source: proiecte/PPPP/gdm/po/fi.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 37.6 KB
Line 
1# gdm Finnish translation.
2# Copyright (C) 1999-2005, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
4# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2000-2002.
5# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003.
6# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005, 2008-2009.
7# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gdm\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-09-19 07:23+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-09-19 07:30+0300\n"
15"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../common/gdm-common.c:437
23#, c-format
24msgid "/dev/urandom is not a character device"
25msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite"
26
27#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
28#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
29#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
30msgid "Enable debugging code"
31msgstr "Ota vianetsintÀkoodi kÀyttöön"
32
33#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
34#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
35msgid "Display ID"
36msgstr "NÀytön tunniste"
37
38#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
39#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
40msgid "id"
41msgstr "tunniste"
42
43#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
44#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
45msgid "GNOME Display Manager Slave"
46msgstr "Gnome-työpöydÀnhallinta"
47
48#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
49#, c-format
50msgid "could not find user \"%s\" on system"
51msgstr "jÀrjestelmÀstÀ ei löytynyt kÀyttÀjÀÀ \"%s\""
52
53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
54msgid "Unable to initialize login system"
55msgstr "KirjautumisjÀrjestelmÀn alustus epÀonnistui"
56
57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
58msgid "Unable to authenticate user"
59msgstr "KÀyttÀjÀn todennus epÀonnistui"
60
61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
62msgid "Unable to authorize user"
63msgstr "KÀyttÀjÀn valtuutus epÀonnistui"
64
65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
66msgid "Unable to establish credentials"
67msgstr "Valtuuksien kÀyttöönotto epÀonnistui"
68
69#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
70#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
71msgid ""
72"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
73"internal error. Please contact your system administrator or check your "
74"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
75"restart GDM when the problem is corrected."
76msgstr ""
77"X-palvelimen (graafisen ympÀristön) kÀynnistys ei onnistunut sisÀisen "
78"virheen takia.Ota yhteyttÀ jÀrjestelmÀn yllÀpitÀjÀÀn tai tutki "
79"jÀrjestelmÀlokia. TÀmÀ nÀyttö poistetaan toistaiseksi kÀytöstÀ. KÀynnistÀ "
80"GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu."
81
82#: ../daemon/gdm-server.c:246
83#, c-format
84msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
85msgstr "%s: yhteydenotto isÀnÀyttöön \"%s\" ei onnistunut"
86
87#: ../daemon/gdm-server.c:361
88#, c-format
89msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
90msgstr "Palvelin kÀynnistettiin kÀyttÀjÀnÀ %s, mutta kÀyttÀjÀÀ ei ole olemassa"
91
92#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
93#, c-format
94msgid "Couldn't set groupid to %d"
95msgstr "RyhmÀtunnusta ei voitu asettaa arvoon %d"
96
97#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
98#, c-format
99msgid "initgroups () failed for %s"
100msgstr "initgroups() epÀonnistui %s:lle"
101
102#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
103#, c-format
104msgid "Couldn't set userid to %d"
105msgstr "userid:tÀ ei voitu asettaa arvoon %d"
106
107#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
108msgid "Couldn't set groupid to 0"
109msgstr "groupid:tÀ ei voitu asettaa arvoon 0"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:431
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
114msgstr "%s: NÀytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
117#: ../daemon/gdm-server.c:454
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:469
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:621
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: TyhjÀ palvelinkomento nÀytölle %s"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "KÀyttÀjÀtunnus"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "KÀyttÀjÀtunnus"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Verkkonimi"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Verkkonimi"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "NÀyttölaite"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "NÀyttölaite"
155
156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
157#, c-format
158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjÀrjestelmÀn kanssa - %s"
160
161#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
162msgid "general failure"
163msgstr "yleinen virhe"
164
165#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
166msgid "out of memory"
167msgstr "muisti loppui"
168
169#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
170msgid "application programmer error"
171msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
172
173#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
174msgid "unknown error"
175msgstr "tuntematon virhe"
176
177#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
178msgid "Username:"
179msgstr "KÀyttÀjÀtunnus:"
180
181#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
182#, c-format
183msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
184msgstr ""
185"virhe kerrottaessa todennusjÀrjestelmÀlle haluttua kÀyttÀjÀtunnuskehotetta - "
186"%s"
187
188#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
189#, c-format
190msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
191msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÀrjestelmÀlle kÀyttÀjÀn verkkonimeÀ - %s"
192
193#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
194#, c-format
195msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
196msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÀrjestelmÀlle kÀyttÀjÀn konsolista - %s"
197
198#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
199#, c-format
200msgid "error informing authentication system of display string - %s"
201msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÀrjestelmÀlle nÀyttönimeÀ - %s"
202
203#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367
204#, c-format
205msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
206msgstr ""
207"virhe kerrottaessa todennusjÀrjestelmÀlle nÀytön xauth-oikeuksista - %s"
208
209#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
210#, c-format
211msgid "no user account available"
212msgstr "kÀyttÀjÀtiliÀ ei ole saatavilla"
213
214#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
215msgid "Unable to change to user"
216msgstr "KÀyttÀjÀÀ ei voitu vaihtaa"
217
218#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
219#, c-format
220msgid "User %s doesn't exist"
221msgstr "KÀyttÀjÀÀ %s ei ole olemassa"
222
223#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
224#, c-format
225msgid "Group %s doesn't exist"
226msgstr "RyhmÀÀ %s ei ole olemassa"
227
228#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
229msgid "Could not create socket!"
230msgstr "Pistokkeen luonti epÀonnistui!"
231
232#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
233#, c-format
234msgid "Denied XDMCP query from host %s"
235msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty"
236
237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
238#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
239msgid "Could not extract authlist from packet"
240msgstr "Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
241
242#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
243#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
244msgid "Error in checksum"
245msgstr "Virhe tarkistussummassa"
246
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
248msgid "Bad address"
249msgstr "EpÀkelpo osoite"
250
251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
252#, c-format
253msgid "%s: Could not read display address"
254msgstr "%s: NÀyttöosoitteen lukeminen epÀonnistui"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
257#, c-format
258msgid "%s: Could not read display port number"
259msgstr "%s: NÀytön porttinumeron lukeminen epÀonnistui"
260
261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
262#, c-format
263msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
264msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
265
266#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
267#, c-format
268msgid "%s: Error in checksum"
269msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa"
270
271#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
272#, c-format
273msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
274msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystÀ osoitteesta %s"
275
276#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
277#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
278#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
279#, c-format
280msgid "%s: Could not read Display Number"
281msgstr "%s: NÀytön numeroa ei voitu lukea"
282
283#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
284#, c-format
285msgid "%s: Could not read Connection Type"
286msgstr "%s: YhteystyyppiÀ ei voitu lukea"
287
288#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
289#, c-format
290msgid "%s: Could not read Client Address"
291msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epÀonnistui"
292
293#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
294#, c-format
295msgid "%s: Could not read Authentication Names"
296msgstr "%s: ValtuutusnimiÀ ei voitu lukea"
297
298#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
299#, c-format
300msgid "%s: Could not read Authentication Data"
301msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea"
302
303#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
304#, c-format
305msgid "%s: Could not read Authorization List"
306msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea"
307
308#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
309#, c-format
310msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
311msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epÀonnistui"
312
313#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
314#, c-format
315msgid "%s: Failed checksum from %s"
316msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta"
317
318#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
319#, c-format
320msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
321msgstr "%s: Manage saatu estetystÀ osoitteesta %s"
322
323#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
324#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
325#, c-format
326msgid "%s: Could not read Session ID"
327msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epÀonnistui"
328
329#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
330#, c-format
331msgid "%s: Could not read Display Class"
332msgstr "%s: NÀytön luokituksen lukeminen epÀonnistui"
333
334#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
335#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
336#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
337#, c-format
338msgid "%s: Could not read address"
339msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epÀonnistui"
340
341#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
342#, c-format
343msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
344msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystÀ osoitteesta %s"
345
346#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
347msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
348msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-otsakkeen luku epÀonnistui!"
349
350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
351#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
352msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
353msgstr "XDMCP: VÀÀrÀ XDMCP-versio!"
354
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
356#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
357msgid "XMDCP: Unable to parse address"
358msgstr "XDMCP: Osoitetta ei voitu tulkita"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
361#, c-format
362msgid "Could not get server hostname: %s!"
363msgstr "Palvelimen verkkonimeÀ ei löytynyt: %s!"
364
365#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
366#, c-format
367msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
368msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy on ehkÀ tÀynnÀ: %s"
369
370#: ../daemon/main.c:270
371#, c-format
372msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
373msgstr "Lokikansiota %s ei ole olemassa tai se ei ole kansio."
374
375#: ../daemon/main.c:283
376#, c-format
377msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
378msgstr "Valtuuskansiota %s ei ole olemassa. KeskeytetÀÀn."
379
380#: ../daemon/main.c:287
381#, c-format
382msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
383msgstr "Valtuuskansio %s ei ole kansio. KeskeytetÀÀn."
384
385#: ../daemon/main.c:361
386#, c-format
387msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
388msgstr ""
389"Valtuuskansio %s ei ole kÀyttÀjÀn %d ja ryhmÀn %d omistuksessa. KeskeytetÀÀn."
390
391#: ../daemon/main.c:368
392#, c-format
393msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
394msgstr ""
395"Valtuuskansiolla %s on vÀÀrÀ oikeustaso %o, PitÀisi olla %o. KeskeytetÀÀn."
396
397#: ../daemon/main.c:405
398#, c-format
399msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
400msgstr "GDM-kÀyttÀjÀÀ \"%s\" ei löydy. KeskeytetÀÀn!"
401
402#: ../daemon/main.c:411
403msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
404msgstr "PÀÀkÀyttÀjÀ ei voi olla GDM-kÀyttÀjÀ. KeskeytetÀÀn!"
405
406#: ../daemon/main.c:417
407#, c-format
408msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
409msgstr "GDM-ryhmÀÀ \"%s\" ei löydy. KeskeytetÀÀn!"
410
411#: ../daemon/main.c:423
412msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
413msgstr "GDM-ryhmÀ ei voi olla \"root\". KeskeytetÀÀn!"
414
415#: ../daemon/main.c:517
416msgid "Make all warnings fatal"
417msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiÀ"
418
419#: ../daemon/main.c:518
420msgid "Exit after a time - for debugging"
421msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintÀÀ varten)"
422
423#: ../daemon/main.c:519
424msgid "Print GDM version"
425msgstr "Tulosta GDM-versio"
426
427#: ../daemon/main.c:534
428msgid "GNOME Display Manager"
429msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna"
430
431#. make sure the pid file doesn't get wiped
432#: ../daemon/main.c:595
433msgid "Only root wants to run GDM"
434msgstr "Vain pÀÀkÀyttÀjÀ voi suorittaa GDMn"
435
436#: ../daemon/session-worker-main.c:149
437msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
438msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan istunnonhallinta"
439
440#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
441msgid "AT SPI Registry Wrapper"
442msgstr "AT SPI -rekisterin kÀÀrin"
443
444#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
445#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
446msgid "Login Window"
447msgstr "Kirjautumisikkuna"
448
449#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
450msgid "Power Manager"
451msgstr "VirransÀÀstön hallinta"
452
453#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
454msgid "Power management daemon"
455msgstr "VirransÀÀstön palvelinprosessi"
456
457#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
458msgid "GNOME Settings Daemon"
459msgstr "Gnomen asetuspalvelin"
460
461#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
462msgid "GNOME Screen Magnifier"
463msgstr "Gnomen suurennuslasi"
464
465#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
466msgid "Magnify parts of the screen"
467msgstr "Suurenna osia nÀytöstÀ"
468
469#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
470msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
471msgstr "Gnomen nÀyttönÀppÀimistö"
472
473#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
474msgid "Use an onscreen keyboard"
475msgstr "NÀytÀ nÀppÀimistö nÀytöllÀ"
476
477#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
478msgid "Metacity"
479msgstr "Metacity"
480
481#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
482msgid "Orca Screen Reader"
483msgstr "Orca-nÀytönlukija"
484
485#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
486msgid "Present on-screen information as speech or braille"
487msgstr "EsitÀ nÀytön tietoja puheena tai braillena"
488
489#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
490msgid "PolicyKit Authentication Agent"
491msgstr "PolicyKit-todennusagentti"
492
493#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
494msgid "Select System"
495msgstr "Valitse jÀrjestelmÀ"
496
497#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
498msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
499msgstr "XDMCP: XDMCP-puskurin luonti epÀonnistui!"
500
501#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
502msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
503msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epÀonnistui!"
504
505#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
506msgid "Value"
507msgstr "Arvo"
508
509#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
510msgid "percentage of time complete"
511msgstr "valmistumisaika prosentteina"
512
513#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325
514msgid "Inactive Text"
515msgstr "EpÀaktiivinen teksti"
516
517#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326
518msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
519msgstr ""
520"NimiössÀ kÀytettÀvÀ teksti kun kÀyttÀjÀ ei vielÀ ole valinnut mitÀÀn kohdetta"
521
522#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334
523msgid "Active Text"
524msgstr "Aktiivinen teksti"
525
526#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335
527msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
528msgstr "NimiössÀ kÀytettÀvÀ teksti kun kÀyttÀjÀ on valinnut kohteen"
529
530#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344
531msgid "List Visible"
532msgstr "Luettelo nÀkyvissÀ"
533
534#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345
535msgid "Whether or not the chooser list is visible"
536msgstr "NÀytetÀÀnkö valitsimen luettelo"
537
538#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
539msgid "%l:%M:%S %p"
540msgstr "%l:%M:%S %p"
541
542#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
543msgid "%l:%M %p"
544msgstr "%l:%M %p"
545
546#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
547#. *              month as a decimal number is a single digit, it
548#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
549#. *              01" instead of "May  1").
550#.
551#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
552msgid "%a %b %e"
553msgstr "%a %e. %Bta"
554
555#. translators: reverse the order of these arguments
556#. *              if the time should come before the
557#. *              date on a clock in your locale.
558#.
559#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
560#, c-format
561msgid "%1$s, %2$s"
562msgstr "%1$s, %2$s"
563
564#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
565msgid "Automatically logging in..."
566msgstr "Kirjaudu sisÀÀn automaattisesti..."
567
568#. need to wait for response from backend
569#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
570msgid "Cancelling..."
571msgstr "Perutaan..."
572
573#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
574msgid "Select language and click Log In"
575msgstr "Valitse kieli ja napsauta nappia Kirjaudu sisÀÀn"
576
577#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
578msgid "Authentication Dialog"
579msgstr "Todennusikkuna"
580
581#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
582msgid "Computer Name"
583msgstr "Tietokoneen nimi"
584
585#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
586msgid "Log In"
587msgstr "Kirjaudu sisÀÀn"
588
589#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
590msgid "Restart"
591msgstr "KÀynnistÀ uudelleen"
592
593#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
594msgid "Shut Down"
595msgstr "Sammuta"
596
597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
598msgid "Suspend"
599msgstr "Keskeytystila"
600
601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
602msgid "Version"
603msgstr "Versio"
604
605#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
606msgid "Panel"
607msgstr "Paneeli"
608
609#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
610msgid "Languages"
611msgstr "Kielet"
612
613#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
614msgid "_Languages:"
615msgstr "_Kielet:"
616
617#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
618#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
619msgid "_Language:"
620msgstr "_Kieli:"
621
622#. translators: This brings up a dialog
623#. * with a list of languages to choose from
624#.
625#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
626msgctxt "language"
627msgid "Other..."
628msgstr "Muu..."
629
630#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
631msgid "Choose a language from the full list of available languages."
632msgstr "Valitse kieli saatavilla olevien kielten tÀydellisestÀ luettelosta."
633
634#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
635msgid "Unspecified"
636msgstr "Ei mÀÀritelty"
637
638#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
639msgid "Keyboard layouts"
640msgstr "NÀppÀimistöasettelut"
641
642#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
643#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
644#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
645msgid "_Keyboard:"
646msgstr "_NÀppÀimistö:"
647
648#. translators: This brings up a dialog of
649#. * available keyboard layouts
650#.
651#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
652msgctxt "keyboard"
653msgid "Other..."
654msgstr "Muu..."
655
656#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
657msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
658msgstr ""
659"Valitse nÀppÀimistöasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta."
660
661#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
662msgid "Label Text"
663msgstr "Nimiöteksti"
664
665#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
666msgid "The text to use as a label"
667msgstr "NimiössÀ kÀytettÀvÀ teksti"
668
669#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
670msgid "Icon name"
671msgstr "Kuvakkeen nimi"
672
673#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
674msgid "The icon to use with the label"
675msgstr "NimiössÀ kÀytettÀvÀ kuvake"
676
677#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
678msgid "Default Item"
679msgstr "Oletuskohta"
680
681#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
682msgid "The id of the default item"
683msgstr "Oletuskohdan tunniste"
684
685#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
686msgid "Max Item Count"
687msgstr "Kohtien lukumÀÀrÀ ylÀraja"
688
689#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
690msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
691msgstr "YlÀraja sille kuinka monta kohtaa voidaan pitÀÀ luettelossa"
692
693#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
694#, c-format
695msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
696msgstr "EtÀkirjautuminen (YhdistetÀÀn koneeseen %s...)"
697
698#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
699#, c-format
700msgid "Remote Login (Connected to %s)"
701msgstr "EtÀkirjautuminen (Yhdistetty koneeseen %s)"
702
703#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
704msgid "Remote Login"
705msgstr "EtÀkirjautuminen"
706
707#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
708msgid "_Sessions:"
709msgstr "_Istunnot:"
710
711#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
712msgid "Banner message text"
713msgstr "Tervehdysviestin teksti"
714
715#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
716msgid "Banner message text when chooser is empty"
717msgstr "Tervehdysviestin teksti, kun valitsin on tyhjÀ"
718
719#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
720msgid "Disable showing the restart buttons"
721msgstr "ÄlÀ nÀytÀ uudelleenkÀynnistyspainikkeita"
722
723#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
724msgid "Do not show known users in the login window"
725msgstr "ÄlÀ nÀytÀ tunnettuja kÀyttÀjiÀ kirjautumisikkunassa"
726
727#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
728msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
729msgstr "Ota esteettömyysnÀppÀimistön liitÀnnÀinen kÀyttöön"
730
731#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
732msgid "Enable debugging"
733msgstr "KÀytÀ vianetsintÀkoodia"
734
735#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
736msgid "Enable debugging mode for the greeter."
737msgstr "Ota tervehtimen vianetsintÀkoodi kÀyttöön"
738
739#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
740msgid "Enable on-screen keyboard"
741msgstr "Ota nÀppÀimistö nÀytöllÀ kÀyttöön"
742
743#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
744msgid "Enable screen magnifier"
745msgstr "Ota suurennuslasi kÀyttöön"
746
747#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
748msgid "Enable screen reader"
749msgstr "Ota nÀytönlukija kÀyttöön"
750
751#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
752msgid "Enable showing the banner message"
753msgstr "NÀytÀ tervehdysviesti"
754
755#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
756msgid "Icon name to use for greeter logo"
757msgstr "Tervehtimen logona kÀytetyn kuvakkeen nimi"
758
759#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
760msgid "Recently selected keyboard layouts"
761msgstr "ÄskettÀin valitut nÀppÀimistöasettelut"
762
763#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
764msgid "Recently selected languages"
765msgstr "ÄskettÀin valitut kielet"
766
767#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
768msgid ""
769"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
770msgstr ""
771"Aseta tÀhÀn luettelo nÀppÀimistöasetuksista, jotka nÀytetÀÀn oletuksena "
772"kirjautumisikkunassa."
773
774#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
775msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
776msgstr ""
777"Aseta tÀhÀn luettelo kielistÀ, jotka nÀytetÀÀn oletuksena "
778"kirjautumisikkunassa."
779
780#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
781msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
782msgstr "Aseta tÀllÀ tervehtimen logona kÀytettÀvÀn teemakuvakkeen nimi."
783
784#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
785msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
786msgstr ""
787"Aseta todeksi, jos et halua nÀyttÀÀ tunnettuja kÀyttÀjiÀ "
788"kirjautumisikkunassa."
789
790#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
791msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
792msgstr ""
793"Aseta todeksi, jos et halua nÀyttÀÀ uudelleenkÀynnistysnappeja "
794"kirjautumisikkunassa."
795
796#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
797msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
798msgstr ""
799"Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÀyttöön taustakuvan-asetusten "
800"hallintaliitÀnnÀisen."
801
802#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
803msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
804msgstr ""
805"Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÀyttöön medianÀppÀinten asetusten "
806"hallintaliitÀnnÀisen."
807
808#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
809msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
810msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ nÀppÀimistöÀ nÀytöllÀ."
811
812#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
813msgid ""
814"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
815"settings."
816msgstr ""
817"Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ hallita esteettömyysnÀppÀimistön asetuksia."
818
819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
820msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
821msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ nÀytön suurennuslasia."
822
823#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
824msgid "Set to true to enable the screen reader."
825msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ nÀytönlukijaa."
826
827#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
828msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
829msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ ÀÀniasetusten hallintaliitÀnnÀistÀ."
830
831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
832msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
833msgstr ""
834"Aseta todeksi jos haluat kÀyttÀÀ xrandr-asetusten hallintaliitÀnnÀistÀ."
835
836#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
837msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
838msgstr ""
839"Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ xsettings-asetusten hallintaliitÀnnÀistÀ."
840
841#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
842msgid "Set to true to show the banner message text."
843msgstr "Aseta todeksi, jos haluat nÀyttÀÀ tervehdysviestin."
844
845#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
846msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
847msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÀyttÀÀ compiz-ikkunamanageria."
848
849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
850msgid ""
851"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
852"empty, instead of banner_message_text."
853msgstr ""
854"Kirjautumisikkunassa nÀytettÀvÀ tervehdysteksti, kun kÀyttÀjÀvalitsin on "
855"tyhjÀ, kÀytetÀÀn viestin banner_message_text sijasta."
856
857#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
858msgid "Text banner message to show on the login window."
859msgstr "Kirjautumisikkunassa nÀytettÀvÀ tervehdysteksti."
860
861#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
862msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
863msgstr "Tosi, jos taustakuva-asetusten hallintaliitÀnnÀinen on kÀytössÀ."
864
865#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
866msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
867msgstr "Tosi, jos medianÀppÀinten asetusten hallintaliitÀnnÀinen on kÀytössÀ."
868
869#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
870msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
871msgstr "Tosi, jos ÀÀniasetusten hallintaliitÀnnÀinen on kÀytössÀ."
872
873#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
874msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
875msgstr "Tosi, jos xrandr-asetukset hallintaliitÀnnÀinen on kÀytössÀ."
876
877#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
878msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
879msgstr "Tosi mikÀli xsettings-asetusten hallintaliitÀnnÀinen on kÀytössÀ."
880
881#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
882msgid "Use compiz as the window manager"
883msgstr "KÀytÀ compizia ikkunamanagerina"
884
885#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
886msgid "Duration"
887msgstr "Kesto"
888
889#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
890msgid "Number of seconds until timer stops"
891msgstr "Sekunteja ajastimen pysÀhtymiseen"
892
893#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
894msgid "Start time"
895msgstr "Aloitusaika"
896
897#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
898msgid "Time the timer was started"
899msgstr "Aika, jolloin ajastin kÀynnistettiin"
900
901#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
902msgid "Is it Running?"
903msgstr "Onko se kÀynnissÀ?"
904
905#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
906msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
907msgstr "Onko ajastin kÀynnissÀ tÀllÀ hetkellÀ"
908
909#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
910msgid "Manager"
911msgstr "Hallinta"
912
913#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
914msgid "The user manager object this user is controlled by."
915msgstr "KÀyttÀjÀnhallintaolio, joka ohjaa tÀtÀ kÀyttÀjÀÀ."
916
917#. translators: This option prompts
918#. * the user to type in a username
919#. * manually instead of choosing from
920#. * a list.
921#.
922#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
923msgctxt "user"
924msgid "Other..."
925msgstr "Muu..."
926
927#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
928msgid "Choose a different account"
929msgstr "Valitse toinen tunnus"
930
931#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
932msgid "Guest"
933msgstr "Vieras"
934
935#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
936msgid "Login as a temporary guest"
937msgstr "Kirjaudu sisÀÀn vÀliaikaisena vieraskÀyttÀjÀnÀ"
938
939#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
940msgid "Automatic Login"
941msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
942
943#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
944msgid "Automatically login to the system after selecting options"
945msgstr "Kirjaudu jÀrjestelmÀÀn automaattisesti valintojen teon jÀlkeen"
946
947#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
948#, c-format
949msgid "Log in as %s"
950msgstr "Kirjaudu kÀyttÀjÀnÀ %s"
951
952#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
953msgid "Currently logged in"
954msgstr "Kirjautunut jo sisÀÀn"
955
956#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
957msgid ""
958"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
959"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
960"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
961"option) any later version."
962msgstr ""
963"KÀyttÀjÀn vaihdinsovelma on vapaa ohjelma; sitÀ on sallittu levittÀÀ "
964"edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  "
965"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin "
966"version 2, tai (valinnan mukaan) minkÀ tahansa myöhemmÀn version mukaisesti. "
967
968#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
969msgid ""
970"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
971"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
972"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
973"more details."
974msgstr ""
975"TÀtÀ ohjelmaa levitetÀÀn siinÀ toivossa, ettÀ se olisi hyödyllinen, mutta "
976"ilman mitÀÀn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
977"hyvÀksyttÀvÀstÀ laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
978"GPL lisenssistÀ lisÀÀ yksityiskohtia."
979
980#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
981msgid ""
982"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
983"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
984"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
985msgstr ""
986"TÀmÀn ohjelman mukana pitÀisi tulla kopio GPL-lisenssistÀ; jos nÀin ei ole, "
987"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
988"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
989
990#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
991msgid "A menu to quickly switch between users."
992msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÀyttÀjÀÀ nopeasti."
993
994#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
995msgid "translator-credits"
996msgstr ""
997"Ilkka Tuohela, 2005-2009.\n"
998"Tommi Vainikainen 2003-2005, 2008.\n"
999"Lauri Nurmi, 2003.\n"
1000"Jarkko Ranta, 2000-2002.\n"
1001"Mikko Rauhala, 1999\n"
1002"\n"
1003"http://www.gnome.fi/"
1004
1005#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
1006#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
1007#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
1008#, c-format
1009msgid "Can't lock screen: %s"
1010msgstr "NÀyttöÀ ei voi lukita: %s"
1011
1012#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
1013#, c-format
1014msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1015msgstr ""
1016"NÀytönsÀÀstÀjÀÀ ei voida vÀliaikaisesti asettaa pimentÀmÀÀn nÀyttöÀ: %s"
1017
1018#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
1019#, c-format
1020msgid "Can't logout: %s"
1021msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s"
1022
1023#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
1024msgid "Available"
1025msgstr "Saatavilla"
1026
1027#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
1028msgid "Invisible"
1029msgstr "NÀkymÀtön"
1030
1031#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
1032msgid "Busy"
1033msgstr "Varattu"
1034
1035#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
1036msgid "Away"
1037msgstr "Poissa"
1038
1039#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
1040msgid "Account Information..."
1041msgstr "Tilin tiedot..."
1042
1043#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
1044msgid "System Preferences..."
1045msgstr "JÀrjestelmÀasetukset..."
1046
1047#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1048msgid "Lock Screen"
1049msgstr "Lukitse nÀyttö"
1050
1051#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
1052msgid "Switch User"
1053msgstr "Vaihda kÀyttÀjÀÀ"
1054
1055#. Only show switch user if there are other users
1056#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
1057msgid "Quit..."
1058msgstr "Sulje..."
1059
1060#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
1061msgid "Unknown"
1062msgstr "Tuntematon"
1063
1064#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
1065msgid "User Switch Applet"
1066msgstr "KÀyttÀjÀn vaihdinsovelma"
1067
1068#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
1069msgid "Change account settings and status"
1070msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa"
1071
1072#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1073msgid "A menu to quickly switch between users"
1074msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÀyttÀjÀÀ nopeasti"
1075
1076#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1077msgid "User Switcher"
1078msgstr "KÀyttÀjÀn vaihdin"
1079
1080#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1081msgid "User Switcher Applet Factory"
1082msgstr "KÀyttÀjÀn vaihdin-sovelman tehdas"
1083
1084#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1085msgid "Edit Personal _Information"
1086msgstr "Muokkaa henkilökohtaisia t_ietoja"
1087
1088#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1089msgid "_About"
1090msgstr "_Tietoja"
1091
1092#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1093msgid "_Edit Users and Groups"
1094msgstr "_Muokkaa kÀyttÀjiÀ ja ryhmiÀ"
1095
1096#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1097#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1098#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1099msgid "Ignored - retained for compatibility"
1100msgstr "Ei huomioitu - jÀtetty tÀhÀn yhteensopivuuden vuoksi"
1101
1102#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1103msgid "COMMAND"
1104msgstr "KOMENTO"
1105
1106#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1107msgid "Debugging output"
1108msgstr "VianetsintÀtuloste"
1109
1110#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1111msgid "Version of this application"
1112msgstr "TÀmÀn ohjelman versio"
1113
1114#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1115#, c-format
1116msgid "Could not identify the current session."
1117msgstr "TÀmÀnhetkistÀ istuntoa ei voitu tunnistaa."
1118
1119#. Option parsing
1120#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1121msgid "- New GDM login"
1122msgstr "- uusi GDM-sisÀÀnkirjautuminen"
1123
1124#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1125msgid "Unable to start new display"
1126msgstr "Uuden nÀytön kÀynnistys epÀonnistui"
1127
1128#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
1129msgid "Screenshot taken"
1130msgstr "Kuvakaappaus otettu"
1131
1132#. Option parsing
1133#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
1134msgid "Take a picture of the screen"
1135msgstr "Kaappaa kuva nÀytöstÀ"
1136
1137#~ msgid "worker exited with status %d"
1138#~ msgstr "hallintaohjelma sulkeutui tilaan %d"
1139
1140#~ msgid "Unable establish credentials"
1141#~ msgstr "Valtuuksien kÀyttöönotto epÀonnistui"
1142
1143#~ msgid "Failed to restart computer"
1144#~ msgstr "Tietokonetta ei voitu kÀynnistÀÀ uudestaan"
1145
1146#~ msgid ""
1147#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
1148#~ "logged in"
1149#~ msgstr ""
1150#~ "Et voi kÀynnistÀÀ tietokonetta uudestaan, koska useita kÀyttÀjiÀ on "
1151#~ "kirjautunut sisÀÀn"
1152
1153#~ msgid "Failed to stop computer"
1154#~ msgstr "Tietokonetta ei voitu sammuttaa"
1155
1156#~ msgid ""
1157#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
1158#~ "logged in"
1159#~ msgstr ""
1160#~ "Et voi sammuttaa tietokonetta, koska useita kÀyttÀjiÀ on kirjautunut "
1161#~ "sisÀÀn"
1162
1163#~ msgid "page 5"
1164#~ msgstr "sivu 5"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.