[134] | 1 | # gdm Finnish translation. |
---|
| 2 | # Copyright (C) 1999-2005, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 3 | # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999. |
---|
| 4 | # Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2000-2002. |
---|
| 5 | # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003. |
---|
| 6 | # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005, 2008-2009. |
---|
| 7 | # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009. |
---|
| 8 | # |
---|
| 9 | msgid "" |
---|
| 10 | msgstr "" |
---|
| 11 | "Project-Id-Version: gdm\n" |
---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2009-09-19 07:23+0300\n" |
---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2009-09-19 07:30+0300\n" |
---|
| 15 | "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" |
---|
| 16 | "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" |
---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
| 21 | |
---|
| 22 | #: ../common/gdm-common.c:437 |
---|
| 23 | #, c-format |
---|
| 24 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
| 25 | msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite" |
---|
| 26 | |
---|
| 27 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
| 28 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
| 29 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 |
---|
| 30 | msgid "Enable debugging code" |
---|
| 31 | msgstr "Ota vianetsintÀkoodi kÀyttöön" |
---|
| 32 | |
---|
| 33 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 34 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
| 35 | msgid "Display ID" |
---|
| 36 | msgstr "NÀytön tunniste" |
---|
| 37 | |
---|
| 38 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 39 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
| 40 | msgid "id" |
---|
| 41 | msgstr "tunniste" |
---|
| 42 | |
---|
| 43 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
| 44 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 |
---|
| 45 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
| 46 | msgstr "Gnome-työpöydÀnhallinta" |
---|
| 47 | |
---|
| 48 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 |
---|
| 49 | #, c-format |
---|
| 50 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
| 51 | msgstr "jÀrjestelmÀstÀ ei löytynyt kÀyttÀjÀÀ \"%s\"" |
---|
| 52 | |
---|
| 53 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 |
---|
| 54 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
| 55 | msgstr "KirjautumisjÀrjestelmÀn alustus epÀonnistui" |
---|
| 56 | |
---|
| 57 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 |
---|
| 58 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
| 59 | msgstr "KÀyttÀjÀn todennus epÀonnistui" |
---|
| 60 | |
---|
| 61 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 |
---|
| 62 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
| 63 | msgstr "KÀyttÀjÀn valtuutus epÀonnistui" |
---|
| 64 | |
---|
| 65 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 |
---|
| 66 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
| 67 | msgstr "Valtuuksien kÀyttöönotto epÀonnistui" |
---|
| 68 | |
---|
| 69 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
| 70 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 |
---|
| 71 | msgid "" |
---|
| 72 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
| 73 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
| 74 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
| 75 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
| 76 | msgstr "" |
---|
| 77 | "X-palvelimen (graafisen ympÀristön) kÀynnistys ei onnistunut sisÀisen " |
---|
| 78 | "virheen takia.Ota yhteyttÀ jÀrjestelmÀn yllÀpitÀjÀÀn tai tutki " |
---|
| 79 | "jÀrjestelmÀlokia. TÀmÀ nÀyttö poistetaan toistaiseksi kÀytöstÀ. KÀynnistÀ " |
---|
| 80 | "GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu." |
---|
| 81 | |
---|
| 82 | #: ../daemon/gdm-server.c:246 |
---|
| 83 | #, c-format |
---|
| 84 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
| 85 | msgstr "%s: yhteydenotto isÀnÀyttöön \"%s\" ei onnistunut" |
---|
| 86 | |
---|
| 87 | #: ../daemon/gdm-server.c:361 |
---|
| 88 | #, c-format |
---|
| 89 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
| 90 | msgstr "Palvelin kÀynnistettiin kÀyttÀjÀnÀ %s, mutta kÀyttÀjÀÀ ei ole olemassa" |
---|
| 91 | |
---|
| 92 | #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 |
---|
| 93 | #, c-format |
---|
| 94 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
| 95 | msgstr "RyhmÀtunnusta ei voitu asettaa arvoon %d" |
---|
| 96 | |
---|
| 97 | #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 |
---|
| 98 | #, c-format |
---|
| 99 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
| 100 | msgstr "initgroups() epÀonnistui %s:lle" |
---|
| 101 | |
---|
| 102 | #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 |
---|
| 103 | #, c-format |
---|
| 104 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
| 105 | msgstr "userid:tÀ ei voitu asettaa arvoon %d" |
---|
| 106 | |
---|
| 107 | #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 |
---|
| 108 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
| 109 | msgstr "groupid:tÀ ei voitu asettaa arvoon 0" |
---|
| 110 | |
---|
| 111 | #: ../daemon/gdm-server.c:431 |
---|
| 112 | #, c-format |
---|
| 113 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
| 114 | msgstr "%s: NÀytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!" |
---|
| 115 | |
---|
| 116 | #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 |
---|
| 117 | #: ../daemon/gdm-server.c:454 |
---|
| 118 | #, c-format |
---|
| 119 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
| 120 | msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s" |
---|
| 121 | |
---|
| 122 | #: ../daemon/gdm-server.c:469 |
---|
| 123 | #, c-format |
---|
| 124 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
| 125 | msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s" |
---|
| 126 | |
---|
| 127 | #: ../daemon/gdm-server.c:621 |
---|
| 128 | #, c-format |
---|
| 129 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
| 130 | msgstr "%s: TyhjÀ palvelinkomento nÀytölle %s" |
---|
| 131 | |
---|
| 132 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
| 133 | msgid "Username" |
---|
| 134 | msgstr "KÀyttÀjÀtunnus" |
---|
| 135 | |
---|
| 136 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
| 137 | msgid "The username" |
---|
| 138 | msgstr "KÀyttÀjÀtunnus" |
---|
| 139 | |
---|
| 140 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
| 141 | msgid "Hostname" |
---|
| 142 | msgstr "Verkkonimi" |
---|
| 143 | |
---|
| 144 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
| 145 | msgid "The hostname" |
---|
| 146 | msgstr "Verkkonimi" |
---|
| 147 | |
---|
| 148 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
| 149 | msgid "Display Device" |
---|
| 150 | msgstr "NÀyttölaite" |
---|
| 151 | |
---|
| 152 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
| 153 | msgid "The display device" |
---|
| 154 | msgstr "NÀyttölaite" |
---|
| 155 | |
---|
| 156 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 |
---|
| 157 | #, c-format |
---|
| 158 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
| 159 | msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjÀrjestelmÀn kanssa - %s" |
---|
| 160 | |
---|
| 161 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294 |
---|
| 162 | msgid "general failure" |
---|
| 163 | msgstr "yleinen virhe" |
---|
| 164 | |
---|
| 165 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295 |
---|
| 166 | msgid "out of memory" |
---|
| 167 | msgstr "muisti loppui" |
---|
| 168 | |
---|
| 169 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296 |
---|
| 170 | msgid "application programmer error" |
---|
| 171 | msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe" |
---|
| 172 | |
---|
| 173 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297 |
---|
| 174 | msgid "unknown error" |
---|
| 175 | msgstr "tuntematon virhe" |
---|
| 176 | |
---|
| 177 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304 |
---|
| 178 | msgid "Username:" |
---|
| 179 | msgstr "KÀyttÀjÀtunnus:" |
---|
| 180 | |
---|
| 181 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 |
---|
| 182 | #, c-format |
---|
| 183 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
| 184 | msgstr "" |
---|
| 185 | "virhe kerrottaessa todennusjÀrjestelmÀlle haluttua kÀyttÀjÀtunnuskehotetta - " |
---|
| 186 | "%s" |
---|
| 187 | |
---|
| 188 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324 |
---|
| 189 | #, c-format |
---|
| 190 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
| 191 | msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÀrjestelmÀlle kÀyttÀjÀn verkkonimeÀ - %s" |
---|
| 192 | |
---|
| 193 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339 |
---|
| 194 | #, c-format |
---|
| 195 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
| 196 | msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÀrjestelmÀlle kÀyttÀjÀn konsolista - %s" |
---|
| 197 | |
---|
| 198 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352 |
---|
| 199 | #, c-format |
---|
| 200 | msgid "error informing authentication system of display string - %s" |
---|
| 201 | msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÀrjestelmÀlle nÀyttönimeÀ - %s" |
---|
| 202 | |
---|
| 203 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367 |
---|
| 204 | #, c-format |
---|
| 205 | msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" |
---|
| 206 | msgstr "" |
---|
| 207 | "virhe kerrottaessa todennusjÀrjestelmÀlle nÀytön xauth-oikeuksista - %s" |
---|
| 208 | |
---|
| 209 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666 |
---|
| 210 | #, c-format |
---|
| 211 | msgid "no user account available" |
---|
| 212 | msgstr "kÀyttÀjÀtiliÀ ei ole saatavilla" |
---|
| 213 | |
---|
| 214 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693 |
---|
| 215 | msgid "Unable to change to user" |
---|
| 216 | msgstr "KÀyttÀjÀÀ ei voitu vaihtaa" |
---|
| 217 | |
---|
| 218 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 |
---|
| 219 | #, c-format |
---|
| 220 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
| 221 | msgstr "KÀyttÀjÀÀ %s ei ole olemassa" |
---|
| 222 | |
---|
| 223 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 |
---|
| 224 | #, c-format |
---|
| 225 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
| 226 | msgstr "RyhmÀÀ %s ei ole olemassa" |
---|
| 227 | |
---|
| 228 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 |
---|
| 229 | msgid "Could not create socket!" |
---|
| 230 | msgstr "Pistokkeen luonti epÀonnistui!" |
---|
| 231 | |
---|
| 232 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 |
---|
| 233 | #, c-format |
---|
| 234 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
| 235 | msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty" |
---|
| 236 | |
---|
| 237 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 |
---|
| 238 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 |
---|
| 239 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
| 240 | msgstr "Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa" |
---|
| 241 | |
---|
| 242 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 |
---|
| 243 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 |
---|
| 244 | msgid "Error in checksum" |
---|
| 245 | msgstr "Virhe tarkistussummassa" |
---|
| 246 | |
---|
| 247 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 |
---|
| 248 | msgid "Bad address" |
---|
| 249 | msgstr "EpÀkelpo osoite" |
---|
| 250 | |
---|
| 251 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 |
---|
| 252 | #, c-format |
---|
| 253 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
| 254 | msgstr "%s: NÀyttöosoitteen lukeminen epÀonnistui" |
---|
| 255 | |
---|
| 256 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 |
---|
| 257 | #, c-format |
---|
| 258 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
| 259 | msgstr "%s: NÀytön porttinumeron lukeminen epÀonnistui" |
---|
| 260 | |
---|
| 261 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 |
---|
| 262 | #, c-format |
---|
| 263 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 264 | msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa" |
---|
| 265 | |
---|
| 266 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 |
---|
| 267 | #, c-format |
---|
| 268 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
| 269 | msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa" |
---|
| 270 | |
---|
| 271 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 |
---|
| 272 | #, c-format |
---|
| 273 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
| 274 | msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystÀ osoitteesta %s" |
---|
| 275 | |
---|
| 276 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 |
---|
| 277 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 |
---|
| 278 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 |
---|
| 279 | #, c-format |
---|
| 280 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
| 281 | msgstr "%s: NÀytön numeroa ei voitu lukea" |
---|
| 282 | |
---|
| 283 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 |
---|
| 284 | #, c-format |
---|
| 285 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
| 286 | msgstr "%s: YhteystyyppiÀ ei voitu lukea" |
---|
| 287 | |
---|
| 288 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 |
---|
| 289 | #, c-format |
---|
| 290 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
| 291 | msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epÀonnistui" |
---|
| 292 | |
---|
| 293 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 |
---|
| 294 | #, c-format |
---|
| 295 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
| 296 | msgstr "%s: ValtuutusnimiÀ ei voitu lukea" |
---|
| 297 | |
---|
| 298 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 |
---|
| 299 | #, c-format |
---|
| 300 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
| 301 | msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea" |
---|
| 302 | |
---|
| 303 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 |
---|
| 304 | #, c-format |
---|
| 305 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
| 306 | msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea" |
---|
| 307 | |
---|
| 308 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 |
---|
| 309 | #, c-format |
---|
| 310 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
| 311 | msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epÀonnistui" |
---|
| 312 | |
---|
| 313 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 |
---|
| 314 | #, c-format |
---|
| 315 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
| 316 | msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta" |
---|
| 317 | |
---|
| 318 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 |
---|
| 319 | #, c-format |
---|
| 320 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
| 321 | msgstr "%s: Manage saatu estetystÀ osoitteesta %s" |
---|
| 322 | |
---|
| 323 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 |
---|
| 324 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 |
---|
| 325 | #, c-format |
---|
| 326 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
| 327 | msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epÀonnistui" |
---|
| 328 | |
---|
| 329 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 |
---|
| 330 | #, c-format |
---|
| 331 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
| 332 | msgstr "%s: NÀytön luokituksen lukeminen epÀonnistui" |
---|
| 333 | |
---|
| 334 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 |
---|
| 335 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 |
---|
| 336 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 |
---|
| 337 | #, c-format |
---|
| 338 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
| 339 | msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epÀonnistui" |
---|
| 340 | |
---|
| 341 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 |
---|
| 342 | #, c-format |
---|
| 343 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
| 344 | msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystÀ osoitteesta %s" |
---|
| 345 | |
---|
| 346 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 |
---|
| 347 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 348 | msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-otsakkeen luku epÀonnistui!" |
---|
| 349 | |
---|
| 350 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 |
---|
| 351 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
| 352 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
| 353 | msgstr "XDMCP: VÀÀrÀ XDMCP-versio!" |
---|
| 354 | |
---|
| 355 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 |
---|
| 356 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
| 357 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
| 358 | msgstr "XDMCP: Osoitetta ei voitu tulkita" |
---|
| 359 | |
---|
| 360 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 |
---|
| 361 | #, c-format |
---|
| 362 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
| 363 | msgstr "Palvelimen verkkonimeÀ ei löytynyt: %s!" |
---|
| 364 | |
---|
| 365 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
| 366 | #, c-format |
---|
| 367 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
| 368 | msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy on ehkÀ tÀynnÀ: %s" |
---|
| 369 | |
---|
| 370 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
| 371 | #, c-format |
---|
| 372 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
| 373 | msgstr "Lokikansiota %s ei ole olemassa tai se ei ole kansio." |
---|
| 374 | |
---|
| 375 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
| 376 | #, c-format |
---|
| 377 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
| 378 | msgstr "Valtuuskansiota %s ei ole olemassa. KeskeytetÀÀn." |
---|
| 379 | |
---|
| 380 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
| 381 | #, c-format |
---|
| 382 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
| 383 | msgstr "Valtuuskansio %s ei ole kansio. KeskeytetÀÀn." |
---|
| 384 | |
---|
| 385 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
| 386 | #, c-format |
---|
| 387 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
| 388 | msgstr "" |
---|
| 389 | "Valtuuskansio %s ei ole kÀyttÀjÀn %d ja ryhmÀn %d omistuksessa. KeskeytetÀÀn." |
---|
| 390 | |
---|
| 391 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
| 392 | #, c-format |
---|
| 393 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
| 394 | msgstr "" |
---|
| 395 | "Valtuuskansiolla %s on vÀÀrÀ oikeustaso %o, PitÀisi olla %o. KeskeytetÀÀn." |
---|
| 396 | |
---|
| 397 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
| 398 | #, c-format |
---|
| 399 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
| 400 | msgstr "GDM-kÀyttÀjÀÀ \"%s\" ei löydy. KeskeytetÀÀn!" |
---|
| 401 | |
---|
| 402 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
| 403 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
| 404 | msgstr "PÀÀkÀyttÀjÀ ei voi olla GDM-kÀyttÀjÀ. KeskeytetÀÀn!" |
---|
| 405 | |
---|
| 406 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
| 407 | #, c-format |
---|
| 408 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
| 409 | msgstr "GDM-ryhmÀÀ \"%s\" ei löydy. KeskeytetÀÀn!" |
---|
| 410 | |
---|
| 411 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
| 412 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
| 413 | msgstr "GDM-ryhmÀ ei voi olla \"root\". KeskeytetÀÀn!" |
---|
| 414 | |
---|
| 415 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
| 416 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
| 417 | msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiÀ" |
---|
| 418 | |
---|
| 419 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
| 420 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
| 421 | msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintÀÀ varten)" |
---|
| 422 | |
---|
| 423 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
| 424 | msgid "Print GDM version" |
---|
| 425 | msgstr "Tulosta GDM-versio" |
---|
| 426 | |
---|
| 427 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
| 428 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
| 429 | msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna" |
---|
| 430 | |
---|
| 431 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
| 432 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
| 433 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
| 434 | msgstr "Vain pÀÀkÀyttÀjÀ voi suorittaa GDMn" |
---|
| 435 | |
---|
| 436 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
| 437 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
| 438 | msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan istunnonhallinta" |
---|
| 439 | |
---|
| 440 | #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 441 | msgid "AT SPI Registry Wrapper" |
---|
| 442 | msgstr "AT SPI -rekisterin kÀÀrin" |
---|
| 443 | |
---|
| 444 | #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 445 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 |
---|
| 446 | msgid "Login Window" |
---|
| 447 | msgstr "Kirjautumisikkuna" |
---|
| 448 | |
---|
| 449 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 450 | msgid "Power Manager" |
---|
| 451 | msgstr "VirransÀÀstön hallinta" |
---|
| 452 | |
---|
| 453 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 |
---|
| 454 | msgid "Power management daemon" |
---|
| 455 | msgstr "VirransÀÀstön palvelinprosessi" |
---|
| 456 | |
---|
| 457 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 458 | msgid "GNOME Settings Daemon" |
---|
| 459 | msgstr "Gnomen asetuspalvelin" |
---|
| 460 | |
---|
| 461 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 |
---|
| 462 | msgid "GNOME Screen Magnifier" |
---|
| 463 | msgstr "Gnomen suurennuslasi" |
---|
| 464 | |
---|
| 465 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 |
---|
| 466 | msgid "Magnify parts of the screen" |
---|
| 467 | msgstr "Suurenna osia nÀytöstÀ" |
---|
| 468 | |
---|
| 469 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 |
---|
| 470 | msgid "GNOME Onscreen Keyboard" |
---|
| 471 | msgstr "Gnomen nÀyttönÀppÀimistö" |
---|
| 472 | |
---|
| 473 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 |
---|
| 474 | msgid "Use an onscreen keyboard" |
---|
| 475 | msgstr "NÀytÀ nÀppÀimistö nÀytöllÀ" |
---|
| 476 | |
---|
| 477 | #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 |
---|
| 478 | msgid "Metacity" |
---|
| 479 | msgstr "Metacity" |
---|
| 480 | |
---|
| 481 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 |
---|
| 482 | msgid "Orca Screen Reader" |
---|
| 483 | msgstr "Orca-nÀytönlukija" |
---|
| 484 | |
---|
| 485 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 |
---|
| 486 | msgid "Present on-screen information as speech or braille" |
---|
| 487 | msgstr "EsitÀ nÀytön tietoja puheena tai braillena" |
---|
| 488 | |
---|
| 489 | #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 |
---|
| 490 | msgid "PolicyKit Authentication Agent" |
---|
| 491 | msgstr "PolicyKit-todennusagentti" |
---|
| 492 | |
---|
| 493 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
| 494 | msgid "Select System" |
---|
| 495 | msgstr "Valitse jÀrjestelmÀ" |
---|
| 496 | |
---|
| 497 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
| 498 | msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
| 499 | msgstr "XDMCP: XDMCP-puskurin luonti epÀonnistui!" |
---|
| 500 | |
---|
| 501 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
| 502 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 503 | msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epÀonnistui!" |
---|
| 504 | |
---|
| 505 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
| 506 | msgid "Value" |
---|
| 507 | msgstr "Arvo" |
---|
| 508 | |
---|
| 509 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
| 510 | msgid "percentage of time complete" |
---|
| 511 | msgstr "valmistumisaika prosentteina" |
---|
| 512 | |
---|
| 513 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325 |
---|
| 514 | msgid "Inactive Text" |
---|
| 515 | msgstr "EpÀaktiivinen teksti" |
---|
| 516 | |
---|
| 517 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326 |
---|
| 518 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
| 519 | msgstr "" |
---|
| 520 | "NimiössÀ kÀytettÀvÀ teksti kun kÀyttÀjÀ ei vielÀ ole valinnut mitÀÀn kohdetta" |
---|
| 521 | |
---|
| 522 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334 |
---|
| 523 | msgid "Active Text" |
---|
| 524 | msgstr "Aktiivinen teksti" |
---|
| 525 | |
---|
| 526 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335 |
---|
| 527 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
| 528 | msgstr "NimiössÀ kÀytettÀvÀ teksti kun kÀyttÀjÀ on valinnut kohteen" |
---|
| 529 | |
---|
| 530 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344 |
---|
| 531 | msgid "List Visible" |
---|
| 532 | msgstr "Luettelo nÀkyvissÀ" |
---|
| 533 | |
---|
| 534 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345 |
---|
| 535 | msgid "Whether or not the chooser list is visible" |
---|
| 536 | msgstr "NÀytetÀÀnkö valitsimen luettelo" |
---|
| 537 | |
---|
| 538 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 539 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
| 540 | msgstr "%l:%M:%S %p" |
---|
| 541 | |
---|
| 542 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 543 | msgid "%l:%M %p" |
---|
| 544 | msgstr "%l:%M %p" |
---|
| 545 | |
---|
| 546 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
| 547 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
| 548 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
| 549 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
| 550 | #. |
---|
| 551 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
| 552 | msgid "%a %b %e" |
---|
| 553 | msgstr "%a %e. %Bta" |
---|
| 554 | |
---|
| 555 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
| 556 | #. * if the time should come before the |
---|
| 557 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
| 558 | #. |
---|
| 559 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
| 560 | #, c-format |
---|
| 561 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
| 562 | msgstr "%1$s, %2$s" |
---|
| 563 | |
---|
| 564 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 |
---|
| 565 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
| 566 | msgstr "Kirjaudu sisÀÀn automaattisesti..." |
---|
| 567 | |
---|
| 568 | #. need to wait for response from backend |
---|
| 569 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 |
---|
| 570 | msgid "Cancelling..." |
---|
| 571 | msgstr "Perutaan..." |
---|
| 572 | |
---|
| 573 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 |
---|
| 574 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
| 575 | msgstr "Valitse kieli ja napsauta nappia Kirjaudu sisÀÀn" |
---|
| 576 | |
---|
| 577 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
| 578 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
| 579 | msgstr "Todennusikkuna" |
---|
| 580 | |
---|
| 581 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
| 582 | msgid "Computer Name" |
---|
| 583 | msgstr "Tietokoneen nimi" |
---|
| 584 | |
---|
| 585 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
| 586 | msgid "Log In" |
---|
| 587 | msgstr "Kirjaudu sisÀÀn" |
---|
| 588 | |
---|
| 589 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
| 590 | msgid "Restart" |
---|
| 591 | msgstr "KÀynnistÀ uudelleen" |
---|
| 592 | |
---|
| 593 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
| 594 | msgid "Shut Down" |
---|
| 595 | msgstr "Sammuta" |
---|
| 596 | |
---|
| 597 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
| 598 | msgid "Suspend" |
---|
| 599 | msgstr "Keskeytystila" |
---|
| 600 | |
---|
| 601 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
| 602 | msgid "Version" |
---|
| 603 | msgstr "Versio" |
---|
| 604 | |
---|
| 605 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583 |
---|
| 606 | msgid "Panel" |
---|
| 607 | msgstr "Paneeli" |
---|
| 608 | |
---|
| 609 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 |
---|
| 610 | msgid "Languages" |
---|
| 611 | msgstr "Kielet" |
---|
| 612 | |
---|
| 613 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 |
---|
| 614 | msgid "_Languages:" |
---|
| 615 | msgstr "_Kielet:" |
---|
| 616 | |
---|
| 617 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 |
---|
| 618 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 |
---|
| 619 | msgid "_Language:" |
---|
| 620 | msgstr "_Kieli:" |
---|
| 621 | |
---|
| 622 | #. translators: This brings up a dialog |
---|
| 623 | #. * with a list of languages to choose from |
---|
| 624 | #. |
---|
| 625 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 |
---|
| 626 | msgctxt "language" |
---|
| 627 | msgid "Other..." |
---|
| 628 | msgstr "Muu..." |
---|
| 629 | |
---|
| 630 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 |
---|
| 631 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
| 632 | msgstr "Valitse kieli saatavilla olevien kielten tÀydellisestÀ luettelosta." |
---|
| 633 | |
---|
| 634 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 |
---|
| 635 | msgid "Unspecified" |
---|
| 636 | msgstr "Ei mÀÀritelty" |
---|
| 637 | |
---|
| 638 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 |
---|
| 639 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
| 640 | msgstr "NÀppÀimistöasettelut" |
---|
| 641 | |
---|
| 642 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 |
---|
| 643 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 |
---|
| 644 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 |
---|
| 645 | msgid "_Keyboard:" |
---|
| 646 | msgstr "_NÀppÀimistö:" |
---|
| 647 | |
---|
| 648 | #. translators: This brings up a dialog of |
---|
| 649 | #. * available keyboard layouts |
---|
| 650 | #. |
---|
| 651 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 |
---|
| 652 | msgctxt "keyboard" |
---|
| 653 | msgid "Other..." |
---|
| 654 | msgstr "Muu..." |
---|
| 655 | |
---|
| 656 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 |
---|
| 657 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
| 658 | msgstr "" |
---|
| 659 | "Valitse nÀppÀimistöasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta." |
---|
| 660 | |
---|
| 661 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521 |
---|
| 662 | msgid "Label Text" |
---|
| 663 | msgstr "Nimiöteksti" |
---|
| 664 | |
---|
| 665 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 |
---|
| 666 | msgid "The text to use as a label" |
---|
| 667 | msgstr "NimiössÀ kÀytettÀvÀ teksti" |
---|
| 668 | |
---|
| 669 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529 |
---|
| 670 | msgid "Icon name" |
---|
| 671 | msgstr "Kuvakkeen nimi" |
---|
| 672 | |
---|
| 673 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530 |
---|
| 674 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
| 675 | msgstr "NimiössÀ kÀytettÀvÀ kuvake" |
---|
| 676 | |
---|
| 677 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538 |
---|
| 678 | msgid "Default Item" |
---|
| 679 | msgstr "Oletuskohta" |
---|
| 680 | |
---|
| 681 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539 |
---|
| 682 | msgid "The id of the default item" |
---|
| 683 | msgstr "Oletuskohdan tunniste" |
---|
| 684 | |
---|
| 685 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 |
---|
| 686 | msgid "Max Item Count" |
---|
| 687 | msgstr "Kohtien lukumÀÀrÀ ylÀraja" |
---|
| 688 | |
---|
| 689 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 |
---|
| 690 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
| 691 | msgstr "YlÀraja sille kuinka monta kohtaa voidaan pitÀÀ luettelossa" |
---|
| 692 | |
---|
| 693 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 |
---|
| 694 | #, c-format |
---|
| 695 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
| 696 | msgstr "EtÀkirjautuminen (YhdistetÀÀn koneeseen %s...)" |
---|
| 697 | |
---|
| 698 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 |
---|
| 699 | #, c-format |
---|
| 700 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
| 701 | msgstr "EtÀkirjautuminen (Yhdistetty koneeseen %s)" |
---|
| 702 | |
---|
| 703 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 |
---|
| 704 | msgid "Remote Login" |
---|
| 705 | msgstr "EtÀkirjautuminen" |
---|
| 706 | |
---|
| 707 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
| 708 | msgid "_Sessions:" |
---|
| 709 | msgstr "_Istunnot:" |
---|
| 710 | |
---|
| 711 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
| 712 | msgid "Banner message text" |
---|
| 713 | msgstr "Tervehdysviestin teksti" |
---|
| 714 | |
---|
| 715 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
| 716 | msgid "Banner message text when chooser is empty" |
---|
| 717 | msgstr "Tervehdysviestin teksti, kun valitsin on tyhjÀ" |
---|
| 718 | |
---|
| 719 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
| 720 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
| 721 | msgstr "ÃlÀ nÀytÀ uudelleenkÀynnistyspainikkeita" |
---|
| 722 | |
---|
| 723 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
| 724 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
| 725 | msgstr "ÃlÀ nÀytÀ tunnettuja kÀyttÀjiÀ kirjautumisikkunassa" |
---|
| 726 | |
---|
| 727 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
| 728 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
| 729 | msgstr "Ota esteettömyysnÀppÀimistön liitÀnnÀinen kÀyttöön" |
---|
| 730 | |
---|
| 731 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
| 732 | msgid "Enable debugging" |
---|
| 733 | msgstr "KÀytÀ vianetsintÀkoodia" |
---|
| 734 | |
---|
| 735 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
| 736 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
| 737 | msgstr "Ota tervehtimen vianetsintÀkoodi kÀyttöön" |
---|
| 738 | |
---|
| 739 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
| 740 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
| 741 | msgstr "Ota nÀppÀimistö nÀytöllÀ kÀyttöön" |
---|
| 742 | |
---|
| 743 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
| 744 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
| 745 | msgstr "Ota suurennuslasi kÀyttöön" |
---|
| 746 | |
---|
| 747 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
| 748 | msgid "Enable screen reader" |
---|
| 749 | msgstr "Ota nÀytönlukija kÀyttöön" |
---|
| 750 | |
---|
| 751 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
| 752 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
| 753 | msgstr "NÀytÀ tervehdysviesti" |
---|
| 754 | |
---|
| 755 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
| 756 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
| 757 | msgstr "Tervehtimen logona kÀytetyn kuvakkeen nimi" |
---|
| 758 | |
---|
| 759 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
| 760 | msgid "Recently selected keyboard layouts" |
---|
| 761 | msgstr "ÃskettÀin valitut nÀppÀimistöasettelut" |
---|
| 762 | |
---|
| 763 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
| 764 | msgid "Recently selected languages" |
---|
| 765 | msgstr "ÃskettÀin valitut kielet" |
---|
| 766 | |
---|
| 767 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
| 768 | msgid "" |
---|
| 769 | "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." |
---|
| 770 | msgstr "" |
---|
| 771 | "Aseta tÀhÀn luettelo nÀppÀimistöasetuksista, jotka nÀytetÀÀn oletuksena " |
---|
| 772 | "kirjautumisikkunassa." |
---|
| 773 | |
---|
| 774 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
| 775 | msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." |
---|
| 776 | msgstr "" |
---|
| 777 | "Aseta tÀhÀn luettelo kielistÀ, jotka nÀytetÀÀn oletuksena " |
---|
| 778 | "kirjautumisikkunassa." |
---|
| 779 | |
---|
| 780 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
| 781 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
| 782 | msgstr "Aseta tÀllÀ tervehtimen logona kÀytettÀvÀn teemakuvakkeen nimi." |
---|
| 783 | |
---|
| 784 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
| 785 | msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." |
---|
| 786 | msgstr "" |
---|
| 787 | "Aseta todeksi, jos et halua nÀyttÀÀ tunnettuja kÀyttÀjiÀ " |
---|
| 788 | "kirjautumisikkunassa." |
---|
| 789 | |
---|
| 790 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
| 791 | msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
| 792 | msgstr "" |
---|
| 793 | "Aseta todeksi, jos et halua nÀyttÀÀ uudelleenkÀynnistysnappeja " |
---|
| 794 | "kirjautumisikkunassa." |
---|
| 795 | |
---|
| 796 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
| 797 | msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." |
---|
| 798 | msgstr "" |
---|
| 799 | "Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÀyttöön taustakuvan-asetusten " |
---|
| 800 | "hallintaliitÀnnÀisen." |
---|
| 801 | |
---|
| 802 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
| 803 | msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
| 804 | msgstr "" |
---|
| 805 | "Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÀyttöön medianÀppÀinten asetusten " |
---|
| 806 | "hallintaliitÀnnÀisen." |
---|
| 807 | |
---|
| 808 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
| 809 | msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." |
---|
| 810 | msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ nÀppÀimistöÀ nÀytöllÀ." |
---|
| 811 | |
---|
| 812 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
| 813 | msgid "" |
---|
| 814 | "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
| 815 | "settings." |
---|
| 816 | msgstr "" |
---|
| 817 | "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ hallita esteettömyysnÀppÀimistön asetuksia." |
---|
| 818 | |
---|
| 819 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
| 820 | msgid "Set to true to enable the screen magnifier." |
---|
| 821 | msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ nÀytön suurennuslasia." |
---|
| 822 | |
---|
| 823 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
| 824 | msgid "Set to true to enable the screen reader." |
---|
| 825 | msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ nÀytönlukijaa." |
---|
| 826 | |
---|
| 827 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
| 828 | msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." |
---|
| 829 | msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ ÀÀniasetusten hallintaliitÀnnÀistÀ." |
---|
| 830 | |
---|
| 831 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
| 832 | msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." |
---|
| 833 | msgstr "" |
---|
| 834 | "Aseta todeksi jos haluat kÀyttÀÀ xrandr-asetusten hallintaliitÀnnÀistÀ." |
---|
| 835 | |
---|
| 836 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
| 837 | msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
| 838 | msgstr "" |
---|
| 839 | "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ xsettings-asetusten hallintaliitÀnnÀistÀ." |
---|
| 840 | |
---|
| 841 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
| 842 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
| 843 | msgstr "Aseta todeksi, jos haluat nÀyttÀÀ tervehdysviestin." |
---|
| 844 | |
---|
| 845 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
| 846 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
| 847 | msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ compiz-ikkunamanageria." |
---|
| 848 | |
---|
| 849 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
| 850 | msgid "" |
---|
| 851 | "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " |
---|
| 852 | "empty, instead of banner_message_text." |
---|
| 853 | msgstr "" |
---|
| 854 | "Kirjautumisikkunassa nÀytettÀvÀ tervehdysteksti, kun kÀyttÀjÀvalitsin on " |
---|
| 855 | "tyhjÀ, kÀytetÀÀn viestin banner_message_text sijasta." |
---|
| 856 | |
---|
| 857 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
| 858 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
| 859 | msgstr "Kirjautumisikkunassa nÀytettÀvÀ tervehdysteksti." |
---|
| 860 | |
---|
| 861 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 |
---|
| 862 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
| 863 | msgstr "Tosi, jos taustakuva-asetusten hallintaliitÀnnÀinen on kÀytössÀ." |
---|
| 864 | |
---|
| 865 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 |
---|
| 866 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
| 867 | msgstr "Tosi, jos medianÀppÀinten asetusten hallintaliitÀnnÀinen on kÀytössÀ." |
---|
| 868 | |
---|
| 869 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 |
---|
| 870 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
| 871 | msgstr "Tosi, jos ÀÀniasetusten hallintaliitÀnnÀinen on kÀytössÀ." |
---|
| 872 | |
---|
| 873 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 |
---|
| 874 | msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." |
---|
| 875 | msgstr "Tosi, jos xrandr-asetukset hallintaliitÀnnÀinen on kÀytössÀ." |
---|
| 876 | |
---|
| 877 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 |
---|
| 878 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
| 879 | msgstr "Tosi mikÀli xsettings-asetusten hallintaliitÀnnÀinen on kÀytössÀ." |
---|
| 880 | |
---|
| 881 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 |
---|
| 882 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
| 883 | msgstr "KÀytÀ compizia ikkunamanagerina" |
---|
| 884 | |
---|
| 885 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
| 886 | msgid "Duration" |
---|
| 887 | msgstr "Kesto" |
---|
| 888 | |
---|
| 889 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
| 890 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
| 891 | msgstr "Sekunteja ajastimen pysÀhtymiseen" |
---|
| 892 | |
---|
| 893 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
| 894 | msgid "Start time" |
---|
| 895 | msgstr "Aloitusaika" |
---|
| 896 | |
---|
| 897 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
| 898 | msgid "Time the timer was started" |
---|
| 899 | msgstr "Aika, jolloin ajastin kÀynnistettiin" |
---|
| 900 | |
---|
| 901 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
| 902 | msgid "Is it Running?" |
---|
| 903 | msgstr "Onko se kÀynnissÀ?" |
---|
| 904 | |
---|
| 905 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
| 906 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
| 907 | msgstr "Onko ajastin kÀynnissÀ tÀllÀ hetkellÀ" |
---|
| 908 | |
---|
| 909 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 |
---|
| 910 | msgid "Manager" |
---|
| 911 | msgstr "Hallinta" |
---|
| 912 | |
---|
| 913 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 |
---|
| 914 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
| 915 | msgstr "KÀyttÀjÀnhallintaolio, joka ohjaa tÀtÀ kÀyttÀjÀÀ." |
---|
| 916 | |
---|
| 917 | #. translators: This option prompts |
---|
| 918 | #. * the user to type in a username |
---|
| 919 | #. * manually instead of choosing from |
---|
| 920 | #. * a list. |
---|
| 921 | #. |
---|
| 922 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 |
---|
| 923 | msgctxt "user" |
---|
| 924 | msgid "Other..." |
---|
| 925 | msgstr "Muu..." |
---|
| 926 | |
---|
| 927 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 |
---|
| 928 | msgid "Choose a different account" |
---|
| 929 | msgstr "Valitse toinen tunnus" |
---|
| 930 | |
---|
| 931 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 |
---|
| 932 | msgid "Guest" |
---|
| 933 | msgstr "Vieras" |
---|
| 934 | |
---|
| 935 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 |
---|
| 936 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
| 937 | msgstr "Kirjaudu sisÀÀn vÀliaikaisena vieraskÀyttÀjÀnÀ" |
---|
| 938 | |
---|
| 939 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 |
---|
| 940 | msgid "Automatic Login" |
---|
| 941 | msgstr "Automaattinen kirjautuminen" |
---|
| 942 | |
---|
| 943 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 |
---|
| 944 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
| 945 | msgstr "Kirjaudu jÀrjestelmÀÀn automaattisesti valintojen teon jÀlkeen" |
---|
| 946 | |
---|
| 947 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 |
---|
| 948 | #, c-format |
---|
| 949 | msgid "Log in as %s" |
---|
| 950 | msgstr "Kirjaudu kÀyttÀjÀnÀ %s" |
---|
| 951 | |
---|
| 952 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 |
---|
| 953 | msgid "Currently logged in" |
---|
| 954 | msgstr "Kirjautunut jo sisÀÀn" |
---|
| 955 | |
---|
| 956 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 |
---|
| 957 | msgid "" |
---|
| 958 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
| 959 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
| 960 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
| 961 | "option) any later version." |
---|
| 962 | msgstr "" |
---|
| 963 | "KÀyttÀjÀn vaihdinsovelma on vapaa ohjelma; sitÀ on sallittu levittÀÀ " |
---|
| 964 | "edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan " |
---|
| 965 | "sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin " |
---|
| 966 | "version 2, tai (valinnan mukaan) minkÀ tahansa myöhemmÀn version mukaisesti. " |
---|
| 967 | |
---|
| 968 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 |
---|
| 969 | msgid "" |
---|
| 970 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
| 971 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
| 972 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
| 973 | "more details." |
---|
| 974 | msgstr "" |
---|
| 975 | "TÀtÀ ohjelmaa levitetÀÀn siinÀ toivossa, ettÀ se olisi hyödyllinen, mutta " |
---|
| 976 | "ilman mitÀÀn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " |
---|
| 977 | "hyvÀksyttÀvÀstÀ laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " |
---|
| 978 | "GPL lisenssistÀ lisÀÀ yksityiskohtia." |
---|
| 979 | |
---|
| 980 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 |
---|
| 981 | msgid "" |
---|
| 982 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
| 983 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
| 984 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
| 985 | msgstr "" |
---|
| 986 | "TÀmÀn ohjelman mukana pitÀisi tulla kopio GPL-lisenssistÀ; jos nÀin ei ole, " |
---|
| 987 | "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " |
---|
| 988 | "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." |
---|
| 989 | |
---|
| 990 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 |
---|
| 991 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
| 992 | msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÀyttÀjÀÀ nopeasti." |
---|
| 993 | |
---|
| 994 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 |
---|
| 995 | msgid "translator-credits" |
---|
| 996 | msgstr "" |
---|
| 997 | "Ilkka Tuohela, 2005-2009.\n" |
---|
| 998 | "Tommi Vainikainen 2003-2005, 2008.\n" |
---|
| 999 | "Lauri Nurmi, 2003.\n" |
---|
| 1000 | "Jarkko Ranta, 2000-2002.\n" |
---|
| 1001 | "Mikko Rauhala, 1999\n" |
---|
| 1002 | "\n" |
---|
| 1003 | "http://www.gnome.fi/" |
---|
| 1004 | |
---|
| 1005 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 |
---|
| 1006 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 |
---|
| 1007 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 |
---|
| 1008 | #, c-format |
---|
| 1009 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
| 1010 | msgstr "NÀyttöÀ ei voi lukita: %s" |
---|
| 1011 | |
---|
| 1012 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 |
---|
| 1013 | #, c-format |
---|
| 1014 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
| 1015 | msgstr "" |
---|
| 1016 | "NÀytönsÀÀstÀjÀÀ ei voida vÀliaikaisesti asettaa pimentÀmÀÀn nÀyttöÀ: %s" |
---|
| 1017 | |
---|
| 1018 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 |
---|
| 1019 | #, c-format |
---|
| 1020 | msgid "Can't logout: %s" |
---|
| 1021 | msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s" |
---|
| 1022 | |
---|
| 1023 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 |
---|
| 1024 | msgid "Available" |
---|
| 1025 | msgstr "Saatavilla" |
---|
| 1026 | |
---|
| 1027 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 |
---|
| 1028 | msgid "Invisible" |
---|
| 1029 | msgstr "NÀkymÀtön" |
---|
| 1030 | |
---|
| 1031 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 |
---|
| 1032 | msgid "Busy" |
---|
| 1033 | msgstr "Varattu" |
---|
| 1034 | |
---|
| 1035 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 |
---|
| 1036 | msgid "Away" |
---|
| 1037 | msgstr "Poissa" |
---|
| 1038 | |
---|
| 1039 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 |
---|
| 1040 | msgid "Account Information..." |
---|
| 1041 | msgstr "Tilin tiedot..." |
---|
| 1042 | |
---|
| 1043 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 |
---|
| 1044 | msgid "System Preferences..." |
---|
| 1045 | msgstr "JÀrjestelmÀasetukset..." |
---|
| 1046 | |
---|
| 1047 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 |
---|
| 1048 | msgid "Lock Screen" |
---|
| 1049 | msgstr "Lukitse nÀyttö" |
---|
| 1050 | |
---|
| 1051 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 |
---|
| 1052 | msgid "Switch User" |
---|
| 1053 | msgstr "Vaihda kÀyttÀjÀÀ" |
---|
| 1054 | |
---|
| 1055 | #. Only show switch user if there are other users |
---|
| 1056 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 |
---|
| 1057 | msgid "Quit..." |
---|
| 1058 | msgstr "Sulje..." |
---|
| 1059 | |
---|
| 1060 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 |
---|
| 1061 | msgid "Unknown" |
---|
| 1062 | msgstr "Tuntematon" |
---|
| 1063 | |
---|
| 1064 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 |
---|
| 1065 | msgid "User Switch Applet" |
---|
| 1066 | msgstr "KÀyttÀjÀn vaihdinsovelma" |
---|
| 1067 | |
---|
| 1068 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 |
---|
| 1069 | msgid "Change account settings and status" |
---|
| 1070 | msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa" |
---|
| 1071 | |
---|
| 1072 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
| 1073 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
| 1074 | msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÀyttÀjÀÀ nopeasti" |
---|
| 1075 | |
---|
| 1076 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
| 1077 | msgid "User Switcher" |
---|
| 1078 | msgstr "KÀyttÀjÀn vaihdin" |
---|
| 1079 | |
---|
| 1080 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
| 1081 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
| 1082 | msgstr "KÀyttÀjÀn vaihdin-sovelman tehdas" |
---|
| 1083 | |
---|
| 1084 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
| 1085 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
| 1086 | msgstr "Muokkaa henkilökohtaisia t_ietoja" |
---|
| 1087 | |
---|
| 1088 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
| 1089 | msgid "_About" |
---|
| 1090 | msgstr "_Tietoja" |
---|
| 1091 | |
---|
| 1092 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
| 1093 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
| 1094 | msgstr "_Muokkaa kÀyttÀjiÀ ja ryhmiÀ" |
---|
| 1095 | |
---|
| 1096 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
| 1097 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
| 1098 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 |
---|
| 1099 | msgid "Ignored - retained for compatibility" |
---|
| 1100 | msgstr "Ei huomioitu - jÀtetty tÀhÀn yhteensopivuuden vuoksi" |
---|
| 1101 | |
---|
| 1102 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
| 1103 | msgid "COMMAND" |
---|
| 1104 | msgstr "KOMENTO" |
---|
| 1105 | |
---|
| 1106 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 |
---|
| 1107 | msgid "Debugging output" |
---|
| 1108 | msgstr "VianetsintÀtuloste" |
---|
| 1109 | |
---|
| 1110 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 |
---|
| 1111 | msgid "Version of this application" |
---|
| 1112 | msgstr "TÀmÀn ohjelman versio" |
---|
| 1113 | |
---|
| 1114 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 |
---|
| 1115 | #, c-format |
---|
| 1116 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
| 1117 | msgstr "TÀmÀnhetkistÀ istuntoa ei voitu tunnistaa." |
---|
| 1118 | |
---|
| 1119 | #. Option parsing |
---|
| 1120 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 |
---|
| 1121 | msgid "- New GDM login" |
---|
| 1122 | msgstr "- uusi GDM-sisÀÀnkirjautuminen" |
---|
| 1123 | |
---|
| 1124 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 |
---|
| 1125 | msgid "Unable to start new display" |
---|
| 1126 | msgstr "Uuden nÀytön kÀynnistys epÀonnistui" |
---|
| 1127 | |
---|
| 1128 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:219 |
---|
| 1129 | msgid "Screenshot taken" |
---|
| 1130 | msgstr "Kuvakaappaus otettu" |
---|
| 1131 | |
---|
| 1132 | #. Option parsing |
---|
| 1133 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:284 |
---|
| 1134 | msgid "Take a picture of the screen" |
---|
| 1135 | msgstr "Kaappaa kuva nÀytöstÀ" |
---|
| 1136 | |
---|
| 1137 | #~ msgid "worker exited with status %d" |
---|
| 1138 | #~ msgstr "hallintaohjelma sulkeutui tilaan %d" |
---|
| 1139 | |
---|
| 1140 | #~ msgid "Unable establish credentials" |
---|
| 1141 | #~ msgstr "Valtuuksien kÀyttöönotto epÀonnistui" |
---|
| 1142 | |
---|
| 1143 | #~ msgid "Failed to restart computer" |
---|
| 1144 | #~ msgstr "Tietokonetta ei voitu kÀynnistÀÀ uudestaan" |
---|
| 1145 | |
---|
| 1146 | #~ msgid "" |
---|
| 1147 | #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " |
---|
| 1148 | #~ "logged in" |
---|
| 1149 | #~ msgstr "" |
---|
| 1150 | #~ "Et voi kÀynnistÀÀ tietokonetta uudestaan, koska useita kÀyttÀjiÀ on " |
---|
| 1151 | #~ "kirjautunut sisÀÀn" |
---|
| 1152 | |
---|
| 1153 | #~ msgid "Failed to stop computer" |
---|
| 1154 | #~ msgstr "Tietokonetta ei voitu sammuttaa" |
---|
| 1155 | |
---|
| 1156 | #~ msgid "" |
---|
| 1157 | #~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " |
---|
| 1158 | #~ "logged in" |
---|
| 1159 | #~ msgstr "" |
---|
| 1160 | #~ "Et voi sammuttaa tietokonetta, koska useita kÀyttÀjiÀ on kirjautunut " |
---|
| 1161 | #~ "sisÀÀn" |
---|
| 1162 | |
---|
| 1163 | #~ msgid "page 5" |
---|
| 1164 | #~ msgstr "sivu 5" |
---|