ì í ì ììµëë€: %s" |
---|
987 | |
---|
988 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 |
---|
989 | #, c-format |
---|
990 | msgid "Can't logout: %s" |
---|
991 | msgstr "ë¡ê·žììí ì ììµëë€: %s" |
---|
992 | |
---|
993 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 |
---|
994 | msgid "Available" |
---|
995 | msgstr "ì¬ì© ê°ë¥" |
---|
996 | |
---|
997 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 |
---|
998 | msgid "Invisible" |
---|
999 | msgstr "볎ìŽì§ ìì" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 |
---|
1002 | msgid "Busy" |
---|
1003 | msgstr "ë€ë¥ž ì©ë¬Žì€" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 |
---|
1006 | msgid "Away" |
---|
1007 | msgstr "ì늬 ë¹ì" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 |
---|
1010 | msgid "Account Information..." |
---|
1011 | msgstr "ê³ì ì 볎..." |
---|
1012 | |
---|
1013 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 |
---|
1014 | msgid "System Preferences..." |
---|
1015 | msgstr "ìì€í
Ʞ볞 ì€ì ..." |
---|
1016 | |
---|
1017 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 |
---|
1018 | msgid "Lock Screen" |
---|
1019 | msgstr "íë©Ž ì ê·žêž°" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 |
---|
1022 | msgid "Switch User" |
---|
1023 | msgstr "ì¬ì©ì ì í" |
---|
1024 | |
---|
1025 | #. Only show switch user if there are other users |
---|
1026 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 |
---|
1027 | msgid "Quit..." |
---|
1028 | msgstr "ëëŽêž°..." |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 |
---|
1031 | msgid "Unknown" |
---|
1032 | msgstr "ì ì ìì" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 |
---|
1035 | msgid "User Switch Applet" |
---|
1036 | msgstr "ì¬ì©ì ë°êŸžêž° ì í늿" |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 |
---|
1039 | msgid "Change account settings and status" |
---|
1040 | msgstr "ê³ì ì€ì ìŽë ìí륌 ë°ê¿ëë€" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
1043 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
1044 | msgstr "ì¬ì©ì륌 ë¹ ë¥Žê² ë°êŸžë ë©ëŽ" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
1047 | msgid "User Switcher" |
---|
1048 | msgstr "ì¬ì©ì ë°êŸžêž°" |
---|
1049 | |
---|
1050 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
1051 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
1052 | msgstr "ì¬ì©ì ë°êŸžêž° ì í늿 í©í 늬" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
1055 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
1056 | msgstr "ê°ìž ì 볎 ížì§(_I)" |
---|
1057 | |
---|
1058 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
1059 | msgid "_About" |
---|
1060 | msgstr "ì 볎(_A)" |
---|
1061 | |
---|
1062 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
1063 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
1064 | msgstr "ì¬ì©ì ë° ê·žë£¹ ížì§(_E)" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
1067 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
1068 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 |
---|
1069 | msgid "Ignored - retained for compatibility" |
---|
1070 | msgstr "묎ì - ížíì±ì ìíŽ ì ì§" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
1073 | msgid "COMMAND" |
---|
1074 | msgstr "<ëª
ë ¹ìŽ>" |
---|
1075 | |
---|
1076 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 |
---|
1077 | msgid "Debugging output" |
---|
1078 | msgstr "ëë²ê¹
ì¶ë ¥" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 |
---|
1081 | msgid "Version of this application" |
---|
1082 | msgstr "ìŽ íë¡ê·žëšì ë²ì " |
---|
1083 | |
---|
1084 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 |
---|
1085 | #, c-format |
---|
1086 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
1087 | msgstr "íì¬ ìžì
ì 구ë³í ì ììµëë€." |
---|
1088 | |
---|
1089 | #. Option parsing |
---|
1090 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 |
---|
1091 | msgid "- New GDM login" |
---|
1092 | msgstr "- ì GDM ë¡ê·žìž" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 |
---|
1095 | msgid "Unable to start new display" |
---|
1096 | msgstr "ì ëì€íë ìŽë¥Œ ììí ì ììµëë€" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:219 |
---|
1099 | msgid "Screenshot taken" |
---|
1100 | msgstr "ì°ì ì€í¬ëŠ°ì·" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #. Option parsing |
---|
1103 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:284 |
---|
1104 | msgid "Take a picture of the screen" |
---|
1105 | msgstr "íë©Žì 귞늌 íìŒë¡ ì¡ìµëë€" |
---|
1106 | |
---|
1107 | # FIXME: "worker" is a jargon |
---|
1108 | #~ msgid "worker exited with status %d" |
---|
1109 | #~ msgstr "workerê° ìí %dë²ìŒë¡ ëë¬ìµëë€" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #~ msgid "Unable establish credentials" |
---|
1112 | #~ msgstr "ìžìŠë ì°ê²°ì í ì ììµëë€" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #~ msgid "Failed to restart computer" |
---|
1115 | #~ msgstr "컎íší°ë¥Œ ë€ì ììíë ë° ì€íšíìµëë€" |
---|
1116 | |
---|
1117 | #~ msgid "" |
---|
1118 | #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " |
---|
1119 | #~ "logged in" |
---|
1120 | #~ msgstr "ì¬ë¬ ì¬ì©ìê° ë¡ê·žìžíêž° ë묞ì 컎íší°ë¥Œ ë€ì ììíì§ ëª»í©ëë€." |
---|
1121 | |
---|
1122 | #~ msgid "Failed to stop computer" |
---|
1123 | #~ msgstr "컎íší°ë¥Œ ë©ì¶ë ë° ì€íšíìµëë€" |
---|
1124 | |
---|
1125 | #~ msgid "" |
---|
1126 | #~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " |
---|
1127 | #~ "logged in" |
---|
1128 | #~ msgstr "ì¬ë¬ ì¬ì©ìê° ë¡ê·žìžíêž° ë묞ì 컎íší°ë¥Œ ì€ì§íì§ ëª»í©ëë€." |
---|
1129 | |
---|
1130 | #~ msgid "page 5" |
---|
1131 | #~ msgstr "page 5" |
---|
1132 | |
---|
1133 | #~ msgid "You have the Caps Lock key on." |
---|
1134 | #~ msgstr "Caps Lock í€ê° ìŒì ž ììµëë€." |
---|
1135 | |
---|
1136 | #~ msgid "User" |
---|
1137 | #~ msgstr "ì¬ì©ì" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #~ msgid "The user this menu item represents." |
---|
1140 | #~ msgstr "ìŽ ë©ëŽ í목ì íŽë¹íë ì¬ì©ì." |
---|
1141 | |
---|
1142 | #~ msgid "Icon Size" |
---|
1143 | #~ msgstr "ììŽìœ í¬êž°" |
---|
1144 | |
---|
1145 | #~ msgid "The size of the icon to use." |
---|
1146 | #~ msgstr "ì¬ì©í ììŽìœì í¬êž°." |
---|
1147 | |
---|
1148 | #~ msgid "Indicator Size" |
---|
1149 | #~ msgstr "ì늌 í¬êž°" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #~ msgid "Size of check indicator" |
---|
1152 | #~ msgstr "ì늌 íìì í¬êž°" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #~ msgid "Indicator Spacing" |
---|
1155 | #~ msgstr "ì늌 ê°ê²©" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #~ msgid "Space between the username and the indicator" |
---|
1158 | #~ msgstr "ì¬ì©ì ìŽëŠê³Œ ì늌 íìì ê°ê²©" |
---|
1159 | |
---|
1160 | #~ msgid "_Help" |
---|
1161 | #~ msgstr "ëìë§(_H)" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #~ msgid "Main Options" |
---|
1164 | #~ msgstr "ë©ìž ìµì
" |
---|
1165 | |
---|
1166 | #~ msgid "user account not available on system" |
---|
1167 | #~ msgstr "ìì€í
ì ì¬ì©ì ê³ì ìŽ ììµëë€" |
---|
1168 | |
---|
1169 | #~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" |
---|
1170 | #~ msgstr "ë€ë¥ž GDM ìì€í
Ʞ볞 ì€ì íìŒ" |
---|
1171 | |
---|
1172 | #~ msgid "CONFIGFILE" |
---|
1173 | #~ msgstr "<ì€ì íìŒ>" |
---|
1174 | |
---|
1175 | #~ msgid "Don't become a daemon" |
---|
1176 | #~ msgstr "ë°ëª¬ìŒë¡ ëìíì§ ììµëë€" |
---|
1177 | |
---|
1178 | #~ msgid "No console (static) servers to be run" |
---|
1179 | #~ msgstr "ì€íí ìœì(ë¡ì»¬)ìë²ê° ìì" |
---|
1180 | |
---|
1181 | #~ msgid "Accessibility Preferences" |
---|
1182 | #~ msgstr "ì ê·Œì± êž°ë³ž ì€ì " |
---|
1183 | |
---|
1184 | #~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>" |
---|
1185 | #~ msgstr "<b>컎íší° ì¬ì© ížì êž°ë¥ ì¬ì©:</b>" |
---|
1186 | |
---|
1187 | #~ msgid "Assistive Technology Preferences" |
---|
1188 | #~ msgstr "볎조 êž°ì Ʞ볞 ì€ì " |
---|
1189 | |
---|
1190 | #~ msgid "_Hear text onscreen read aloud (Reader)" |
---|
1191 | #~ msgstr "íë©Žì í
ì€ížë¥Œ í° ìëŠ¬ë¡ ë£êž°(_H) (ìœìŽì£Œêž°)" |
---|
1192 | |
---|
1193 | #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" |
---|
1194 | #~ msgstr "ì€ë³µë í€ ë늌ì 묎ì(_I) (íë ¥ í€)" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #~ msgid "_Make items on screen larger (Magnifier)" |
---|
1197 | #~ msgstr "íë©Žì ëŽì©ì ë í¬ê² 볎Ʞ(_M) (ë볎Ʞ)" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" |
---|
1200 | #~ msgstr "í€ë¥Œ ì€ë ëë ì 겜ì°ìë§ ë°êž°(_O) (ë늰 í€)" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #~ msgid "_Press keyboard shortcuts on key at a time (Sticky Keys)" |
---|
1203 | #~ msgstr "í€ë¥Œ í ê°ì© ëë¬ í€ë³Žë ë°ë¡ ê°êž°ë¥Œ ì
ë ¥(_P) (ê³ ì í€)" |
---|
1204 | |
---|
1205 | #~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" |
---|
1206 | #~ msgstr "ìì ëë¹ê° í¬ê² 볎Ʞ(_S) (ê³ ëë¹)" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" |
---|
1209 | #~ msgstr "í€ë³Žë ììŽ ì
ë ¥(_T) (íë©Ž í€ë³Žë)" |
---|
1210 | |
---|
1211 | #~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)" |
---|
1212 | #~ msgstr "í° êžêŒŽ í¬êž° ì¬ì©(_U) (í° êžìš)" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #~ msgid "gtk-close" |
---|
1215 | #~ msgstr "ë«êž°" |
---|
1216 | |
---|
1217 | #~ msgid "gtk-disconnect" |
---|
1218 | #~ msgstr "ì°ê²° ëêž°" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #~ msgid "_Users:" |
---|
1221 | #~ msgstr "ì¬ì©ì(_U):" |
---|
1222 | |
---|
1223 | #~ msgid "_User:" |
---|
1224 | #~ msgstr "ì¬ì©ì(_U):" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #~ msgid "_Setup Login Screen" |
---|
1227 | #~ msgstr "ë¡ê·žìž íë©Ž ì€ì (_S)" |
---|
1228 | |
---|
1229 | #~ msgid "Missing Required File" |
---|
1230 | #~ msgstr "íìí íìŒ ë¹ ì§" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #~ msgid "" |
---|
1233 | #~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is " |
---|
1234 | #~ "likely that this application was not properly installed or configured." |
---|
1235 | #~ msgstr "" |
---|
1236 | #~ "ì¬ì©ì ì í íë¡ê·žëšì ìží°íìŽì€ íìŒìž `%s' íìŒì ìŽ ì ììµëë€. ìŽ í" |
---|
1237 | #~ "ë¡ê·žëšì ì¬ë°ë¥Žê² ì€ì¹íì§ ììê±°ë ì¬ë°ë¥Žê² ì€ì íì§ ìì ê²ìŒë¡ 볎ì
ë" |
---|
1238 | #~ "ë€." |
---|
1239 | |
---|
1240 | #~ msgid "Users" |
---|
1241 | #~ msgstr "ì¬ì©ì" |
---|
1242 | |
---|
1243 | #~ msgid "Other" |
---|
1244 | #~ msgstr "êž°í" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>" |
---|
1247 | #~ msgstr "" |
---|
1248 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ëìì ì¬ë¬ë² ë¡ê·žìžíìµëë€</span>" |
---|
1249 | |
---|
1250 | #~ msgid "Appearance" |
---|
1251 | #~ msgstr "몚ì" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #~ msgid "Continue" |
---|
1254 | #~ msgstr "ê³ì" |
---|
1255 | |
---|
1256 | #~ msgid "Create new logins in _nested windows" |
---|
1257 | #~ msgstr "ì€ì²© ì°œ ììì ìë¡ ë¡ê·žìž ë§ë€êž°(_N)" |
---|
1258 | |
---|
1259 | #~ msgid "Details" |
---|
1260 | #~ msgstr "ììží" |
---|
1261 | |
---|
1262 | #~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" |
---|
1263 | #~ msgstr "ëìì ì¬ë¬ë² ë¡ê·žìžíìµëë€ - ì¬ì©ì ë°êŸžêž°" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #~ msgid "Options" |
---|
1266 | #~ msgstr "ìµì
" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." |
---|
1269 | #~ msgstr "ìŒë¶ Ʞ볞 ì€ì ì ìì€í
êŽëŠ¬ìê° ë§ì ëììµëë€." |
---|
1270 | |
---|
1271 | #~ msgid "" |
---|
1272 | #~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this " |
---|
1273 | #~ "computer. Which login do you want to switch to?" |
---|
1274 | #~ msgstr "" |
---|
1275 | #~ "ë°êŸžë €ë íŽë¹ ì¬ì©ìê° ìŽ ì»Žíší°ì ì¬ë¬ë² ë¡ê·žìžíìµëë€. ìŽë€ ë¡ê·žìžìŒë¡ " |
---|
1276 | #~ "ë°êŸžìê² ìµëê¹?" |
---|
1277 | |
---|
1278 | #~ msgid "Use the `people' icon for the menu title" |
---|
1279 | #~ msgstr "ë©ëŽ ì 목ì `ì¬ëë€' ììŽìœ ì¬ì©" |
---|
1280 | |
---|
1281 | #~ msgid "Use the current user's name for the menu title" |
---|
1282 | #~ msgstr "ë©ëŽ ì 목ì íì¬ ì¬ì©ìì ìŽëŠ ì¬ì©" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #~ msgid "Use the word `Users' as the menu title" |
---|
1285 | #~ msgstr "ë©ëŽ ì 목ì `ì¬ì©ì' ëšìŽ ì¬ì©" |
---|
1286 | |
---|
1287 | #~ msgid "User Switcher Error" |
---|
1288 | #~ msgstr "ì¬ì©ì ë°êŸžêž° ì€ë¥" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #~ msgid "User Switcher Preferences" |
---|
1291 | #~ msgstr "ì¬ì©ì ë°êŸžêž° Ʞ볞 ì€ì " |
---|
1292 | |
---|
1293 | #~ msgid "" |
---|
1294 | #~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window " |
---|
1295 | #~ "instead of on a new screen" |
---|
1296 | #~ msgstr "" |
---|
1297 | #~ "ì¬ì©ì륌 ë°êŸžë©Žì ì ë¡ê·žìžì ë§ë€ìŽìŒ íë 겜ì°, ì ì€í¬ëŠ°ìì ë§ë€ì§ ì" |
---|
1298 | #~ "ê³ ì°œ ììì ë§ëëë€" |
---|
1299 | |
---|
1300 | #~ msgid "" |
---|
1301 | #~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this " |
---|
1302 | #~ "display." |
---|
1303 | #~ msgstr "" |
---|
1304 | #~ "ë€ë¥ž ëì€íë ìŽë¡ ìŽëí 겜ì°, ìŽ ëì€íë ìŽìë íë©Ž 볎ížêž°ë¥Œ ìëí©ëë€." |
---|
1305 | |
---|
1306 | #~ msgid "_Lock the screen after switching users" |
---|
1307 | #~ msgstr "ì¬ì©ì륌 ë°êŸŒ ë€ íë©Ž ì ê·žêž°(_L)" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #~ msgid "Display Style" |
---|
1310 | #~ msgstr "ëì€íë ìŽ ë°©ì" |
---|
1311 | |
---|
1312 | #~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem" |
---|
1313 | #~ msgstr "\"ë¡ê·žìž ì°œ\" ë©ëŽ í목 볎Ʞ" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #~ msgid "Show \"Other\" Menuitem" |
---|
1316 | #~ msgstr "\"êž°í\" ë©ëŽ í목 볎Ʞ" |
---|
1317 | |
---|
1318 | #~ msgid "Show Active Users Only" |
---|
1319 | #~ msgstr "íì¬ ì¬ì©ìë§ íì" |
---|
1320 | |
---|
1321 | #~ msgid "" |
---|
1322 | #~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to " |
---|
1323 | #~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or " |
---|
1324 | #~ "\"text\" to use the word `Users.'" |
---|
1325 | #~ msgstr "" |
---|
1326 | #~ "íšëìì ì í늿ì íìíë ë°©ë²ì ì§ì í©ëë€. íì¬ ì¬ì©ìì ìŽëŠì íìí" |
---|
1327 | #~ "ë €ë©Ž \"username\"ìŽëŒê³ íê³ , ì¬ì©ìì ììŽìœì íìíë €ë©Ž \"icon\"ìŽëŒê³ " |
---|
1328 | #~ "íê³ , `ì¬ì©ì.'ëŒë ë§ì ì¬ì©íë €ë©Ž \"text\"ëŒê³ íììì€." |
---|
1329 | |
---|
1330 | #~ msgid "Use Xnest" |
---|
1331 | #~ msgstr "Xnest ì¬ì©" |
---|
1332 | |
---|
1333 | #~ msgid "" |
---|
1334 | #~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always" |
---|
1335 | #~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto" |
---|
1336 | #~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode." |
---|
1337 | #~ msgstr "" |
---|
1338 | #~ "\"ë¡ê·žìž ì°œ\" í목ì íìí ë. ê°ë¥í ê°ì: \"always\"ìž ê²œì° íì í목" |
---|
1339 | #~ "ì íì, \"never\"ìŽë©Ž í목ì íìíì§ ìê³ , \"auto\"ìŽë©Ž (Ʞ볞ê°) ì í늿" |
---|
1340 | #~ "ìŽ Xnest 몚ëìž ê²œì°ìë§ í목ì íìí©ëë€." |
---|
1341 | |
---|
1342 | #~ msgid "" |
---|
1343 | #~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to " |
---|
1344 | #~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the " |
---|
1345 | #~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode." |
---|
1346 | #~ msgstr "" |
---|
1347 | #~ "\"êž°í\" í목ì íìí ë. ê°ë¥í ê°ì: \"always\"ìž ê²œì° íì í목ì í" |
---|
1348 | #~ "ì, \"never\"ìŽë©Ž í목ì íìíì§ ìê³ , \"auto\"ìŽë©Ž (Ʞ볞ê°) ì íëŠ¿ìŽ " |
---|
1349 | #~ "Xnest 몚ëìž ê²œì°ìë§ í목ì íìí©ëë€." |
---|
1350 | |
---|
1351 | #~ msgid "" |
---|
1352 | #~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new " |
---|
1353 | #~ "consoles when switching users." |
---|
1354 | #~ msgstr "ì¬ì©ì륌 ë°ê¿ ë ì ìœìì ë§ë€ì§ ìê³ ì Xnest ì°œì ë§ë€ ì§ ì¬ë¶." |
---|
1355 | |
---|
1356 | #~ msgid "" |
---|
1357 | #~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console." |
---|
1358 | #~ msgstr "ì ìœìë¡ ë€ìŽê° ë€ì íì¬ íë©Žì ì êž ì§ ì¬ë¶." |
---|
1359 | |
---|
1360 | #~ msgid "" |
---|
1361 | #~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users." |
---|
1362 | #~ msgstr "íì¬ ë¡ê·žìží ì¬ì©ìë§ íìí ì§ ì¬ë¶, ìë ê²œì° ëªšë ì¬ì©ì íì." |
---|
1363 | |
---|
1364 | #~ msgid "Send the specified protocol command to GDM" |
---|
1365 | #~ msgstr "ì§ì í íë¡í ìœ ëª
ë ¹ìŽë¥Œ GDMì 볎ë
ëë€" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #~ msgid "Xnest mode" |
---|
1368 | #~ msgstr "Xnest 몚ë" |
---|
1369 | |
---|
1370 | #~ msgid "Do not lock current screen" |
---|
1371 | #~ msgstr "íì¬ íë©Žì ëœì 걞 ì§ ììµëë€" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #~ msgid "Authenticate before running --command" |
---|
1374 | #~ msgstr "--command륌 ì€ííêž° ì ì ìžìŠì í©ëë€" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #~ msgid "Start new flexible session; do not show popup" |
---|
1377 | #~ msgstr "ìë¡ìŽ íë ¥ì ìžì
ìì; íì
ì 볎ìŽì§ ììµëë€" |
---|