[134] | 1 | # ÐелаÑÑÑÐºÑ Ð¿ÐµÑаклаЎ gdm. |
---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 3 | # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003. |
---|
| 4 | # Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2009. |
---|
| 5 | msgid "" |
---|
| 6 | msgstr "" |
---|
| 7 | "Project-Id-Version: gdm master\n" |
---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
---|
| 9 | "product=gdm&component=general\n" |
---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:48+0000\n" |
---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-08-27 09:57+0300\n" |
---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" |
---|
| 13 | "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" |
---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 17 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
---|
| 18 | |
---|
| 19 | #: ../common/gdm-common.c:437 |
---|
| 20 | #, c-format |
---|
| 21 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
| 22 | msgstr "/dev/urandom Ме з'ÑÑлÑеÑÑа ÑÑЌвалÑМай пÑÑлаЎай" |
---|
| 23 | |
---|
| 24 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
| 25 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
| 26 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 |
---|
| 27 | #| msgid "Enable debugging output" |
---|
| 28 | msgid "Enable debugging code" |
---|
| 29 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ ÐºÐŸÐŽ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑÐºÑ ÐŽÑÑекÑаÑ" |
---|
| 30 | |
---|
| 31 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 32 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
| 33 | #| msgid "Display" |
---|
| 34 | msgid "Display ID" |
---|
| 35 | msgstr "ID ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 36 | |
---|
| 37 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 38 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
| 39 | msgid "id" |
---|
| 40 | msgstr "id" |
---|
| 41 | |
---|
| 42 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
| 43 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 |
---|
| 44 | #| msgid "GNOME Desktop Manager" |
---|
| 45 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
| 46 | msgstr "ÐÑÑгаÑÐœÑ ÐºÑÑаÑÐœÑк ÐŽÑÑплÑÑ GNOME" |
---|
| 47 | |
---|
| 48 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 |
---|
| 49 | #, c-format |
---|
| 50 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
| 51 | msgstr "МеЌагÑÑЌа зМайÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑЌе каÑÑÑÑалÑÐœÑка \"%s\"" |
---|
| 52 | |
---|
| 53 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 |
---|
| 54 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
| 55 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÐœÑÑÑÑлÑзаваÑÑ ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑЌе" |
---|
| 56 | |
---|
| 57 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 |
---|
| 58 | #| msgid "Couldn't authenticate user" |
---|
| 59 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
| 60 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 61 | |
---|
| 62 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 |
---|
| 63 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
| 64 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аÑÑаÑÑзаваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 65 | |
---|
| 66 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 |
---|
| 67 | #| msgid "Unable to establish service %s: %s\n" |
---|
| 68 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
| 69 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ ÐŽÐ°Ð²ÐµÑ" |
---|
| 70 | |
---|
| 71 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
| 72 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 |
---|
| 73 | #| msgid "" |
---|
| 74 | #| "I could not start the X\n" |
---|
| 75 | #| "server (your graphical environment)\n" |
---|
| 76 | #| "due to some internal error.\n" |
---|
| 77 | #| "Please contact your system administrator\n" |
---|
| 78 | #| "or check your syslog to diagnose.\n" |
---|
| 79 | #| "In the meantime this display will be\n" |
---|
| 80 | #| "disabled. Please restart gdm when\n" |
---|
| 81 | #| "the problem is corrected." |
---|
| 82 | msgid "" |
---|
| 83 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
| 84 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
| 85 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
| 86 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
| 87 | msgstr "" |
---|
| 88 | "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑ X ÑеÑÐ²ÐµÑ (ваÑае гÑаÑÑÑМае аÑÑÑПЎЎзе) з-за ÑÐœÑÑÑаМае " |
---|
| 89 | "паЌÑлкÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, звÑжÑÑеÑÑ Ð· ваÑÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ ÑÑ Ð¿ÑавеÑÑе " |
---|
| 90 | "ÑÑÑÑÑÐŒÐœÑ Ñ
ÑаМалПг. ЊÑпеÑака гÑÑÑ ÐŽÑÑплÑй бÑЎзе аЎклÑÑаМÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, " |
---|
| 91 | "пеÑазапÑÑÑÑÑе GDM, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð¿ÑаблеЌа бÑЎзе вÑÑаÑаМа." |
---|
| 92 | |
---|
| 93 | #: ../daemon/gdm-server.c:246 |
---|
| 94 | #, c-format |
---|
| 95 | #| msgid "%s: cannot open display %s" |
---|
| 96 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
| 97 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа ЎалÑÑÑÑÑа Ўа баÑÑкПÑÑкага ÐŽÑÑплÑÑ \"%s\"" |
---|
| 98 | |
---|
| 99 | #: ../daemon/gdm-server.c:361 |
---|
| 100 | #, c-format |
---|
| 101 | #| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" |
---|
| 102 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
| 103 | msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð±ÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ %s, ÑÐºÑ Ð·Ð°Ñаз Ме ÑÑÐœÑе" |
---|
| 104 | |
---|
| 105 | #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 |
---|
| 106 | #, c-format |
---|
| 107 | #| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" |
---|
| 108 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
| 109 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа заЎаÑÑ %d Ñк ÑÐŽÑÐœÑÑÑÑкаÑÐ°Ñ Ð³ÑÑпÑ" |
---|
| 110 | |
---|
| 111 | #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 |
---|
| 112 | #, c-format |
---|
| 113 | #| msgid "%s: initgroups() failed for %s" |
---|
| 114 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
| 115 | msgstr "збПй initgroups () ÐŽÐ»Ñ %s" |
---|
| 116 | |
---|
| 117 | #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 |
---|
| 118 | #, c-format |
---|
| 119 | #| msgid "%s: Couldn't set userid to %d" |
---|
| 120 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
| 121 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа заЎаÑÑ %d Ñк ÑÐŽÑÐœÑÑÑÑкаÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 122 | |
---|
| 123 | #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 |
---|
| 124 | #| msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" |
---|
| 125 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
| 126 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа заЎаÑÑ 0 Ñк ÑÐŽÑÐœÑÑÑÑкаÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 127 | |
---|
| 128 | #: ../daemon/gdm-server.c:431 |
---|
| 129 | #, c-format |
---|
| 130 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
| 131 | msgstr "%s: МеаÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ Ñайл ÑаÑПпÑÑа ÐŽÐ»Ñ ÐŽÑÑплÑÑ %s!" |
---|
| 132 | |
---|
| 133 | #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 |
---|
| 134 | #: ../daemon/gdm-server.c:454 |
---|
| 135 | #, c-format |
---|
| 136 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
| 137 | msgstr "%s: паЌÑлка ÑÑÑалÑваМÑÐœÑ %s Ñ %s" |
---|
| 138 | |
---|
| 139 | #: ../daemon/gdm-server.c:469 |
---|
| 140 | #, c-format |
---|
| 141 | #| msgid "%s: Xserver not found: %s" |
---|
| 142 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
| 143 | msgstr "%s: МеЌагÑЌа заЎаÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑÑÑÐºÑ ÑеÑвеÑа %d: %s" |
---|
| 144 | |
---|
| 145 | #: ../daemon/gdm-server.c:621 |
---|
| 146 | #, c-format |
---|
| 147 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
| 148 | msgstr "%s: ÐÑÑÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÐ° паÑлÑжМÑка ÐŽÐ»Ñ ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
| 149 | |
---|
| 150 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
| 151 | msgid "Username" |
---|
| 152 | msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк" |
---|
| 153 | |
---|
| 154 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
| 155 | #| msgid "Username" |
---|
| 156 | msgid "The username" |
---|
| 157 | msgstr "УлÑкПвае ÑÐŒÑ" |
---|
| 158 | |
---|
| 159 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
| 160 | #| msgid "Username" |
---|
| 161 | msgid "Hostname" |
---|
| 162 | msgstr "ÐÑзел" |
---|
| 163 | |
---|
| 164 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
| 165 | msgid "The hostname" |
---|
| 166 | msgstr "Ðазва аЎЎалеМага вÑзла" |
---|
| 167 | |
---|
| 168 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
| 169 | #| msgid "Display" |
---|
| 170 | msgid "Display Device" |
---|
| 171 | msgstr "ÐÑÑлаЎа ÐÑÑплÑÑ" |
---|
| 172 | |
---|
| 173 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
| 174 | msgid "The display device" |
---|
| 175 | msgstr "ÐÑÑлаЎа ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 176 | |
---|
| 177 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 |
---|
| 178 | #, c-format |
---|
| 179 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
| 180 | msgstr "паЌÑлка ÑÐœÑÑÑÑлÑзаÑÑÑ Ð¿ÐµÑÐ°ÐŒÐŸÑ Ð· ÑÑÑÑÑЌай аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ - %s" |
---|
| 181 | |
---|
| 182 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 |
---|
| 183 | #| msgid "Quiver on failure" |
---|
| 184 | msgid "general failure" |
---|
| 185 | msgstr "агÑлÑÐœÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐŒÑлка" |
---|
| 186 | |
---|
| 187 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087 |
---|
| 188 | msgid "out of memory" |
---|
| 189 | msgstr "бÑакÑе паЌÑÑÑ" |
---|
| 190 | |
---|
| 191 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088 |
---|
| 192 | msgid "application programmer error" |
---|
| 193 | msgstr "паЌÑлка пÑагÑаЌÑÑÑа ЎаÑÑаÑаваММÑ" |
---|
| 194 | |
---|
| 195 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 |
---|
| 196 | #| msgid "Unknown error occured." |
---|
| 197 | msgid "unknown error" |
---|
| 198 | msgstr "МевÑÐŽÐŸÐŒÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐŒÑлка" |
---|
| 199 | |
---|
| 200 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 |
---|
| 201 | msgid "Username:" |
---|
| 202 | msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк:" |
---|
| 203 | |
---|
| 204 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102 |
---|
| 205 | #, c-format |
---|
| 206 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
| 207 | msgstr "" |
---|
| 208 | "паЌÑлка ÑÐœÑаÑÐŒÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð°Ð± ÑаÑЌаÑе ÑлÑкПвага ÑÐŒÑ - %s" |
---|
| 209 | |
---|
| 210 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 |
---|
| 211 | #, c-format |
---|
| 212 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
| 213 | msgstr "" |
---|
| 214 | "паЌÑлка ÑÐœÑаÑÐŒÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð°Ð± Мазве вÑзла каÑÑÑÑалÑÐœÑка - %s" |
---|
| 215 | |
---|
| 216 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131 |
---|
| 217 | #, c-format |
---|
| 218 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
| 219 | msgstr "" |
---|
| 220 | "паЌÑлка ÑÐœÑаÑÐŒÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð°Ð± каМÑÐŸÐ»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка - %s" |
---|
| 221 | |
---|
| 222 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144 |
---|
| 223 | #, c-format |
---|
| 224 | msgid "error informing authentication system of display string - %s" |
---|
| 225 | msgstr "паЌÑлка ÑÐœÑаÑÐŒÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð°Ð± Мазве ÐŽÑÑплÑÑ - %s" |
---|
| 226 | |
---|
| 227 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159 |
---|
| 228 | #, c-format |
---|
| 229 | msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" |
---|
| 230 | msgstr "" |
---|
| 231 | "паЌÑлка ÑÐœÑаÑÐŒÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð°Ð± ЎавеÑÑÑÑ
xauth-лÑÑÑаÑ
ÐŽÑÑплÑÑ " |
---|
| 232 | "- %s" |
---|
| 233 | |
---|
| 234 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457 |
---|
| 235 | #, c-format |
---|
| 236 | #| msgid "No screenshot available" |
---|
| 237 | msgid "no user account available" |
---|
| 238 | msgstr "ÑаÑ
ÑМак каÑÑÑÑалÑÐœÑка МеЎаÑÑÑпМÑ" |
---|
| 239 | |
---|
| 240 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484 |
---|
| 241 | msgid "Unable to change to user" |
---|
| 242 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа зЌÑÐœÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 243 | |
---|
| 244 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 |
---|
| 245 | #, c-format |
---|
| 246 | #| msgid "Xnest doesn't exist." |
---|
| 247 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
| 248 | msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк %s Ме ÑÑÐœÑе" |
---|
| 249 | |
---|
| 250 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 |
---|
| 251 | #, c-format |
---|
| 252 | #| msgid "Xnest doesn't exist." |
---|
| 253 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
| 254 | msgstr "ÐÑÑпа %s Ме ÑÑÐœÑе" |
---|
| 255 | |
---|
| 256 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 |
---|
| 257 | #| msgid "%s: Could not create socket!" |
---|
| 258 | msgid "Could not create socket!" |
---|
| 259 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ ÑПкеÑ!" |
---|
| 260 | |
---|
| 261 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 |
---|
| 262 | #, c-format |
---|
| 263 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
| 264 | msgstr "ÐЎЌПва Ма XDMCP запÑÑ Ð°ÐŽ вÑзла %s" |
---|
| 265 | |
---|
| 266 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 |
---|
| 267 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 |
---|
| 268 | #| msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 269 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
| 270 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аÑÑÑЌаÑÑ ÑпÑÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð· пакеÑа" |
---|
| 271 | |
---|
| 272 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 |
---|
| 273 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 |
---|
| 274 | #| msgid "%s: Error in checksum" |
---|
| 275 | msgid "Error in checksum" |
---|
| 276 | msgstr "ÐаЌÑлка пÑавеÑÑае ÑÑÐŒÑ" |
---|
| 277 | |
---|
| 278 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 |
---|
| 279 | #| msgid "%s: Bad address" |
---|
| 280 | msgid "Bad address" |
---|
| 281 | msgstr "ÐепÑÐºÑ Ð°ÐŽÑаÑ" |
---|
| 282 | |
---|
| 283 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 |
---|
| 284 | #, c-format |
---|
| 285 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
| 286 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÐŽÑÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 287 | |
---|
| 288 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 |
---|
| 289 | #, c-format |
---|
| 290 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
| 291 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ Ð¿ÐŸÑÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 292 | |
---|
| 293 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 |
---|
| 294 | #, c-format |
---|
| 295 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 296 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа зЎабÑÑÑ ÑÑпÑÑ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÑ Ñа ÑкÑÑÑкÑ" |
---|
| 297 | |
---|
| 298 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 |
---|
| 299 | #, c-format |
---|
| 300 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
| 301 | msgstr "%s: паЌÑлка Ñ Ð¿ÑавеÑÑае ÑÑЌе" |
---|
| 302 | |
---|
| 303 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 |
---|
| 304 | #, c-format |
---|
| 305 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
| 306 | msgstr "%s: аÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ REQUEST(запÑÑ) аЎ забаÑПМеМага вÑзла %s" |
---|
| 307 | |
---|
| 308 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 |
---|
| 309 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 |
---|
| 310 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 |
---|
| 311 | #, c-format |
---|
| 312 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
| 313 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 314 | |
---|
| 315 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 |
---|
| 316 | #, c-format |
---|
| 317 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
| 318 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð²ÑÐŽ ЎалÑÑÑÐœÑÐœÑ" |
---|
| 319 | |
---|
| 320 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 |
---|
| 321 | #, c-format |
---|
| 322 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
| 323 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÐŽÑÐ°Ñ ÐºÐ»ÑеМÑа" |
---|
| 324 | |
---|
| 325 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 |
---|
| 326 | #, c-format |
---|
| 327 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
| 328 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑйМÑÑ ÐœÐ°Ð·Ð²Ñ" |
---|
| 329 | |
---|
| 330 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 |
---|
| 331 | #, c-format |
---|
| 332 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
| 333 | msgstr "%s: ÐœÑЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÑ" |
---|
| 334 | |
---|
| 335 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 |
---|
| 336 | #, c-format |
---|
| 337 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
| 338 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ÑÑпÑÑ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÑ" |
---|
| 339 | |
---|
| 340 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 |
---|
| 341 | #, c-format |
---|
| 342 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
| 343 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ID вÑÑвПÑÑÑ" |
---|
| 344 | |
---|
| 345 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 |
---|
| 346 | #, c-format |
---|
| 347 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
| 348 | msgstr "%s: паЌÑлка Ñ Ð¿ÑавеÑÑай ÑÑЌе з %s" |
---|
| 349 | |
---|
| 350 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 |
---|
| 351 | #, c-format |
---|
| 352 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
| 353 | msgstr "%s: аÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ ÐœÐ° абÑлÑгПÑваМÑМе аЎ забаÑПМеМага вÑÐ·Ð»Ñ %s" |
---|
| 354 | |
---|
| 355 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 |
---|
| 356 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 |
---|
| 357 | #, c-format |
---|
| 358 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
| 359 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ID ÑÑÑÑÑ" |
---|
| 360 | |
---|
| 361 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 |
---|
| 362 | #, c-format |
---|
| 363 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
| 364 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ÐºÐ»ÑÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 365 | |
---|
| 366 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 |
---|
| 367 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 |
---|
| 368 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 |
---|
| 369 | #, c-format |
---|
| 370 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
| 371 | msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÑÑ" |
---|
| 372 | |
---|
| 373 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 |
---|
| 374 | #, c-format |
---|
| 375 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
| 376 | msgstr "%s: аÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ KEEPALIVE аЎ забаÑПМеМага вÑзла %s" |
---|
| 377 | |
---|
| 378 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 |
---|
| 379 | #| msgid "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 380 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 381 | msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: МаЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÐŸÐ²Ð°Ðº XDMCP!" |
---|
| 382 | |
---|
| 383 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 |
---|
| 384 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
| 385 | #| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" |
---|
| 386 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
| 387 | msgstr "XMDCP: кепÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ XDMCP!" |
---|
| 388 | |
---|
| 389 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 |
---|
| 390 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
| 391 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
| 392 | msgstr "XMDCP: МеЌагÑÑЌа ÑазабÑаÑÑ Ð°ÐŽÑаÑ" |
---|
| 393 | |
---|
| 394 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 |
---|
| 395 | #, c-format |
---|
| 396 | #| msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" |
---|
| 397 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
| 398 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа вÑзМаÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð·Ð²Ñ Ð²Ñзла: %s!" |
---|
| 399 | |
---|
| 400 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
| 401 | #, c-format |
---|
| 402 | #| msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" |
---|
| 403 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
| 404 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÐ°Ñ PID Ñайл %s: веÑагПЎМа, бÑакÑе пÑаÑÑПÑÑ: %s" |
---|
| 405 | |
---|
| 406 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
| 407 | #, c-format |
---|
| 408 | #| msgid "" |
---|
| 409 | #| "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." |
---|
| 410 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
| 411 | msgstr "ТÑÑка Ñ
ÑÐ°ÐœÐ°Ð»ÐŸÐ³Ñ %s Ме ÑÑÐœÑе ÑÑ ÐœÐµ з'ÑÑлÑеÑÑа ÑÑÑкай." |
---|
| 412 | |
---|
| 413 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
| 414 | #, c-format |
---|
| 415 | #| msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
| 416 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
| 417 | msgstr "ТÑÑка аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ %s Ме ÑÑÐœÑе. ÐваÑÑйМае закаМÑÑММе пÑаÑÑ." |
---|
| 418 | |
---|
| 419 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
| 420 | #, c-format |
---|
| 421 | #| msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
| 422 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
| 423 | msgstr "" |
---|
| 424 | "ТÑÑка аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ %s Ме з'ÑÑлÑеÑÑа ÑÑÑкай. ÐваÑÑйМае закаМÑÑММе пÑаÑÑ." |
---|
| 425 | |
---|
| 426 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
| 427 | #, c-format |
---|
| 428 | #| msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." |
---|
| 429 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
| 430 | msgstr "" |
---|
| 431 | "ТÑÑка аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ %s Ме МалежÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ %d, гÑÑпе %d. ÐваÑÑйМае " |
---|
| 432 | "закаМÑÑММе пÑаÑÑ." |
---|
| 433 | |
---|
| 434 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
| 435 | #, c-format |
---|
| 436 | #| msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
| 437 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
| 438 | msgstr "" |
---|
| 439 | "ТÑÑка аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ %s Ќае кепÑкÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ñ %o. ÐÑÑÑÑÑ Ð±ÑÑÑ %o. ÐваÑÑйМае " |
---|
| 440 | "закаМÑÑММе пÑаÑÑ." |
---|
| 441 | |
---|
| 442 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
| 443 | #, c-format |
---|
| 444 | #| msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" |
---|
| 445 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
| 446 | msgstr "" |
---|
| 447 | "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка GDM \"%s\". ÐваÑÑйМае ÑпÑМеМÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
| 448 | |
---|
| 449 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
| 450 | #| msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" |
---|
| 451 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
| 452 | msgstr "GDM ÐœÑ ÐŒÑÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð»ÐµÐ¶ÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ root ÐваÑÑйМае ÑпÑМеММе пÑаÑÑ!" |
---|
| 453 | |
---|
| 454 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
| 455 | #, c-format |
---|
| 456 | #| msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" |
---|
| 457 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
| 458 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ GDM \"%s\". ÐваÑÑйМае ÑпÑМеМÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
| 459 | |
---|
| 460 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
| 461 | #| msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" |
---|
| 462 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
| 463 | msgstr "GDM ÐœÑ ÐŒÑÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð»ÐµÐ¶ÑÑÑ ÐŽÐ° гÑÑÐ¿Ñ root ÐваÑÑйМае ÑпÑМеММе пÑаÑÑ!" |
---|
| 464 | |
---|
| 465 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
| 466 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
| 467 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑе папÑÑÑÐŽÐ¶Ð°ÐœÐœÑ ÑаÑалÑÐœÑÐŒÑ" |
---|
| 468 | |
---|
| 469 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
| 470 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
| 471 | msgstr "ÐÑÑ
аЎ пÑа ÑÐ°Ñ - ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлак" |
---|
| 472 | |
---|
| 473 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
| 474 | msgid "Print GDM version" |
---|
| 475 | msgstr "ÐÑÑк вÑÑÑÑÑ GDM" |
---|
| 476 | |
---|
| 477 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
| 478 | #| msgid "GNOME Desktop Manager" |
---|
| 479 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
| 480 | msgstr "ÐÑÑаÑÐœÑк ÐŽÑÑплÑÑ GNOME" |
---|
| 481 | |
---|
| 482 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
| 483 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
| 484 | #| msgid "Only root wants to run gdm\n" |
---|
| 485 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
| 486 | msgstr "ТПлÑÐºÑ root ЌПжа запÑÑкаÑÑ GDM" |
---|
| 487 | |
---|
| 488 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
| 489 | #| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." |
---|
| 490 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
| 491 | msgstr "РабПÑÑ ÑÑаМÑа GDM" |
---|
| 492 | |
---|
| 493 | #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 494 | msgid "AT SPI Registry Wrapper" |
---|
| 495 | msgstr "ÐбгПÑÑка AT SPI" |
---|
| 496 | |
---|
| 497 | #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 498 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 |
---|
| 499 | #| msgid "Log in anyway" |
---|
| 500 | msgid "Login Window" |
---|
| 501 | msgstr "ÐкМП ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
| 502 | |
---|
| 503 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 504 | msgid "Power Manager" |
---|
| 505 | msgstr "ÐÑÑаÑÐœÑк ÑÑлкаваММÑ" |
---|
| 506 | |
---|
| 507 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 |
---|
| 508 | msgid "Power management daemon" |
---|
| 509 | msgstr "ÐÑЌаМ кÑÑаÑÐœÑка ÑÑлкаваММеЌ" |
---|
| 510 | |
---|
| 511 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 512 | msgid "GNOME Settings Daemon" |
---|
| 513 | msgstr "ÐÑЌаМ МаÑÑаÑлеММÑÑ GNOME" |
---|
| 514 | |
---|
| 515 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 |
---|
| 516 | #| msgid "GNOME Desktop Manager" |
---|
| 517 | msgid "GNOME Screen Magnifier" |
---|
| 518 | msgstr "ÐавелÑÑалÑÐœÑк ÑкÑÐ°ÐœÑ GNOME" |
---|
| 519 | |
---|
| 520 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 |
---|
| 521 | msgid "Magnify parts of the screen" |
---|
| 522 | msgstr "ÐавÑлÑÑвае ÑаÑÑÐºÑ ÑкÑаМÑ" |
---|
| 523 | |
---|
| 524 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 |
---|
| 525 | msgid "GNOME Onscreen Keyboard" |
---|
| 526 | msgstr "ÐкÑÐ°ÐœÐœÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑа GNOME" |
---|
| 527 | |
---|
| 528 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 |
---|
| 529 | msgid "Use an onscreen keyboard" |
---|
| 530 | msgstr "ÐÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ Ð²ÑÑÑÑалÑÐœÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ" |
---|
| 531 | |
---|
| 532 | #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 |
---|
| 533 | #| msgid "Security" |
---|
| 534 | msgid "Metacity" |
---|
| 535 | msgstr "Metacity" |
---|
| 536 | |
---|
| 537 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 |
---|
| 538 | msgid "Orca Screen Reader" |
---|
| 539 | msgstr "ЧÑÑÐ°Ñ ÑкÑаМа Orca" |
---|
| 540 | |
---|
| 541 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 |
---|
| 542 | msgid "Present on-screen information as speech or braille" |
---|
| 543 | msgstr "ЧÑÑаÑÑ ÑÑ Ð°ÐŽÐ»ÑÑÑÑПÑваÑÑ Ð°Ð·Ð±Ñкай ÐÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð·Ð²ÐµÑÑÐºÑ Ð· ÑкÑаМа" |
---|
| 544 | |
---|
| 545 | #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 |
---|
| 546 | #| msgid "Authentication failed" |
---|
| 547 | msgid "PolicyKit Authentication Agent" |
---|
| 548 | msgstr "ÐÐ³ÐµÐœÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ PolicyKit" |
---|
| 549 | |
---|
| 550 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
| 551 | #| msgid "System" |
---|
| 552 | msgid "Select System" |
---|
| 553 | msgstr "ÐÑлÑÑÑММе ÑÑÑÑÑÐŒÑ" |
---|
| 554 | |
---|
| 555 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
| 556 | #| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
| 557 | msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
| 558 | msgstr "XDMCP: МеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ Ð±ÑÑÐµÑ XDMCP!" |
---|
| 559 | |
---|
| 560 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
| 561 | #| msgid "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 562 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 563 | msgstr "XDMCP: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÐŸÐ²Ð°Ðº XDMCP!" |
---|
| 564 | |
---|
| 565 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
| 566 | msgid "Value" |
---|
| 567 | msgstr "ÐМаÑÑММе" |
---|
| 568 | |
---|
| 569 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
| 570 | msgid "percentage of time complete" |
---|
| 571 | msgstr "аЎÑПÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑаМага ÑаÑÑ" |
---|
| 572 | |
---|
| 573 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 |
---|
| 574 | msgid "Inactive Text" |
---|
| 575 | msgstr "ÐеакÑÑÑÐœÑ ÑÑкÑÑ" |
---|
| 576 | |
---|
| 577 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 |
---|
| 578 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
| 579 | msgstr "ТÑкÑÑ ÐŒÐµÑкÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк ÑÑÑÑ ÐœÑ Ð²ÑлÑÑÑÑ ÑлеЌеМÑ" |
---|
| 580 | |
---|
| 581 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 |
---|
| 582 | msgid "Active Text" |
---|
| 583 | msgstr "ÐкÑÑÑÐœÑ ÑÑкÑÑ" |
---|
| 584 | |
---|
| 585 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 |
---|
| 586 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
| 587 | msgstr "ТÑкÑÑ ÐŒÐµÑкÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк ÑжП вÑлÑÑÑÑ ÑлеЌеМÑ" |
---|
| 588 | |
---|
| 589 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 |
---|
| 590 | msgid "List Visible" |
---|
| 591 | msgstr "ÐаÑÐœÑ ÑпÑÑ" |
---|
| 592 | |
---|
| 593 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 |
---|
| 594 | msgid "Whether or not the chooser list is visible" |
---|
| 595 | msgstr "ÐŠÑ Ð±Ð°ÑÐœÑ ÑпÑÑ Ð°Ð±ÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 596 | |
---|
| 597 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 598 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
| 599 | msgstr "%l:%M:%S %p" |
---|
| 600 | |
---|
| 601 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 602 | #| msgid "%a %b %d, %l:%M %p" |
---|
| 603 | msgid "%l:%M %p" |
---|
| 604 | msgstr "%l:%M %p" |
---|
| 605 | |
---|
| 606 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
| 607 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
| 608 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
| 609 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
| 610 | #. |
---|
| 611 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
| 612 | #| msgid "%a %b %d, %H:%M" |
---|
| 613 | msgid "%a %b %e" |
---|
| 614 | msgstr "%a %b %e" |
---|
| 615 | |
---|
| 616 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
| 617 | #. * if the time should come before the |
---|
| 618 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
| 619 | #. |
---|
| 620 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
| 621 | #, c-format |
---|
| 622 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
| 623 | msgstr "%1$s, %2$s" |
---|
| 624 | |
---|
| 625 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 |
---|
| 626 | #| msgid "Automatic login" |
---|
| 627 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
| 628 | msgstr "ÐÑÑаЌаÑÑÑÐœÑ ÑваÑ
ПЎ..." |
---|
| 629 | |
---|
| 630 | #. need to wait for response from backend |
---|
| 631 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 |
---|
| 632 | #| msgid "Master halting..." |
---|
| 633 | msgid "Cancelling..." |
---|
| 634 | msgstr "СкаÑаваММе..." |
---|
| 635 | |
---|
| 636 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 |
---|
| 637 | #| msgid "Select a language" |
---|
| 638 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
| 639 | msgstr "ÐÑлÑÑÑÑе ÐŒÐŸÐ²Ñ Ñ Ð¿ÑÑÑÑкМÑÑе \"ÐвайÑÑÑ\"" |
---|
| 640 | |
---|
| 641 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
| 642 | #| msgid "Authentication failed" |
---|
| 643 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
| 644 | msgstr "ÐÑÑлПг аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ" |
---|
| 645 | |
---|
| 646 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
| 647 | msgid "Computer Name" |
---|
| 648 | msgstr "Ðазва каЌпÑÑаÑа" |
---|
| 649 | |
---|
| 650 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
| 651 | #| msgid "Just _Log In" |
---|
| 652 | msgid "Log In" |
---|
| 653 | msgstr "УвайÑÑÑ" |
---|
| 654 | |
---|
| 655 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
| 656 | msgid "Restart" |
---|
| 657 | msgstr "ÐеÑазагÑÑзка" |
---|
| 658 | |
---|
| 659 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
| 660 | #| msgid "Shut _Down" |
---|
| 661 | msgid "Shut Down" |
---|
| 662 | msgstr "ÐÑклÑÑÑÑÑ" |
---|
| 663 | |
---|
| 664 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
| 665 | #| msgid "_Suspend" |
---|
| 666 | msgid "Suspend" |
---|
| 667 | msgstr "ÐÑÑпÑÐœÑÑÑ" |
---|
| 668 | |
---|
| 669 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
| 670 | #| msgid "_Session" |
---|
| 671 | msgid "Version" |
---|
| 672 | msgstr "ÐеÑÑÑÑ" |
---|
| 673 | |
---|
| 674 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 |
---|
| 675 | msgid "Panel" |
---|
| 676 | msgstr "ÐаМÑлÑ" |
---|
| 677 | |
---|
| 678 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 |
---|
| 679 | #| msgid "_Language" |
---|
| 680 | msgid "Languages" |
---|
| 681 | msgstr "ÐПвÑ" |
---|
| 682 | |
---|
| 683 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 |
---|
| 684 | #| msgid "_Language" |
---|
| 685 | msgid "_Languages:" |
---|
| 686 | msgstr "_ÐПвÑ:" |
---|
| 687 | |
---|
| 688 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 |
---|
| 689 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 |
---|
| 690 | #| msgid "_Language" |
---|
| 691 | msgid "_Language:" |
---|
| 692 | msgstr "_ÐПва:" |
---|
| 693 | |
---|
| 694 | #. translators: This brings up a dialog |
---|
| 695 | #. * with a list of languages to choose from |
---|
| 696 | #. |
---|
| 697 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 |
---|
| 698 | #| msgid "_Other" |
---|
| 699 | msgctxt "language" |
---|
| 700 | msgid "Other..." |
---|
| 701 | msgstr "IÐœÑÑÑ..." |
---|
| 702 | |
---|
| 703 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 |
---|
| 704 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
| 705 | msgstr "ÐбÑÑÑÑе ÐŒÐŸÐ²Ñ Ð· пПÑМага ÑпÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑÐœÑÑ
ЌПÑ." |
---|
| 706 | |
---|
| 707 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 |
---|
| 708 | msgid "Unspecified" |
---|
| 709 | msgstr "ÐÑвÑзМаÑаМа" |
---|
| 710 | |
---|
| 711 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 |
---|
| 712 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
| 713 | msgstr "РаÑÐºÐ»Ð°ÐŽÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ" |
---|
| 714 | |
---|
| 715 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 |
---|
| 716 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 |
---|
| 717 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 |
---|
| 718 | msgid "_Keyboard:" |
---|
| 719 | msgstr "_ÐлавÑÑÑÑÑа:" |
---|
| 720 | |
---|
| 721 | #. translators: This brings up a dialog of |
---|
| 722 | #. * available keyboard layouts |
---|
| 723 | #. |
---|
| 724 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 |
---|
| 725 | #| msgid "_Other" |
---|
| 726 | msgctxt "keyboard" |
---|
| 727 | msgid "Other..." |
---|
| 728 | msgstr "ÐÐœÑаÑ..." |
---|
| 729 | |
---|
| 730 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 |
---|
| 731 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
| 732 | msgstr "ÐбÑÑÑÑе ÑаÑÐºÐ»Ð°ÐŽÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ Ð· пПÑМага ÑпÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑÐœÑÑ
ÑаÑклаЎак." |
---|
| 733 | |
---|
| 734 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 |
---|
| 735 | msgid "Label Text" |
---|
| 736 | msgstr "ТÑкÑÑ ÐŒÐµÑкÑ" |
---|
| 737 | |
---|
| 738 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 |
---|
| 739 | msgid "The text to use as a label" |
---|
| 740 | msgstr "ТÑкÑ, ÑÐºÑ Ð±ÑЎзе ÑжÑÑÑ Ñ ÑкаÑÑÑ ÐŒÐµÑкÑ" |
---|
| 741 | |
---|
| 742 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 |
---|
| 743 | #| msgid "Icon" |
---|
| 744 | msgid "Icon name" |
---|
| 745 | msgstr "Ðазва зМаÑкÑ" |
---|
| 746 | |
---|
| 747 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 |
---|
| 748 | #| msgid "The font to use on the welcome message" |
---|
| 749 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
| 750 | msgstr "ÐМаÑка, ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑÐ°ÐœÐœÑ Ð· Маклейкай" |
---|
| 751 | |
---|
| 752 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 |
---|
| 753 | #| msgid "Default font: " |
---|
| 754 | msgid "Default Item" |
---|
| 755 | msgstr "ÐÑаЎвÑзМаÑÐ°ÐœÑ ÑлеЌеМÑ" |
---|
| 756 | |
---|
| 757 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 |
---|
| 758 | #| msgid "This is the default system session" |
---|
| 759 | msgid "The id of the default item" |
---|
| 760 | msgstr "ID пÑаЎвÑзМаÑаМага ÑлеЌеМÑа" |
---|
| 761 | |
---|
| 762 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 |
---|
| 763 | msgid "Max Item Count" |
---|
| 764 | msgstr "ÐайбПлÑÑÐ°Ñ ÐºÐŸÐ»ÑкаÑÑÑ ÑлеЌеМÑаÑ" |
---|
| 765 | |
---|
| 766 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 |
---|
| 767 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
| 768 | msgstr "ÐайбПлÑÑÐ°Ñ ÐºÐŸÐ»ÑкаÑÑÑ ÑлеЌеМÑÐ°Ñ Ð²Ð°ÐºÐŸÐ» ÑпÑÑÑ" |
---|
| 769 | |
---|
| 770 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 |
---|
| 771 | #, c-format |
---|
| 772 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
| 773 | msgstr "ÐÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÑ ÑваÑ
ПЎ (ЎалÑÑаеЌÑÑ ÐŽÐ° %s...)" |
---|
| 774 | |
---|
| 775 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 |
---|
| 776 | #, c-format |
---|
| 777 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
| 778 | msgstr "ÐÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÑ ÑваÑ
ПЎ (ЎалÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ° %s)" |
---|
| 779 | |
---|
| 780 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 |
---|
| 781 | #| msgid "Timed Login" |
---|
| 782 | msgid "Remote Login" |
---|
| 783 | msgstr "ÐÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÑ ÑваÑ
ПЎ" |
---|
| 784 | |
---|
| 785 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
| 786 | #| msgid "_Session" |
---|
| 787 | msgid "_Sessions:" |
---|
| 788 | msgstr "_СеаМÑÑ:" |
---|
| 789 | |
---|
| 790 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
| 791 | msgid "Banner message text" |
---|
| 792 | msgstr "ТÑкÑÑ ÑÑаМÑпаÑаМÑÑ" |
---|
| 793 | |
---|
| 794 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
| 795 | msgid "Banner message text when chooser is empty" |
---|
| 796 | msgstr "ТÑкÑÑ ÑÑаМÑпаÑаМÑÑ, ÐºÐ°Ð±Ñ Ð°Ð±ÑÑалÑÐœÑк пÑÑÑÑ" |
---|
| 797 | |
---|
| 798 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
| 799 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
| 800 | msgstr "ÐЎклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ðº кМПпак пеÑазагÑÑзкÑ" |
---|
| 801 | |
---|
| 802 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
| 803 | #| msgid "Do note allow the user to drag the login window around" |
---|
| 804 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
| 805 | msgstr "Ðе паказваÑÑ Ð²ÑЎПЌÑÑ
каÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
| 806 | |
---|
| 807 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
| 808 | #| msgid "Enable _accessibility modules" |
---|
| 809 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
| 810 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ ÐŒÐŸÐŽÑÐ»Ñ Ð²ÑÑÑÑалÑМае клавÑÑÑÑÑÑ" |
---|
| 811 | |
---|
| 812 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
| 813 | #| msgid "Enable debugging output" |
---|
| 814 | msgid "Enable debugging" |
---|
| 815 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ ÑÑжÑÐŒ пПÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлак" |
---|
| 816 | |
---|
| 817 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
| 818 | #| msgid "Enable debugging output" |
---|
| 819 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
| 820 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ ÑÑжÑÐŒ пПÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлак ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑÑалÑÐœÑка." |
---|
| 821 | |
---|
| 822 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
| 823 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
| 824 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑÑалÑÐœÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ" |
---|
| 825 | |
---|
| 826 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
| 827 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
| 828 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»ÑÑалÑÐœÑк ÑкÑаМÑ" |
---|
| 829 | |
---|
| 830 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
| 831 | msgid "Enable screen reader" |
---|
| 832 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ñ ÑкÑаМÑ" |
---|
| 833 | |
---|
| 834 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
| 835 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
| 836 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ Ð°ÐŽÐ»ÑÑÑÑаваММе ÑÑаМÑпаÑаМÑÑ" |
---|
| 837 | |
---|
| 838 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
| 839 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
| 840 | msgstr "Ðазва зМаÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ ÑжÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ñ ÑкаÑÑÑ Ð»Ð°Ð³Ð°ÑÑпа вÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 841 | |
---|
| 842 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
| 843 | msgid "Recently selected keyboard layouts" |
---|
| 844 | msgstr "ÐпПÑÐœÑÑ Ð²ÑлÑÑаМÑÑ ÑаÑÐºÐ»Ð°ÐŽÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ" |
---|
| 845 | |
---|
| 846 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
| 847 | #| msgid "Select a language" |
---|
| 848 | msgid "Recently selected languages" |
---|
| 849 | msgstr "ÐпПÑÐœÑÑ Ð²ÑлÑÑаМÑÑ ÐŒÐŸÐ²Ñ" |
---|
| 850 | |
---|
| 851 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
| 852 | msgid "" |
---|
| 853 | "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." |
---|
| 854 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ, каб ÑпÑÑ ÑаÑклаЎак бÑÑ Ð±Ð°ÑÐœÑ Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ." |
---|
| 855 | |
---|
| 856 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
| 857 | msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." |
---|
| 858 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ, каб ÑпÑÑ ÐŒÐŸÑ Ð±ÑÑ Ð±Ð°ÑÐœÑ Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ." |
---|
| 859 | |
---|
| 860 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
| 861 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
| 862 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ, каб ÑÑЌаÑÑÑÐœÐ°Ñ Ð·ÐœÐ°Ñка бÑла баÑÐœÐ°Ñ Ñк лагаÑÑп вÑÑалÑÐœÑка." |
---|
| 863 | |
---|
| 864 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
| 865 | msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." |
---|
| 866 | msgstr "" |
---|
| 867 | "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб аЎклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð· ÑпÑÑÑ Ð²ÑЎПЌÑÑ
каÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ " |
---|
| 868 | "ÑваÑ
ПЎÑ." |
---|
| 869 | |
---|
| 870 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
| 871 | msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
| 872 | msgstr "" |
---|
| 873 | "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб аЎклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð· ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ Ð¿ÐµÑазагÑÑÐ·ÐºÑ Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ." |
---|
| 874 | |
---|
| 875 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
| 876 | msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." |
---|
| 877 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка МаÑÑаÑлеММÑÑ Ñла." |
---|
| 878 | |
---|
| 879 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
| 880 | msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
| 881 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка ЌеЎÑÑ-клавÑÑ." |
---|
| 882 | |
---|
| 883 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
| 884 | msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." |
---|
| 885 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑÑалÑÐœÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ." |
---|
| 886 | |
---|
| 887 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
| 888 | msgid "" |
---|
| 889 | "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
| 890 | "settings." |
---|
| 891 | msgstr "" |
---|
| 892 | "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка МаÑÑаÑлеММÑÑ Ð²ÑÑÑÑалÑМай " |
---|
| 893 | "клавÑÑÑÑÑÑ." |
---|
| 894 | |
---|
| 895 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
| 896 | msgid "Set to true to enable the screen magnifier." |
---|
| 897 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»ÑÑалÑÐœÑк ÑкÑаМа." |
---|
| 898 | |
---|
| 899 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
| 900 | msgid "Set to true to enable the screen reader." |
---|
| 901 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ñ ÑкÑаМа." |
---|
| 902 | |
---|
| 903 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
| 904 | msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." |
---|
| 905 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка МаÑÑаÑлеММÑÑ Ð³ÑкÑ." |
---|
| 906 | |
---|
| 907 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
| 908 | msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." |
---|
| 909 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка МаÑÑаÑлеММÑÑ xrandr." |
---|
| 910 | |
---|
| 911 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
| 912 | msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
| 913 | msgstr "" |
---|
| 914 | "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка МаÑÑаÑлеММÑÑ xsettings." |
---|
| 915 | |
---|
| 916 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
| 917 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
| 918 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÑÑÐºÑ ÑÑаМÑпаÑаМÑа." |
---|
| 919 | |
---|
| 920 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
| 921 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
| 922 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ compiz Ñ ÑкаÑÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑка вПкМаÑ." |
---|
| 923 | |
---|
| 924 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
| 925 | msgid "" |
---|
| 926 | "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " |
---|
| 927 | "empty, instead of banner_message_text." |
---|
| 928 | msgstr "" |
---|
| 929 | "ТÑкÑÑавае павеЎаЌлеММе Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð°Ð±ÑÑалÑÐœÑк каÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑÑÑÑ " |
---|
| 930 | "(заЌеÑÑ banner_message_text)." |
---|
| 931 | |
---|
| 932 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
| 933 | #| msgid "The welcome message displayed on the login window" |
---|
| 934 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
| 935 | msgstr "ÐаЎпÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÑÑкÑÑавага ÑÑаМÑпаÑаМÑа, баÑМага Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ." |
---|
| 936 | |
---|
| 937 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 |
---|
| 938 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
| 939 | msgstr "ÐÑÑÑМа, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак ÐÑÑаÑÐœÑк МаÑÑаÑлеММÑÑ Ñла." |
---|
| 940 | |
---|
| 941 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 |
---|
| 942 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
| 943 | msgstr "ÐÑÑÑМа, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак ÐÑÑаÑÐœÑк МаÑÑаÑлеММÑÑ ÐŒÐµÐŽÑÑ-клавÑÑ." |
---|
| 944 | |
---|
| 945 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 |
---|
| 946 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
| 947 | msgstr "ÐÑÑÑМа, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак ÐÑÑаÑÐœÑк МаÑÑаÑлеММÑÑ Ð³ÑкÑ." |
---|
| 948 | |
---|
| 949 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 |
---|
| 950 | msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." |
---|
| 951 | msgstr "ÐÑÑÑМа, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак ÐÑÑаÑÐœÑк МаÑÑаÑлеММÑÑ xrandr." |
---|
| 952 | |
---|
| 953 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 |
---|
| 954 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
| 955 | msgstr "ÐÑÑÑМа, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак ÐÑÑаÑÐœÑк МаÑÑаÑлеММÑÑ xsettings." |
---|
| 956 | |
---|
| 957 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 |
---|
| 958 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
| 959 | msgstr "УжÑÑÑ compiz Ñ ÑкаÑÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑка вПкМаÑ" |
---|
| 960 | |
---|
| 961 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
| 962 | #| msgid "Information" |
---|
| 963 | msgid "Duration" |
---|
| 964 | msgstr "ÐÑаÑÑглаÑÑÑ" |
---|
| 965 | |
---|
| 966 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
| 967 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
| 968 | msgstr "ÐПлÑкаÑÑÑ ÑекÑМЎ пеÑÑ ÑÑÐŒ ÑÐ°Ð¹ÐŒÐµÑ ÑпÑÐœÑÑÑа" |
---|
| 969 | |
---|
| 970 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
| 971 | msgid "Start time" |
---|
| 972 | msgstr "ÐаÑаÑÑ Ð°ÐŽÐ»Ñк" |
---|
| 973 | |
---|
| 974 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
| 975 | msgid "Time the timer was started" |
---|
| 976 | msgstr "ЧаÑ, Ñ ÑÐºÑ Ð¿Ð°ÑÐ°Ñ Ð¿ÑаÑаваÑÑ ÑайЌеÑ" |
---|
| 977 | |
---|
| 978 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
| 979 | #| msgid "GDM is not running" |
---|
| 980 | msgid "Is it Running?" |
---|
| 981 | msgstr "ÐŠÑ ÑÐœ пÑаÑÑе?" |
---|
| 982 | |
---|
| 983 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
| 984 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
| 985 | msgstr "ÐŠÑ ÑÑкае заÑаз ÑайЌеÑ" |
---|
| 986 | |
---|
| 987 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247 |
---|
| 988 | #| msgid "_Language" |
---|
| 989 | msgid "Manager" |
---|
| 990 | msgstr "ÐÑÑаÑÐœÑк" |
---|
| 991 | |
---|
| 992 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248 |
---|
| 993 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
| 994 | msgstr "ÐÑÑаÑÐœÑк, ÑÐºÑ ÐºÐ°ÐœÑÑалÑе гÑÑага каÑÑÑÑалÑÐœÑка." |
---|
| 995 | |
---|
| 996 | #. translators: This option prompts |
---|
| 997 | #. * the user to type in a username |
---|
| 998 | #. * manually instead of choosing from |
---|
| 999 | #. * a list. |
---|
| 1000 | #. |
---|
| 1001 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 |
---|
| 1002 | #| msgid "_Other" |
---|
| 1003 | msgctxt "user" |
---|
| 1004 | msgid "Other..." |
---|
| 1005 | msgstr "ÐÐœÑÑÑ..." |
---|
| 1006 | |
---|
| 1007 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 |
---|
| 1008 | #| msgid "Choose an Action" |
---|
| 1009 | msgid "Choose a different account" |
---|
| 1010 | msgstr "ÐбÑÑÑÑе ÑÐœÑÑ ÑаÑ
ÑМак" |
---|
| 1011 | |
---|
| 1012 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 |
---|
| 1013 | msgid "Guest" |
---|
| 1014 | msgstr "ÐПÑÑÑ" |
---|
| 1015 | |
---|
| 1016 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 |
---|
| 1017 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
| 1018 | msgstr "УвайÑÑÑ Ñк гПÑÑÑ" |
---|
| 1019 | |
---|
| 1020 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 |
---|
| 1021 | msgid "Automatic Login" |
---|
| 1022 | msgstr "ÐÑÑаЌаÑÑÑÐœÑ ÑваÑ
ПЎ" |
---|
| 1023 | |
---|
| 1024 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 |
---|
| 1025 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
| 1026 | msgstr "ÐÑÑаЌаÑÑÑÐœÑ ÑваÑ
ПЎ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð¿Ð°ÑÐ»Ñ Ð²ÑлÑÑÑÐœÐœÑ ÐŸÐ¿ÑÑй" |
---|
| 1027 | |
---|
| 1028 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 |
---|
| 1029 | #, c-format |
---|
| 1030 | #| msgid "Log in anyway" |
---|
| 1031 | msgid "Log in as %s" |
---|
| 1032 | msgstr "УвайÑÑÑ Ñк %s" |
---|
| 1033 | |
---|
| 1034 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 |
---|
| 1035 | msgid "Currently logged in" |
---|
| 1036 | msgstr "ÐÑ ÑвайÑÐ»Ñ Ñк" |
---|
| 1037 | |
---|
| 1038 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 |
---|
| 1039 | msgid "" |
---|
| 1040 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
| 1041 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
| 1042 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
| 1043 | "option) any later version." |
---|
| 1044 | msgstr "" |
---|
| 1045 | "ÐÐ¿Ð»ÐµÑ ÐеÑаклÑÑÑММе каÑÑÑÑалÑÐœÑка - гÑÑа вПлÑМае пÑагÑаЌМае забеÑпÑÑÑММе; ÐÑ " |
---|
| 1046 | "ЌПжаÑе ÑаÑпаÑÑÑЎжваÑÑ Ñ/ÑÑ Ð·ÐŒÑÐœÑÑÑ ÑгП згПЎМа з ÑÐŒÐŸÐ²Ð°ÐŒÑ GNU General Public " |
---|
| 1047 | "License ÑÑП вÑЎаЎзеМа Free Software Foundation; лÑбПй веÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑМаÑÑÑ Ð°ÐŽ 2 " |
---|
| 1048 | "(Ма Ð²Ð°Ñ Ð³ÑÑÑ)." |
---|
| 1049 | |
---|
| 1050 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 |
---|
| 1051 | msgid "" |
---|
| 1052 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
| 1053 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
| 1054 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
| 1055 | "more details." |
---|
| 1056 | msgstr "" |
---|
| 1057 | "ÐÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑагÑаЌа ÑаÑпаÑÑÑЎжваеÑÑа з МаЎзеÑй, ÑÑП ÑМа бÑЎзе каÑÑÑÐœÑй, але ÐÐÐ " |
---|
| 1058 | "ÐÐЯÐÐÐ¥ ÐÐÐ ÐÐТЫЯÐ; МаваÑ, без МаЌÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð°ÑаМÑÑÑ Ð¿ÑаЎÑкÑа ÑÑ Ð¿ÑЎаÑМаÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ " |
---|
| 1059 | "пÑакÑÑÑМага вÑкаÑÑÑÑПÑваММÑ. Ðа паЎÑабÑзМаÑÑÑÐŒÑ Ð·Ð²ÑÑÑайÑеÑÑ ÐŽÐ° GNU General " |
---|
| 1060 | "Public License." |
---|
| 1061 | |
---|
| 1062 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 |
---|
| 1063 | msgid "" |
---|
| 1064 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
| 1065 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
| 1066 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
| 1067 | msgstr "" |
---|
| 1068 | "ÐÑ ÐŒÑÑÑÐ»Ñ Ð°ÑÑÑЌаÑÑ ÐºÐŸÐ¿ÑÑ GNU General Public License ÑазаЌ з гÑÑай пÑагÑаЌай; " |
---|
| 1069 | "ÐºÐ°Ð»Ñ ÐœÐµ - лÑÑÑÑйÑе Ўа Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth " |
---|
| 1070 | "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA " |
---|
| 1071 | |
---|
| 1072 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 |
---|
| 1073 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
| 1074 | msgstr "ÐÐµÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ñ
ÑÑкага пеÑаклÑÑÑÐœÐœÑ Ð¿Ð°ÐŒÑж каÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌÑ." |
---|
| 1075 | |
---|
| 1076 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 |
---|
| 1077 | msgid "translator-credits" |
---|
| 1078 | msgstr "" |
---|
| 1079 | "Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003.\n" |
---|
| 1080 | "Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2009." |
---|
| 1081 | |
---|
| 1082 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 |
---|
| 1083 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 |
---|
| 1084 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 |
---|
| 1085 | #, c-format |
---|
| 1086 | #| msgid "Can't lock screen" |
---|
| 1087 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
| 1088 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа заЌкМÑÑÑ ÑкÑаМ: %s" |
---|
| 1089 | |
---|
| 1090 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 |
---|
| 1091 | #, c-format |
---|
| 1092 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
| 1093 | msgstr "" |
---|
| 1094 | "ÐеЌагÑÑЌа ÑаÑПва МаÑÑавÑÑÑ Ð°Ñ
ПÑÐœÑка ÑкÑаМÑ, каб бÑÑ ÑПÑÐœÑ (пÑÑÑÑ) ÑкÑаМ: %s" |
---|
| 1095 | |
---|
| 1096 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 |
---|
| 1097 | #, c-format |
---|
| 1098 | #| msgid "Can't lock screen" |
---|
| 1099 | msgid "Can't logout: %s" |
---|
| 1100 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑваÑÑÑ: %s" |
---|
| 1101 | |
---|
| 1102 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 |
---|
| 1103 | #| msgid "Available Sessions" |
---|
| 1104 | msgid "Available" |
---|
| 1105 | msgstr "ÐÑÑÑÑÑÐœÑÑаÑ" |
---|
| 1106 | |
---|
| 1107 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 |
---|
| 1108 | msgid "Invisible" |
---|
| 1109 | msgstr "ÐÑбаÑÐœÑ" |
---|
| 1110 | |
---|
| 1111 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 |
---|
| 1112 | msgid "Busy" |
---|
| 1113 | msgstr "ÐаМÑÑÑ" |
---|
| 1114 | |
---|
| 1115 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 |
---|
| 1116 | msgid "Away" |
---|
| 1117 | msgstr "ÐÐŽÑÑÑÐœÑÑаÑ" |
---|
| 1118 | |
---|
| 1119 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 |
---|
| 1120 | #| msgid "Information" |
---|
| 1121 | msgid "Account Information..." |
---|
| 1122 | msgstr "ÐвеÑÑÐºÑ Ð¿Ñа ÑаÑ
ÑМак..." |
---|
| 1123 | |
---|
| 1124 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 |
---|
| 1125 | msgid "System Preferences..." |
---|
| 1126 | msgstr "СÑÑÑÑЌМÑÑ Ð¿ÐµÑавагÑ..." |
---|
| 1127 | |
---|
| 1128 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 |
---|
| 1129 | #| msgid "Can't lock screen" |
---|
| 1130 | msgid "Lock Screen" |
---|
| 1131 | msgstr "ÐаЌкМÑÑÑ ÑкÑаМ" |
---|
| 1132 | |
---|
| 1133 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 |
---|
| 1134 | msgid "Switch User" |
---|
| 1135 | msgstr "ÐеÑаклÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 1136 | |
---|
| 1137 | #. Only show switch user if there are other users |
---|
| 1138 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 |
---|
| 1139 | #| msgid "Quit" |
---|
| 1140 | msgid "Quit..." |
---|
| 1141 | msgstr "ÐÑйÑÑÑ..." |
---|
| 1142 | |
---|
| 1143 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 |
---|
| 1144 | msgid "Unknown" |
---|
| 1145 | msgstr "ÐевÑЎПЌа" |
---|
| 1146 | |
---|
| 1147 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 |
---|
| 1148 | msgid "User Switch Applet" |
---|
| 1149 | msgstr "ÐÐ¿Ð»ÐµÑ Ð¿ÐµÑаклÑÑÑÐœÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 1150 | |
---|
| 1151 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 |
---|
| 1152 | msgid "Change account settings and status" |
---|
| 1153 | msgstr "ÐÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑаÑÐ»ÐµÐœÐœÑ Ñ ÑÑаМ ÑаÑ
ÑМка" |
---|
| 1154 | |
---|
| 1155 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
| 1156 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
| 1157 | msgstr "ÐÐµÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ñ
ÑÑкага пеÑаклÑÑÑÐœÐœÑ Ð¿Ð°ÐŒÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌÑ" |
---|
| 1158 | |
---|
| 1159 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
| 1160 | msgid "User Switcher" |
---|
| 1161 | msgstr "ÐеÑаклÑÑалÑÐœÑк каÑÑÑÑалÑÐœÑкаÑ" |
---|
| 1162 | |
---|
| 1163 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
| 1164 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
| 1165 | msgstr "ЀабÑÑка аплеÑа \"ÐеÑаклÑÑÑММе каÑÑÑÑалÑÐœÑка\"" |
---|
| 1166 | |
---|
| 1167 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
| 1168 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
| 1169 | msgstr "Ð ÑЎагаваÑÑ Ð¿ÐµÑÑаМалÑÐœÑÑ _звеÑÑкÑ" |
---|
| 1170 | |
---|
| 1171 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
| 1172 | #| msgid "_Reboot" |
---|
| 1173 | msgid "_About" |
---|
| 1174 | msgstr "_ÐÑа" |
---|
| 1175 | |
---|
| 1176 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
| 1177 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
| 1178 | msgstr "Ð _ÑЎагаваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð³ÑÑпÑ" |
---|
| 1179 | |
---|
| 1180 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
| 1181 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
| 1182 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 |
---|
| 1183 | msgid "Ignored - retained for compatibility" |
---|
| 1184 | msgstr "ÐгМаÑаваÑÑ - пакÑÐœÑÑа ÐŽÐ»Ñ ÑÑÐŒÑÑÑалÑМаÑÑÑ" |
---|
| 1185 | |
---|
| 1186 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
| 1187 | msgid "COMMAND" |
---|
| 1188 | msgstr "COMMAND" |
---|
| 1189 | |
---|
| 1190 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 |
---|
| 1191 | msgid "Debugging output" |
---|
| 1192 | msgstr "ÐÑваЎ ÑÑжÑЌа пПÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлак" |
---|
| 1193 | |
---|
| 1194 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 |
---|
| 1195 | #| msgid "How to use this application" |
---|
| 1196 | msgid "Version of this application" |
---|
| 1197 | msgstr "ÐеÑÑÑÑ Ð³ÑÑага ЎаÑÑаÑаваММÑ" |
---|
| 1198 | |
---|
| 1199 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 |
---|
| 1200 | #, c-format |
---|
| 1201 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
| 1202 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа вÑзМаÑÑÑÑ Ð±ÑгÑÑÑ ÑеаМÑ." |
---|
| 1203 | |
---|
| 1204 | #. Option parsing |
---|
| 1205 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 |
---|
| 1206 | #| msgid "New Login" |
---|
| 1207 | msgid "- New GDM login" |
---|
| 1208 | msgstr "- ÐœÐŸÐ²Ñ ÑваÑ
ПЎ GDM" |
---|
| 1209 | |
---|
| 1210 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 |
---|
| 1211 | #| msgid "Cannot start new display" |
---|
| 1212 | msgid "Unable to start new display" |
---|
| 1213 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ ÐŽÑÑплÑй" |
---|
| 1214 | |
---|
| 1215 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:219 |
---|
| 1216 | #| msgid "No screenshot available" |
---|
| 1217 | msgid "Screenshot taken" |
---|
| 1218 | msgstr "ÐÐŽÑЌак аÑÑÑЌаМÑ" |
---|
| 1219 | |
---|
| 1220 | #. Option parsing |
---|
| 1221 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:284 |
---|
| 1222 | msgid "Take a picture of the screen" |
---|
| 1223 | msgstr "ÐÑÑÑЌаÑÑ Ð·ÐŽÑЌак ÑкÑаМа" |
---|
| 1224 | |
---|
| 1225 | #~ msgid "CDE" |
---|
| 1226 | #~ msgstr "CDE" |
---|
| 1227 | |
---|
| 1228 | #~ msgid "This session logs you into CDE" |
---|
| 1229 | #~ msgstr "ÐÑÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÑЎзе Ð²Ð°Ñ Ñ CDE" |
---|
| 1230 | |
---|
| 1231 | #~ msgid "Default System Session" |
---|
| 1232 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ" |
---|
| 1233 | |
---|
| 1234 | #, fuzzy |
---|
| 1235 | #~ msgid "" |
---|
| 1236 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
| 1237 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " |
---|
| 1238 | #~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
| 1239 | #~ msgstr "" |
---|
| 1240 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк (ваÑае ÒÑаÑÑÑМае ÑпалÑÑÑÐœÑМе). ÐаЎПбМа " |
---|
| 1241 | #~ "Ма ÑПе, ÑÑП ÑÐœ ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐœÑпÑавÑлÑМа. ÐаЌ паÑÑабÑеÑÑа заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа Ñ " |
---|
| 1242 | #~ "каМÑÐŸÐ»Ñ Ð¹ запÑÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ°ÐœÐŸÐ²Ð° каМÑÑгÑÑаÑÑйМÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ X-ПÑ. ÐаÑÑÐŒ " |
---|
| 1243 | #~ "пеÑазапÑÑÑÑÑÑе GDM." |
---|
| 1244 | |
---|
| 1245 | #~ msgid "" |
---|
| 1246 | #~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that " |
---|
| 1247 | #~ "you will need the root password for this." |
---|
| 1248 | #~ msgstr "" |
---|
| 1249 | #~ "ÐаЎаеÑе, каб GDM паÑпÑÐ°Ð±Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ X-ПÑ? ÐаЌ " |
---|
| 1250 | #~ "ÑпаÑÑÑбÑÑÑа паÑÐŸÐ»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка root." |
---|
| 1251 | |
---|
| 1252 | #~ msgid "Please type in the root (privileged user) password." |
---|
| 1253 | #~ msgstr "УвÑЎзÑÑе паÑÐŸÐ»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка root (пÑÑвÑлÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк)." |
---|
| 1254 | |
---|
| 1255 | #~ msgid "I will now try to restart the X server again." |
---|
| 1256 | #~ msgstr "X-паÑлÑжМÑк заÑаз бÑЎзе запÑÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÐ°ÐœÐŸÐ²Ð°." |
---|
| 1257 | |
---|
| 1258 | #~ msgid "" |
---|
| 1259 | #~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " |
---|
| 1260 | #~ "correctly." |
---|
| 1261 | #~ msgstr "" |
---|
| 1262 | #~ "ÐапÑÑк X-паÑлÑжМÑка заÑаз аЎклÑÑаМÑ. ÐеÑазапÑÑÑÑÑÑе GDM, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑÐœ бÑЎзе " |
---|
| 1263 | #~ "пÑавÑлÑМа МалаЎжаМÑ." |
---|
| 1264 | |
---|
| 1265 | #~ msgid "" |
---|
| 1266 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
| 1267 | #~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server " |
---|
| 1268 | #~ "output to diagnose the problem?" |
---|
| 1269 | #~ msgstr "" |
---|
| 1270 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк (Ð²Ð°Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐœÑ ÑÐœÑÑÑÑÑйÑ). ÐаЎПбМа, ÑÐœ ÐœÑ " |
---|
| 1271 | #~ "ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐœÐµÐºÐ°ÑÑкÑМа. ÐаЎаеÑе паглÑЎзеÑÑ Ð²ÑÑ
аЎМÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐŽÐ°ÐŒÐ»ÐµÐœÑÐœÑ X-" |
---|
| 1272 | #~ "паÑлÑжМÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ ÐŽÑÑгМПÑÑÑÐºÑ Ð¿ÑаблеЌÑ?" |
---|
| 1273 | |
---|
| 1274 | #~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" |
---|
| 1275 | #~ msgstr "ÐП жаЎаеÑе паглÑЎзеÑÑ Ð¿Ð°ÐŽÑабÑÐ·ÐœÑ Ð²ÑваЎ паÑлÑжМÑка X?" |
---|
| 1276 | |
---|
| 1277 | #~ msgid "" |
---|
| 1278 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that " |
---|
| 1279 | #~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like " |
---|
| 1280 | #~ "to view the X server output to diagnose the problem?" |
---|
| 1281 | #~ msgstr "" |
---|
| 1282 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк (Ð²Ð°Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐœÑ ÑÐœÑÑÑÑÑйÑ). ÐаЎПбМа, " |
---|
| 1283 | #~ "ÑказалÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑÑлаЎа (ÐŒÑÑ) ÐœÑ ÑÑÑалÑваМа каÑÑкÑМа. ÐаЎаеÑе паглÑЎзеÑÑ " |
---|
| 1284 | #~ "вÑÑ
аЎМÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐŽÐ°ÐŒÐ»ÐµÐœÑÐœÑ X-ÑеÑвеÑа ÐŽÐ»Ñ ÐŽÑÑгМПÑÑÑÐºÑ Ð¿ÑаблеЌÑ?" |
---|
| 1285 | |
---|
| 1286 | #~ msgid "" |
---|
| 1287 | #~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " |
---|
| 1288 | #~ "that you will need the root password for this." |
---|
| 1289 | #~ msgstr "" |
---|
| 1290 | #~ "ÐаЎаеÑе, каб GDM паÑпÑÐ°Ð±Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаÑÑйМÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ ÐŽÐ»Ñ " |
---|
| 1291 | #~ "ÐŒÑÑÑ? ÐаЌ ÑпаÑÑÑбÑÑÑа паÑÐŸÐ»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ root." |
---|
| 1292 | |
---|
| 1293 | #~ msgid "" |
---|
| 1294 | #~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " |
---|
| 1295 | #~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " |
---|
| 1296 | #~ "window in the upper left corner" |
---|
| 1297 | #~ msgstr "" |
---|
| 1298 | #~ "ÐÑÑа бÑÑÑпеÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ xterm. ÐÐŸÐºÐœÑ Ð±ÑÐŽÑÑÑ Ð°ÑÑÑЌлÑваÑÑ Ð·Ð°ÑÑÑПЎжаМÑМе ÐºÐ°Ð»Ñ " |
---|
| 1299 | #~ "Ð²Ñ Ð·ÑЌеÑÑÑÑÑе ÑказалÑÐœÑк Ма ÑÐŒÑ. Ðаб вÑйÑÑÑÑ Ð· гÑÑага ÑÑжÑÐŒÑ, МабÑÑÑÑе " |
---|
| 1300 | #~ "\"exit\" Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ, ÑÑП зМаÑ
ПЎзÑÑÑа Ñ Ð»ÐµÐ²ÑÐŒ веÑÑ
ÐœÑÐŒ вÑгле." |
---|
| 1301 | |
---|
| 1302 | #~ msgid "" |
---|
| 1303 | #~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " |
---|
| 1304 | #~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above " |
---|
| 1305 | #~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper " |
---|
| 1306 | #~ "left corner" |
---|
| 1307 | #~ msgstr "" |
---|
| 1308 | #~ "Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ ÑÑÑÑÑ Ð¹ ÑÐ°ÐŒÑ Ð±Ñла запÑÑÑаМа бÑÑÑпеÑÐœÐ°Ñ " |
---|
| 1309 | #~ "ÑÑÑÑÑ xterm. ÐÐŸÐºÐœÑ Ð±ÑÐŽÑÑÑ Ð°ÑÑÑЌлÑваÑÑ Ð·Ð°ÑÑÑПЎжаМÑМе ÐºÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð·ÑЌеÑÑÑÑÑе " |
---|
| 1310 | #~ "ÑказалÑÐœÑк Ма ÑÐŒÑ. Ðаб вÑйÑÑÑÑ Ð· гÑÑага ÑÑжÑÐŒÑ, МабÑÑÑÑе \"exit\" Ñ " |
---|
| 1311 | #~ "вакМе, ÑÑП зМаÑ
ПЎзÑÑÑа Ñ Ð»ÐµÐ²ÑÐŒ веÑÑ
ÐœÑÐŒ вÑгле." |
---|
| 1312 | |
---|
| 1313 | #~ msgid "GNOME" |
---|
| 1314 | #~ msgstr "GNOME" |
---|
| 1315 | |
---|
| 1316 | #~ msgid "This session logs you into GNOME" |
---|
| 1317 | #~ msgstr "ÐÑÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÑЎзе Ð²Ð°Ñ Ñ GNOME" |
---|
| 1318 | |
---|
| 1319 | #~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" |
---|
| 1320 | #~ msgstr "%s: Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑаÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÐ¹ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ: %s" |
---|
| 1321 | |
---|
| 1322 | #~ msgid "" |
---|
| 1323 | #~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" |
---|
| 1324 | #~ msgstr "" |
---|
| 1325 | #~ "%s: Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑаÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÐ¹ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ. ÐагÑÑЌа, ÐœÑ Ñ
апае " |
---|
| 1326 | #~ "ЌейÑÑа Ма ÐŽÑÑкÑ" |
---|
| 1327 | |
---|
| 1328 | #~ msgid "" |
---|
| 1329 | #~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " |
---|
| 1330 | #~ "diskspace.%s%s" |
---|
| 1331 | #~ msgstr "" |
---|
| 1332 | #~ "Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑаÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÐ¹ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ. ÐагÑÑЌа, ÐœÑ Ñ
апае ЌейÑÑа " |
---|
| 1333 | #~ "Ма ÐŽÑÑкÑ. %s%s" |
---|
| 1334 | |
---|
| 1335 | #~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" |
---|
| 1336 | #~ msgstr "%s: Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑваÑÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ Ñайл cookie Ñ %s" |
---|
| 1337 | |
---|
| 1338 | #~ msgid "%s: Cannot safely open %s" |
---|
| 1339 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа бÑÑÑпеÑМа аЎÑÑÐœÑÑÑ %s" |
---|
| 1340 | |
---|
| 1341 | #~ msgid "%s: Could not open cookie file %s" |
---|
| 1342 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ Ñайл пеÑÑва %s" |
---|
| 1343 | |
---|
| 1344 | #~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s" |
---|
| 1345 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа заЌкМÑÑÑ Ñайл пеÑÑва %s" |
---|
| 1346 | |
---|
| 1347 | #~ msgid "%s: Could not write cookie" |
---|
| 1348 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа запÑÑаÑÑ Ð¿ÐµÑÑва" |
---|
| 1349 | |
---|
| 1350 | #~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" |
---|
| 1351 | #~ msgstr "%s: МезаÑважаеÑÑа паЎазÑÐŸÐœÑ Ñайл пеÑÑва %s" |
---|
| 1352 | |
---|
| 1353 | #~ msgid "Can't write to %s: %s" |
---|
| 1354 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑаÑÑ Ñ %s: %s" |
---|
| 1355 | |
---|
| 1356 | #~ msgid "" |
---|
| 1357 | #~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 " |
---|
| 1358 | #~ "seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 " |
---|
| 1359 | #~ "minutes before trying again on display %s." |
---|
| 1360 | #~ msgstr "" |
---|
| 1361 | #~ "ÐаÑлÑжМÑк ÐŽÑÑплÑÑ Ð±ÑÑ Ð²ÑклÑÑÐ°ÐœÑ 6 ÑÐ°Ð·ÐŸÑ Ð·Ð° апПÑÐœÑÑ 90 ÑÑкÑÐœÐŽÐ°Ñ - гÑÑа " |
---|
| 1362 | #~ "вÑглÑЎае Ñак, ÐœÑбÑÑа аЎбÑваеÑÑа МеÑÑа ÐŽÑÑММае. ÐаÑаз бÑЎзе пеÑапÑМак Ма " |
---|
| 1363 | #~ "2 Ñ
вÑлÑÐœÑ, заÑÑÐŒ бÑЎзе зÑПблеМа ÑпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ ÑгП МаМПва Ма ÐŽÑÑплÑÑ %" |
---|
| 1364 | #~ "s." |
---|
| 1365 | |
---|
| 1366 | #~ msgid "%s: Cannot create pipe" |
---|
| 1367 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ ÑÑÑбапÑавПЎ" |
---|
| 1368 | |
---|
| 1369 | #~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" |
---|
| 1370 | #~ msgstr "%s: паЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑваÑÑÐœÑÐœÑ ÐœÐ°ÑÑаЎка gdm ÐŽÐ»Ñ %s" |
---|
| 1371 | |
---|
| 1372 | #~ msgid "%s not a regular file!\n" |
---|
| 1373 | #~ msgstr "%s - гÑÑа ÐœÑ Ð·Ð²ÑÑÐ°Ð¹ÐœÑ Ñайл!\n" |
---|
| 1374 | |
---|
| 1375 | #~ msgid "" |
---|
| 1376 | #~ "\n" |
---|
| 1377 | #~ "... File too long to display ...\n" |
---|
| 1378 | #~ msgstr "" |
---|
| 1379 | #~ "\n" |
---|
| 1380 | #~ "... Ѐайл заМаЎÑа вÑлÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ ...\n" |
---|
| 1381 | |
---|
| 1382 | #~ msgid "%s could not be opened" |
---|
| 1383 | #~ msgstr "%s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑМеМÑ" |
---|
| 1384 | |
---|
| 1385 | #~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" |
---|
| 1386 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑаЎка ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐŽÐ»ÑÑÑÑаваМÑÐœÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлак/зÑвеÑÑак" |
---|
| 1387 | |
---|
| 1388 | #~ msgid "%s: Directory %s does not exist." |
---|
| 1389 | #~ msgstr "%s: ÑÑÑка %s ÐœÑ ÑÑÐœÑе." |
---|
| 1390 | |
---|
| 1391 | #~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." |
---|
| 1392 | #~ msgstr "%s: %s Ме МалежÑÑÑ uid %d." |
---|
| 1393 | |
---|
| 1394 | #~ msgid "%s: %s is writable by group." |
---|
| 1395 | #~ msgstr "%s: ÐÑÑпе Ме ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ Ñ %s." |
---|
| 1396 | |
---|
| 1397 | #~ msgid "%s: %s is writable by other." |
---|
| 1398 | #~ msgstr "%s: %s ЎазвПлеМа Ма запÑÑ ÑÐœÑÑÐŒ." |
---|
| 1399 | |
---|
| 1400 | #~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." |
---|
| 1401 | #~ msgstr "%s: %s ÐœÑ ÑÑÐœÑе, але ÐŒÑÑÑÑÑ." |
---|
| 1402 | |
---|
| 1403 | #~ msgid "%s: %s is not a regular file." |
---|
| 1404 | #~ msgstr "%s: %s Ме зÑÑÑлÑеÑÑа звÑÑайМÑÐŒ ÑайлаЌ." |
---|
| 1405 | |
---|
| 1406 | #~ msgid "%s: %s is writable by group/other." |
---|
| 1407 | #~ msgstr "%s: ÐапÑÑ Ñ %s ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÑ Ð³ÑÑпе/ÑÐœÑÑÐŒ." |
---|
| 1408 | |
---|
| 1409 | #~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." |
---|
| 1410 | #~ msgstr "%s: %s бПлÑÑ Ð·Ð° ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÑ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ паЌеÑ." |
---|
| 1411 | |
---|
| 1412 | #~ msgid "%s: Could not make socket" |
---|
| 1413 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑваÑÑÑÑ ÑПкеÑ" |
---|
| 1414 | |
---|
| 1415 | #~ msgid "%s: Could not bind socket" |
---|
| 1416 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑÑвÑзаÑÑ ÑПкеÑ" |
---|
| 1417 | |
---|
| 1418 | #~ msgid "%s: Could not make FIFO" |
---|
| 1419 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑваÑÑÑÑ Ñайл FIFO" |
---|
| 1420 | |
---|
| 1421 | #~ msgid "%s: Could not open FIFO" |
---|
| 1422 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ Ñайл FIFO" |
---|
| 1423 | |
---|
| 1424 | #~ msgid "" |
---|
| 1425 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
| 1426 | #~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 1427 | #~ msgstr "" |
---|
| 1428 | #~ "ÐаÑалÑг аÑÑаÑÑзаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка (daemon/ServAuthDir) ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñ %s, але " |
---|
| 1429 | #~ "гÑÑа Ме ÑÑÐœÑе. ÐаЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %s Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
| 1430 | |
---|
| 1431 | #~ msgid "" |
---|
| 1432 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
| 1433 | #~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 1434 | #~ msgstr "" |
---|
| 1435 | #~ "ÐаÑалÑг аÑÑаÑÑзаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка (daemon/ServAuthDir) ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñ %s, але " |
---|
| 1436 | #~ "гÑÑа ÐœÑ ÐºÐ°ÑалÑг. ÐаЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %s Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
| 1437 | |
---|
| 1438 | #~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." |
---|
| 1439 | #~ msgstr "%s: ÐÐŽÑÑÑÐœÑÑае каМÑÑгÑÑаÑÑÐ¹ÐœÑ Ñайл: %s. ÐÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ЎапПЌМае." |
---|
| 1440 | |
---|
| 1441 | #~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" |
---|
| 1442 | #~ msgstr "%s: BaseXsession пÑÑÑаÑ, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа %s/gdm/Xsession" |
---|
| 1443 | |
---|
| 1444 | #~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" |
---|
| 1445 | #~ msgstr "%s: СÑаМЎаÑÑÐœÑ X-паÑлÑжМÑк ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑкаМÑ, ÑпÑПба алÑÑÑÑМаÑÑÑÐœÑÑ
" |
---|
| 1446 | |
---|
| 1447 | #~ msgid "" |
---|
| 1448 | #~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" |
---|
| 1449 | #~ msgstr "" |
---|
| 1450 | #~ "%s: ÐÑаÑакПл XDMCP бÑÑ ÑклÑÑаМÑ, але ÑÐœ ÐœÑ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑЌлÑваеÑÑа, ÑÐ°ÐŒÑ " |
---|
| 1451 | #~ "аЎклÑÑаеÑÑа" |
---|
| 1452 | |
---|
| 1453 | #~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" |
---|
| 1454 | #~ msgstr "" |
---|
| 1455 | #~ "%s: Root ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° аÑÑаЌаÑÑÑМа ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ, аÑÑаÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ " |
---|
| 1456 | #~ "аЎклÑÑаеÑÑа" |
---|
| 1457 | |
---|
| 1458 | #~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" |
---|
| 1459 | #~ msgstr "" |
---|
| 1460 | #~ "%s: Root ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° аÑÑаЌаÑÑÑМа ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ, аÑÑаÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ Ð¿Ñа " |
---|
| 1461 | #~ "ÑÐ°Ñ Ð°ÐŽÐºÐ»ÑÑаеÑÑа" |
---|
| 1462 | |
---|
| 1463 | #~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." |
---|
| 1464 | #~ msgstr "%s: TimedLoginDelay ЌеМÑÑ Ð·Ð° 5; бÑЎзе вÑкаÑÑÑÑаМа зМаÑÑÐœÑМе 5." |
---|
| 1465 | |
---|
| 1466 | #~ msgid "%s: No greeter specified." |
---|
| 1467 | #~ msgstr "%s: вÑÑаМÑМе МезаЎаМае." |
---|
| 1468 | |
---|
| 1469 | #~ msgid "%s: No remote greeter specified." |
---|
| 1470 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð¿Ð°Ð·ÐœÐ°ÑаМа вÑÑаМÑМе ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÑÑ
клÑеМÑаÑ." |
---|
| 1471 | |
---|
| 1472 | #~ msgid "%s: No sessions directory specified." |
---|
| 1473 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð¿Ð°Ð·ÐœÐ°ÑÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÑалÑг ÑÑаМÑаÑ." |
---|
| 1474 | |
---|
| 1475 | #~ msgid "%s: Empty server command, using standard one." |
---|
| 1476 | #~ msgstr "" |
---|
| 1477 | #~ "%s: ÐÑÑÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÐ° запÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ÑÑаМЎаÑÑМаÑ." |
---|
| 1478 | |
---|
| 1479 | #~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" |
---|
| 1480 | #~ msgstr "%s: ÐÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ %d вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа! ÐÑЎзе ÑкаÑÑÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ %d" |
---|
| 1481 | |
---|
| 1482 | #~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
| 1483 | #~ msgstr "" |
---|
| 1484 | #~ "%s: ÐеЎапÑÑÑалÑМа вÑзМаÑÐ°ÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк Ñ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаÑÑйМÑÐŒ Ñайле. " |
---|
| 1485 | #~ "ÐгМаÑаваМÑМе!" |
---|
| 1486 | |
---|
| 1487 | #~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" |
---|
| 1488 | #~ msgstr "" |
---|
| 1489 | #~ "%s: ÐÑаÑакПл XDMCP вÑклÑÑÐ°ÐœÑ Ð¹ лÑкалÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк ÐœÑ Ð²ÑзМаÑаМÑ. ÐваÑпÑÐœ!" |
---|
| 1490 | |
---|
| 1491 | #~ msgid "" |
---|
| 1492 | #~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to " |
---|
| 1493 | #~ "allow configuration!" |
---|
| 1494 | #~ msgstr "" |
---|
| 1495 | #~ "%s: XDMCP вÑклÑÑÐ°ÐœÑ Ð¹ лÑкалÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк ÐœÑ Ð²ÑзМаÑаМÑ. ÐаЎаеÑÑа %s Ўа :%d " |
---|
| 1496 | #~ "ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑÑаÑÑÐœÑÐœÑ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаÑÑÑ!" |
---|
| 1497 | |
---|
| 1498 | #~ msgid "" |
---|
| 1499 | #~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. " |
---|
| 1500 | #~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." |
---|
| 1501 | #~ msgstr "" |
---|
| 1502 | #~ "ÐÑаÑакПл XDMCP аЎклÑÑÐ°ÐœÑ Ð¹ gdm ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° аЎÑÑкаÑÑ Ð»ÑкалÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк ÐŽÐ»Ñ " |
---|
| 1503 | #~ "запÑÑкÑ. ÐваÑÑйМае ÑпÑМеМÑМе! ÐаЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ %s Ñ " |
---|
| 1504 | #~ "пеÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
| 1505 | |
---|
| 1506 | #~ msgid "" |
---|
| 1507 | #~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " |
---|
| 1508 | #~ "restart gdm." |
---|
| 1509 | #~ msgstr "" |
---|
| 1510 | #~ "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк gdm ÐœÑ Ð¹ÑÐœÑе. ÐаЎпÑаÑÑе ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ gdm %s Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
| 1511 | |
---|
| 1512 | #~ msgid "" |
---|
| 1513 | #~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose " |
---|
| 1514 | #~ "a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 1515 | #~ msgstr "" |
---|
| 1516 | #~ "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк gdm ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñк root, ÑÑП забаÑПМеМа, ÑÐ°ÐŒÑ Ñк зÑÑÑлÑеÑÑа " |
---|
| 1517 | #~ "паÑÑÑÑÐœÑМе бÑÑÑпекÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %s Ñ " |
---|
| 1518 | #~ "пеÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
| 1519 | |
---|
| 1520 | #~ msgid "" |
---|
| 1521 | #~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " |
---|
| 1522 | #~ "restart gdm." |
---|
| 1523 | #~ msgstr "" |
---|
| 1524 | #~ "ÐÑÑпа gdm ÐœÑ ÑÑÐœÑе. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %s Ñ " |
---|
| 1525 | #~ "пеÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
| 1526 | |
---|
| 1527 | #~ msgid "" |
---|
| 1528 | #~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can " |
---|
| 1529 | #~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 1530 | #~ msgstr "" |
---|
| 1531 | #~ "ÐÑÑпа gdm ÑÑÑалÑваМа Ñк root, ÑÑП МеЎазвПлеМа, ÑÐ°ÐŒÑ Ñк зÑÑÑлÑеÑÑа " |
---|
| 1532 | #~ "паÑÑÑÑÐœÑМеЌ бÑÑÑпекÑ. ÐаЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %s Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе " |
---|
| 1533 | #~ "gdm." |
---|
| 1534 | |
---|
| 1535 | #~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" |
---|
| 1536 | #~ msgstr "" |
---|
| 1537 | #~ "%s: ÐÑÑаМÑМе ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑкаМа ÑÑ ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð²ÑкаМаМа каÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ gdm" |
---|
| 1538 | |
---|
| 1539 | #~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" |
---|
| 1540 | #~ msgstr "" |
---|
| 1541 | #~ "%s: ÐÑÑаМÑМе ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐŽÐ»ÐµÐ³Ð»ÑÑ
ÑÑÑÑÑÐŒ ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑкаМа ÑÑ ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð²ÑкаМаМа " |
---|
| 1542 | #~ "каÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ gdm" |
---|
| 1543 | |
---|
| 1544 | #~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" |
---|
| 1545 | #~ msgstr "%s: Chooser ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑÐºÐ°ÐœÑ ÑÑ ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð²ÑÐºÐ°ÐœÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ gdm" |
---|
| 1546 | |
---|
| 1547 | #~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" |
---|
| 1548 | #~ msgstr "У Ñайле каМÑÑгÑÑаÑÑÑ ÐœÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°ÐœÑ Ð¿Ð°ÑаЌÑÑÐ°Ñ daemon/ServAuthDir" |
---|
| 1549 | |
---|
| 1550 | #~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." |
---|
| 1551 | #~ msgstr "%s: ÐŽÑЌаМ/ServAuthDir МезаЎаМа." |
---|
| 1552 | |
---|
| 1553 | #~ msgid "" |
---|
| 1554 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is " |
---|
| 1555 | #~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " |
---|
| 1556 | #~ "configuration %s and restart gdm." |
---|
| 1557 | #~ msgstr "" |
---|
| 1558 | #~ "ÐаÑалÑг аÑÑаÑÑзаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка (daemon/ServAuthDir) ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñ %s, але " |
---|
| 1559 | #~ "Ме МалежÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ %s Ñ Ð³ÑÑпе %s. ÐаЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %" |
---|
| 1560 | #~ "s Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
| 1561 | |
---|
| 1562 | #~ msgid "" |
---|
| 1563 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " |
---|
| 1564 | #~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct " |
---|
| 1565 | #~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 1566 | #~ msgstr "" |
---|
| 1567 | #~ "ТÑÑка аÑÑÑаÑзаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка (daemon/ServAuthDir) ÑÑÑалÑваМа Ñ %s, але " |
---|
| 1568 | #~ "Ќае ÐŽÑÑММÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ñ ÐŽÐŸÑÑÑпÑ, ÑМа павÑММа ЌеÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ñ %o. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, " |
---|
| 1569 | #~ "вÑпÑаÑÑе пÑÐ°Ð²Ñ ÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ %s gdm Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
| 1570 | |
---|
| 1571 | #~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" |
---|
| 1572 | #~ msgstr "" |
---|
| 1573 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑаÑÑ PID Ñайл %s, веÑагПЎМа, бÑакÑе ÐŽÑÑкавае пÑаÑÑПÑÑ. " |
---|
| 1574 | #~ "ÐаЌÑлка: %s\n" |
---|
| 1575 | |
---|
| 1576 | #~ msgid "%s: fork() failed!" |
---|
| 1577 | #~ msgstr "%s: ÐœÑÑÐŽÐ°Ð»Ñ Ð²ÑклÑк ÑÑМкÑÑÑ fork()!" |
---|
| 1578 | |
---|
| 1579 | #~ msgid "%s: setsid() failed: %s!" |
---|
| 1580 | #~ msgstr "%s: ÐœÑÑÐŽÐ°Ð»Ñ Ð²ÑклÑк setsid(): %s!" |
---|
| 1581 | |
---|
| 1582 | #~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s" |
---|
| 1583 | #~ msgstr "%s: СпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð±ÑÑÑпеÑÐœÑÐŒ ÑÑжÑЌе X-паÑлÑжМÑк %s" |
---|
| 1584 | |
---|
| 1585 | #~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" |
---|
| 1586 | #~ msgstr "%s: ÐÑкаМаМÑМе ÑÑÑМаÑÑ XKeepsCrashing" |
---|
| 1587 | |
---|
| 1588 | #~ msgid "" |
---|
| 1589 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
| 1590 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " |
---|
| 1591 | #~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
| 1592 | #~ msgstr "" |
---|
| 1593 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк (Ð²Ð°Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐœÑ ÑÐœÑÑÑÑÑйÑ). ÐЎаеÑÑа, ÑÐœ ÐœÑ " |
---|
| 1594 | #~ "ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑкÑМа. ÐаЌ ÑпаÑÑÑбÑÑÑа заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа Ñ ÐºÐ°ÐœÑÐŸÐ»Ñ Ð¹ " |
---|
| 1595 | #~ "запÑÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ°ÐœÐŸÐ²Ð° каМÑÑгÑÑаÑÐ°Ñ X-ПÑ. ÐаÑÑÐŒ пеÑазапÑÑÑÑÑÑе GDM." |
---|
| 1596 | |
---|
| 1597 | #~ msgid "" |
---|
| 1598 | #~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " |
---|
| 1599 | #~ "display %s" |
---|
| 1600 | #~ msgstr "" |
---|
| 1601 | #~ "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк МекалÑÐºÑ ÑÐ°Ð·ÐŸÑ Ð·Ð° каÑПÑÐºÑ Ð¿ÑаЌежак " |
---|
| 1602 | #~ "ÑаÑÑ; аЎклÑÑÑÐœÑМе ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
| 1603 | |
---|
| 1604 | #~ msgid "Master suspending..." |
---|
| 1605 | #~ msgstr "ÐÑÑпÑМеМÑМе каЌпÑÑаÑÑ..." |
---|
| 1606 | |
---|
| 1607 | #~ msgid "System is rebooting, please wait ..." |
---|
| 1608 | #~ msgstr "СÑÑÑÑЌа пеÑазагÑÑжаеÑÑа, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑакайÑе..." |
---|
| 1609 | |
---|
| 1610 | #~ msgid "System is shutting down, please wait ..." |
---|
| 1611 | #~ msgstr "СÑÑÑÑЌа вÑклÑÑаеÑÑа, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑакайÑе..." |
---|
| 1612 | |
---|
| 1613 | #~ msgid "%s: Halt failed: %s" |
---|
| 1614 | #~ msgstr "%s: збПй ÑпÑМеМÑÐœÑ: %s" |
---|
| 1615 | |
---|
| 1616 | #~ msgid "Master rebooting..." |
---|
| 1617 | #~ msgstr "СÑÑÑÑÐŒÐœÐ°Ñ Ð¿ÐµÑазагÑÑзка..." |
---|
| 1618 | |
---|
| 1619 | #~ msgid "%s: Reboot failed: %s" |
---|
| 1620 | #~ msgstr "%s: збПй пеÑазагÑÑзкÑ: %s" |
---|
| 1621 | |
---|
| 1622 | #~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" |
---|
| 1623 | #~ msgstr "" |
---|
| 1624 | #~ "ÐÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ ÐœÐ° пеÑазагÑÑÐ·ÐºÑ ÑÑ ÑпÑМеМÑМе з ÐŽÑÑплÑÑ %s ÑаЎÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÐœÑ Ð±ÑлП " |
---|
| 1625 | #~ "ÑÑÑÑÑЌМага ÐŒÑÐœÑ" |
---|
| 1626 | |
---|
| 1627 | #~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" |
---|
| 1628 | #~ msgstr "" |
---|
| 1629 | #~ "ÐапÑÑ ÐœÐ° пеÑазапÑÑк, пеÑазагÑÑÐ·ÐºÑ ÑÑ ÑпÑМеМÑМе з МеЌÑÑÑПвага ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
| 1630 | |
---|
| 1631 | #~ msgid "%s: Aborting display %s" |
---|
| 1632 | #~ msgstr "%s: аваÑÑйМае аЎклÑÑÑÐœÑМе аЎ ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
| 1633 | |
---|
| 1634 | #~ msgid "GDM restarting ..." |
---|
| 1635 | #~ msgstr "ÐеÑазапÑÑк GDM..." |
---|
| 1636 | |
---|
| 1637 | #~ msgid "Failed to restart self" |
---|
| 1638 | #~ msgstr "ÐбПй паЎ ÑÐ°Ñ ÑлаÑМае пеÑазагÑÑзкÑ" |
---|
| 1639 | |
---|
| 1640 | #~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" |
---|
| 1641 | #~ msgstr "галПÑÐœÑ ÐŽÑЌаМ: аÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ ÑÑгМал SIGABRT, МеÑÑа пайÑлП ÐœÑ Ñак!" |
---|
| 1642 | |
---|
| 1643 | #~ msgid "Do not fork into the background" |
---|
| 1644 | #~ msgstr "Ðе пеÑаÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑлП" |
---|
| 1645 | |
---|
| 1646 | #~ msgid "No console (local) servers to be run" |
---|
| 1647 | #~ msgstr "ÐÑЌа паÑлÑжМÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°ÐœÑÐŸÐ»Ñ (ÐŒÑÑÑПвÑÑ
) ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑкаМаМÑÐœÑ" |
---|
| 1648 | |
---|
| 1649 | #~ msgid "Preserve LD_* variables" |
---|
| 1650 | #~ msgstr "ÐаÑ
ПÑваÑÑ LD_* пеÑаЌеМÑÑ" |
---|
| 1651 | |
---|
| 1652 | #~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" |
---|
| 1653 | #~ msgstr "" |
---|
| 1654 | #~ "ÐапÑÑкае пеÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк X, заÑÑÐŒ ÑпÑÐœÑеÑÑа пПкÑÐ»Ñ ÐœÑ Ð·ÑÑвÑÑÑа GO Ñ fifo" |
---|
| 1655 | |
---|
| 1656 | #~ msgid "" |
---|
| 1657 | #~ "Error on option %s: %s.\n" |
---|
| 1658 | #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
| 1659 | #~ msgstr "" |
---|
| 1660 | #~ "ÐаЌÑлка Ñ ÐºÐ»ÑÑПÑ
%s: %s.\n" |
---|
| 1661 | #~ "ÐапÑÑÑÑÑÑе '%s --help' каб ÑбаÑÑÑÑ Ð¿ÐŸÑÐœÑ ÑÑпÑÑ ÐŽÐ°ÑÑÑпМÑÑ
клÑÑПÑ.\n" |
---|
| 1662 | |
---|
| 1663 | #~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" |
---|
| 1664 | #~ msgstr "%s: паЌÑлка ÑÑÑалÑваМÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÐœÑка ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ %s: %s" |
---|
| 1665 | |
---|
| 1666 | #~ msgid "gdm already running. Aborting!" |
---|
| 1667 | #~ msgstr "gdm ÑжП вÑкПМваеÑÑа. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
| 1668 | |
---|
| 1669 | #~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
| 1670 | #~ msgstr "%s: паЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑваМÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÐœÑка ÑÑгМала CHLD" |
---|
| 1671 | |
---|
| 1672 | #~ msgid "Can't open %s for writing" |
---|
| 1673 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ %s ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ" |
---|
| 1674 | |
---|
| 1675 | #~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" |
---|
| 1676 | #~ msgstr "ÐапÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑÐºÑ Ð°ÐŽÑ
ÑлеМÑ: ÐÑ Ð°ÑÑаÑÑзаваМÑ" |
---|
| 1677 | |
---|
| 1678 | #~ msgid "Unknown server type requested, using standard server." |
---|
| 1679 | #~ msgstr "" |
---|
| 1680 | #~ "ÐапÑÑ ÐŽÐ° МевÑЎПЌага ÑÑÐ¿Ñ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ÑÑаМЎаÑÑÐœÑ " |
---|
| 1681 | #~ "паÑлÑжМÑк." |
---|
| 1682 | |
---|
| 1683 | #~ msgid "" |
---|
| 1684 | #~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " |
---|
| 1685 | #~ "standard server." |
---|
| 1686 | #~ msgstr "" |
---|
| 1687 | #~ "ÐапÑÑÐ°ÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк %s Ме ЎазвПлеМа вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа " |
---|
| 1688 | #~ "ÑÑаМЎаÑÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк." |
---|
| 1689 | |
---|
| 1690 | #~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" |
---|
| 1691 | #~ msgstr "ÐÐŽÑ
ÑÐ»ÐµÐœÑ Ð·Ð²Ð°ÑÐŸÑ ÐœÐ° ЎзеÑÐœÑМе-вÑÑ
аЎ: Ме аÑÑаÑÑзаваМÑ" |
---|
| 1692 | |
---|
| 1693 | #~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" |
---|
| 1694 | #~ msgstr "ÐÐŽÑ
ÑлеМа ÑÑÑалÑваМÑМе запÑÑÑ ÐŽÐ·ÐµÑÐœÑÐœÑ-вÑÑ
аЎÑ: Ме аÑÑаÑÑзаваМÑ" |
---|
| 1695 | |
---|
| 1696 | #~ msgid "Query vt request denied: Not authenticated" |
---|
| 1697 | #~ msgstr "ÐÐŽÑ
ÑÐ»ÐµÐœÑ Ð·Ð²Ð°ÑÐŸÑ vt: Ме аÑÑаÑÑзаваМÑ" |
---|
| 1698 | |
---|
| 1699 | #~ msgid "y = Yes or n = No? >" |
---|
| 1700 | #~ msgstr "Ñ = \"Так\" ÑÑ n = \"Ðе\"? >" |
---|
| 1701 | |
---|
| 1702 | #~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" |
---|
| 1703 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа аÑÑÑЌаÑÑ Ð»ÑкалÑÐœÑÑ Ð°ÐŽÑÑÑÑ!" |
---|
| 1704 | |
---|
| 1705 | #~ msgid "Could not setgid %d. Aborting." |
---|
| 1706 | #~ msgstr "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑÑалÑваÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ %d. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
| 1707 | |
---|
| 1708 | #~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." |
---|
| 1709 | #~ msgstr "" |
---|
| 1710 | #~ "ÐбПй паЎ ÑÐ°Ñ Ð²ÑклÑÐºÑ ÑÑМкÑÑÑ initgroups() ÐŽÐ»Ñ %s. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе " |
---|
| 1711 | #~ "пÑаÑÑ!" |
---|
| 1712 | |
---|
| 1713 | #~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s" |
---|
| 1714 | #~ msgstr "%s:паЌÑлка ÑÑÑалÑваМÑÐœÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ %d Ñ %s" |
---|
| 1715 | |
---|
| 1716 | #~ msgid "" |
---|
| 1717 | #~ "Last login:\n" |
---|
| 1718 | #~ "%s" |
---|
| 1719 | #~ msgstr "" |
---|
| 1720 | #~ "ÐпПÑÐœÑ ÑваÑ
ПЎ:\n" |
---|
| 1721 | #~ "%s" |
---|
| 1722 | |
---|
| 1723 | #~ msgid "Can not start fallback console" |
---|
| 1724 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð²Ð°ÑÑйМÑÑ ÐºÐ°ÐœÑПлÑ" |
---|
| 1725 | |
---|
| 1726 | #~ msgid "" |
---|
| 1727 | #~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should I " |
---|
| 1728 | #~ "try another display number? If you answer no, I will attempt to start " |
---|
| 1729 | #~ "the server on %s again.%s" |
---|
| 1730 | #~ msgstr "" |
---|
| 1731 | #~ "ÐаЎПбМа, X-паÑлÑжМÑк ÑжП пÑаÑÑе Ма ÐŽÑÑплÑÑ %s. ÐаÑпÑабаваÑÑ ÑÐœÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ " |
---|
| 1732 | #~ "ÐŽÑÑплÑÑ? ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð°ÐŽÐºÐ°Ð¶Ð°Ñе \"Ðе\", бÑЎзе ÑпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк Ма " |
---|
| 1733 | #~ "ÐŽÑÑплÑÑ %s МаМПва.%s" |
---|
| 1734 | |
---|
| 1735 | #~ msgid "" |
---|
| 1736 | #~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such " |
---|
| 1737 | #~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 " |
---|
| 1738 | #~ "and higher.)" |
---|
| 1739 | #~ msgstr "" |
---|
| 1740 | #~ " (ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе зÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÐºÐ°ÐœÑÐŸÐ»Ñ ÐœÐ°ÑÑÑкаЌ Ма Ctrl-Alt Ñ ÑÑМкÑÑÑМалÑÐœÑÑ " |
---|
| 1741 | #~ "клÑвÑÑÑ, МапÑÑклаЎ, Ctrl-Alt-F7 ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐµÑаÑ
ÐŸÐŽÑ ÐœÐ° каМÑÐŸÐ»Ñ 7. X-паÑлÑжМÑÐºÑ " |
---|
| 1742 | #~ "звÑÑайМа запÑÑкаÑÑÑа Ма каМÑПлÑÑ
7 Ñ Ð²ÑÑÑй.)" |
---|
| 1743 | |
---|
| 1744 | #~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" |
---|
| 1745 | #~ msgstr "ÐÑÑплÑй \"%s\" ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÐµÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑкаЌ Xnest" |
---|
| 1746 | |
---|
| 1747 | #~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." |
---|
| 1748 | #~ msgstr "ÐÑÑплÑй %s заМÑÑÑ. УжП запÑÑÑÐ°ÐœÑ ÑÐœÑÑ X-паÑлÑжМÑк." |
---|
| 1749 | |
---|
| 1750 | #~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" |
---|
| 1751 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка аЎкÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐœÐ°Ð»Ð°: %s" |
---|
| 1752 | |
---|
| 1753 | #~ msgid "%s: Cannot find a free display number" |
---|
| 1754 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ Ð²ÐŸÐ»ÑМага ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 1755 | |
---|
| 1756 | #~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." |
---|
| 1757 | #~ msgstr "%s: ÐÑÑплÑй %s заМÑÑÑ. ÐаÑпÑабÑйÑе ÑÐœÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ." |
---|
| 1758 | |
---|
| 1759 | #~ msgid "Invalid server command '%s'" |
---|
| 1760 | #~ msgstr "ÐеЎапÑÑÑалÑÐœÐ°Ñ ÐºÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÐ° паÑлÑжМÑка \"%s\"" |
---|
| 1761 | |
---|
| 1762 | #~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server" |
---|
| 1763 | #~ msgstr "" |
---|
| 1764 | #~ "ÐаÑлÑжМÑк з ÑЌеЌ \"%s\" ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑкаМÑ, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ÑÑаМЎаÑÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк" |
---|
| 1765 | |
---|
| 1766 | #~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!" |
---|
| 1767 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ Xserver" |
---|
| 1768 | |
---|
| 1769 | #~ msgid "Can't set EGID to user GID" |
---|
| 1770 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ EGID Ñ GIDкаÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 1771 | |
---|
| 1772 | #~ msgid "Can't set EUID to user UID" |
---|
| 1773 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ EUID Ñ UID каÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 1774 | |
---|
| 1775 | #~ msgid "" |
---|
| 1776 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your " |
---|
| 1777 | #~ "previous login session, or abort this login" |
---|
| 1778 | #~ msgstr "" |
---|
| 1779 | #~ "ÐÑ ÑжП ÑвайÑлÑ. ÐÑ ÐŒÐ¶Ð°Ñе ÑÑÑÑПÑМа ÑвайÑÑÑÑ, вÑÑÐœÑÑÑа Ўа папÑÑÑÐŽÐœÑе ÑÑÑÑÑ " |
---|
| 1780 | #~ "ÑÑ ÑпÑÐœÑÑÑ Ð³ÑÑÑ ÑваÑ
ПЎ" |
---|
| 1781 | |
---|
| 1782 | #~ msgid "Return to previous login" |
---|
| 1783 | #~ msgstr "ÐÑÑÐœÑÑÑа Ўа папÑÑÑÐŽÐœÑе ÑÑÑÑÑ" |
---|
| 1784 | |
---|
| 1785 | #~ msgid "Abort login" |
---|
| 1786 | #~ msgstr "СпÑÐœÑÑÑ ÑваÑ
ПЎ" |
---|
| 1787 | |
---|
| 1788 | #~ msgid "" |
---|
| 1789 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" |
---|
| 1790 | #~ msgstr "" |
---|
| 1791 | #~ "ÐÑ ÑжП ÑвайÑлÑ. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе ÑвайÑÑÑÑ ÑÑÑ Ñаз ÑÑ Ð¿ÐµÑаÑваÑÑ Ð³ÑÑÑ ÑваÑ
ПЎ" |
---|
| 1792 | |
---|
| 1793 | #~ msgid "%s: cannot fork" |
---|
| 1794 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа паЎвПÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ" |
---|
| 1795 | |
---|
| 1796 | #~ msgid "" |
---|
| 1797 | #~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " |
---|
| 1798 | #~ "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " |
---|
| 1799 | #~ "default location." |
---|
| 1800 | #~ msgstr "" |
---|
| 1801 | #~ "ÐеаÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ. УпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП ÑлÑÑ
Ўа Ñе " |
---|
| 1802 | #~ "пÑавÑлÑМа ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñ Ñайле МалаЎак. ÐÑЎзе ÑпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ Ñе з " |
---|
| 1803 | #~ "ЎапПЌМага зМаÑ
ПЎжаМÑÐœÑ." |
---|
| 1804 | |
---|
| 1805 | #~ msgid "" |
---|
| 1806 | #~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " |
---|
| 1807 | #~ "correctly in the configuration file." |
---|
| 1808 | #~ msgstr "" |
---|
| 1809 | #~ "ÐеаÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ. УпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП ÑлÑÑ
Ўа Ñе " |
---|
| 1810 | #~ "пÑавÑлÑМа ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñ Ñайле МалаЎак." |
---|
| 1811 | |
---|
| 1812 | #~ msgid "" |
---|
| 1813 | #~ "Enter the root password\n" |
---|
| 1814 | #~ "to run the configuration." |
---|
| 1815 | #~ msgstr "" |
---|
| 1816 | #~ "УвÑЎзÑÑе паÑÐŸÐ»Ñ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа\n" |
---|
| 1817 | #~ "каб запÑÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ." |
---|
| 1818 | |
---|
| 1819 | #~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" |
---|
| 1820 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа ÑÐœÑÑÑÑлÑзаваÑÑ ÐºÐ°ÐœÐ°Ð» Ўа gdmgreeter" |
---|
| 1821 | |
---|
| 1822 | #~ msgid "" |
---|
| 1823 | #~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was " |
---|
| 1824 | #~ "disabled. This can only be a configuration error. So I have started a " |
---|
| 1825 | #~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. " |
---|
| 1826 | #~ "Note that automatic and timed logins are disabled now." |
---|
| 1827 | #~ msgstr "" |
---|
| 1828 | #~ "ÐÐœÑÐ²ÐŸÐŽÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк ÐœÑ Ð±ÑÑ Ð²ÑзМаÑÐ°ÐœÑ Ñ Ñайле МалаЎак Ñ Ð¿ÑаÑакПл XDMCP бÑÑ " |
---|
| 1829 | #~ "аЎклÑÑаМÑ. ÐÑÑа ЌПжа бÑÑÑ ÑПлÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлкай Ñ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÐ°Ñ
. Ð¢Ð°ÐŒÑ Ð±ÑЎзе " |
---|
| 1830 | #~ "запÑÑÑÐ°ÐœÑ ÑаЌПÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк. ÐаЌ ÑÑÑба ÑвайÑÑÑÑ Ð¹ вÑпÑавÑÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ. " |
---|
| 1831 | #~ "ÐайÑе Ма Ñвазе, аÑÑаЌаÑÑÑÐœÑ Ð¹ аЎÑÑÑÐŒÑÐœÐŸÐ²Ð°ÐœÑ ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ð·Ð°Ñаз аЎклÑÑаМÑ." |
---|
| 1832 | |
---|
| 1833 | #~ msgid "" |
---|
| 1834 | #~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and " |
---|
| 1835 | #~ "so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure " |
---|
| 1836 | #~ "the X server." |
---|
| 1837 | #~ msgstr "" |
---|
| 1838 | #~ "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑÐ°Ð¹ÐœÑ X паÑлÑжМÑк (ваÑае гÑаÑÑÑМае " |
---|
| 1839 | #~ "аÑÑÑПЎÑЎзе), Ñ ÑÐ°ÐŒÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÐ°ÐœÑ Ð±ÑÑÑпеÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк Ð¥. ÐаЌ ÑÑÑба " |
---|
| 1840 | #~ "заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа й пÑавÑлÑМа МалаЎзÑÑÑ Ð¥ паÑлÑжМÑк." |
---|
| 1841 | |
---|
| 1842 | #~ msgid "" |
---|
| 1843 | #~ "The specified display number was busy, so this server was started on " |
---|
| 1844 | #~ "display %s." |
---|
| 1845 | #~ msgstr "" |
---|
| 1846 | #~ "ÐÑÑплÑй з пазМаÑаМÑÐŒ ÐœÑЌаÑаЌ бÑÑ Ð·Ð°ÐœÑÑÑ, ÑÐ°ÐŒÑ Ð³ÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк бÑÑ " |
---|
| 1847 | #~ "запÑÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÐ° ÐŽÑÑплÑÑ %s." |
---|
| 1848 | |
---|
| 1849 | #~ msgid "" |
---|
| 1850 | #~ "The greeter program appears to be crashing.\n" |
---|
| 1851 | #~ "I will attempt to use a different one." |
---|
| 1852 | #~ msgstr "" |
---|
| 1853 | #~ "ÐЎаеÑÑа, пÑагÑаЌа вÑÑаМÑÐœÑ Ð·Ð²Ð°Ð»ÑлаÑÑ.\n" |
---|
| 1854 | #~ "СпÑПба ÑкаÑÑÑÑаÑÑ ÑÐœÑÑÑ." |
---|
| 1855 | |
---|
| 1856 | #~ msgid "" |
---|
| 1857 | #~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" |
---|
| 1858 | #~ msgstr "" |
---|
| 1859 | #~ "%s: МеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑалÑÐœÑк з gtk ЌПЎÑлÑÐŒÑ: %s. СпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ " |
---|
| 1860 | #~ "бÑз ЌПЎÑлÑÑ" |
---|
| 1861 | |
---|
| 1862 | #~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" |
---|
| 1863 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑаМÑМе, ÑпÑПба ЎапПЌМага: %s" |
---|
| 1864 | |
---|
| 1865 | #~ msgid "" |
---|
| 1866 | #~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " |
---|
| 1867 | #~ "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " |
---|
| 1868 | #~ "configuration file" |
---|
| 1869 | #~ msgstr "" |
---|
| 1870 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ Ð²ÑÑаМÑÐœÑ, ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ ÐœÐµÐŒÐ°Ð³ÑÑЌа. ÐÑÑÑ " |
---|
| 1871 | #~ "ÐŽÑÑплÑй бÑЎзе аЎклÑÑаМÑ. ÐаÑпÑабÑйÑе заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа ÑÐœÑÑÐŒ ÑлÑÑ
аЌ Ñ " |
---|
| 1872 | #~ "вÑпÑавÑÑÑ Ñайл МалаЎак" |
---|
| 1873 | |
---|
| 1874 | #~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s" |
---|
| 1875 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð²ÑÑаМÑÐœÑ ÐœÐ° ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
| 1876 | |
---|
| 1877 | #~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" |
---|
| 1878 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÐœÐ°ÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ gdmgreeter" |
---|
| 1879 | |
---|
| 1880 | #~ msgid "%s: Can't open fifo!" |
---|
| 1881 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ fifo!" |
---|
| 1882 | |
---|
| 1883 | #~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
| 1884 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа ÑаÑпаÑаÑÑ ÑÑÑбапÑавПЎ Ўа gdmgreeter" |
---|
| 1885 | |
---|
| 1886 | #~ msgid "" |
---|
| 1887 | #~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log " |
---|
| 1888 | #~ "in. Please contact the system administrator." |
---|
| 1889 | #~ msgstr "" |
---|
| 1890 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ Ð²ÑбаÑÑ, ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ ÐœÐµÐŒÐ°Ð³ÑÑЌа. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, " |
---|
| 1891 | #~ "павеЎаЌÑÑе аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑÑ." |
---|
| 1892 | |
---|
| 1893 | #~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s" |
---|
| 1894 | #~ msgstr "%s: паЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð²ÑбÑÑалÑÐœÑка Ма ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
| 1895 | |
---|
| 1896 | #~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" |
---|
| 1897 | #~ msgstr "%s: МЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ gdmchooser" |
---|
| 1898 | |
---|
| 1899 | #~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" |
---|
| 1900 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ Ñайл ~/.xsession-errors" |
---|
| 1901 | |
---|
| 1902 | #~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." |
---|
| 1903 | #~ msgstr "" |
---|
| 1904 | #~ "%s: ÑÑÑÐœÐ°Ñ PreSession вÑÑÐœÑÑ Ð·ÐœÐ°ÑÑÐœÑМе > 0. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
| 1905 | |
---|
| 1906 | #~ msgid "Language %s does not exist, using %s" |
---|
| 1907 | #~ msgstr "ÐПва %s аЎÑÑÑÐœÑÑае; вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа %s" |
---|
| 1908 | |
---|
| 1909 | #~ msgid "System default" |
---|
| 1910 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÐœÐ°Ñ ÐŒÐŸÐ²Ð°" |
---|
| 1911 | |
---|
| 1912 | #~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." |
---|
| 1913 | #~ msgstr "" |
---|
| 1914 | #~ "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑÑалÑваÑÑ Ð°ÑÑÑПЎÑЎзе ÐŽÐ»Ñ %s. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе " |
---|
| 1915 | #~ "пÑаÑÑ!" |
---|
| 1916 | |
---|
| 1917 | #~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." |
---|
| 1918 | #~ msgstr "%s: ÐбПй setusercontext() ÐŽÐ»Ñ %s. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
| 1919 | |
---|
| 1920 | #~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting." |
---|
| 1921 | #~ msgstr "%s: %sÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° аЎбÑÑÑа. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
| 1922 | |
---|
| 1923 | #~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" |
---|
| 1924 | #~ msgstr "%s: ÐœÑЌа Exec-ÑаЎка Ñ Ñайле ÑÑÑÑÑ: %s, бÑÑÑпеÑÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑк GNOME" |
---|
| 1925 | |
---|
| 1926 | #~ msgid "" |
---|
| 1927 | #~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " |
---|
| 1928 | #~ "failsafe session for you." |
---|
| 1929 | #~ msgstr "" |
---|
| 1930 | #~ "СÑÑÑÑ, ÑкÑÑ Ð²Ñ Ð²ÑлÑÑÑлÑ, Ме вÑглÑЎае ÑÑÑаÑÑМай. GDM паÑпÑабÑе вÑкаМаÑÑ " |
---|
| 1931 | #~ "бÑÑÑпеÑÐœÑÑ ÑÑÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð²Ð°Ñ." |
---|
| 1932 | |
---|
| 1933 | #~ msgid "" |
---|
| 1934 | #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" |
---|
| 1935 | #~ msgstr "" |
---|
| 1936 | #~ "%s: МеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ ÑÑ Ð²ÑкаМаÑÑ Ð°ÑМПÑÐœÑ ÑÑÑÐœÐ°Ñ Xsession. GDM паÑпÑабÑе " |
---|
| 1937 | #~ "ÑÑваÑÑÑÑ Ð±ÑÑÑпеÑÐœÑÑ ÑÑÑÑÑ" |
---|
| 1938 | |
---|
| 1939 | #~ msgid "" |
---|
| 1940 | #~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " |
---|
| 1941 | #~ "session for you." |
---|
| 1942 | #~ msgstr "" |
---|
| 1943 | #~ "%s: МеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ ÑÑ Ð²ÑкаМаÑÑ Ð°ÑМПÑÐœÑ ÑÑÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ. GDM паÑпÑабÑе " |
---|
| 1944 | #~ "бÑÑÑпеÑÐœÑÑ ÑÑÑÑÑ." |
---|
| 1945 | |
---|
| 1946 | #~ msgid "" |
---|
| 1947 | #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" |
---|
| 1948 | #~ msgstr "" |
---|
| 1949 | #~ "%s: аЎÑÑÑÐœÑÑае gnome-session ÐŽÐ»Ñ Ð±ÑÑÑпеÑМае ÑÑÑÑÑ GNOME, ÑпÑПба вÑкаМаÑÑ " |
---|
| 1950 | #~ "xterm" |
---|
| 1951 | |
---|
| 1952 | #~ msgid "" |
---|
| 1953 | #~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe " |
---|
| 1954 | #~ "xterm\" session." |
---|
| 1955 | #~ msgstr "" |
---|
| 1956 | #~ "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑкаÑÑ ÑÑÑалÑÑÐºÑ GNOME, ÑпÑПба запÑÑÐºÑ ÑÑÑÑÑ \"ÐÑÑÑпеÑÐœÑ " |
---|
| 1957 | #~ "xterm\"." |
---|
| 1958 | |
---|
| 1959 | #~ msgid "" |
---|
| 1960 | #~ "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the " |
---|
| 1961 | #~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to " |
---|
| 1962 | #~ "fix problems in your installation." |
---|
| 1963 | #~ msgstr "" |
---|
| 1964 | #~ "ÐÑÑа бÑÑÑпеÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ GNOME. ÐÑ Ð±ÑЎзеÑе ЎалÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ° ЎапПЌМае ÑÑÑÑÑ GNOME " |
---|
| 1965 | #~ "без вÑкаМаМÑÐœÑ ÑÑÑМаÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкÑ. ÐÑÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÑзМаÑаМа ÑПлÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ " |
---|
| 1966 | #~ "вÑпÑаÑлеМÑÐœÑ Ð²Ð°Ñае ÑÑÑалÑÑкÑ." |
---|
| 1967 | |
---|
| 1968 | #~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." |
---|
| 1969 | #~ msgstr "" |
---|
| 1970 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ \"xterm\" ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð±ÑÑÑпеÑМага ÑÑаМÑа." |
---|
| 1971 | |
---|
| 1972 | #~ msgid "" |
---|
| 1973 | #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
| 1974 | #~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other " |
---|
| 1975 | #~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the " |
---|
| 1976 | #~ "window." |
---|
| 1977 | #~ msgstr "" |
---|
| 1978 | #~ "ÐÑÑа бÑÑÑпеÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ xterm. ÐÑ Ð±ÑЎзеÑе ЎалÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ° каМÑПлÑ, каб ЌеÑÑ " |
---|
| 1979 | #~ "ЌагÑÑЌаÑÑÑÑ Ð²ÑпÑавÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ñ ÑÑÐŒ вÑпаЎкÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе " |
---|
| 1980 | #~ "ÑвайÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ ÑÐœÑÑÐŒ ÑÑМаЌ. ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑ
Ð°ÐŽÑ Ð· пÑагÑÐ°ÐŒÑ ÑÐŒÑлÑÑÑÑ " |
---|
| 1981 | #~ "ÑÑÑÐŒÑМалÑ, ÑвÑЎзÑÑе \"exit\" Ñ ÐœÐ°ÑÑÑÑÐœÑÑе клÑвÑÑÑ \"Enter\"." |
---|
| 1982 | |
---|
| 1983 | #~ msgid "%s: User not allowed to log in" |
---|
| 1984 | #~ msgstr "%s: каÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ ÐœÐµÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÐ° ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ" |
---|
| 1985 | |
---|
| 1986 | #~ msgid "The system administrator has disabled your account." |
---|
| 1987 | #~ msgstr "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÐŽÐºÐ»ÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑаÑ
ÑМак." |
---|
| 1988 | |
---|
| 1989 | #~ msgid "Error! Unable to set executable context." |
---|
| 1990 | #~ msgstr "ÐаЌÑлка! ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÐœÑ ÐºÐ°ÐœÑÑкÑÑ." |
---|
| 1991 | |
---|
| 1992 | #~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s" |
---|
| 1993 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа вÑкаМаÑÑ %s %s %s" |
---|
| 1994 | |
---|
| 1995 | #~ msgid "Cannot start the session due to some internal error." |
---|
| 1996 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа паÑаÑÑ ÑÑÑÑÑ Ð·-за Мекае ÐœÑÑÑаМае паЌÑлкÑ." |
---|
| 1997 | |
---|
| 1998 | #~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" |
---|
| 1999 | #~ msgstr "%s: ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк аÑÑаÑÑзаваМÑ, але Ме аЎбÑÑÑÑ getpwnam(%s)!" |
---|
| 2000 | |
---|
| 2001 | #~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." |
---|
| 2002 | #~ msgstr "" |
---|
| 2003 | #~ "%s: ÑÑÑÐœÐ°Ñ PreSession вÑÑÐœÑÑ Ð·ÐœÐ°ÑÑÐœÑМе > 0. ÐваÑÑйМае завÑÑÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
| 2004 | |
---|
| 2005 | #~ msgid "" |
---|
| 2006 | #~ "Your home directory is listed as:\n" |
---|
| 2007 | #~ "'%s'\n" |
---|
| 2008 | #~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " |
---|
| 2009 | #~ "directory as your home directory?\n" |
---|
| 2010 | #~ "\n" |
---|
| 2011 | #~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." |
---|
| 2012 | #~ msgstr "" |
---|
| 2013 | #~ "ÐаÑа ÑвПйÑÐºÐ°Ñ ÑÑÑка вÑзМаÑаМа Ñк:\n" |
---|
| 2014 | #~ "\"%s\",\n" |
---|
| 2015 | #~ "але, зЎаеÑÑа, ÑМа ÐœÑ Ð¹ÑÐœÑе. ÐŠÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе ÑвайÑÑÑÑ, ЌаÑÑÑ Ñ ÑкаÑÑÑÑ " |
---|
| 2016 | #~ "ÑвПйÑкай ÑÑÑÐºÑ / (кПÑаМÑ)?\n" |
---|
| 2017 | #~ "\n" |
---|
| 2018 | #~ "Ð¥ÑÑÑÑй за ÑÑÑ, аМÑÑПга ÐœÑ Ð±ÑЎзе пÑаÑаваÑÑ, пПкÑÐ»Ñ ÐœÑ Ð±ÑЎзе вÑкаÑÑÑÑаМа " |
---|
| 2019 | #~ "бÑÑÑпеÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ." |
---|
| 2020 | |
---|
| 2021 | #~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" |
---|
| 2022 | #~ msgstr "%s: ÑвПйÑÐºÐ°Ñ ÑÑÑка ÐŽÐ»Ñ %s: \"%s\" ÐœÑ Ð¹ÑÐœÑе!" |
---|
| 2023 | |
---|
| 2024 | #~ msgid "" |
---|
| 2025 | #~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " |
---|
| 2026 | #~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " |
---|
| 2027 | #~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " |
---|
| 2028 | #~ "system administrator" |
---|
| 2029 | #~ msgstr "" |
---|
| 2030 | #~ "ÐаÑлÑжМÑк GDM ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° пÑÑаÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ñайл аÑÑаÑÑзаÑÑÑ. ÐагÑÑЌа бÑакÑе " |
---|
| 2031 | #~ "ÐŽÑÑкавае пÑаÑÑПÑÑ ÑÑ Ð²Ð°ÑÐ°Ñ ÑвПйÑÐºÐ°Ñ ÑÑÑка ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑМеМа ÐŽÐ»Ñ " |
---|
| 2032 | #~ "запÑÑÑ. ÐÑÑкÑÐŒ ÑÑМаЌ, МеЌагÑÑЌа вÑкаМаÑÑ ÑваÑ
ПЎ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, павеЎаЌÑÑе " |
---|
| 2033 | #~ "пÑа гÑÑа ваÑÐ°ÐŒÑ ÑÑÑÑÑÐŒÐœÐ°ÐŒÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑаÑкÑ" |
---|
| 2034 | |
---|
| 2035 | #~ msgid "%s: Error forking user session" |
---|
| 2036 | #~ msgstr "%s: паЌÑлка МаÑПЎзÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑаÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 2037 | |
---|
| 2038 | #~ msgid "" |
---|
| 2039 | #~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged " |
---|
| 2040 | #~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or " |
---|
| 2041 | #~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the " |
---|
| 2042 | #~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem." |
---|
| 2043 | #~ msgstr "" |
---|
| 2044 | #~ "ÐаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ ÑÑгМÑлаÑÑ ÐŒÐµÐœÐµÐ¹ за 10 ÑÑкÑМЎаÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ ÐœÐµ завеÑÑÑÐ»Ñ ÑÑÑÑÑ " |
---|
| 2045 | #~ "ÑаЌÑ, гÑÑа ЌПжа\n" |
---|
| 2046 | #~ "ÑÑвеЎÑÑÑÑ Ð¿Ñа ÑПе, ÑÑП ÑÑÐœÑÑÑÑ ÐœÐµÐ¹ÐºÑÑ ÑÑжкаÑÑÑÑ Ð²Ð° ÑÑÑалÑÑÑÑ ÑÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° " |
---|
| 2047 | #~ "бÑакаваÑÑ ÐŽÑÑка пÑаÑÑПÑÑ. ÐаÑпÑабÑйÑе ÑвайÑÑÑÑ Ñ Ð°ÐŽÐœÑ Ð·Ñ Ð±ÑÑÑпеÑÐœÑÑ
" |
---|
| 2048 | #~ "ÑÑÑÑй каб паглÑЎзеÑÑ ÑÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе Ð²Ñ ÑазÑвÑзаÑÑ Ð³ÑÑÑÑ ÑклаЎаМаÑÑÑÑ." |
---|
| 2049 | |
---|
| 2050 | #~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" |
---|
| 2051 | #~ msgstr "ÐÑаглеЎзÑÑÑ Ð¿Ð°ÐŽÑабÑзМаÑÑÑÑ (Ñайл ~/.xsession-errors)" |
---|
| 2052 | |
---|
| 2053 | #~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." |
---|
| 2054 | #~ msgstr "GDM заÑважÑÑ Ð·ÑЎзÑйÑÑМеМÑМе вÑклÑÑÑÐœÑÐœÑ ÑÑ Ð¿ÐµÑазагÑÑзкÑ." |
---|
| 2055 | |
---|
| 2056 | #~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!" |
---|
| 2057 | #~ msgstr "ÐбПй ЎПÑÑÑÐ¿Ñ ÐŽÐ° %s!" |
---|
| 2058 | |
---|
| 2059 | #~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" |
---|
| 2060 | #~ msgstr "%s: МевÑпÑавÑÐŒÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐŒÑлка X - пеÑазапÑÑк %s" |
---|
| 2061 | |
---|
| 2062 | #~ msgid "" |
---|
| 2063 | #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
| 2064 | #~ "run or the sound does not exist" |
---|
| 2065 | #~ msgstr "" |
---|
| 2066 | #~ "ÐÑк ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°ÑÑÐ°Ð±Ð°Ð²Ð°ÐœÑ ÐœÐ° Ð°ÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÑ ÐŽÑÑплÑй, ÑÑ Ð¿ÑагÑаЌа пÑайгÑаваМÑÐœÑ " |
---|
| 2067 | #~ "ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑаМа, ÑÑ Ð³Ñк аЎÑÑÑÐœÑÑае" |
---|
| 2068 | |
---|
| 2069 | #~ msgid "%s: Failed starting: %s" |
---|
| 2070 | #~ msgstr "%s: збПй паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкÑ: %s" |
---|
| 2071 | |
---|
| 2072 | #~ msgid "%s: Can't fork script process!" |
---|
| 2073 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ ÑÑÑМаÑÑ!" |
---|
| 2074 | |
---|
| 2075 | #~ msgid "%s: Failed creating pipe" |
---|
| 2076 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ ÑÑÑбапÑавПЎ" |
---|
| 2077 | |
---|
| 2078 | #~ msgid "%s: Failed executing: %s" |
---|
| 2079 | #~ msgstr "%s: збПй вÑкаМаМÑÐœÑ: %s" |
---|
| 2080 | |
---|
| 2081 | #~ msgid "" |
---|
| 2082 | #~ "\n" |
---|
| 2083 | #~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " |
---|
| 2084 | #~ "case." |
---|
| 2085 | #~ msgstr "" |
---|
| 2086 | #~ "\n" |
---|
| 2087 | #~ "ÐÑпÑавÑлÑМае ÑлÑкПвае Ð¹ÐŒÑ ÑÑ Ð¿Ð°ÑПлÑ. ÐÑÑаÑÑ ÐŒÑÑÑÑÑ Ð±ÑÑÑ ÐœÐ°Ð±ÑаМÑÑ " |
---|
| 2088 | #~ "аЎпавеЎМÑÐŒ паЌеÑаЌ." |
---|
| 2089 | |
---|
| 2090 | #~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." |
---|
| 2091 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП клÑвÑÑа Caps Lock вÑклÑÑаМа." |
---|
| 2092 | |
---|
| 2093 | #~ msgid "Please enter your username" |
---|
| 2094 | #~ msgstr "УвÑЎзÑÑе ваÑае ÑлÑкПвае ÑÐŒÑ" |
---|
| 2095 | |
---|
| 2096 | #~ msgid "Password:" |
---|
| 2097 | #~ msgstr "ÐаÑПлÑ:" |
---|
| 2098 | |
---|
| 2099 | #~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" |
---|
| 2100 | #~ msgstr "Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÑÑаÑÑзаваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка \"%s\"" |
---|
| 2101 | |
---|
| 2102 | #~ msgid "Root login disallowed on display '%s'" |
---|
| 2103 | #~ msgstr "Ð ÑгÑÑÑÑаÑÑÑ root'Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°ÑПМеМа Ма ÐŽÑÑплÑÑ \"%s\"" |
---|
| 2104 | |
---|
| 2105 | #~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
| 2106 | #~ msgstr "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ ÐœÐµ ЎазвПлÑÑ ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа з гÑÑага ÑкÑаМÑ" |
---|
| 2107 | |
---|
| 2108 | #~ msgid "User %s not allowed to log in" |
---|
| 2109 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ %s Ме ЎазвПлеМа ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа Ñ ÑÑÑÑÑЌе" |
---|
| 2110 | |
---|
| 2111 | #~ msgid "" |
---|
| 2112 | #~ "\n" |
---|
| 2113 | #~ "The system administrator has disabled your account." |
---|
| 2114 | #~ msgstr "" |
---|
| 2115 | #~ "\n" |
---|
| 2116 | #~ "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÐŽÐºÐ»ÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑаÑ
ÑМак." |
---|
| 2117 | |
---|
| 2118 | #~ msgid "Cannot set user group for %s" |
---|
| 2119 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка ÐŽÐ»Ñ %s" |
---|
| 2120 | |
---|
| 2121 | #~ msgid "" |
---|
| 2122 | #~ "\n" |
---|
| 2123 | #~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please " |
---|
| 2124 | #~ "contact your system administrator." |
---|
| 2125 | #~ msgstr "" |
---|
| 2126 | #~ "\n" |
---|
| 2127 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка, Ð²Ñ ÐœÑ Ð·ÐŽÐŸÐ»ÑÐœÑÑ ÑвайÑÑÑÑ Ñ " |
---|
| 2128 | #~ "ÑÑаМÑ, зÑвÑжÑÑеÑÑ Ñа ÑваÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ." |
---|
| 2129 | |
---|
| 2130 | #~ msgid "Password of %s has expired" |
---|
| 2131 | #~ msgstr "ÐÑйÑÐ°Ñ ÑÑÑÐŒÑÐœ ЎзеÑÐœÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ %s" |
---|
| 2132 | |
---|
| 2133 | #~ msgid "" |
---|
| 2134 | #~ "You are required to change your password.\n" |
---|
| 2135 | #~ "Please choose a new one." |
---|
| 2136 | #~ msgstr "" |
---|
| 2137 | #~ "ÐаЌ МеабÑ
ПЎМа ÑÑÑÐŒÑМПва зÑÐŒÑÐœÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑПлÑ.\n" |
---|
| 2138 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, абÑÑÑÑе заÑаз ÐœÐŸÐ²Ñ Ð¿Ð°ÑПлÑ." |
---|
| 2139 | |
---|
| 2140 | #~ msgid "" |
---|
| 2141 | #~ "\n" |
---|
| 2142 | #~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " |
---|
| 2143 | #~ "again later or contact your system administrator." |
---|
| 2144 | #~ msgstr "" |
---|
| 2145 | #~ "\n" |
---|
| 2146 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа зÑÐŒÑÐœÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑПлÑ; Ð²Ñ ÐœÑ Ð·ÐŽÐŸÐ»ÐµÐµÑе ÑвайÑÑÑÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, " |
---|
| 2147 | #~ "паÑпÑабÑйÑе кÑÑÑ
Ñ Ð¿Ð°Ð·ÑМей ÑÑ Ð·ÑвÑжÑÑеÑÑ Ð· ваÑÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ." |
---|
| 2148 | |
---|
| 2149 | #~ msgid "" |
---|
| 2150 | #~ "Your password has been changed but you may have to change it again, " |
---|
| 2151 | #~ "please try again later or contact your system administrator." |
---|
| 2152 | #~ msgstr "" |
---|
| 2153 | #~ "ÐÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ Ð±ÑÑ Ð·ÑЌеМеМÑ, але Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе зÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÑгП зМПÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, " |
---|
| 2154 | #~ "паÑпÑабÑйÑе ÑÑÑ Ñаз пазÑМей ÑÑ Ð·ÑвÑжÑÑеÑÑ Ð· ваÑÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ " |
---|
| 2155 | #~ "аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ." |
---|
| 2156 | |
---|
| 2157 | #~ msgid "" |
---|
| 2158 | #~ "Your password has expired.\n" |
---|
| 2159 | #~ "Only a system administrator can now change it" |
---|
| 2160 | #~ msgstr "" |
---|
| 2161 | #~ "СкПМÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐŒÑÐœ ЎзеÑÐœÑÐœÑ Ð²Ð°Ñага паÑПлÑ.\n" |
---|
| 2162 | #~ "ÐаÑаз ÑжП ÑПлÑÐºÑ ÑÑÑÑÑÐŒÐœÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÐŒÐŸÐ¶Ð° зÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÑгП" |
---|
| 2163 | |
---|
| 2164 | #~ msgid "Internal error on passwdexpired" |
---|
| 2165 | #~ msgstr "УМÑÑÑÐ°ÐœÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐŒÑлка Ñ passwdexpired" |
---|
| 2166 | |
---|
| 2167 | #~ msgid "" |
---|
| 2168 | #~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" |
---|
| 2169 | #~ "Please try again later or contact your system administrator." |
---|
| 2170 | #~ msgstr "" |
---|
| 2171 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ ÑÐœÑÑÑÐ°ÐœÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐŒÑлка; Ñ Ð²Ð°Ñ ÐœÑ Ð±ÑЎзе ЌагÑÑЌаÑÑÑÑ ÑвайÑÑÑÑ.\n" |
---|
| 2172 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑпÑабÑйÑе ÑÑÑ Ñаз кÑÑÑ
Ñ Ð¿Ð°Ð·ÑМей ÑÑ Ð·ÑвÑжÑÑеÑÑ Ð· ваÑÑÐŒ " |
---|
| 2173 | #~ "ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ." |
---|
| 2174 | |
---|
| 2175 | #~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" |
---|
| 2176 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аÑÑÑЌаÑÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ ÐŽÐ»Ñ %s" |
---|
| 2177 | |
---|
| 2178 | #~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" |
---|
| 2179 | #~ msgstr "ÐаЌ МеабÑ
ПЎМа ÑÑÑÐŒÑМПва зÑÐŒÑÐœÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ (паÑÐŸÐ»Ñ ÑаÑÑаÑÑÑ)" |
---|
| 2180 | |
---|
| 2181 | #~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" |
---|
| 2182 | #~ msgstr "ÐаЌ МеабÑ
ПЎМа ÑÑÑÐŒÑМПва зÑÐŒÑÐœÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ (ÑÑÑÑк з Ð±ÐŸÐºÑ root)" |
---|
| 2183 | |
---|
| 2184 | #~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" |
---|
| 2185 | #~ msgstr "" |
---|
| 2186 | #~ "СкПМÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐŒÑÐœ ЎзеÑÐœÑÐœÑ Ð²Ð°Ñага ÑаÑ
ÑМка; зÑвÑжÑÑеÑÑ Ð· ваÑÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ " |
---|
| 2187 | #~ "аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ" |
---|
| 2188 | |
---|
| 2189 | #~ msgid "No password supplied" |
---|
| 2190 | #~ msgstr "ÐаÑÐŸÐ»Ñ ÐœÐµÐ¿Ð°ÑÑаÑлеМÑ" |
---|
| 2191 | |
---|
| 2192 | #~ msgid "Password unchanged" |
---|
| 2193 | #~ msgstr "ÐаÑÐŸÐ»Ñ ÐœÑзÑЌеМеМÑ" |
---|
| 2194 | |
---|
| 2195 | #~ msgid "Can not get username" |
---|
| 2196 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аÑÑÑЌаÑÑ ÑлÑкПвае ÑÐŒÑ" |
---|
| 2197 | |
---|
| 2198 | #~ msgid "Retype new UNIX password:" |
---|
| 2199 | #~ msgstr "ÐаÑÑаÑÑÑе ÐœÐŸÐ²Ñ UNIX паÑПлÑ:" |
---|
| 2200 | |
---|
| 2201 | #~ msgid "Enter new UNIX password:" |
---|
| 2202 | #~ msgstr "УвÑЎзÑÑе ÐœÐŸÐ²Ñ UNIX паÑПлÑ:" |
---|
| 2203 | |
---|
| 2204 | #~ msgid "(current) UNIX password:" |
---|
| 2205 | #~ msgstr "(бÑгÑÑÑ) UNIX паÑПлÑ:" |
---|
| 2206 | |
---|
| 2207 | #~ msgid "Error while changing NIS password." |
---|
| 2208 | #~ msgstr "ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·ÑÐŒÑМеМÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ NIS." |
---|
| 2209 | |
---|
| 2210 | #~ msgid "You must choose a longer password" |
---|
| 2211 | #~ msgstr "ÐÑ ÐŒÑÑÑÑе абÑаÑÑ Ð±ÐŸÐ»ÑÑ ÐŽÐŸÑÐ³Ñ Ð¿Ð°ÑПлÑ" |
---|
| 2212 | |
---|
| 2213 | #~ msgid "Password has been already used. Choose another." |
---|
| 2214 | #~ msgstr "ÐаÑÐŸÐ»Ñ ÑжП вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа. ÐбÑÑÑÑе ÑÐœÑÑ." |
---|
| 2215 | |
---|
| 2216 | #~ msgid "You must wait longer to change your password" |
---|
| 2217 | #~ msgstr "ÐÑ ÐŒÑÑÑÑе кÑÑÑ
Ñ Ð±ÐŸÐ»ÑÑ Ð¿Ð°ÑакаÑÑ, каб зÑÐŒÑÐœÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑПлÑ" |
---|
| 2218 | |
---|
| 2219 | #~ msgid "Sorry, passwords do not match" |
---|
| 2220 | #~ msgstr "КкаЎа, але паÑÐŸÐ»Ñ ÐœÐµ ÑÑпаЎаÑÑÑ" |
---|
| 2221 | |
---|
| 2222 | #~ msgid "Cannot setup pam handle with null display" |
---|
| 2223 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа МалаЎзÑÑÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÐºÑ pam з ÐœÑлÑвÑÐŒ ÐŽÑÑплÑÑÐŒ" |
---|
| 2224 | |
---|
| 2225 | #~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s" |
---|
| 2226 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ PAM_TTY=%s" |
---|
| 2227 | |
---|
| 2228 | #~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" |
---|
| 2229 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ PAM_RHOST=%s" |
---|
| 2230 | |
---|
| 2231 | #~ msgid "" |
---|
| 2232 | #~ "\n" |
---|
| 2233 | #~ "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
| 2234 | #~ msgstr "" |
---|
| 2235 | #~ "\n" |
---|
| 2236 | #~ "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ ÐœÑ ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÑÑ ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа з гÑÑага ÑкÑаМÑ" |
---|
| 2237 | |
---|
| 2238 | #~ msgid "Authentication token change failed for user %s" |
---|
| 2239 | #~ msgstr "" |
---|
| 2240 | #~ "ÐЎбÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐŸÐ¹ паЎ ÑÐ°Ñ Ð·ÑÐŒÐµÐœÑ ÐŒÐ°ÑкеÑа аÑÑаÑÑзаÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка %s" |
---|
| 2241 | |
---|
| 2242 | #~ msgid "" |
---|
| 2243 | #~ "\n" |
---|
| 2244 | #~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or " |
---|
| 2245 | #~ "contact the system administrator." |
---|
| 2246 | #~ msgstr "" |
---|
| 2247 | #~ "\n" |
---|
| 2248 | #~ "ÐЎбÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐŸÐ¹ паЎ ÑÐ°Ñ Ð·ÑÐŒÐµÐœÑ ÐŒÐ°ÑкеÑа аÑÑаÑÑзаÑÑÑ. ÐаÑпÑабÑйÑе МаМПва " |
---|
| 2249 | #~ "пазÑМей ÑÑ Ð·ÑвÑжÑÑеÑÑ Ñа ÑваÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ." |
---|
| 2250 | |
---|
| 2251 | #~ msgid "User %s no longer permitted to access the system" |
---|
| 2252 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ %s бПлей ÐœÑ ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÑ ÐŽÐŸÑÑÑп Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ" |
---|
| 2253 | |
---|
| 2254 | #~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time" |
---|
| 2255 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ %s ÐœÑ ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÑ ÐŽÐŸÑÑÑп Ñ Ð³ÑÑÑ ÑаÑ" |
---|
| 2256 | |
---|
| 2257 | #~ msgid "" |
---|
| 2258 | #~ "\n" |
---|
| 2259 | #~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily." |
---|
| 2260 | #~ msgstr "" |
---|
| 2261 | #~ "\n" |
---|
| 2262 | #~ "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ ÑаÑПва заблÑÐºÐ°Ð²Ð°Ñ ÐŽÐŸÑÑÑп Ўа ÑÑÑÑÑÐŒÑ." |
---|
| 2263 | |
---|
| 2264 | #~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" |
---|
| 2265 | #~ msgstr "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐ·ÑÑÑ ÐºÑÑав. Ñл.запÑÑаЌ %s" |
---|
| 2266 | |
---|
| 2267 | #~ msgid "Couldn't set credentials for %s" |
---|
| 2268 | #~ msgstr "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐºÑÑÐŽÑÑаÑÑÑ %s" |
---|
| 2269 | |
---|
| 2270 | #~ msgid "Couldn't open session for %s" |
---|
| 2271 | #~ msgstr "ÐеаÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ ÑÑÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ %s" |
---|
| 2272 | |
---|
| 2273 | #~ msgid "" |
---|
| 2274 | #~ "\n" |
---|
| 2275 | #~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." |
---|
| 2276 | #~ msgstr "" |
---|
| 2277 | #~ "\n" |
---|
| 2278 | #~ "ÐбПй вÑÑÑвÑÑлеМÑÐœÑ Ð°ÑПбÑ. ÐÑÑаÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÑÐœÐœÑ Ð±ÑÑÑ ÐœÐ°Ð±ÑÐ°ÐœÑ Ð°ÐŽÐ¿Ð°Ð²ÐµÐŽÐœÑÐŒ паЌеÑаЌ." |
---|
| 2279 | |
---|
| 2280 | #~ msgid "" |
---|
| 2281 | #~ "\n" |
---|
| 2282 | #~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary." |
---|
| 2283 | #~ msgstr "" |
---|
| 2284 | #~ "\n" |
---|
| 2285 | #~ "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑаÑПва вÑклÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ ÐŽÐŸÑÑÑп Ўа ÑÑÑÑÑÐŒÑ." |
---|
| 2286 | |
---|
| 2287 | #~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm." |
---|
| 2288 | #~ msgstr "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑкаÑÑ Ñайл каМÑÑгÑÑаÑÑÑ PAM ÐŽÐ»Ñ gdm." |
---|
| 2289 | |
---|
| 2290 | #~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
| 2291 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа зÑвÑзаÑÑ XDMCP гМÑзЎП!" |
---|
| 2292 | |
---|
| 2293 | #~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" |
---|
| 2294 | #~ msgstr "%s: МевÑÐŽÐŸÐŒÑ ÐºÐŸÐŽ ЎзеÑÐœÑÐœÑ (opcode) аЎ вÑзла %s" |
---|
| 2295 | |
---|
| 2296 | #~ msgid "%s: No XDMCP support" |
---|
| 2297 | #~ msgstr "%s: ÐœÑЌа паЎÑÑÑÐŒÐºÑ XDMCP" |
---|
| 2298 | |
---|
| 2299 | #~ msgid "Xnest command line" |
---|
| 2300 | #~ msgstr "ÐÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÐœÑ ÑаЎПк Xnest" |
---|
| 2301 | |
---|
| 2302 | #~ msgid "STRING" |
---|
| 2303 | #~ msgstr "Ð ÐÐÐÐ" |
---|
| 2304 | |
---|
| 2305 | #~ msgid "Extra options for Xnest" |
---|
| 2306 | #~ msgstr "ÐаЎаÑкПвÑÑ Ð¿Ð°ÑаЌÑÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ Xnest" |
---|
| 2307 | |
---|
| 2308 | #~ msgid "OPTIONS" |
---|
| 2309 | #~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐТРЫ" |
---|
| 2310 | |
---|
| 2311 | #~ msgid "Run in background" |
---|
| 2312 | #~ msgstr "ÐапÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ñле" |
---|
| 2313 | |
---|
| 2314 | #~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" |
---|
| 2315 | #~ msgstr "ТПлÑÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Xnest, бÑз запÑÑÑ (бÑз вÑбаÑÑ)" |
---|
| 2316 | |
---|
| 2317 | #~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" |
---|
| 2318 | #~ msgstr "ÐÑкаМаÑÑ Ð¿ÑÐ°ÐŒÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ Ð·Ð°ÐŒÐµÑÑ ÐœÐµÐ¿ÑаЌПга (вÑбаÑÑ)" |
---|
| 2319 | |
---|
| 2320 | #~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" |
---|
| 2321 | #~ msgstr "ÐапÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑПкавÑÑÑалÑÐœÑ Ð·Ð°ÐŒÐµÑÑ ÐœÐµÐ¿ÑаЌПга (вÑбаÑÑ)" |
---|
| 2322 | |
---|
| 2323 | #~ msgid "Don't check for running gdm" |
---|
| 2324 | #~ msgstr "Ðе пÑавÑÑаÑÑ ÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÐ°ÐœÑ gdm" |
---|
| 2325 | |
---|
| 2326 | #~ msgid "Please ask your system administrator to install it." |
---|
| 2327 | #~ msgstr "" |
---|
| 2328 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, зÑвÑÑÐœÑÑеÑÑ ÐŽÐ° ваÑага ÑÑÑÑÑЌМага аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа, каб ÑÐœ " |
---|
| 2329 | #~ "ÑÑÑалÑÐ²Ð°Ñ ÑгП." |
---|
| 2330 | |
---|
| 2331 | #~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled" |
---|
| 2332 | #~ msgstr "ÐепÑÐ°ÐŒÑ XDMCP ÐœÑ ÑклÑÑаМÑ" |
---|
| 2333 | |
---|
| 2334 | #~ msgid "" |
---|
| 2335 | #~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " |
---|
| 2336 | #~ "program." |
---|
| 2337 | #~ msgstr "" |
---|
| 2338 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, зÑвÑÑÐœÑÑеÑÑ ÐŽÐ° ваÑага ÑÑÑÑÑЌМага аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа, каб ÑÐœ " |
---|
| 2339 | #~ "ÑклÑÑÑÑ ÑгП Ñ Ð¿ÑагÑаЌе ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ GDM." |
---|
| 2340 | |
---|
| 2341 | #~ msgid "XDMCP is not enabled" |
---|
| 2342 | #~ msgstr "XDMCP ÐœÑ ÑклÑÑаМÑ" |
---|
| 2343 | |
---|
| 2344 | #~ msgid "Please ask your system administrator to start it." |
---|
| 2345 | #~ msgstr "" |
---|
| 2346 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, зÑвÑÑÐœÑÑеÑÑ ÐŽÐ° ваÑага ÑÑÑÑÑЌМага аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа, каб ÑÐœ " |
---|
| 2347 | #~ "запÑÑÑÑÑÑ ÑгП." |
---|
| 2348 | |
---|
| 2349 | #~ msgid "Could not find a free display number" |
---|
| 2350 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ Ð²ÐŸÐ»ÑМага ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 2351 | |
---|
| 2352 | #~ msgid "GDM Host Chooser" |
---|
| 2353 | #~ msgstr "ÐÑагÑаЌа вÑбаÑÑ Ð²ÑÐ·Ð»Ñ GDM" |
---|
| 2354 | |
---|
| 2355 | #~ msgid "Probe the network" |
---|
| 2356 | #~ msgstr "ÐÑавеÑÑÑÑ ÑеÑкÑ" |
---|
| 2357 | |
---|
| 2358 | #~ msgid "Exit the application" |
---|
| 2359 | #~ msgstr "ÐÑйÑÑÑÑ Ð· ЎаÑÑаÑаваМÑÐœÑ" |
---|
| 2360 | |
---|
| 2361 | #~ msgid "Open a session to the selected host" |
---|
| 2362 | #~ msgstr "ÐÐŽÑÑÐœÑÑÑ ÑÑÐ°ÐœÑ Ð· вÑбÑаМÑÐŒ вÑзлПЌ" |
---|
| 2363 | |
---|
| 2364 | #~ msgid "C_onnect" |
---|
| 2365 | #~ msgstr "Ðа_лÑÑÑÐœÑМе" |
---|
| 2366 | |
---|
| 2367 | #~ msgid "Status" |
---|
| 2368 | #~ msgstr "СÑаМ" |
---|
| 2369 | |
---|
| 2370 | #~ msgid "A_dd host: " |
---|
| 2371 | #~ msgstr "ÐаЎа_ÑÑ Ð²Ñзел: " |
---|
| 2372 | |
---|
| 2373 | #~ msgid "*" |
---|
| 2374 | #~ msgstr "*" |
---|
| 2375 | |
---|
| 2376 | #~ msgid "Query and add this host to the above list" |
---|
| 2377 | #~ msgstr "ÐпÑÑаÑÑ Ñ ÐŽÐ°ÐŽÐ°ÑÑ Ð³ÑÑÑ Ð²Ñзел Ñ ÑÑпÑÑ Ð²ÑÑÑй" |
---|
| 2378 | |
---|
| 2379 | #~ msgid "_Add" |
---|
| 2380 | #~ msgstr "Ð_аЎаÑÑ" |
---|
| 2381 | |
---|
| 2382 | #~ msgid "Please wait: scanning local network..." |
---|
| 2383 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑакайÑе: ÑЎзе пÑаглÑÐŽ ÐŒÑÑÑПвае ÑеÑкÑ..." |
---|
| 2384 | |
---|
| 2385 | #~ msgid "No serving hosts were found." |
---|
| 2386 | #~ msgstr "Ðе аЎÑÑÐºÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑÑ, ÐŽÐ»Ñ Ð°Ð±ÑлÑгПÑваМÑÐœÑ." |
---|
| 2387 | |
---|
| 2388 | #~ msgid "Choose a ho_st to connect to:" |
---|
| 2389 | #~ msgstr "ÐÑбÑÑÑÑе в_Ñзел ÐŽÐ»Ñ ÐŽÐ°Ð»ÑÑÑÐœÑÐœÑ:" |
---|
| 2390 | |
---|
| 2391 | #~ msgid "Cannot connect to remote server" |
---|
| 2392 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ЎалÑÑÑÑÑа Ўа аЎЎалеМага вÑзла" |
---|
| 2393 | |
---|
| 2394 | #~ msgid "" |
---|
| 2395 | #~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. " |
---|
| 2396 | #~ "Please try again later." |
---|
| 2397 | #~ msgstr "" |
---|
| 2398 | #~ "ÐÑзел \"%s\" Ме паЎÑÑÑ
ÑÐ°Ð²Ð°ÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑÐŒÐºÑ ÑÑÑÑÑ ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ñ Ð±ÑгÑÑÑ ÑаÑ. " |
---|
| 2399 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑпÑабÑйÑе ÑÑÑ Ñаз пÑаз ÐœÐµÐ¹ÐºÑ ÑаÑ." |
---|
| 2400 | |
---|
| 2401 | #~ msgid "Did not receive response from server" |
---|
| 2402 | #~ msgstr "ÐÑ Ð±ÑÑ Ð°ÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ Ð°ÐŽÐºÐ°Ð· аЎ вÑзла" |
---|
| 2403 | |
---|
| 2404 | #~ msgid "" |
---|
| 2405 | #~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " |
---|
| 2406 | #~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " |
---|
| 2407 | #~ "now. Please try again later." |
---|
| 2408 | #~ msgstr "" |
---|
| 2409 | #~ "ÐÐŽ вÑзла \"%s\" за апПÑÐœÑÑ %d ÑÑкÑÐœÐŽÐ°Ñ ÐœÑ Ð±ÑÑ Ð°ÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ Ð°ÐŽÐºÐ°Ð·. ÐагÑÑЌа, " |
---|
| 2410 | #~ "вÑзел вÑклÑÑÐ°ÐœÑ Ð°Ð»ÑбП Ме паЎÑÑÑ
ÑÐ°Ð²Ð°ÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑÐŒÐºÑ ÑÑÑÑÑ ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ñ " |
---|
| 2411 | #~ "бÑгÑÑÑ ÑаÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑпÑабÑйÑе ÑÑÑ Ñаз пÑаз ÐœÐµÐ¹ÐºÑ ÑаÑ." |
---|
| 2412 | |
---|
| 2413 | #~ msgid "Cannot find host" |
---|
| 2414 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ Ð²Ñзел" |
---|
| 2415 | |
---|
| 2416 | #~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." |
---|
| 2417 | #~ msgstr "" |
---|
| 2418 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ Ð²Ñзел \"%s\", Ñ
ÑÑÑÑй за ÑÑÑ Ð²Ñ ÐœÑпÑавÑлÑМа ÑвÑÐ»Ñ ÐœÐ°Ð·Ð²Ñ." |
---|
| 2419 | |
---|
| 2420 | #~ msgid "" |
---|
| 2421 | #~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " |
---|
| 2422 | #~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " |
---|
| 2423 | #~ "machines as if they were logged on using the console.\n" |
---|
| 2424 | #~ "\n" |
---|
| 2425 | #~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " |
---|
| 2426 | #~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " |
---|
| 2427 | #~ "machine." |
---|
| 2428 | #~ msgstr "" |
---|
| 2429 | #~ "ÐÑаÑПÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑаÑÑПÑа гÑÑага ЎаÑÑаÑаваМÑÐœÑ Ð°ÐŽÐ»ÑÑÑÑПÑвае вÑÐ·Ð»Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»ÑМае " |
---|
| 2430 | #~ "ÑеÑкÑ, ÑкÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÑ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ Ð¿ÑаÑакПл \"XDMCP\". ÐÑÑа ЎазвалÑе " |
---|
| 2431 | #~ "каÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÐ° аЎЎалеМай ЌаÑОМе, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð± ÑÐœÑ " |
---|
| 2432 | #~ "ÑваÑ
ПЎзÑÐ»Ñ Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ Ñ ÐºÐ°ÐœÑПлÑ.\n" |
---|
| 2433 | #~ "\n" |
---|
| 2434 | #~ "ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе пеÑаапÑÑаÑÑ ÑеÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑÐºÑ ÐœÐŸÐ²ÑÑ
вÑзлПÑ, пÑÑÑÑкМÑÑÑÑ ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ " |
---|
| 2435 | #~ "\"ÐбМавÑÑÑ\". ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñзел бÑЎзе вÑбÑаМÑ, пÑÑÑÑкМÑÑе ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ \"ÐалÑÑÑÑÑа\" " |
---|
| 2436 | #~ "ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐŽÐºÑÑÑÑÑÑ ÑÑаМÑа." |
---|
| 2437 | |
---|
| 2438 | #~ msgid "Can't open default host icon: %s" |
---|
| 2439 | #~ msgstr "Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÑÑ Ð·ÐœÐ°ÑÐºÑ Ð²Ñзла: %s" |
---|
| 2440 | |
---|
| 2441 | #~ msgid "Could not set signal mask!" |
---|
| 2442 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ ÐŒÐ°ÑÐºÑ ÑÑгМалÑ!" |
---|
| 2443 | |
---|
| 2444 | #~ msgid "Socket for xdm communication" |
---|
| 2445 | #~ msgstr "ÐÐœÑзЎП ÐŽÐ»Ñ ÑзаеЌаЎзеÑÐœÑÐœÑÑ xdm" |
---|
| 2446 | |
---|
| 2447 | #~ msgid "SOCKET" |
---|
| 2448 | #~ msgstr "ÐÐЯÐÐÐ" |
---|
| 2449 | |
---|
| 2450 | #~ msgid "Client address to return in response to xdm" |
---|
| 2451 | #~ msgstr "ÐÐŽÑÑÑа клÑеМÑа, ÑÐºÐ°Ñ Ð²ÑÑÑаеÑÑа пÑÑ Ð°ÐŽÐºÐ°Ð·Ðµ паÑлÑжМÑÐºÑ xdm" |
---|
| 2452 | |
---|
| 2453 | #~ msgid "ADDRESS" |
---|
| 2454 | #~ msgstr "ÐÐÐ ÐСÐ" |
---|
| 2455 | |
---|
| 2456 | #~ msgid "Connection type to return in response to xdm" |
---|
| 2457 | #~ msgstr "ÐÑÐŽ злÑÑÑÐœÑÐœÑ, ÑÐºÑ Ð²ÑÑÑаеÑа паЎ ÑÐ°Ñ Ð°ÐŽÐºÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑÐºÑ xdm" |
---|
| 2458 | |
---|
| 2459 | #~ msgid "TYPE" |
---|
| 2460 | #~ msgstr "ÐÐÐ" |
---|
| 2461 | |
---|
| 2462 | #~ msgid "Cannot run chooser" |
---|
| 2463 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа вÑкаМаÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ Ð²ÑбаÑÑ" |
---|
| 2464 | |
---|
| 2465 | #~ msgid "" |
---|
| 2466 | #~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You " |
---|
| 2467 | #~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot " |
---|
| 2468 | #~ "the computer." |
---|
| 2469 | #~ msgstr "" |
---|
| 2470 | #~ "ÐÑÑÑÑÑ (%s) пÑагÑÐ°ÐŒÑ Ð²ÑбаÑÑ ÐœÐµ ÑÑпаЎае з вÑÑÑÑÑй ÐŽÑЌаМа (%s). ÐагÑÑЌа, " |
---|
| 2471 | #~ "gdm бÑÑ ÑПлÑÐºÑ ÑÑП абМПÑлеМÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑазапÑÑÑÑÑÑе ÐŽÑЌаМ gdm " |
---|
| 2472 | #~ "алÑбПпеÑазагÑÑзÑÑе каЌпÑÑаÑ." |
---|
| 2473 | |
---|
| 2474 | #~ msgid "" |
---|
| 2475 | #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " |
---|
| 2476 | #~ "Display Manager) or xdm." |
---|
| 2477 | #~ msgstr "" |
---|
| 2478 | #~ "ÐеÑагПЎМа, Ð²Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑе ÑÐœÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑк ÑваÑ
ПЎÑ, ÑÐ°ÐºÑ Ñк KDE ÑÑ xdm." |
---|
| 2479 | |
---|
| 2480 | #~ msgid "" |
---|
| 2481 | #~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask " |
---|
| 2482 | #~ "your system administrator to start GDM." |
---|
| 2483 | #~ msgstr "" |
---|
| 2484 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ Ð³ÑÑÑÑ ÐŒÐ°Ð³ÑÑЌаÑÑÑÑ, алÑбП ÑаЌаÑÑПйМа " |
---|
| 2485 | #~ "запÑÑÑÑÑÑе GDM ÑÑ Ð·ÑвÑÑÐœÑÑеÑÑ Ð¿Ð° гÑÑа Ўа ÑÑÑÑÑЌМага аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑÑ." |
---|
| 2486 | |
---|
| 2487 | #~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" |
---|
| 2488 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа пÑаÑаваÑÑ Ð· GDM (ÐÑÑаÑÐœÑк ÐŽÑÑплÑÑÑ Ð°ÑÑÑПЎÑÐŽÐ·Ñ GNOME)" |
---|
| 2489 | |
---|
| 2490 | #~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." |
---|
| 2491 | #~ msgstr "Ð¥ÑÑÑÑй за ÑÑÑ Ð²Ñ ÐŒÐ°ÐµÑе ÑÑаÑÑÑ Ð²ÑÑÑÑÑ GDM, ÑÐºÐ°Ñ Ð²ÑкПМваеÑÑа." |
---|
| 2492 | |
---|
| 2493 | #~ msgid "" |
---|
| 2494 | #~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." |
---|
| 2495 | #~ msgstr "" |
---|
| 2496 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа зÑвÑзаÑÑа з ÐŽÑЌаМаЌ gdm, ЌагÑÑЌа, вÑкПМваеÑÑа ÑÑаÑÐ°Ñ Ð²ÑÑÑÑÑ." |
---|
| 2497 | |
---|
| 2498 | #~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." |
---|
| 2499 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÐ°Ñ ÐºÐŸÐ»ÑкаÑÑÑÑ Ð³ÐœÑÑкÑÑ
X-паÑлÑжМÑÐºÐ°Ñ ÐŽÐ°ÑÑгМÑÑаÑ." |
---|
| 2500 | |
---|
| 2501 | #~ msgid "There were errors trying to start the X server." |
---|
| 2502 | #~ msgstr "ÐаЎ ÑÐ°Ñ ÑпÑÐŸÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ X-паÑлÑжМÑка аЎбÑлÑÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлкÑ." |
---|
| 2503 | |
---|
| 2504 | #~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." |
---|
| 2505 | #~ msgstr "ÐЎбÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐŸÐ¹ X-паÑлÑжМÑка. ÐагÑÑЌа, ÑÐœ ÐœÑ ÐŽÐŸÐ±Ñа МалаЎжаМÑ." |
---|
| 2506 | |
---|
| 2507 | #~ msgid "Too many X sessions running." |
---|
| 2508 | #~ msgstr "ÐÑаÑÑе заÑÐŒÐ°Ñ Ð¥-ÑÑаМÑаÑ." |
---|
| 2509 | |
---|
| 2510 | #~ msgid "" |
---|
| 2511 | #~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " |
---|
| 2512 | #~ "may be missing an X authorization file." |
---|
| 2513 | #~ msgstr "" |
---|
| 2514 | #~ "Ð£ÐºÐ»Ð°ÐŽÐ·ÐµÐœÑ X-паÑлÑжМÑк (Xnest) ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° ЎалÑÑÑÑÑа Ўа X-паÑлÑжМÑка. ÐагÑÑЌа, " |
---|
| 2515 | #~ "аЎÑÑÑÐœÑÑае Ñайл аÑÑаÑÑзаÑÑÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ X." |
---|
| 2516 | |
---|
| 2517 | #~ msgid "" |
---|
| 2518 | #~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly " |
---|
| 2519 | #~ "configured.\n" |
---|
| 2520 | #~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." |
---|
| 2521 | #~ msgstr "" |
---|
| 2522 | #~ "Ð£ÐºÐ»Ð°ÐŽÐ·ÐµÐœÑ X-паÑлÑжМÑк (Xnest) МеЎаÑÑÑÐ¿ÐœÑ ÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ gdm паЌÑлкПва " |
---|
| 2523 | #~ "МалаЎжаМÑ.\n" |
---|
| 2524 | #~ "УÑÑалÑйÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Xnest ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑаМÑÐœÑ ÑклаЎзеМае ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ." |
---|
| 2525 | |
---|
| 2526 | #~ msgid "" |
---|
| 2527 | #~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." |
---|
| 2528 | #~ msgstr "X-паÑлÑжМÑк МеЎаÑÑÑпМÑ, зЎаеÑÑа, Ð¿Ð°ÐºÐµÑ gdm паЌÑлкПва МалаЎжаМÑ." |
---|
| 2529 | |
---|
| 2530 | #~ msgid "" |
---|
| 2531 | #~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " |
---|
| 2532 | #~ "which is not available." |
---|
| 2533 | #~ msgstr "" |
---|
| 2534 | #~ "СпÑПба ÑÑÑалÑваÑÑ ÐœÐµÐ²ÑЎПЌае ЎзеÑÐœÑМе вÑÑ
Ð°ÐŽÑ Ð°Ð»ÑбП ÑпÑПба ÑÑÑалÑваÑÑ " |
---|
| 2535 | #~ "ЎзеÑÐœÑМе вÑÑ
аЎÑ, ÑкПе ÐœÑ ÐŒÐ°ÐµÑÑа Ñ ÐœÐ°ÑÑМаÑÑÑÑ." |
---|
| 2536 | |
---|
| 2537 | #~ msgid "Virtual terminals not supported." |
---|
| 2538 | #~ msgstr "УÑÑÐœÑÑ ÑÑÑÐŒÑÐœÐ°Ð»Ñ ÐœÐµ паЎÑÑÑЌлÑваÑÑÑа." |
---|
| 2539 | |
---|
| 2540 | #~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." |
---|
| 2541 | #~ msgstr "СпÑПба зÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÐœÐµÑÑÑаÑÑÐœÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÑÑÑМага ÑÑÑÐŒÑМала." |
---|
| 2542 | |
---|
| 2543 | #~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." |
---|
| 2544 | #~ msgstr "СпÑПба абМавÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаÑÑÑ, ÑÐºÑ ÐœÐµ паЎÑÑÑЌлÑваеÑÑа." |
---|
| 2545 | |
---|
| 2546 | #~ msgid "" |
---|
| 2547 | #~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " |
---|
| 2548 | #~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
| 2549 | #~ msgstr "" |
---|
| 2550 | #~ "ÐЎаеÑÑа, ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑае апÑÑаÑÑÑ ÐœÐµ паÑÑÑбМа аÑÑаÑÑзаÑÑÑ. ÐагÑÑЌа, Ñайл ." |
---|
| 2551 | #~ "Xauthority ÐœÑ ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑкÑМа." |
---|
| 2552 | |
---|
| 2553 | #~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." |
---|
| 2554 | #~ msgstr "ÐаÑÐŒÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐŽÐ°ÐŒÐ»ÐµÐœÑÐœÑÑ Ð±ÑлП ЎаÑлаМа Ўа gdm Ñ ÑÐœ завÑÑ." |
---|
| 2555 | |
---|
| 2556 | #~ msgid "Log in as another user inside a nested window" |
---|
| 2557 | #~ msgstr "УвайÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ñк ÑÐœÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк ва-ÑклаЎзеМÑÐŒ акМе" |
---|
| 2558 | |
---|
| 2559 | #~ msgid "New Login in a Nested Window" |
---|
| 2560 | #~ msgstr "ÐÐŸÐ²Ñ ÑваÑ
ПЎ ва-ÑклаЎзеМÑÐŒ акМе" |
---|
| 2561 | |
---|
| 2562 | #~ msgid "Cannot change display" |
---|
| 2563 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа зÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÐŽÑÑплÑй" |
---|
| 2564 | |
---|
| 2565 | #~ msgid "Nobody" |
---|
| 2566 | #~ msgstr "ÐÑÑ
ÑП" |
---|
| 2567 | |
---|
| 2568 | #~ msgid "Display %s on virtual terminal %d" |
---|
| 2569 | #~ msgstr "ÐÑÑплÑй %s Ма ÑÑÑÐœÑÐŒ ÑÑÑÐŒÑМале %d" |
---|
| 2570 | |
---|
| 2571 | #~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" |
---|
| 2572 | #~ msgstr "ÐЎМаÑÐŸÐŽÐœÑ ÐŽÑÑплÑй %s Ма ÑÑÑÐœÑÐŒ ÑÑÑÐŒÑМале %d" |
---|
| 2573 | |
---|
| 2574 | #~ msgid "Open Displays" |
---|
| 2575 | #~ msgstr "ÐÐŽÑÑеМÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 2576 | |
---|
| 2577 | #~ msgid "_Open New Display" |
---|
| 2578 | #~ msgstr "_ÐÐŽÑÑÐœÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ ÐŽÑÑплÑй" |
---|
| 2579 | |
---|
| 2580 | #~ msgid "Change to _Existing Display" |
---|
| 2581 | #~ msgstr "ÐÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÐœÐ° _ÑÑÐœÑÑÑÑ ÐŽÑÑплÑй" |
---|
| 2582 | |
---|
| 2583 | #~ msgid "" |
---|
| 2584 | #~ "There are some displays already open. You can select one from the list " |
---|
| 2585 | #~ "below or open a new one." |
---|
| 2586 | #~ msgstr "" |
---|
| 2587 | #~ "ÐекалÑÐºÑ ÐŽÑÑплÑÑÑ ÑжП аЎÑÑМеМа. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе вÑлÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑÑÐ±ÐœÑ Ñа ÑÑпÑÑа, " |
---|
| 2588 | #~ "ÑÐºÑ Ð·ÐœÐ°Ñ
ПЎзÑÑÑа ÐœÑжÑй ÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ." |
---|
| 2589 | |
---|
| 2590 | #~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" |
---|
| 2591 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎклÑÑÑÑÑ Ñ
ÑÑÑÑÐºÑ Ð·ÑбеÑагалÑÐœÑка ÑкÑаМÑ" |
---|
| 2592 | |
---|
| 2593 | #~ msgid "Choose server" |
---|
| 2594 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк" |
---|
| 2595 | |
---|
| 2596 | #~ msgid "Choose the X server to start" |
---|
| 2597 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ X-паÑлÑжМÑк ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкÑ" |
---|
| 2598 | |
---|
| 2599 | #~ msgid "Standard server" |
---|
| 2600 | #~ msgstr "СÑаМЎаÑÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк" |
---|
| 2601 | |
---|
| 2602 | #~ msgid "Send the specified protocol command to gdm" |
---|
| 2603 | #~ msgstr "ÐаÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð·ÐœÐ°ÑаМÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÑ Ð¿ÑаÑакПла Ўа gdm" |
---|
| 2604 | |
---|
| 2605 | #~ msgid "Xnest mode" |
---|
| 2606 | #~ msgstr "Ð ÑжÑÐŒ Xnest" |
---|
| 2607 | |
---|
| 2608 | #~ msgid "Do not lock current screen" |
---|
| 2609 | #~ msgstr "Ðе заÑÑÐœÑÑÑ Ð±ÑгÑÑÑ ÑкÑаМ" |
---|
| 2610 | |
---|
| 2611 | #~ msgid "Authenticate before running --command" |
---|
| 2612 | #~ msgstr "ÐÑÑаÑÑзаÑÑÑ Ð¿ÐµÑаЎ запÑÑкаЌ -- каЌаМЎÑ" |
---|
| 2613 | |
---|
| 2614 | #~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" |
---|
| 2615 | #~ msgstr "ÐЎаеÑÑа, ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑага ЎзеÑÐœÑÐœÑ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÑ ÐœÐµÐ¿Ð°ÑÑÑбМаÑ." |
---|
| 2616 | |
---|
| 2617 | #~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
| 2618 | #~ msgstr "ÐагÑÑЌа, Ñайл .Xauthority ÐœÑ ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ð¿ÑавÑлÑМа." |
---|
| 2619 | |
---|
| 2620 | #~ msgid "You do not seem to be logged in on the console" |
---|
| 2621 | #~ msgstr "ÐЎаеÑÑа, Ð²Ñ ÐœÐµ заÑÑгÑÑÑÑавалÑÑÑ ÐœÐ° каМÑПлÑ." |
---|
| 2622 | |
---|
| 2623 | #~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console." |
---|
| 2624 | #~ msgstr "ÐаÑаÑак МПвага ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ ÐŒÐ°Ð³ÑÑÐŒÑ ÑПлÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ ÐºÐ°ÐœÑПлÑ." |
---|
| 2625 | |
---|
| 2626 | #~ msgid "Log in as another user without logging out" |
---|
| 2627 | #~ msgstr "" |
---|
| 2628 | #~ "УвайÑÑÑÑ Ñ ÐœÐŸÐ²Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ Ñ ÑкаÑÑÑÑ ÑÐœÑага каÑÑÑÑалÑÐœÑка бÑз вÑÑ
Ð°ÐŽÑ Ð· " |
---|
| 2629 | #~ "бÑгÑÑага ÑÑаМÑа" |
---|
| 2630 | |
---|
| 2631 | #~ msgid "A-M|Albanian" |
---|
| 2632 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐлÑбаМÑкаÑ" |
---|
| 2633 | |
---|
| 2634 | #~ msgid "A-M|Amharic" |
---|
| 2635 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÐŒÑ
аÑÑкаÑ" |
---|
| 2636 | |
---|
| 2637 | #~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)" |
---|
| 2638 | #~ msgstr "A-Ð|ÐÑабÑÐºÐ°Ñ (ÐгÑпÑ)" |
---|
| 2639 | |
---|
| 2640 | #~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" |
---|
| 2641 | #~ msgstr "A-Ð|ÐÑабÑÐºÐ°Ñ (ÐÑбÑÑ)" |
---|
| 2642 | |
---|
| 2643 | #~ msgid "A-M|Azerbaijani" |
---|
| 2644 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐзÑÑбайЎжаМÑкаÑ" |
---|
| 2645 | |
---|
| 2646 | #~ msgid "A-M|Basque" |
---|
| 2647 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑкаÑ" |
---|
| 2648 | |
---|
| 2649 | #~ msgid "A-M|Belarusian" |
---|
| 2650 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐелаÑÑÑкаÑ" |
---|
| 2651 | |
---|
| 2652 | #~ msgid "A-M|Bengali" |
---|
| 2653 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑМгалÑÑкаÑ" |
---|
| 2654 | |
---|
| 2655 | #~ msgid "A-M|Bengali (India)" |
---|
| 2656 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑМгалÑÑÐºÐ°Ñ (ÐМЎÑÑ)" |
---|
| 2657 | |
---|
| 2658 | #~ msgid "A-M|Bulgarian" |
---|
| 2659 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑгаÑÑкаÑ" |
---|
| 2660 | |
---|
| 2661 | #~ msgid "A-M|Bosnian" |
---|
| 2662 | #~ msgstr "A-Ð|ÐаÑÑÐœÑйÑкаÑ" |
---|
| 2663 | |
---|
| 2664 | #~ msgid "A-M|Catalan" |
---|
| 2665 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑалÑÐœÑкаÑ" |
---|
| 2666 | |
---|
| 2667 | #~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" |
---|
| 2668 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑайÑÐºÐ°Ñ (ÑпÑПÑÑаМаÑ)" |
---|
| 2669 | |
---|
| 2670 | #~ msgid "A-M|Chinese (traditional)" |
---|
| 2671 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑайÑÐºÐ°Ñ (ÑÑаЎÑÑÑйМаÑ)" |
---|
| 2672 | |
---|
| 2673 | #~ msgid "A-M|Croatian" |
---|
| 2674 | #~ msgstr "Ð-Я|ХаÑваÑкаÑ" |
---|
| 2675 | |
---|
| 2676 | #~ msgid "A-M|Czech" |
---|
| 2677 | #~ msgstr "Ð-Я|ЧÑÑкаÑ" |
---|
| 2678 | |
---|
| 2679 | #~ msgid "A-M|Danish" |
---|
| 2680 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑкаÑ" |
---|
| 2681 | |
---|
| 2682 | #~ msgid "A-M|Dutch" |
---|
| 2683 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐалÑÐœÑкаÑ" |
---|
| 2684 | |
---|
| 2685 | #~ msgid "A-M|English" |
---|
| 2686 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑкаÑ" |
---|
| 2687 | |
---|
| 2688 | #~ msgid "A-M|English (American)" |
---|
| 2689 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑÐºÐ°Ñ (ÐÐŒÑÑÑка)" |
---|
| 2690 | |
---|
| 2691 | #~ msgid "A-M|English (Australian)" |
---|
| 2692 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑÐºÐ°Ñ (ÐÑÑÑÑалÑÑ)" |
---|
| 2693 | |
---|
| 2694 | #~ msgid "A-M|English (British)" |
---|
| 2695 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑÐºÐ°Ñ (ÐÑÑÑаМÑÑ)" |
---|
| 2696 | |
---|
| 2697 | #~ msgid "A-M|English (Canadian)" |
---|
| 2698 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑÐºÐ°Ñ (ÐаМаЎа)" |
---|
| 2699 | |
---|
| 2700 | #~ msgid "A-M|English (Ireland)" |
---|
| 2701 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑÐºÐ°Ñ (ÐÑлÑМЎÑÑ)" |
---|
| 2702 | |
---|
| 2703 | #~ msgid "A-M|Estonian" |
---|
| 2704 | #~ msgstr "A-Ð|ÐÑÑлÑМЎÑкаÑ" |
---|
| 2705 | |
---|
| 2706 | #~ msgid "A-M|Finnish" |
---|
| 2707 | #~ msgstr "Ð-Я|ЀÑÐœÑкаÑ" |
---|
| 2708 | |
---|
| 2709 | #~ msgid "A-M|French" |
---|
| 2710 | #~ msgstr "Ð-Я|ЀÑаМÑÑзкаÑ" |
---|
| 2711 | |
---|
| 2712 | #~ msgid "A-M|Galician" |
---|
| 2713 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐалÑйÑкаÑ" |
---|
| 2714 | |
---|
| 2715 | #~ msgid "A-M|German" |
---|
| 2716 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑЌеÑкаÑ" |
---|
| 2717 | |
---|
| 2718 | #~ msgid "A-M|Greek" |
---|
| 2719 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑÑкаÑ" |
---|
| 2720 | |
---|
| 2721 | #~ msgid "A-M|Gujarati" |
---|
| 2722 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑÑаÑÑ" |
---|
| 2723 | |
---|
| 2724 | #~ msgid "A-M|Hebrew" |
---|
| 2725 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑЎПÑÑкаÑ" |
---|
| 2726 | |
---|
| 2727 | #~ msgid "A-M|Hindi" |
---|
| 2728 | #~ msgstr "Ð-Я|Ð¥ÑМЎзÑ" |
---|
| 2729 | |
---|
| 2730 | #~ msgid "A-M|Hungarian" |
---|
| 2731 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑгПÑÑкаÑ" |
---|
| 2732 | |
---|
| 2733 | #~ msgid "A-M|Icelandic" |
---|
| 2734 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑлаМЎÑкаÑ" |
---|
| 2735 | |
---|
| 2736 | #~ msgid "A-M|Indonesian" |
---|
| 2737 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМЎаМÑзÑйÑкаÑ" |
---|
| 2738 | |
---|
| 2739 | #~ msgid "A-M|Interlingua" |
---|
| 2740 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÐœÑÑÑлÑМгва" |
---|
| 2741 | |
---|
| 2742 | #~ msgid "A-M|Irish" |
---|
| 2743 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑлÑМЎÑкаÑ" |
---|
| 2744 | |
---|
| 2745 | #~ msgid "A-M|Italian" |
---|
| 2746 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑалÑйÑкаÑ" |
---|
| 2747 | |
---|
| 2748 | #~ msgid "A-M|Japanese" |
---|
| 2749 | #~ msgstr "Ð-Я|ЯпПМÑкаÑ" |
---|
| 2750 | |
---|
| 2751 | #~ msgid "A-M|Kannada" |
---|
| 2752 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаМаЎа(Kannada)" |
---|
| 2753 | |
---|
| 2754 | #~ msgid "A-M|Korean" |
---|
| 2755 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑÑйÑкаÑ" |
---|
| 2756 | |
---|
| 2757 | #~ msgid "A-M|Latvian" |
---|
| 2758 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐÑвПМÑкаÑ" |
---|
| 2759 | |
---|
| 2760 | #~ msgid "A-M|Lithuanian" |
---|
| 2761 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаЌПйÑкаÑ" |
---|
| 2762 | |
---|
| 2763 | #~ msgid "A-M|Macedonian" |
---|
| 2764 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐакеЎПМÑкаÑ" |
---|
| 2765 | |
---|
| 2766 | #~ msgid "A-M|Malay" |
---|
| 2767 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑалÑйÑкаÑ" |
---|
| 2768 | |
---|
| 2769 | #~ msgid "A-M|Malayalam" |
---|
| 2770 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐалаÑÐŒ" |
---|
| 2771 | |
---|
| 2772 | #~ msgid "A-M|Marathi" |
---|
| 2773 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑаÑÑ" |
---|
| 2774 | |
---|
| 2775 | #~ msgid "A-M|Mongolian" |
---|
| 2776 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаМгПлÑÑкаÑ" |
---|
| 2777 | |
---|
| 2778 | #~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" |
---|
| 2779 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑвÑÑÐºÐ°Ñ (бакЌал)" |
---|
| 2780 | |
---|
| 2781 | #~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" |
---|
| 2782 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑвÑÑÐºÐ°Ñ (ÐœÑМПÑÑк)" |
---|
| 2783 | |
---|
| 2784 | #~ msgid "N-Z|Oriya" |
---|
| 2785 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑÑ" |
---|
| 2786 | |
---|
| 2787 | #~ msgid "N-Z|Panjabi" |
---|
| 2788 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐаМ'ÑбÑ" |
---|
| 2789 | |
---|
| 2790 | #~ msgid "N-Z|Persian" |
---|
| 2791 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐÑÑÑÑÑкаÑ" |
---|
| 2792 | |
---|
| 2793 | #~ msgid "N-Z|Polish" |
---|
| 2794 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐПлÑÑкаÑ" |
---|
| 2795 | |
---|
| 2796 | #~ msgid "N-Z|Portuguese" |
---|
| 2797 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐаÑÑÑгалÑÑкаÑ" |
---|
| 2798 | |
---|
| 2799 | #~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" |
---|
| 2800 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐаÑÑÑгалÑÑÐºÐ°Ñ (ÐÑазÑлÑÑ)" |
---|
| 2801 | |
---|
| 2802 | #~ msgid "N-Z|Romanian" |
---|
| 2803 | #~ msgstr "Ð-Я|Ð ÑÐŒÑÐœÑкаÑ" |
---|
| 2804 | |
---|
| 2805 | #~ msgid "N-Z|Russian" |
---|
| 2806 | #~ msgstr "Ð-Я|РаÑейÑкаÑ" |
---|
| 2807 | |
---|
| 2808 | #~ msgid "N-Z|Serbian" |
---|
| 2809 | #~ msgstr "Ð-Я|СÑÑбÑкаÑ" |
---|
| 2810 | |
---|
| 2811 | #~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)" |
---|
| 2812 | #~ msgstr "Ð-Я|СÑÑбÑÐºÐ°Ñ (лаÑÑМка)" |
---|
| 2813 | |
---|
| 2814 | #~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" |
---|
| 2815 | #~ msgstr "Ð-Я|СÑÑбÑÐºÐ°Ñ (ÐкавÑÑÐœ)" |
---|
| 2816 | |
---|
| 2817 | #~ msgid "N-Z|Slovak" |
---|
| 2818 | #~ msgstr "Ð-Я|СлаваÑкаÑ" |
---|
| 2819 | |
---|
| 2820 | #~ msgid "N-Z|Slovenian" |
---|
| 2821 | #~ msgstr "Ð-Я|СлавеМÑкаÑ" |
---|
| 2822 | |
---|
| 2823 | #~ msgid "N-Z|Spanish" |
---|
| 2824 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑпаМÑкаÑ" |
---|
| 2825 | |
---|
| 2826 | #~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" |
---|
| 2827 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑпаМÑкаÑ" |
---|
| 2828 | |
---|
| 2829 | #~ msgid "N-Z|Swedish" |
---|
| 2830 | #~ msgstr "Ð-Я|КвеЎÑкаÑ" |
---|
| 2831 | |
---|
| 2832 | #~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)" |
---|
| 2833 | #~ msgstr "Ð-Я|КвÑÐŽÑкаÑ" |
---|
| 2834 | |
---|
| 2835 | #~ msgid "N-Z|Tamil" |
---|
| 2836 | #~ msgstr "Ð-Я|ТÑÑеÑкаÑ" |
---|
| 2837 | |
---|
| 2838 | #~ msgid "N-Z|Telugu" |
---|
| 2839 | #~ msgstr "Ð-Я|ТÑлÑгÑ" |
---|
| 2840 | |
---|
| 2841 | #~ msgid "N-Z|Thai" |
---|
| 2842 | #~ msgstr "Ð-Я|ТайÑкаÑ" |
---|
| 2843 | |
---|
| 2844 | #~ msgid "N-Z|Turkish" |
---|
| 2845 | #~ msgstr "Ð-Я|ТÑÑÑÑкаÑ" |
---|
| 2846 | |
---|
| 2847 | #~ msgid "N-Z|Ukrainian" |
---|
| 2848 | #~ msgstr "Ð-Я|УкÑаÑÐœÑкаÑ" |
---|
| 2849 | |
---|
| 2850 | #~ msgid "N-Z|Vietnamese" |
---|
| 2851 | #~ msgstr "N-Z|УеÑМаЌÑкаÑ" |
---|
| 2852 | |
---|
| 2853 | #~ msgid "N-Z|Walloon" |
---|
| 2854 | #~ msgstr "N-Z|ÐалÑÐœÑкаÑ" |
---|
| 2855 | |
---|
| 2856 | #~ msgid "N-Z|Welsh" |
---|
| 2857 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐалÑйÑкаÑ" |
---|
| 2858 | |
---|
| 2859 | #~ msgid "N-Z|Yiddish" |
---|
| 2860 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐЎзÑÑ" |
---|
| 2861 | |
---|
| 2862 | #~ msgid "Other|POSIX/C English" |
---|
| 2863 | #~ msgstr "ÐÐœÑаÑ|POSIX/C ÐМгелÑÑкаÑ" |
---|
| 2864 | |
---|
| 2865 | #~ msgid "A-M" |
---|
| 2866 | #~ msgstr "Ð-Ð" |
---|
| 2867 | |
---|
| 2868 | #~ msgid "N-Z" |
---|
| 2869 | #~ msgstr "Ð-Я" |
---|
| 2870 | |
---|
| 2871 | #~ msgid "User %s will login in %d seconds" |
---|
| 2872 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк %s заÑÑгÑÑÑÑÑеÑÑа пÑаз %d ÑÑкÑМЎаÑ" |
---|
| 2873 | |
---|
| 2874 | #~ msgid "%s: String too long!" |
---|
| 2875 | #~ msgstr "%s: заЎаÑÐ³Ñ ÑаЎПк!" |
---|
| 2876 | |
---|
| 2877 | #~ msgid "%sWelcome to %s%s" |
---|
| 2878 | #~ msgstr "%s КÑÑÑа вÑÑаеЌ Ма %s%s" |
---|
| 2879 | |
---|
| 2880 | #~ msgid "Could not fork a new process!" |
---|
| 2881 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ Ð¿ÑаÑÑÑ!" |
---|
| 2882 | |
---|
| 2883 | #~ msgid "You likely won't be able to log in either." |
---|
| 2884 | #~ msgstr "ÐаЎПбМа Ма ÑПе, ÑÑП Ð²Ñ ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе ÑвайÑÑÑÑ." |
---|
| 2885 | |
---|
| 2886 | #~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" |
---|
| 2887 | #~ msgstr "ÐÑ ÑапÑаÑÐŽÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе пеÑазагÑÑзÑÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÐœÑ?" |
---|
| 2888 | |
---|
| 2889 | #~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" |
---|
| 2890 | #~ msgstr "ÐÑ ÑапÑаÑÐŽÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе вÑклÑÑÑÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÐœÑ?" |
---|
| 2891 | |
---|
| 2892 | #~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" |
---|
| 2893 | #~ msgstr "ÐÑ ÑапÑаÑÐŽÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе пÑÑпÑÐœÑÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÐœÑ?" |
---|
| 2894 | |
---|
| 2895 | #~ msgid "Welcome" |
---|
| 2896 | #~ msgstr "ÐÑÑаеЌ" |
---|
| 2897 | |
---|
| 2898 | #~ msgid "Welcome to %n" |
---|
| 2899 | #~ msgstr "ÐÑÑаеЌ Ма вÑзÑле %n" |
---|
| 2900 | |
---|
| 2901 | #~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." |
---|
| 2902 | #~ msgstr "" |
---|
| 2903 | #~ "ÐМаÑÑÐœÑМе TimedLoginDelay бÑлП ЌеМÑÑÐŒ за 5. ÐÑЎзе ÑжÑÑа зМаÑÑÐœÑМе 5." |
---|
| 2904 | |
---|
| 2905 | #~ msgid "" |
---|
| 2906 | #~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" |
---|
| 2907 | #~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
| 2908 | #~ msgstr "" |
---|
| 2909 | #~ "УлÑбÑÐœÑ Ð²Ð°ÐŒÑ ÑÑп ÑÑаМÑÑ %s ÐœÑ ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐœÐ° гÑÑае ЌаÑÑМе.\n" |
---|
| 2910 | #~ "ÐŠÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе ÐÑ Ð²ÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ %s ЎапПЌМа Ñ ÐœÐ°ÑÑÑпМÑÑ
ÑÑаМÑаÑ
?" |
---|
| 2911 | |
---|
| 2912 | #~ msgid "Make _Default" |
---|
| 2913 | #~ msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÐŽÐ°Ð¿_ПЌМÑÐŒ" |
---|
| 2914 | |
---|
| 2915 | #~ msgid "" |
---|
| 2916 | #~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" |
---|
| 2917 | #~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
| 2918 | #~ msgstr "" |
---|
| 2919 | #~ "ÐÑ Ð²ÑбÑÐ°Ð»Ñ %s ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑае ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°ÐŒÐµÑÑ Ð²Ð°Ñае звÑÑайМае %s.\n" |
---|
| 2920 | #~ "ÐŠÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе Ð²Ñ Ð¹ зÑабÑÑÑ %s ЎапПЌМай МаЎалей?" |
---|
| 2921 | |
---|
| 2922 | #~ msgid "Just For _This Session" |
---|
| 2923 | #~ msgstr "ТПлÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ _гÑÑае ÑÑÑÑÑ" |
---|
| 2924 | |
---|
| 2925 | #~ msgid "" |
---|
| 2926 | #~ "You have chosen %s for this session.\n" |
---|
| 2927 | #~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" |
---|
| 2928 | #~ "run the 'switchdesk' utility\n" |
---|
| 2929 | #~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." |
---|
| 2930 | #~ msgstr "" |
---|
| 2931 | #~ "ÐÑ Ð²ÑбÑÐ°Ð»Ñ %s ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑага ÑÑаМÑа.\n" |
---|
| 2932 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе зÑабÑÑÑ %s зÑÑ
ПЎМÑÐŒ ÐŽÐ»Ñ Ð±ÑÐŽÑÑÑÑ
ÑÑаМÑаÑ,\n" |
---|
| 2933 | #~ "запÑÑÑÑÑÑе пÑагÑÐ°ÐŒÑ \"switchdesk\"\n" |
---|
| 2934 | #~ "(СÑÑÑÑЌа->ÐÐœÑÑÑÑÐŒÑÐœÑ Ð¿ÐµÑаклÑÑÑÐœÑÐœÑ ÑÑалÑÑÐŸÑ Ð· ÐŒÑÐœÑ Ð¿Ð°ÐœÑлÑ)." |
---|
| 2935 | |
---|
| 2936 | #~ msgid "System Default" |
---|
| 2937 | #~ msgstr "СÑÑÑÑЌМÑÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÐ°ÑÑÑÑ" |
---|
| 2938 | |
---|
| 2939 | #~ msgid "_Username:" |
---|
| 2940 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑ_ÑалÑÐœÑк:" |
---|
| 2941 | |
---|
| 2942 | #~ msgid "%s session selected" |
---|
| 2943 | #~ msgstr "ÐÑбÑÐ°ÐœÑ ÑÑÐ°ÐœÑ %s" |
---|
| 2944 | |
---|
| 2945 | #~ msgid "_Last" |
---|
| 2946 | #~ msgstr "Ðп_ПÑÐœÑ" |
---|
| 2947 | |
---|
| 2948 | #~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" |
---|
| 2949 | #~ msgstr "" |
---|
| 2950 | #~ "УвайÑÑÑÑ, каÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ ÑÑаМÑаЌ, ÑÐºÑ Ð±ÑÑ ÑкаÑÑÑÑÐ°ÐœÑ Ð²Ð°ÐŒÑ Ñ Ð°Ð¿ÐŸÑÐœÑ Ñаз" |
---|
| 2951 | |
---|
| 2952 | #~ msgid "Failsafe Gnome" |
---|
| 2953 | #~ msgstr "ÐÑÑÑпеÑÐœÑ ÑÑжÑÐŒ Gnome" |
---|
| 2954 | |
---|
| 2955 | #~ msgid "Failsafe xterm" |
---|
| 2956 | #~ msgstr "ÐÑÑÑпеÑÐœÑ ÑÑжÑÐŒ xterm" |
---|
| 2957 | |
---|
| 2958 | #~ msgid "%s: Session directory %s not found!" |
---|
| 2959 | #~ msgstr "%s: ÑÑÑка ÑÑÑÑÑÑ %s ÐœÑ Ð·ÐœÐŸÐ¹ÐŽÐ·ÐµÐœÐ°Ñ" |
---|
| 2960 | |
---|
| 2961 | #~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." |
---|
| 2962 | #~ msgstr "РкаÑалÑзе ÑÑаМÑа ÐœÑÑПга ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑкаМа." |
---|
| 2963 | |
---|
| 2964 | #~ msgid "Failsafe _Gnome" |
---|
| 2965 | #~ msgstr "ÐÑÑÑпеÑÐœÑ _ÑÑжÑÐŒ GNOME" |
---|
| 2966 | |
---|
| 2967 | #~ msgid "" |
---|
| 2968 | #~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup " |
---|
| 2969 | #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |
---|
| 2970 | #~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session." |
---|
| 2971 | #~ msgstr "" |
---|
| 2972 | #~ "ÐÑÑа бÑÑÑпеÑÐœÑ ÑÑÐ°ÐœÑ Ñ ÑкÑÐŒ Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑÑапÑÑе Ñ Ð°ÑÑÑПЎÑЎзе GNOME. СÑÑМаÑÑ " |
---|
| 2973 | #~ "запÑÑÐºÑ ÐœÑ Ð±ÑÐŽÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаМÑÑ. СÑÐ°ÐœÑ ÑÑÑба вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÐœÑ " |
---|
| 2974 | #~ "аÑÑÑЌлÑвеÑÑа ÑвайÑÑÑÑ ÑМакÑ. ÐÑÑÑПЎÑЎзе GNOME бÑЎзе вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ " |
---|
| 2975 | #~ "\"ÐÑÑ
ПЎМÑ\" ÑÑаМÑ." |
---|
| 2976 | |
---|
| 2977 | #~ msgid "Failsafe _Terminal" |
---|
| 2978 | #~ msgstr "ÐÑÑÑпеÑÐœÑ ÑÑжÑÐŒ з _ÑÑÑÐŒÑМалаЌ" |
---|
| 2979 | |
---|
| 2980 | #~ msgid "" |
---|
| 2981 | #~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " |
---|
| 2982 | #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |
---|
| 2983 | #~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." |
---|
| 2984 | #~ msgstr "" |
---|
| 2985 | #~ "ÐÑÑа бÑÑÑпеÑÐœÑ ÑÑÐ°ÐœÑ Ñ ÑкÑÐŒ Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑÑапÑÑе Ñ ÑÑÑÐŒÑМал. СÑÑМаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÐœÑ " |
---|
| 2986 | #~ "бÑÐŽÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаМÑÑ. СÑÐ°ÐœÑ ÑÑÑба вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÐœÑ Ð°ÑÑЌаеÑÑа ÑвайÑÑÑÑ " |
---|
| 2987 | #~ "ÑМакÑ. ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑ
Ð°ÐŽÑ Ð· ÑÑÑÐŒÑМала МаÑÑÑÑÐœÑÑе \"exit\"." |
---|
| 2988 | |
---|
| 2989 | #~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" |
---|
| 2990 | #~ msgstr "" |
---|
| 2991 | #~ "ÐÑЌа ЎапПЌМага ÑÑаМÑÑ. ÐÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа GNOME Ñ Ð±ÑÑÑпеÑÐœÑÐŒ ÑÑжÑЌе.\n" |
---|
| 2992 | |
---|
| 2993 | #~ msgid "%s language selected" |
---|
| 2994 | #~ msgstr "ÐÑбÑÐ°ÐœÐ°Ñ ÐŒÐŸÐ²Ð°: %s" |
---|
| 2995 | |
---|
| 2996 | #~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" |
---|
| 2997 | #~ msgstr "УвайÑÑÑÑ Ð· ÑÑÑалÑваМÑМеЌ ЌПвÑ, ÑкÑÑ Ð²Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑПÑÐ²Ð°Ð»Ñ Ñ Ð°Ð¿ÐŸÑÐœÑ Ñаз" |
---|
| 2998 | |
---|
| 2999 | #~ msgid "_System Default" |
---|
| 3000 | #~ msgstr "СÑÑÑÑ_ЌМÑÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÐ°ÑÑÑÑ" |
---|
| 3001 | |
---|
| 3002 | #~ msgid "Log in using the default system language" |
---|
| 3003 | #~ msgstr "УвайÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ, каÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÐ°Ð¹ ЌПвай ÑÑÑÑÑÐŒÑ" |
---|
| 3004 | |
---|
| 3005 | #~ msgid "_Password:" |
---|
| 3006 | #~ msgstr "_ÐаÑПлÑ: " |
---|
| 3007 | |
---|
| 3008 | #~ msgid "Please insert 25 cents to log in." |
---|
| 3009 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паклаЎзÑÑе 1000 ÑÑблÑÑ Ñ ÐŽÑÑкавПЎ ÐŽÐ»Ñ ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ." |
---|
| 3010 | |
---|
| 3011 | #~ msgid "Doubleclick on the user to log in" |
---|
| 3012 | #~ msgstr "ÐÐ°ÐŽÐ²ÐŸÐµÐœÐ°Ñ Ð¿ÑÑÑÑÑка Ма каÑÑÑÑалÑÐœÑке ÐŽÐ»Ñ ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
| 3013 | |
---|
| 3014 | #~ msgid "Finger" |
---|
| 3015 | #~ msgstr "ЀÑМгеÑ" |
---|
| 3016 | |
---|
| 3017 | #~ msgid "GDM Login" |
---|
| 3018 | #~ msgstr "Ð ÑгÑÑÑÑаÑÑÑ GDM" |
---|
| 3019 | |
---|
| 3020 | #~ msgid "_XDMCP Chooser..." |
---|
| 3021 | #~ msgstr "_XDMCP абÑÑалÑÐœÑк..." |
---|
| 3022 | |
---|
| 3023 | #~ msgid "" |
---|
| 3024 | #~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " |
---|
| 3025 | #~ "machines, if there are any." |
---|
| 3026 | #~ msgstr "" |
---|
| 3027 | #~ "ÐÑкаМаÑÑ XDMCP абÑÑалÑÐœÑк, ÑÐºÑ ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÑÑÑ Ð²Ð°ÐŒ ÑвайÑÑÑÑ Ñ ÐŽÐ°ÑÑÑпМÑÑ " |
---|
| 3028 | #~ "аЎЎалеМÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÐœÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑÐœÑ ÑÑÐœÑÑÑÑ." |
---|
| 3029 | |
---|
| 3030 | #~ msgid "_Configure Login Manager..." |
---|
| 3031 | #~ msgstr "Ðа_лаЎзÑÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑк ÑваÑ
ПЎÑ..." |
---|
| 3032 | |
---|
| 3033 | #~ msgid "" |
---|
| 3034 | #~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." |
---|
| 3035 | #~ msgstr "" |
---|
| 3036 | #~ "ÐалаЎзÑÑÑ GDM (гÑÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑк ÑваÑ
ПЎÑ). ÐÐ»Ñ Ð³ÑÑа МеабÑ
ПЎМа веЎаÑÑ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ " |
---|
| 3037 | #~ "аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа." |
---|
| 3038 | |
---|
| 3039 | #~ msgid "Reboot your computer" |
---|
| 3040 | #~ msgstr "ÐеÑазапÑÑк ваÑага каЌпÑÑаÑÑ" |
---|
| 3041 | |
---|
| 3042 | #~ msgid "Shut_down" |
---|
| 3043 | #~ msgstr "ÐÑ_клÑÑÑÑÑ" |
---|
| 3044 | |
---|
| 3045 | #~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." |
---|
| 3046 | #~ msgstr "" |
---|
| 3047 | #~ "СпÑÐœÑе ÑÑÑÑÑÐŒÑ ÑакÑÐŒ ÑÑМаЌ, каб Ð²Ñ Ð·ÐŒÐ°Ð³Ð»Ñ Ð±ÑÑÑпеÑМа вÑклÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ." |
---|
| 3048 | |
---|
| 3049 | #~ msgid "Suspend your computer" |
---|
| 3050 | #~ msgstr "ÐÑÑпÑÐœÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ" |
---|
| 3051 | |
---|
| 3052 | #~ msgid "_Actions" |
---|
| 3053 | #~ msgstr "_ÐзеÑÐœÑÐœÑ" |
---|
| 3054 | |
---|
| 3055 | #~ msgid "_Theme" |
---|
| 3056 | #~ msgstr "_ТÑЌа" |
---|
| 3057 | |
---|
| 3058 | #~ msgid "_Quit" |
---|
| 3059 | #~ msgstr "Ð_ÑйÑÑÑÑ" |
---|
| 3060 | |
---|
| 3061 | #~ msgid "D_isconnect" |
---|
| 3062 | #~ msgstr "_ÐЎлÑÑÑÑÑа" |
---|
| 3063 | |
---|
| 3064 | #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" |
---|
| 3065 | #~ msgstr "" |
---|
| 3066 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ DefaultImage: %s. ÐаМÑÐ»Ñ Ð· ÑПÑазЎÑÐŒÐºÐ°ÐŒÑ Ð±ÑЎзе " |
---|
| 3067 | #~ "вÑклÑÑаМа!" |
---|
| 3068 | |
---|
| 3069 | #~ msgid "Too many users to list here..." |
---|
| 3070 | #~ msgstr "ÐаÑÐŒÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑкаÑ, каб паказаÑÑ ÑÑ
ÑÑÑÑ
..." |
---|
| 3071 | |
---|
| 3072 | #~ msgid "Cannot start the greeter" |
---|
| 3073 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 3074 | |
---|
| 3075 | #~ msgid "" |
---|
| 3076 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " |
---|
| 3077 | #~ "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " |
---|
| 3078 | #~ "computer." |
---|
| 3079 | #~ msgstr "" |
---|
| 3080 | #~ "ÐÑÑÑÑÑ (%s) вÑÑалÑÐœÑка Ме ÑÑпаЎае з вÑÑÑÑÑй ÐŽÑЌаМÑ. ÐагÑÑЌа, Ð²Ñ ÐŒÐ°ÐµÑе " |
---|
| 3081 | #~ "ÑПлÑкÑ-ÑÑП абМПÑÐ»ÐµÐœÑ gdm. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑазапÑÑÑÑÑÑе ÐŽÑЌаМ gdm ÑÑ " |
---|
| 3082 | #~ "пеÑазагÑÑзÑÑе каЌпÑÑаÑ." |
---|
| 3083 | |
---|
| 3084 | #~ msgid "Reboot" |
---|
| 3085 | #~ msgstr "ÐеÑазагÑÑзка" |
---|
| 3086 | |
---|
| 3087 | #~ msgid "" |
---|
| 3088 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You " |
---|
| 3089 | #~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot " |
---|
| 3090 | #~ "the computer." |
---|
| 3091 | #~ msgstr "" |
---|
| 3092 | #~ "ÐÑÑÑÑÑ (%s) вÑÑалÑÐœÑка Ме ÑÑпаЎае з вÑÑÑÑÑй ÐŽÑÐŒÐ°ÐœÑ (%s). ÐагÑÑЌа, Ð²Ñ " |
---|
| 3093 | #~ "ЌаеÑе ÑПлÑкÑ-ÑÑП абМПÑÐ»ÐµÐœÑ gdm. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑазапÑÑÑÑÑÑе ÐŽÑЌаМ gdm ÑÑ " |
---|
| 3094 | #~ "пеÑазагÑÑзÑÑе каЌпÑÑаÑ." |
---|
| 3095 | |
---|
| 3096 | #~ msgid "Session directory is missing" |
---|
| 3097 | #~ msgstr "ÐÑапÑÑÑаМа ÑÑÑка ÑÑÑÑÑ" |
---|
| 3098 | |
---|
| 3099 | #~ msgid "" |
---|
| 3100 | #~ "Your session directory is missing or empty! There are two available " |
---|
| 3101 | #~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " |
---|
| 3102 | #~ "configuration." |
---|
| 3103 | #~ msgstr "" |
---|
| 3104 | #~ "ТÑÑка ваÑае ÑÑÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑÑÐœÑÑае ÑÑ Ð¿ÑÑÑаÑ! ÐÑÑÑÑ ÐŽÐ·Ñве ЎаÑÑÑпМÑÑ ÐŽÐ»Ñ " |
---|
| 3105 | #~ "вÑкаÑÑÑÑаМÑÐœÑ ÑÑÑÑÑ, але Ð²Ñ ÐŒÑÑÑÑе ÑваÑÑÑÑ Ð¹ вÑпÑавÑÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ gdm." |
---|
| 3106 | |
---|
| 3107 | #~ msgid "Configuration is not correct" |
---|
| 3108 | #~ msgstr "ÐÑпÑавÑлÑÐœÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ" |
---|
| 3109 | |
---|
| 3110 | #~ msgid "" |
---|
| 3111 | #~ "The configuration file contains an invalid command line for the login " |
---|
| 3112 | #~ "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your " |
---|
| 3113 | #~ "configuration." |
---|
| 3114 | #~ msgstr "" |
---|
| 3115 | #~ "Ѐайл МалаЎак ÑÑÑÑЌлÑвае МеÑÑÑаÑÑÐœÑ Ð·Ð°Ð³Ð°ÐŽÐœÑ ÑаЎПк ÐŽÐ»Ñ ÐŽÑÑлÑÐ³Ñ ÑваÑ
ПЎÑ, " |
---|
| 3116 | #~ "ÑÐ°ÐŒÑ Ð±ÑЎзе вÑÐºÐ°ÐœÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÑ Ð·Ð°Ð³Ð°ÐŽ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, вÑпÑаÑÑе МалаЎкÑ." |
---|
| 3117 | |
---|
| 3118 | #~ msgid "No configuration was found" |
---|
| 3119 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ ÐœÑ Ð·ÐœÐŸÐ¹ÐŽÐ·ÐµÐœÑ" |
---|
| 3120 | |
---|
| 3121 | #~ msgid "" |
---|
| 3122 | #~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " |
---|
| 3123 | #~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " |
---|
| 3124 | #~ "configuration program." |
---|
| 3125 | #~ msgstr "" |
---|
| 3126 | #~ "Ѐайл МалаЎак аЎÑÑÑÐœÑÑае. GDM вÑкаÑÑÑÑПÑвае ЎапПЌМаÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð³ÑÑае " |
---|
| 3127 | #~ "ÑÑÑÑÑ. ÐÑ ÐŒÑÑÑÑе ÑваÑÑÑÑ Ð¹ ÑÑваÑÑÑÑ Ñайл МалаЎак пÑаз пÑагÑÐ°ÐŒÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ " |
---|
| 3128 | #~ "GDM." |
---|
| 3129 | |
---|
| 3130 | #~ msgid "The face browser is not configured" |
---|
| 3131 | #~ msgstr "ÐаМЎÑПÑÐœÑк ÑваÑÐ°Ñ GDM МеМалаЎжаМÑ" |
---|
| 3132 | |
---|
| 3133 | #~ msgid "" |
---|
| 3134 | #~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " |
---|
| 3135 | #~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." |
---|
| 3136 | #~ msgstr "" |
---|
| 3137 | #~ "ÐаМЎÑПÑÐœÑк ÑваÑÐ°Ñ GDM МеМалаЎжаМÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, папÑаÑÑÑе ÑÑÑÑÑЌМага " |
---|
| 3138 | #~ "аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа ÑклÑÑÑÑÑ ÑгП Ñ ÐœÐ°Ð»ÐŽÐºÐ°Ñ
GDM." |
---|
| 3139 | |
---|
| 3140 | #~ msgid "Login Photo" |
---|
| 3141 | #~ msgstr "ЀПÑа ÐŽÐ»Ñ GDM" |
---|
| 3142 | |
---|
| 3143 | #~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" |
---|
| 3144 | #~ msgstr "ÐÑбÑÑÑÑе ÑПÑазЎÑЌак, ÑÐºÑ Ð±ÑЎзе аЎлÑÑÑÑПÑваÑÑа Ма паМÑÐ»Ñ ÑПÑа: " |
---|
| 3145 | |
---|
| 3146 | #~ msgid "Browse" |
---|
| 3147 | #~ msgstr "ÐÑаглÑÐŽ" |
---|
| 3148 | |
---|
| 3149 | #~ msgid "No picture selected." |
---|
| 3150 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑМка ÐœÑ Ð²ÑбÑаМа." |
---|
| 3151 | |
---|
| 3152 | #~ msgid "Picture is too large" |
---|
| 3153 | #~ msgstr "ÐÑÑва заМаЎÑа вÑлÑкаÑ" |
---|
| 3154 | |
---|
| 3155 | #~ msgid "" |
---|
| 3156 | #~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " |
---|
| 3157 | #~ "in the face browser" |
---|
| 3158 | #~ msgstr "" |
---|
| 3159 | #~ "СÑÑÑÑÐŒÐœÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°ÑаМÑÑ Ð²ÑЎаÑÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð²Ð°ÐœÐŽÑПÑÐœÑка ÑваÑÐ°Ñ Ð±ÐŸÐ»ÑÑÑÑ " |
---|
| 3160 | #~ "за %d байÑаÑ" |
---|
| 3161 | |
---|
| 3162 | #~ msgid "Cannot open file" |
---|
| 3163 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ Ñайл" |
---|
| 3164 | |
---|
| 3165 | #~ msgid "" |
---|
| 3166 | #~ "File %s cannot be open for reading\n" |
---|
| 3167 | #~ "Error: %s" |
---|
| 3168 | #~ msgstr "" |
---|
| 3169 | #~ "Ѐайл %s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÐµÐœÑ ÐŽÐ»Ñ ÑÑÑаМÑÐœÑ\n" |
---|
| 3170 | #~ "ÐаЌÑлка: %s" |
---|
| 3171 | |
---|
| 3172 | #~ msgid "" |
---|
| 3173 | #~ "File %s cannot be open for writing\n" |
---|
| 3174 | #~ "Error: %s" |
---|
| 3175 | #~ msgstr "" |
---|
| 3176 | #~ "Ѐайл %s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÐµÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ\n" |
---|
| 3177 | #~ "ÐаЌÑлка: %s" |
---|
| 3178 | |
---|
| 3179 | #~ msgid "" |
---|
| 3180 | #~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" |
---|
| 3181 | #~ msgstr "" |
---|
| 3182 | #~ "ÐÑÑлÑг зÑÐŒÐµÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑМкÑ, ÑÐºÐ°Ñ Ð±ÑЎзе аЎлÑÑÑÑÐ°Ð²Ð°ÐœÐ°Ñ ÐœÐ° пÑаглÑЎалÑÐœÑке " |
---|
| 3183 | #~ "ÐŒÑМаЎжаÑа ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ GDM" |
---|
| 3184 | |
---|
| 3185 | #~ msgid "Login Screen Setup" |
---|
| 3186 | #~ msgstr "ÐалаЎка ÑкÑÐ°ÐœÑ ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
| 3187 | |
---|
| 3188 | #~ msgid "Greeter" |
---|
| 3189 | #~ msgstr "ÐÑÑалÑÐœÑк" |
---|
| 3190 | |
---|
| 3191 | #~ msgid " " |
---|
| 3192 | #~ msgstr " " |
---|
| 3193 | |
---|
| 3194 | #~ msgid "L_ocal: " |
---|
| 3195 | #~ msgstr "_ÐÑÑÑПвÑ: " |
---|
| 3196 | |
---|
| 3197 | #~ msgid "_Remote: " |
---|
| 3198 | #~ msgstr "ÐÐŽÐŽ_алеМÑ:" |
---|
| 3199 | |
---|
| 3200 | #~ msgid "_Welcome string: " |
---|
| 3201 | #~ msgstr "_РаЎПк вÑÑаМÑÐœÑ: " |
---|
| 3202 | |
---|
| 3203 | #~ msgid "Re_mote welcome string: " |
---|
| 3204 | #~ msgstr "_РаЎПк аЎЎалеМага вÑÑаМÑÐœÑ: " |
---|
| 3205 | |
---|
| 3206 | #~ msgid "Standard greeter" |
---|
| 3207 | #~ msgstr "СÑаМЎаÑÑÐœÑ Ð²ÑÑалÑÐœÑк" |
---|
| 3208 | |
---|
| 3209 | #~ msgid "Graphical greeter" |
---|
| 3210 | #~ msgstr "ÐÑаÑÑÑÐœÑ Ð²ÑÑалÑÐœÑк" |
---|
| 3211 | |
---|
| 3212 | #~ msgid "" |
---|
| 3213 | #~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " |
---|
| 3214 | #~ "and it will be replaced by the name of your computer." |
---|
| 3215 | #~ msgstr "" |
---|
| 3216 | #~ "РаЎПк, ÑÐºÑ Ð±ÑЎзе баÑÐœÑ Ñ Ð²ÑÑалÑÐœÑке Ñк вÑÑаМÑМе. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе ÑÑÑавÑÑÑ ÑÑÐŽÑ " |
---|
| 3217 | #~ "%n, ÑÑП бÑЎзе заЌеМеМа Ма ÐœÐ°Ð·Ð²Ñ Ð²Ð°Ñага каЌпÑÑаÑа." |
---|
| 3218 | |
---|
| 3219 | #~ msgid "" |
---|
| 3220 | #~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " |
---|
| 3221 | #~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " |
---|
| 3222 | #~ "your computer." |
---|
| 3223 | #~ msgstr "" |
---|
| 3224 | #~ "РаЎПк, ÑÐºÑ Ð±ÑЎзе баÑÐœÑ Ñ Ð²ÑÑалÑÐœÑке ÐŽÐ»Ñ ÑÑÐŒÑ, Ñ
ÑП ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ð°ÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐ° " |
---|
| 3225 | #~ "пÑаз XDMCP. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе ÑÑÑавÑÑÑ ÑÑÐŽÑ %n, ÑÑП бÑЎзе заЌеМеМа Ма ÐœÐ°Ð·Ð²Ñ " |
---|
| 3226 | #~ "ваÑага каЌпÑÑаÑа." |
---|
| 3227 | |
---|
| 3228 | #~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" |
---|
| 3229 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÐŽÑ Ð²ÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ 24-гаЎзÑÐœÐœÑ ÑаÑÐŒÐ°Ñ Ð³Ð°ÐŽÐ·ÑÐœÑÐœÑка" |
---|
| 3230 | |
---|
| 3231 | #~ msgid "_Automatic login username:" |
---|
| 3232 | #~ msgstr "_ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк аÑÑаÑваÑ
ПЎÑ:" |
---|
| 3233 | |
---|
| 3234 | #~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" |
---|
| 3235 | #~ msgstr "_ÐÑÑаЌаÑÑÑÐœÑ ÑваÑ
ПЎ паЎ ÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑае загÑÑзкÑ" |
---|
| 3236 | |
---|
| 3237 | #~ msgid "Timed login us_ername:" |
---|
| 3238 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк, ÐŽÐ»Ñ ÑваÑ
ПЎ пÑаз пÑÑÐœÑ ÑаÑ:" |
---|
| 3239 | |
---|
| 3240 | #~ msgid "_Seconds before login:" |
---|
| 3241 | #~ msgstr "СÑкÑÐœÐŽÐ°Ñ ÐŽÐ° ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ:" |
---|
| 3242 | |
---|
| 3243 | #~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" |
---|
| 3244 | #~ msgstr "УваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ Ð°ÑÑаЌаÑÑÑМа пÑаз пеÑÐœÑÑ ÐºÐŸÐ»ÑкаÑÑÑÑ ÑÑкÑМЎаÑ" |
---|
| 3245 | |
---|
| 3246 | #~ msgid "General" |
---|
| 3247 | #~ msgstr "ÐÑМПÑÐœÑÑ" |
---|
| 3248 | |
---|
| 3249 | #~ msgid "Logo" |
---|
| 3250 | #~ msgstr "ÐÑгаÑÑп" |
---|
| 3251 | |
---|
| 3252 | #~ msgid "Miscellaneous" |
---|
| 3253 | #~ msgstr "РПзМае" |
---|
| 3254 | |
---|
| 3255 | #~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" |
---|
| 3256 | #~ msgstr "" |
---|
| 3257 | #~ "ÐаказаÑÑ Ð²ÑЎаÑÑÑÑ, ÑкÑÑ ÐŒÑÑÑÑÑ Ð²ÑбÑÑаÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк (ÑклÑÑÑÑÑ Ð¿ÑаглÑÐŽ " |
---|
| 3258 | #~ "ÑваÑаÑ)" |
---|
| 3259 | |
---|
| 3260 | #~ msgid "Background" |
---|
| 3261 | #~ msgstr "ТлП" |
---|
| 3262 | |
---|
| 3263 | #~ msgid "_No background" |
---|
| 3264 | #~ msgstr "_ÐÑз Ñла" |
---|
| 3265 | |
---|
| 3266 | #~ msgid "_Image" |
---|
| 3267 | #~ msgstr "_ÐÑЎаÑÑÑ" |
---|
| 3268 | |
---|
| 3269 | #~ msgid "Co_lor" |
---|
| 3270 | #~ msgstr "_ÐПлеÑ" |
---|
| 3271 | |
---|
| 3272 | #~ msgid "_Scale background image to fit" |
---|
| 3273 | #~ msgstr "Ðа_ÑÑабаваÑÑ Ð²ÑЎаÑÑÑÑ ÐŽÐ° запаÑМеМÑÐœÑ" |
---|
| 3274 | |
---|
| 3275 | #~ msgid "_Only color on remote displays" |
---|
| 3276 | #~ msgstr "_ÐÐŸÐ»ÐµÑ ÑПлÑÐºÑ ÐœÐ° аЎЎалеМÑÑ
ÐŽÑÑплÑÑÑ
" |
---|
| 3277 | |
---|
| 3278 | #~ msgid "_Background color: " |
---|
| 3279 | #~ msgstr "ÐÐŸÐ»ÐµÑ _Ñла: " |
---|
| 3280 | |
---|
| 3281 | #~ msgid "Pick a color" |
---|
| 3282 | #~ msgstr "ÐÑбÑÑÑÑе кПлеÑ" |
---|
| 3283 | |
---|
| 3284 | #~ msgid "Preview:" |
---|
| 3285 | #~ msgstr "ÐаÑÑклаЎ:" |
---|
| 3286 | |
---|
| 3287 | #~ msgid "Description:" |
---|
| 3288 | #~ msgstr "ÐпÑÑаМÑМе:" |
---|
| 3289 | |
---|
| 3290 | #~ msgid "Copyright:" |
---|
| 3291 | #~ msgstr "ÐÑавÑ:" |
---|
| 3292 | |
---|
| 3293 | #~ msgid "Author:" |
---|
| 3294 | #~ msgstr "СÑваÑалÑÐœÑк:" |
---|
| 3295 | |
---|
| 3296 | #~ msgid "" |
---|
| 3297 | #~ "description\n" |
---|
| 3298 | #~ "widget" |
---|
| 3299 | #~ msgstr "" |
---|
| 3300 | #~ "вÑЎжÑÑ\n" |
---|
| 3301 | #~ "апÑÑаМÑÐœÑ" |
---|
| 3302 | |
---|
| 3303 | #~ msgid "author" |
---|
| 3304 | #~ msgstr "ÑÑваÑалÑÐœÑк" |
---|
| 3305 | |
---|
| 3306 | #~ msgid "copyright" |
---|
| 3307 | #~ msgstr "пÑÐ°Ð²Ñ ÑÑваÑалÑÐœÑка" |
---|
| 3308 | |
---|
| 3309 | #~ msgid "_Install new theme" |
---|
| 3310 | #~ msgstr "УÑÑалÑваÑÑ _МПвÑÑ ÑÑÐŒÑ" |
---|
| 3311 | |
---|
| 3312 | #~ msgid "_Delete theme" |
---|
| 3313 | #~ msgstr "Ð_ÑЎалÑÑÑ ÑÑÐŒÑ" |
---|
| 3314 | |
---|
| 3315 | #~ msgid "Options" |
---|
| 3316 | #~ msgstr "ÐÑбаÑÑ" |
---|
| 3317 | |
---|
| 3318 | #~ msgid "Allow _root to login with GDM" |
---|
| 3319 | #~ msgstr "ÐазвПлÑÑÑ ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа _root Ñ GDM" |
---|
| 3320 | |
---|
| 3321 | #~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" |
---|
| 3322 | #~ msgstr "ÐазвПлÑÑÑ root ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа Ñ GDM аЎ_ЎалеМа" |
---|
| 3323 | |
---|
| 3324 | #~ msgid "Allow remote _timed logins" |
---|
| 3325 | #~ msgstr "ÐазвПлÑÑÑ Ð°ÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐ°Ðµ ЎалÑÑÑÐœÑМе" |
---|
| 3326 | |
---|
| 3327 | #~ msgid "" |
---|
| 3328 | #~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " |
---|
| 3329 | #~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " |
---|
| 3330 | #~ "reboot, shutdown, configure, chooser)" |
---|
| 3331 | #~ msgstr "" |
---|
| 3332 | #~ "ÐаказÑваÑÑ ÐŒÑÐœÑ \"ÐзеÑÐœÑÐœÑ\" (бПлÑÑ Ð²ÑЎПЌае Ñк \"СÑÑÑÑЌа\"). ÐÐ°Ð»Ñ ÐœÐµ " |
---|
| 3333 | #~ "ÑÑÑалÑваМа, ÑÑÑÑÑЌМÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÑ ÐœÑ Ð±ÑÐŽÑÑÑ ÐŽÐ°ÑÑÑÐ¿ÐœÑ (гÑÑа пеÑазагÑÑзка, " |
---|
| 3334 | #~ "вÑклÑÑÑÐœÑМе, МалаЎке, вÑбÑÑалÑÐœÑк)" |
---|
| 3335 | |
---|
| 3336 | #~ msgid "Show _actions menu" |
---|
| 3337 | #~ msgstr "ÐаказаÑÑ ÐŒÑÐœÑ ÐŽ_зеÑÐœÑÐœÑÑ" |
---|
| 3338 | |
---|
| 3339 | #~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" |
---|
| 3340 | #~ msgstr "ÐазвПлÑÑÑ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаваМÑМе з ÑкÑÐ°ÐœÑ ÑваÑ
ПЎа" |
---|
| 3341 | |
---|
| 3342 | #~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" |
---|
| 3343 | #~ msgstr "Ðаз_вПлÑÑÑ Ð²ÑкаМаМÑМе вÑбÑÑалÑÐœÑÐºÑ XDMCP з ÑкÑÐ°ÐœÑ ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
| 3344 | |
---|
| 3345 | #~ msgid "" |
---|
| 3346 | #~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " |
---|
| 3347 | #~ "connections)" |
---|
| 3348 | #~ msgstr "" |
---|
| 3349 | #~ "ÐаÑÑÑÐŽÑ Ð·Ð°Ð±Ð°ÑаМÑÑÑ TCP ЎалÑÑÑÐœÑÐœÑ ÐŽÐ° паÑлÑжМÑка _X (вÑклÑÑае ÑÑе " |
---|
| 3350 | #~ "аЎЎалеМÑÑ ÐŽÐ°Ð»ÑÑÑÐœÑÐœÑ)" |
---|
| 3351 | |
---|
| 3352 | #~ msgid "Retry _delay (seconds) :" |
---|
| 3353 | #~ msgstr "Ðа_ÑÑÑЌка паÑÑПÑÑ (ÑÑкÑМЎаÑ):" |
---|
| 3354 | |
---|
| 3355 | #~ msgid "Make a _sound when login window is ready" |
---|
| 3356 | #~ msgstr "ÐавеЎаЌÑÑÑ Ð³_ÑкаЌ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐŸ ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑ
ÑаваМа" |
---|
| 3357 | |
---|
| 3358 | #~ msgid "acc_sound_file_box" |
---|
| 3359 | #~ msgstr "acc_sound_file_box" |
---|
| 3360 | |
---|
| 3361 | #~ msgid "Sound _file:" |
---|
| 3362 | #~ msgstr "ÐÑÐºÐ°Ð²Ñ _Ñайл:" |
---|
| 3363 | |
---|
| 3364 | #~ msgid "_Test sound" |
---|
| 3365 | #~ msgstr "ÐÑа_веÑÑÑÑ Ð³Ñк" |
---|
| 3366 | |
---|
| 3367 | #~ msgid "Accessibility" |
---|
| 3368 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑпМаÑÑÑÑ" |
---|
| 3369 | |
---|
| 3370 | #~ msgid "" |
---|
| 3371 | #~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " |
---|
| 3372 | #~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." |
---|
| 3373 | #~ msgstr "" |
---|
| 3374 | #~ "XDMCP ÐœÑ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑЌлÑваеÑÑа Ñ Ð±ÑМаÑÐœÑÐŒ Ñайле. ÐÐ»Ñ ÑклÑÑÑÐœÑÐœÑ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑÐŒÐºÑ XDMCP " |
---|
| 3375 | #~ "МеабÑ
ПЎМа пеÑаÑабÑаÑÑ GDM з бÑблÑÑÑÑÐºÐ°ÐŒÑ XDMCP." |
---|
| 3376 | |
---|
| 3377 | #~ msgid "Enable _XDMCP" |
---|
| 3378 | #~ msgstr "УклÑÑÑÑÑ _XDMCP" |
---|
| 3379 | |
---|
| 3380 | #~ msgid "Honour _indirect requests" |
---|
| 3381 | #~ msgstr "ÐÑÑйЌаÑÑ _МепÑаЌÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ" |
---|
| 3382 | |
---|
| 3383 | #~ msgid "Listen on _UDP port: " |
---|
| 3384 | #~ msgstr "СлÑÑ
аÑÑ ÐœÐ° _UDP-пПÑÑе: " |
---|
| 3385 | |
---|
| 3386 | #~ msgid "Maximum _pending requests:" |
---|
| 3387 | #~ msgstr "ÐайбПлÑÑÐ°Ñ _кПлÑкаÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑаÑ:" |
---|
| 3388 | |
---|
| 3389 | #~ msgid "Max p_ending indirect requests:" |
---|
| 3390 | #~ msgstr "ÐайбПлÑÑÐ°Ñ Ðº_ПлÑкаÑÑÑÑ ÐœÐµÐ¿ÑаЌÑÑ
запÑÑаÑ:" |
---|
| 3391 | |
---|
| 3392 | #~ msgid "Maximum _remote sessions:" |
---|
| 3393 | #~ msgstr "ÐайбПлÑÑÐ°Ñ ÐºÐŸÐ»ÑкаÑÑÑÑ Ð°ÐŽÐŽ_алеМÑÑ
ÑÑаМÑаÑ:" |
---|
| 3394 | |
---|
| 3395 | #~ msgid "Maximum _wait time:" |
---|
| 3396 | #~ msgstr "ÐайбПлÑÑÑ ÑÐ°Ñ _ÑакаМÑÐœÑ:" |
---|
| 3397 | |
---|
| 3398 | #~ msgid "Maximum indirect w_ait time:" |
---|
| 3399 | #~ msgstr "ÐайбПлÑÑÑ ÑÐ°Ñ Ñа_каМÑÐœÑ ÐœÐµÐ¿ÑаЌÑÑ
запÑÑаÑ:" |
---|
| 3400 | |
---|
| 3401 | #~ msgid "Displays per _host:" |
---|
| 3402 | #~ msgstr "ÐÑÑплÑÑÑ ÐœÐ° в_Ñзел:" |
---|
| 3403 | |
---|
| 3404 | #~ msgid "Pin_g interval (seconds):" |
---|
| 3405 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑЌка ÑÑв_ÑÑÑÑ (ÑÑкÑМЎÑ):" |
---|
| 3406 | |
---|
| 3407 | #~ msgid "Ping interval (seconds):" |
---|
| 3408 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑЌка ÑÑвÑÑÑÑ (ÑÑкÑМЎÑ):" |
---|
| 3409 | |
---|
| 3410 | #~ msgid "XDMCP" |
---|
| 3411 | #~ msgstr "XDMCP" |
---|
| 3412 | |
---|
| 3413 | #~ msgid "" |
---|
| 3414 | #~ "An error occured while trying to contact the login screens. Not all " |
---|
| 3415 | #~ "updates may have taken effect." |
---|
| 3416 | #~ msgstr "" |
---|
| 3417 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑпÑÐŸÐ±Ñ Ð·Ð»ÑÑÑÐœÑÐœÑ Ð· ÑкÑÐ°ÐœÐ°ÐŒÑ ÑваÑ
ПЎÑ. ÐÑ ÑÑе " |
---|
| 3418 | #~ "абМаÑлеМÑÐœÑ ÐŒÐŸÐ³ÑÑÑ ÐŒÐµÑÑ ÑÑекÑ." |
---|
| 3419 | |
---|
| 3420 | #~ msgid "" |
---|
| 3421 | #~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." |
---|
| 3422 | #~ msgstr "" |
---|
| 3423 | #~ "ÐÑÑаÑваÑ
ПЎ ÑÑ Ð°ÐŽÐºÐ»Ð°ÐŽÐ·ÐµÐœÑ ÑваÑ
ПЎ Ñ ÑкаÑÑÑÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа (root) " |
---|
| 3424 | #~ "забаÑПМеМÑ." |
---|
| 3425 | |
---|
| 3426 | #~ msgid "Archive is not of a subdirectory" |
---|
| 3427 | #~ msgstr "ÐÑÑ
ÑÑ ÐœÐµ з паЎкаÑалÑга" |
---|
| 3428 | |
---|
| 3429 | #~ msgid "Archive is not of a single subdirectory" |
---|
| 3430 | #~ msgstr "ÐÑÑ
ÑÑ ÐœÐµ з аÑПбМага каÑалÑга" |
---|
| 3431 | |
---|
| 3432 | #~ msgid "File not a tar.gz or tar archive" |
---|
| 3433 | #~ msgstr "Ѐайл ÐœÑ Ð·ÑÑÑлÑеÑÑа tar.gz ÑÑ tar аÑÑ
ÑваЌ" |
---|
| 3434 | |
---|
| 3435 | #~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" |
---|
| 3436 | #~ msgstr "ÐÑÑ
ÑÑ ÐœÑ ÑклÑÑае Ñайл GdmGreeterTheme.info" |
---|
| 3437 | |
---|
| 3438 | #~ msgid "File does not exist" |
---|
| 3439 | #~ msgstr "Ѐайл ÐœÑ ÑÑÐœÑе" |
---|
| 3440 | |
---|
| 3441 | #~ msgid "No file selected" |
---|
| 3442 | #~ msgstr "Ѐайл ÐœÑ Ð²ÑлÑÑаМÑ" |
---|
| 3443 | |
---|
| 3444 | #~ msgid "Not a theme archive" |
---|
| 3445 | #~ msgstr "ÐÑÑа ÐœÑ ÑкÑÑÑак ÑÑÐŒÑ" |
---|
| 3446 | |
---|
| 3447 | #~ msgid "Details: %s" |
---|
| 3448 | #~ msgstr "ÐаЎÑабÑзМаÑÑÑÑ: %s" |
---|
| 3449 | |
---|
| 3450 | #~ msgid "" |
---|
| 3451 | #~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" |
---|
| 3452 | #~ msgstr "ÐЎаеÑÑа, каÑалÑг ÑÑÐŒÑ \"%s\" ÑжП ÑÑÑалÑваМÑ, УÑÑалÑваÑÑ ÐœÐ°ÐœÐ°Ð²Ð°?" |
---|
| 3453 | |
---|
| 3454 | #~ msgid "Some error occured when installing the theme" |
---|
| 3455 | #~ msgstr "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑваМÑÐœÑ ÑÑÐŒÑ" |
---|
| 3456 | |
---|
| 3457 | #~ msgid "Select new theme archive to install" |
---|
| 3458 | #~ msgstr "ÐÑбÑÑÑÑе ÑкÑÑÑак з МПвай ÑÑЌай, каб ÑÑÑалÑваÑÑ" |
---|
| 3459 | |
---|
| 3460 | #~ msgid "_Install" |
---|
| 3461 | #~ msgstr "УÑ_ÑалÑваÑÑ" |
---|
| 3462 | |
---|
| 3463 | #~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" |
---|
| 3464 | #~ msgstr "ÐÑ ÑапÑаÑÐŽÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе вÑЎалÑÑÑ ÑÑÐŒÑ \"%s\" з ÑÑÑÑÑÐŒÑ?" |
---|
| 3465 | |
---|
| 3466 | #~ msgid "" |
---|
| 3467 | #~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is " |
---|
| 3468 | #~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take " |
---|
| 3469 | #~ "effect immediately.\n" |
---|
| 3470 | #~ "\n" |
---|
| 3471 | #~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " |
---|
| 3472 | #~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" |
---|
| 3473 | #~ "\n" |
---|
| 3474 | #~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " |
---|
| 3475 | #~ "GNOME/System." |
---|
| 3476 | #~ msgstr "" |
---|
| 3477 | #~ "ÐÑÑае вакМП МалаЎак зÑÐŒÑÐœÑе ÑÑÑалÑÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ GDM, ÑÐºÑ Ð·ÑÑÑлÑеÑÑа гÑаÑÑÑÐœÑÐŒ " |
---|
| 3478 | #~ "ÑкÑаМаЌ ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ð°ÑÑÑПЎÑÐŽÐ·Ñ GNOME. ÐÑÐŒÐµÐœÑ Ð°ÐŽÐ±ÑÐŽÑÑÑа МеаЎклаЎМа.\n" |
---|
| 3479 | #~ "\n" |
---|
| 3480 | #~ "ÐаÑважÑе, ÑÑП ÐœÑ ÑÑе паÑаЌÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ Ð¿ÐµÑалÑÑÐ°ÐœÑ ÑÑÑ. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе " |
---|
| 3481 | #~ "пажаЎаÑÑ ÑÑЎагаваÑÑ Ñайл \"%s\", ÐºÐ°Ð»Ñ ÑÑÑ ÐœÑ Ð±ÑЎзе ÑагП, ÑÑП ваЌ паÑÑÑбМа." |
---|
| 3482 | |
---|
| 3483 | #~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." |
---|
| 3484 | #~ msgstr "ÐÑ ÐŒÑÑÑÑе бÑÑÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ (root), каб МалаЎжваÑÑ GDM." |
---|
| 3485 | |
---|
| 3486 | #~ msgid "" |
---|
| 3487 | #~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" |
---|
| 3488 | #~ msgstr "" |
---|
| 3489 | #~ "ÐÑаÑÑÑМае ЎаÑÑаÑаваМÑМе ÐŽÐ»Ñ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаваМÑÐœÑ GNOME ÐŒÑМаЎжаÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ (GDM)" |
---|
| 3490 | |
---|
| 3491 | #~ msgid "" |
---|
| 3492 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" |
---|
| 3493 | #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
| 3494 | #~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
| 3495 | #~ msgstr "" |
---|
| 3496 | #~ "ÐÑÑÑÑÑ (%s) вÑÑаМÑÐœÑ ÐœÑ ÑÑпаЎае з вÑÑÑÑÑй ÐŽÑЌаМа.\n" |
---|
| 3497 | #~ "ÐагÑÑЌа, gdm бÑÑ ÐºÐŸÐ»ÑÐºÑ ÑÑП абМПÑлеМÑ.\n" |
---|
| 3498 | #~ "ÐеÑазапÑÑÑÑÑÑе ÐŽÑЌаМа gdm ÑÑ Ð¿ÐµÑазагÑÑзÑÑе каЌпÑÑаÑ." |
---|
| 3499 | |
---|
| 3500 | #~ msgid "" |
---|
| 3501 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" |
---|
| 3502 | #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
| 3503 | #~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
| 3504 | #~ msgstr "" |
---|
| 3505 | #~ "ÐÑÑÑÑÑ (%s) вÑÑаМÑÐœÑ ÐœÑ ÑÑпаЎае з вÑÑÑÑÑй ÐŽÑЌаМа (%s).\n" |
---|
| 3506 | #~ "ÐагÑÑЌа, gdm бÑÑ ÐºÐŸÐ»ÑÐºÑ ÑÑП абМПÑлеМÑ.\n" |
---|
| 3507 | #~ "ÐеÑазапÑÑÑÑÑÑе ÐŽÑЌаМа gdm ÑÑ Ð¿ÐµÑазагÑÑзÑÑе каЌпÑÑаÑ." |
---|
| 3508 | |
---|
| 3509 | #~ msgid "There was an error loading the theme %s" |
---|
| 3510 | #~ msgstr "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑÑÐŒÑ \"%s\"" |
---|
| 3511 | |
---|
| 3512 | #~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" |
---|
| 3513 | #~ msgstr "ТÑЌа ÐŽÐ»Ñ ÒÑаÑÑÑМага вÑÑаМÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑкПЎжаМаÑ" |
---|
| 3514 | |
---|
| 3515 | #~ msgid "" |
---|
| 3516 | #~ "The theme does not contain definition for the username/password entry " |
---|
| 3517 | #~ "element." |
---|
| 3518 | #~ msgstr "ТÑЌа ÐœÑ ÑÑÑÑЌлÑвае вÑзМаÑÑÐœÑÐœÑ ÐŽÐ»Ñ ÑлеЌÑÐœÑÑ ÑлÑкПвае_йЌÑ/паÑПлÑ." |
---|
| 3519 | |
---|
| 3520 | #~ msgid "" |
---|
| 3521 | #~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could " |
---|
| 3522 | #~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" |
---|
| 3523 | #~ msgstr "" |
---|
| 3524 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑÑÐŒÑ, зÑÑ
ÐŸÐŽÐœÐ°Ñ ÑÑЌа Ñак ÑаЌа ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° " |
---|
| 3525 | #~ "бÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаМа, бÑЎзе зÑЎзейÑÑМеМа ÑпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑаМЎаÑÑМае вÑÑаМÑМе" |
---|
| 3526 | |
---|
| 3527 | #~ msgid "" |
---|
| 3528 | #~ "I could not start the standard greeter. This display will abort and you " |
---|
| 3529 | #~ "may have to login another way and fix the installation of gdm" |
---|
| 3530 | #~ msgstr "" |
---|
| 3531 | #~ "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑаМЎаÑÑМае вÑÑаМÑМе. УваÑ
ПЎ бÑЎзе пеÑаÑваМÑ, " |
---|
| 3532 | #~ "МеабÑ
ПЎМа заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа ÑÐœÑÑÐŒ ÑлÑÑ
аЌ Ñ Ð²ÑпÑавÑÑÑ ÑÑÑалÑÑÐºÑ ÐŽÑЌаМа gdm" |
---|
| 3533 | |
---|
| 3534 | #~ msgid "Last" |
---|
| 3535 | #~ msgstr "ÐпПÑÐœÑ" |
---|
| 3536 | |
---|
| 3537 | #~ msgid "Select a language for your session to use:" |
---|
| 3538 | #~ msgstr "ÐÑлÑÑÑÑе ÐŒÐŸÐ²Ñ ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑаМÑМе Ñ ÑÑаÑе:" |
---|
| 3539 | |
---|
| 3540 | #~ msgid "Select _Language..." |
---|
| 3541 | #~ msgstr "ÐÑлÑÑÑÐœÑМе _ЌПвÑ..." |
---|
| 3542 | |
---|
| 3543 | #~ msgid "Select _Session..." |
---|
| 3544 | #~ msgstr "ÐÑлÑÑÑÐœÑÐœÑ _ÑÑÑÑÑ..." |
---|
| 3545 | |
---|
| 3546 | #~ msgid "" |
---|
| 3547 | #~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." |
---|
| 3548 | #~ msgstr "" |
---|
| 3549 | #~ "УвÑЎзеÑе ÑÑÑака аЎказ Ма пÑÑаМÑМе, заÑÑÐŒ МаÑÑÑÑÐœÑÑе \"Enter\". Ðаб " |
---|
| 3550 | #~ "вÑклÑкаÑÑ ÐŒÑÐœÑ ÐœÐ°ÑÑÑÑÐœÑÑе F10." |
---|
| 3551 | |
---|
| 3552 | #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" |
---|
| 3553 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÑ Ð²ÑЎаÑÑÑ: %s!" |
---|
| 3554 | |
---|
| 3555 | #~ msgid "" |
---|
| 3556 | #~ "Doubleclick on the user\n" |
---|
| 3557 | #~ "to log in" |
---|
| 3558 | #~ msgstr "" |
---|
| 3559 | #~ "ÐÐ°ÐŽÐ²ÐŸÐµÐœÐ°Ñ Ð¿ÑÑÑÑÑка Ма каÑÑÑÑалÑÐœÑке\n" |
---|
| 3560 | #~ "ÐŽÐ»Ñ ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
| 3561 | |
---|
| 3562 | #~ msgid "Sus_pend" |
---|
| 3563 | #~ msgstr "_ÐÑÑпÑÐœÑÑÑ" |
---|
| 3564 | |
---|
| 3565 | #~ msgid "_XDMCP Chooser" |
---|
| 3566 | #~ msgstr "ÐбÑÑалÑÐœÑк _XDMCP" |
---|
| 3567 | |
---|
| 3568 | #~ msgid "_Configure" |
---|
| 3569 | #~ msgstr "Ðа_лаЎка" |
---|
| 3570 | |
---|
| 3571 | #~ msgid "You've got capslock on!" |
---|
| 3572 | #~ msgstr "У Ð²Ð°Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ \"Caps Lock\"!" |
---|
| 3573 | |
---|
| 3574 | #~ msgid "Choose a Session" |
---|
| 3575 | #~ msgstr "ÐбÑаМÑМе ÑÑаМÑÑ" |
---|
| 3576 | |
---|
| 3577 | #~ msgid "Shut _down the computer" |
---|
| 3578 | #~ msgstr "Ð_ÑклÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ" |
---|
| 3579 | |
---|
| 3580 | #~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." |
---|
| 3581 | #~ msgstr "ÐÑклÑÑае Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе ÑгП вÑклÑÑÑÑÑ." |
---|
| 3582 | |
---|
| 3583 | #~ msgid "_Reboot the computer" |
---|
| 3584 | #~ msgstr "ÐеÑазап_ÑÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ" |
---|
| 3585 | |
---|
| 3586 | #~ msgid "Sus_pend the computer" |
---|
| 3587 | #~ msgstr "ÐÑÑ_пÑÐœÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ" |
---|
| 3588 | |
---|
| 3589 | #~ msgid "Run _XDMCP chooser" |
---|
| 3590 | #~ msgstr "ÐÑкаМаÑÑ Ð°Ð±ÑÑалÑÐœÑк _XDMCP" |
---|
| 3591 | |
---|
| 3592 | #~ msgid "_Configure the login manager" |
---|
| 3593 | #~ msgstr "Ðа_лаЎзÑÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑк ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
| 3594 | |
---|
| 3595 | #~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" |
---|
| 3596 | #~ msgstr "© 2002 ÐПМЎ, ÐжÑÐ¹ÐŒÑ ÐПМЎ" |
---|
| 3597 | |
---|
| 3598 | #~ msgid "Bond, James Bond" |
---|
| 3599 | #~ msgstr "ÐПМЎ, ÐжÑÐ¹ÐŒÑ ÐПМЎ" |
---|
| 3600 | |
---|
| 3601 | #~ msgid "Circles" |
---|
| 3602 | #~ msgstr "ÐÑÑгÑ" |
---|
| 3603 | |
---|
| 3604 | #~ msgid "Theme with blue circles" |
---|
| 3605 | #~ msgstr "ТÑЌа з блакÑÑÐœÑÐŒÑ ÐºÑÑгаЌÑ" |
---|
| 3606 | |
---|
| 3607 | #~ msgid "(c) 2002 GNOME" |
---|
| 3608 | #~ msgstr "© 2002 GNOME" |
---|
| 3609 | |
---|
| 3610 | #~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" |
---|
| 3611 | #~ msgstr "GNOME ÐаÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ° ÑÑÐŒÑ ÐºÑÑÐ³ÐŸÑ Ð· ваМЎÑПÑÐœÑкаЌ ÑваÑаÑ" |
---|
| 3612 | |
---|
| 3613 | #~ msgid "GNOME Artists" |
---|
| 3614 | #~ msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑ GNOME" |
---|
| 3615 | |
---|
| 3616 | #~ msgid "Happy GNOME with Browser" |
---|
| 3617 | #~ msgstr "КÑаÑÑлÑÐ²Ñ GNOME з ваМЎÑПÑÐœÑкаЌ" |
---|
| 3618 | |
---|
| 3619 | #~ msgid "GNOME Art variation of Circles" |
---|
| 3620 | #~ msgstr "GNOME ÐаÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ° ÑÑÐŒÑ ÐºÑÑгПÑ" |
---|
| 3621 | |
---|
| 3622 | #~ msgid "Happy GNOME" |
---|
| 3623 | #~ msgstr "КÑаÑÑлÑÐ²Ñ GNOME" |
---|
| 3624 | |
---|
| 3625 | #~ msgid "" |
---|
| 3626 | #~ "Error while trying to run (%s)\n" |
---|
| 3627 | #~ "which is linked to (%s)" |
---|
| 3628 | #~ msgstr "" |
---|
| 3629 | #~ "ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑпÑÐŸÐ±Ñ Ð²ÑкаМаМÑÐœÑ (%s)\n" |
---|
| 3630 | #~ "ÑÐºÑ Ð·Ð»ÑÑÐ°ÐœÑ Ð· (%s)" |
---|
| 3631 | |
---|
| 3632 | #~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n" |
---|
| 3633 | #~ msgstr "gdmaskpass пÑаÑÑе ÑПлÑÐºÑ Ð°ÐŽ root\n" |
---|
| 3634 | |
---|
| 3635 | #~ msgid "Authentication failure!\n" |
---|
| 3636 | #~ msgstr "ÐÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ ÐœÐµ аЎбÑлаÑÑ!\n" |
---|
| 3637 | |
---|
| 3638 | #~ msgid "(memory buffer)" |
---|
| 3639 | #~ msgstr "(бÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑÑÑ)" |
---|
| 3640 | |
---|
| 3641 | #~ msgid "(memory buffer" |
---|
| 3642 | #~ msgstr "(бÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑÑÑ" |
---|
| 3643 | |
---|
| 3644 | #~ msgid "Cannot load user interface" |
---|
| 3645 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа загÑÑзÑÑÑ ÑпалÑÑÑÐœÑМе каÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
| 3646 | |
---|
| 3647 | #~ msgid "" |
---|
| 3648 | #~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" |
---|
| 3649 | #~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " |
---|
| 3650 | #~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " |
---|
| 3651 | #~ "reinstall %s." |
---|
| 3652 | #~ msgstr "" |
---|
| 3653 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑлеЌÑÐœÑа ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ %s%s з Ñайла \"%s" |
---|
| 3654 | #~ "\". ÐагÑÑЌа, апÑÑаМÑМе ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ Ð±ÑлП паÑкПЎжаМа. ÐÑагÑаЌа %s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° " |
---|
| 3655 | #~ "вÑкПМваÑÑа Ўалей Ñ Ð±ÑЎзе завеÑÑаМа. ÐеабÑ
ПЎМа пÑавеÑÑÑÑ ÑÑÑалÑÑÐºÑ %s ÑÑ " |
---|
| 3656 | #~ "пеÑаÑÑÑалÑваÑÑ %s." |
---|
| 3657 | |
---|
| 3658 | #~ msgid "" |
---|
| 3659 | #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
| 3660 | #~ "file: %s widget: %s" |
---|
| 3661 | #~ msgstr "" |
---|
| 3662 | #~ "Ѐайл ÑÑпа glade ÑапÑаваМÑ! УпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑкÑÐœÑ Ñайл!\n" |
---|
| 3663 | #~ "Ñайл: %s, вÑЎжÑÑ: %s" |
---|
| 3664 | |
---|
| 3665 | #~ msgid "" |
---|
| 3666 | #~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" |
---|
| 3667 | #~ "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " |
---|
| 3668 | #~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " |
---|
| 3669 | #~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
| 3670 | #~ msgstr "" |
---|
| 3671 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑлеЌÑÐœÑÑ ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка %s%s " |
---|
| 3672 | #~ "з Ñайла \"%s\". ÐÑЎжÑÑ Ð²ÑÐŽÑ CList ÐŒÑÑÑÑÑ ÐŒÐµÑÑ %d ÑлÑпкПÑ. ÐагÑÑЌа, " |
---|
| 3673 | #~ "glade апÑÑаМÑМе ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ Ð±ÑлП паÑкПЎжаМММа. %s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° вÑкПМваÑÑа й " |
---|
| 3674 | #~ "бÑЎзе завеÑÑаМа. ÐÑÐŒ МеабÑ
ПЎМа пÑавеÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ ÑÑÑалÑÑÐºÑ %s ÑÑ " |
---|
| 3675 | #~ "пеÑаÑÑÑалÑваÑÑ %s." |
---|
| 3676 | |
---|
| 3677 | #~ msgid "" |
---|
| 3678 | #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
| 3679 | #~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" |
---|
| 3680 | #~ msgstr "" |
---|
| 3681 | #~ "Ѐайл ÑÑпа glade ÑапÑаваМÑ! УпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑкÑÐœÑ Ñайл!\n" |
---|
| 3682 | #~ "Ñайл: %s, вÑЎжÑÑ: %s, ÑакаеÑÑа кПлÑкаÑÑÑÑ ÑлÑпкПÑ: %d" |
---|
| 3683 | |
---|
| 3684 | #~ msgid "" |
---|
| 3685 | #~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " |
---|
| 3686 | #~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and " |
---|
| 3687 | #~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
| 3688 | #~ msgstr "" |
---|
| 3689 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка з Ñайла %" |
---|
| 3690 | #~ "sÐагÑÑЌа, апÑÑаМÑМе ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ glade ÐœÑ Ð·ÐœÐŸÐ¹ÐŽÐ·ÐµÐœÐ° %s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° пÑаÑÑгваÑÑ " |
---|
| 3691 | #~ "вÑкПМваÑÑа й бÑЎзе завеÑÑаМа заÑаз. ÐаЌ МеабÑ
ПЎМа пÑавеÑÑÑÑ ÑÑÑалÑваМÑМе %" |
---|
| 3692 | #~ "s ÑÑ Ð¿ÐµÑаÑÑÑалÑваÑÑ %s." |
---|
| 3693 | |
---|
| 3694 | #~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" |
---|
| 3695 | #~ msgstr "СпалÑÑÑÐœÑМе ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаМа; ÐÐÐСÐÐ! (Ñайл: %s)" |
---|
| 3696 | |
---|
| 3697 | #~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" |
---|
| 3698 | #~ msgstr "ÐаÑÐŒÐ°Ñ ÑзÑПÑÐœÑÑ ÐŒÑÐœÑÑак ÐŽÐ»Ñ ÐŒÑÑÑПваÑÑÑÑ, гÑÑа ЌПжа азМаÑаÑÑ ÑÑкл" |
---|
| 3699 | |
---|
| 3700 | #~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" |
---|
| 3701 | #~ msgstr "" |
---|
| 3702 | #~ "%s: Ðе аЎÑÑÐºÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк gdm (%s). СпÑПба вÑкаÑÑÑÑаÑÑ \"nobody\"!" |
---|
| 3703 | |
---|
| 3704 | #~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" |
---|
| 3705 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÐŽÑÑкаМа гÑÑпа gdm (%s). СпÑПба вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ \"nobody\"!" |
---|
| 3706 | |
---|
| 3707 | #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" |
---|
| 3708 | #~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ Ñайл cookie %s" |
---|
| 3709 | |
---|
| 3710 | #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" |
---|
| 3711 | #~ msgstr "gdm_auth_user_add: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑкаваÑÑ Ñайл cookie %s" |
---|
| 3712 | |
---|
| 3713 | #~ msgid "" |
---|
| 3714 | #~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " |
---|
| 3715 | #~ "disabling display %s" |
---|
| 3716 | #~ msgstr "" |
---|
| 3717 | #~ "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк МекалÑÐºÑ ÑÐ°Ð·ÐŸÑ Ð·Ð° каÑПÑÐºÑ Ð¿ÑаЌежак " |
---|
| 3718 | #~ "ÑаÑÑ; аЎклÑÑÑÐœÑМе ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
| 3719 | |
---|
| 3720 | #~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" |
---|
| 3721 | #~ msgstr "" |
---|
| 3722 | #~ "gdm_failsafe_question: ÐеЌагÑÑЌа аЎлÑÑÑÑаваÑÑ Ð°ÐºÐœÐŸ паЌÑлкÑ/ÑÐœÑаÑЌаÑÑÑ" |
---|
| 3723 | |
---|
| 3724 | #~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" |
---|
| 3725 | #~ msgstr "gdm_child_action: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÐµÑазагÑÑзÑÑÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ: %s" |
---|
| 3726 | |
---|
| 3727 | #~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" |
---|
| 3728 | #~ msgstr "gdm_child_action: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑпÑÐœÑÑÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ: %s" |
---|
| 3729 | |
---|
| 3730 | #~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" |
---|
| 3731 | #~ msgstr "gdm_child_action: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑÑпÑÐœÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ: %s" |
---|
| 3732 | |
---|
| 3733 | #~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" |
---|
| 3734 | #~ msgstr "%s:ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑгМала TERM" |
---|
| 3735 | |
---|
| 3736 | #~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" |
---|
| 3737 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑгМала INT" |
---|
| 3738 | |
---|
| 3739 | #~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" |
---|
| 3740 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑгМала HUP" |
---|
| 3741 | |
---|
| 3742 | #~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" |
---|
| 3743 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑгМала USR1" |
---|
| 3744 | |
---|
| 3745 | #~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" |
---|
| 3746 | #~ msgstr "%s:ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑка CHLD: %s" |
---|
| 3747 | |
---|
| 3748 | #~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" |
---|
| 3749 | #~ msgstr "%s:ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑка ALRM: %s" |
---|
| 3750 | |
---|
| 3751 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" |
---|
| 3752 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ USR1 Ñ SIG_IGN" |
---|
| 3753 | |
---|
| 3754 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" |
---|
| 3755 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ TERM Ñ SIG_IGN" |
---|
| 3756 | |
---|
| 3757 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" |
---|
| 3758 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð²ÑзМаÑÑÐœÑÐœÑ TTOU Ñк SIG_IGN" |
---|
| 3759 | |
---|
| 3760 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" |
---|
| 3761 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ HUP Ñ SIG_DFL" |
---|
| 3762 | |
---|
| 3763 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" |
---|
| 3764 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ TERM Ñ SIG_DFL" |
---|
| 3765 | |
---|
| 3766 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" |
---|
| 3767 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÐœÐ°ÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ X-паÑлÑжМÑка!" |
---|
| 3768 | |
---|
| 3769 | #~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" |
---|
| 3770 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑка TERM/INT: %s" |
---|
| 3771 | |
---|
| 3772 | #~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" |
---|
| 3773 | #~ msgstr "focus_first_x_window: МеЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ" |
---|
| 3774 | |
---|
| 3775 | #~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" |
---|
| 3776 | #~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ÐÑЌа ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ/ÐœÑÑÐŽÐ°Ð»Ð°Ñ ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ" |
---|
| 3777 | |
---|
| 3778 | #~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
| 3779 | #~ msgstr "gdm_slave_chooser: ÐеЌагÑÑЌа ÑÐœÑÑÑÑлÑзаваÑÑ ÐºÐ°ÐœÐ°Ð» Ўа gdmchooser" |
---|
| 3780 | |
---|
| 3781 | #~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" |
---|
| 3782 | #~ msgstr "gdm_slave_chooser: ÐаЌÑлка запÑÑÐºÑ chooser Ма ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
| 3783 | |
---|
| 3784 | #~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" |
---|
| 3785 | #~ msgstr "gdm_slave_chooser: ÐеЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ gdmchooser" |
---|
| 3786 | |
---|
| 3787 | #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." |
---|
| 3788 | #~ msgstr "" |
---|
| 3789 | #~ "gdm_slave_session_start: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑаÑÑ %s. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе " |
---|
| 3790 | #~ "пÑаÑÑ." |
---|
| 3791 | |
---|
| 3792 | #~ msgid "Running %s for %s on %s" |
---|
| 3793 | #~ msgstr "ÐапÑÑк %s ÐŽÐ»Ñ %s Ма %s" |
---|
| 3794 | |
---|
| 3795 | #~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" |
---|
| 3796 | #~ msgstr "gdm_slave_session_start: ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ Ð·Ð°Ð±Ð°ÑПМеМа ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа" |
---|
| 3797 | |
---|
| 3798 | #~ msgid "" |
---|
| 3799 | #~ "The system administrator has\n" |
---|
| 3800 | #~ "disabled your account." |
---|
| 3801 | #~ msgstr "" |
---|
| 3802 | #~ "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑкаваÑ\n" |
---|
| 3803 | #~ "Ð²Ð°Ñ ÑлÑÐºÐŸÐ²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ." |
---|
| 3804 | |
---|
| 3805 | #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" |
---|
| 3806 | #~ msgstr "" |
---|
| 3807 | #~ "gdm_slave_session_start: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑкаÑÑ/запÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÐ°ÐœÑ \"%s\"" |
---|
| 3808 | |
---|
| 3809 | #~ msgid "" |
---|
| 3810 | #~ "Cannot start the session, most likely the\n" |
---|
| 3811 | #~ "session does not exist. Please select from\n" |
---|
| 3812 | #~ "the list of available sessions in the login\n" |
---|
| 3813 | #~ "dialog window." |
---|
| 3814 | #~ msgstr "" |
---|
| 3815 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑаМÑ, Ñ
ÑÑÑÑй за ÑÑÑ,\n" |
---|
| 3816 | #~ "ÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÑ ÑÑÐœÑе. ÐÑбÑÑÑÑе ÑÑÐ°ÐœÑ Ñа ÑÑпÑÑÑ\n" |
---|
| 3817 | #~ "ЎаÑÑÑпМÑÑ
ÑÑаМÑÐ°Ñ Ñ Ð°ÐºÐœÐµ ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ." |
---|
| 3818 | |
---|
| 3819 | #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" |
---|
| 3820 | #~ msgstr "gdm_slave_session_start: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÐ°ÐœÑ \"%s\"" |
---|
| 3821 | |
---|
| 3822 | #~ msgid "" |
---|
| 3823 | #~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" |
---|
| 3824 | #~ "system administrator has disabled your login.\n" |
---|
| 3825 | #~ "It could also indicate an error with your account.\n" |
---|
| 3826 | #~ msgstr "" |
---|
| 3827 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð°Ð»ÐŸÐœÐºÑ. ÐагÑÑЌа\n" |
---|
| 3828 | #~ "ÑÑÑÑÑÐŒÐœÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ Ð°ÐŽÐºÐ»ÑÑÑÑ ÐŒÐ°Ð³ÑÑЌаÑÑÑÑ ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ.\n" |
---|
| 3829 | #~ "ÐÑÑа ЌПжа бÑÑÑ ÑакÑаЌа паЌÑлка Ñва ÑлÑкПвÑÐŒ запÑÑе.\n" |
---|
| 3830 | |
---|
| 3831 | #~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" |
---|
| 3832 | #~ msgstr "gdm_slave_exec_script: ÐеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ ÑÑÑМаÑÑ!" |
---|
| 3833 | |
---|
| 3834 | #~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" |
---|
| 3835 | #~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ÐбПй паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑваÑÑÐœÑÐœÑ ÐºÐ°ÐœÐ°Ð»Ñ" |
---|
| 3836 | |
---|
| 3837 | #~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" |
---|
| 3838 | #~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ÐеЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ ÑÑÑМаÑÑ!" |
---|
| 3839 | |
---|
| 3840 | #~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" |
---|
| 3841 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ /etc/pam.d/%s!" |
---|
| 3842 | |
---|
| 3843 | #~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" |
---|
| 3844 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа заЎаÑÑ PAM_RUSER=%s" |
---|
| 3845 | |
---|
| 3846 | #~ msgid "" |
---|
| 3847 | #~ "\n" |
---|
| 3848 | #~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " |
---|
| 3849 | #~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." |
---|
| 3850 | #~ msgstr "" |
---|
| 3851 | #~ "\n" |
---|
| 3852 | #~ "УлÑкПвае Ð¹ÐŒÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка ÑÑ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ ÐœÐµ паЌÑлкПвÑÑ. ÐÑÑаÑÑ ÐŒÑÑÑÑÑ ÐŒÐµÑÑ " |
---|
| 3853 | #~ "аЎпавеЎМаÑÑÑÑ Ñ ÑегÑÑÑаÑÑ. УпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП клÑвÑÑа \"Caps Lock\" ÐœÑ Ð±Ñла " |
---|
| 3854 | #~ "МаÑÑÑÐœÑÑаÑ." |
---|
| 3855 | |
---|
| 3856 | #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" |
---|
| 3857 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑваÑÑÑÑ ÑПкеÑ!" |
---|
| 3858 | |
---|
| 3859 | #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
| 3860 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ XDMCP ÑПкеÑ!" |
---|
| 3861 | |
---|
| 3862 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" |
---|
| 3863 | #~ msgstr "" |
---|
| 3864 | #~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 3865 | |
---|
| 3866 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" |
---|
| 3867 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ Ð¿ÐŸÑÑа" |
---|
| 3868 | |
---|
| 3869 | #~ msgid "" |
---|
| 3870 | #~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 3871 | #~ msgstr "" |
---|
| 3872 | #~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð²ÑлÑÑÑÑÑ authlist з пакеÑÑ" |
---|
| 3873 | |
---|
| 3874 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" |
---|
| 3875 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÐаЌÑлка Ñ ÐºÐ°ÐœÑÑПлÑМай ÑÑЌе" |
---|
| 3876 | |
---|
| 3877 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" |
---|
| 3878 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÐепÑÐºÐ°Ñ Ð°ÐŽÑÑÑа" |
---|
| 3879 | |
---|
| 3880 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" |
---|
| 3881 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÑÑ ÐºÐ»ÑеМÑа" |
---|
| 3882 | |
---|
| 3883 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" |
---|
| 3884 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ID вÑÑвПÑÑа" |
---|
| 3885 | |
---|
| 3886 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" |
---|
| 3887 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ID ÑÑаМÑÑ" |
---|
| 3888 | |
---|
| 3889 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" |
---|
| 3890 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 3891 | |
---|
| 3892 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" |
---|
| 3893 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ÐºÐ»ÑÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 3894 | |
---|
| 3895 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" |
---|
| 3896 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
| 3897 | |
---|
| 3898 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" |
---|
| 3899 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ðе ЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ID ÑÑаМÑÑ" |
---|
| 3900 | |
---|
| 3901 | #~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" |
---|
| 3902 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ÐÑЌа паЎÑÑÑÐŒÐºÑ XDMCP" |
---|
| 3903 | |
---|
| 3904 | #~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" |
---|
| 3905 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_run: ÐÑЌа паЎÑÑÑÐŒÐºÑ XDMCP" |
---|
| 3906 | |
---|
| 3907 | #~ msgid "" |
---|
| 3908 | #~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " |
---|
| 3909 | #~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " |
---|
| 3910 | #~ "machines as if they were logged on using the console.\n" |
---|
| 3911 | #~ "\n" |
---|
| 3912 | #~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " |
---|
| 3913 | #~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " |
---|
| 3914 | #~ "machine." |
---|
| 3915 | #~ msgstr "" |
---|
| 3916 | #~ "ÐÑаÑПÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑаÑÑПÑа гÑÑага ЎаÑÑаÑаваМÑÐœÑ Ð°ÐŽÐ»ÑÑÑÑПÑвае вÑÐ·Ð»Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»ÑМае " |
---|
| 3917 | #~ "ÑеÑкÑ, ÑкÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÑ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ Ð¿ÑаÑакПл \"XDMCP\". ÐÑÑа ЎазвалÑе " |
---|
| 3918 | #~ "каÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÐ° аЎЎалеМай ЌаÑОМе, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð± ÑÐœÑ " |
---|
| 3919 | #~ "ÑваÑ
ПЎзÑÐ»Ñ Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ Ñ ÐºÐ°ÐœÑПлÑ.\n" |
---|
| 3920 | #~ "\n" |
---|
| 3921 | #~ "ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе пеÑаапÑÑаÑÑ ÑеÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑÐºÑ ÐœÐŸÐ²ÑÑ
вÑзлПÑ, МаÑÑÑÐœÑÑÑÑ ÐœÐ° ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ " |
---|
| 3922 | #~ "\"ÐбМавÑÑÑ\". ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñзел бÑЎзе вÑбÑаМÑ, МаÑÑÑÑÐœÑÑе Ма ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ \"ÐалÑÑÑÑÑа" |
---|
| 3923 | #~ "\" ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐŽÐºÑÑÑÑÑÑ ÑÑаМÑа." |
---|
| 3924 | |
---|
| 3925 | #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" |
---|
| 3926 | #~ msgstr "gdm_signals_init: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ HUP" |
---|
| 3927 | |
---|
| 3928 | #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" |
---|
| 3929 | #~ msgstr "gdm_signals_init: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ INT" |
---|
| 3930 | |
---|
| 3931 | #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" |
---|
| 3932 | #~ msgstr "" |
---|
| 3933 | #~ "gdm_signals_init: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ TERM" |
---|
| 3934 | |
---|
| 3935 | #~ msgid "" |
---|
| 3936 | #~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" |
---|
| 3937 | #~ "\n" |
---|
| 3938 | #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " |
---|
| 3939 | #~ "Display Manager or xdm).\n" |
---|
| 3940 | #~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " |
---|
| 3941 | #~ "your system administrator to start GDM." |
---|
| 3942 | #~ msgstr "" |
---|
| 3943 | #~ "<b>GDM (ÐÑÐœÐ°ÐŽÐ¶Ð°Ñ ÐŽÑÑплÑÑÑ Ð°ÑÑÑПЎÑÐŽÐ·Ñ GNOME) ÐœÑ Ð²ÑкПМваеÑÑа.</b>\n" |
---|
| 3944 | #~ "\n" |
---|
| 3945 | #~ "ÐагÑÑЌа, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ÑÐœÑÑ ÐŒÑÐœÐ°ÐŽÐ¶Ð°Ñ ÐŽÑÑплÑÑÑ, ÑÐ°ÐºÑ Ñк KDM (ÐÑÐœÐ°ÐŽÐ¶Ð°Ñ " |
---|
| 3946 | #~ "ÐŽÑÑплÑÑÑ Ð°ÑÑÑПЎÑÐŽÐ·Ñ KDE) ÑÑ xdm.\n" |
---|
| 3947 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ ÑÑÑ Ð¶ жаЎаеÑе вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ Ð³ÑÑÑÑ ÑÑМкÑÑÑ, алÑбП запÑÑÑÑÑÑе GDM " |
---|
| 3948 | #~ "ÑÐ°ÐŒÑ ÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÑаÑÑÑе зÑабÑÑÑ Ð³ÑÑа ваÑага ÑÑÑÑÑЌМага аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑÑÑа." |
---|
| 3949 | |
---|
| 3950 | #~ msgid "AnotherLevel" |
---|
| 3951 | #~ msgstr "AnotherLevel" |
---|
| 3952 | |
---|
| 3953 | #~ msgid "Failsafe" |
---|
| 3954 | #~ msgstr "ÐÑÑÑпеÑÐœÑ" |
---|
| 3955 | |
---|
| 3956 | #~ msgid "Gnome" |
---|
| 3957 | #~ msgstr "GNOME" |
---|
| 3958 | |
---|
| 3959 | #~ msgid "XSession" |
---|
| 3960 | #~ msgstr "СÑÐ°ÐœÑ X" |
---|
| 3961 | |
---|
| 3962 | #~ msgid "Gnome Chooser" |
---|
| 3963 | #~ msgstr "ÐÑагÑаЌа вÑбаÑÑ GNOME" |
---|
| 3964 | |
---|
| 3965 | #~ msgid "" |
---|
| 3966 | #~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." |
---|
| 3967 | #~ msgstr "ÐлÑкМÑÑе ÑÑÑака ЎвПйÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÑазгПÑÑваМÑÐœÑ Ð°ÐºÐœÐ° ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ñ ÑÑаМÑ." |
---|
| 3968 | |
---|
| 3969 | #~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." |
---|
| 3970 | #~ msgstr "" |
---|
| 3971 | #~ "gdm_login_parse_config: ÐÐŽÑÑÑÐœÑÑае каМÑÑгÑÑаÑÑÐ¹ÐœÑ Ñайл: %s. " |
---|
| 3972 | #~ "ÐÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ЎапПЌМÑ" |
---|
| 3973 | |
---|
| 3974 | #~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" |
---|
| 3975 | #~ msgstr "gdm_login_session_init: Ðе аЎÑÑÐºÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÑалÑг Ñа ÑÑÑМаÑÐ°ÐŒÑ ÑÑаМÑаÑ!" |
---|
| 3976 | |
---|
| 3977 | #~ msgid "" |
---|
| 3978 | #~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." |
---|
| 3979 | #~ msgstr "" |
---|
| 3980 | #~ "У гÑÑÑÐŒ ÑÑаМÑе Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑÑапÑÑе МаÑпÑПÑÑ Ñ Ð°ÑÑÑПЎÑЎзе GNOME, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑгÑÑÑ " |
---|
| 3981 | #~ "ÑÑаМÑ." |
---|
| 3982 | |
---|
| 3983 | #~ msgid "" |
---|
| 3984 | #~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " |
---|
| 3985 | #~ "of the GNOME sessions you want to use." |
---|
| 3986 | #~ msgstr "" |
---|
| 3987 | #~ "У гÑÑÑÐŒ ÑÑаМÑе Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑÑапÑÑе Ñ Ð°ÑÑÑПЎÑЎзе GNOME Ñ Ð°ÑÑÑЌаеÑе ЌагÑÑЌаÑÑÑÑ " |
---|
| 3988 | #~ "вÑбÑаÑÑ, ÑÐºÑ Ð· ÑÑаМÑÐ°Ñ GNOME вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ." |
---|
| 3989 | |
---|
| 3990 | #~ msgid "Create new session" |
---|
| 3991 | #~ msgstr "СÑваÑÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ ÑÑаМÑ" |
---|
| 3992 | |
---|
| 3993 | #~ msgid "Name: " |
---|
| 3994 | #~ msgstr "ÐÐŒÑ:" |
---|
| 3995 | |
---|
| 3996 | #~ msgid "Remember this setting" |
---|
| 3997 | #~ msgstr "ÐапПЌМÑÑÑ Ð³ÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ" |
---|
| 3998 | |
---|
| 3999 | #~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" |
---|
| 4000 | #~ msgstr "" |
---|
| 4001 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ Ñайл зМаÑкÑ: %s. ÐайЌеМÑÑаМÑМе бÑЎзе заблÑкаваМа!" |
---|
| 4002 | |
---|
| 4003 | #~ msgid "Iconify the login window" |
---|
| 4004 | #~ msgstr "ÐгаÑÐœÑÑÑ Ð°ÐºÐµÐœÑа ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
| 4005 | |
---|
| 4006 | #~ msgid "_Reboot..." |
---|
| 4007 | #~ msgstr "_ÐеÑазагÑÑзка..." |
---|
| 4008 | |
---|
| 4009 | #~ msgid "S_ystem" |
---|
| 4010 | #~ msgstr "С_ÑÑÑÑЌа" |
---|
| 4011 | |
---|
| 4012 | #~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" |
---|
| 4013 | #~ msgstr "main: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ HUP" |
---|
| 4014 | |
---|
| 4015 | #~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" |
---|
| 4016 | #~ msgstr "main: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ INT" |
---|
| 4017 | |
---|
| 4018 | #~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" |
---|
| 4019 | #~ msgstr "main: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ TERM" |
---|
| 4020 | |
---|
| 4021 | #~ msgid "Select a photo" |
---|
| 4022 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑПÑа" |
---|
| 4023 | |
---|
| 4024 | #~ msgid "GDM Setup" |
---|
| 4025 | #~ msgstr "УÑÑалÑÑÐºÑ GDM" |
---|
| 4026 | |
---|
| 4027 | #~ msgid "Welcome string: " |
---|
| 4028 | #~ msgstr "ÐÑÑаМÑМе: " |
---|
| 4029 | |
---|
| 4030 | #~ msgid "<b>Author:</b>" |
---|
| 4031 | #~ msgstr "<b>ÐÑÑаÑ:</b>" |
---|
| 4032 | |
---|
| 4033 | #~ msgid "GDM Configurator" |
---|
| 4034 | #~ msgstr "ÐаМÑÑгÑÑаÑÐ°Ñ GDM" |
---|
| 4035 | |
---|
| 4036 | #~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." |
---|
| 4037 | #~ msgstr "" |
---|
| 4038 | #~ "greeter_parse_config: ÐÑ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаÑÑÐ¹ÐœÑ Ñайл: %s. ÐÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа " |
---|
| 4039 | #~ "ЎапПЌМае." |
---|
| 4040 | |
---|
| 4041 | #~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
| 4042 | #~ msgstr "main: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ CHLD" |
---|
| 4043 | |
---|
| 4044 | #~ msgid "<b>Copyright:</b>" |
---|
| 4045 | #~ msgstr "<b>ÐÑавÑ:</b>" |
---|
| 4046 | |
---|
| 4047 | #~ msgid "Disconnect" |
---|
| 4048 | #~ msgstr "ÐЎлÑÑÑÑÑа" |
---|
| 4049 | |
---|
| 4050 | #~ msgid "Option" |
---|
| 4051 | #~ msgstr "ÐаÑаЌÑÑÑÑ" |
---|
| 4052 | |
---|
| 4053 | #~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." |
---|
| 4054 | #~ msgstr "" |
---|
| 4055 | #~ "gdm_chooser_parse_config: ÐÐµÑ ÐºÐŸÐœÑОгÑÑаÑОПММПгП Ñайла: %s. ÐваÑОйМПе " |
---|
| 4056 | #~ "ПкПМÑаМОе ÑабПÑÑ!" |
---|
| 4057 | |
---|
| 4058 | #~ msgid "A-M|American English" |
---|
| 4059 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐЌеÑОкаМÑкОй аМглОйÑкОй" |
---|
| 4060 | |
---|
| 4061 | #~ msgid "A-M|British English" |
---|
| 4062 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑОÑаМÑкОй аМглОйÑкОй" |
---|
| 4063 | |
---|
| 4064 | #~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" |
---|
| 4065 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐÑазОлÑÑкОй пПÑÑÑгалÑÑкОй" |
---|
| 4066 | |
---|
| 4067 | #~ msgid "Catalan" |
---|
| 4068 | #~ msgstr "ÐаÑалПМÑкОй" |
---|
| 4069 | |
---|
| 4070 | #~ msgid "Chinese (simplified)" |
---|
| 4071 | #~ msgstr "ÐОÑайÑкОй (ÑпÑПÑÑММÑй)" |
---|
| 4072 | |
---|
| 4073 | #~ msgid "Chinese (traditional)" |
---|
| 4074 | #~ msgstr "ÐОÑайÑкОй (ÑÑаЎОÑОПММÑй)" |
---|
| 4075 | |
---|
| 4076 | #~ msgid "Croatian" |
---|
| 4077 | #~ msgstr "ХПÑваÑÑкОй" |
---|
| 4078 | |
---|
| 4079 | #~ msgid "Czech" |
---|
| 4080 | #~ msgstr "ЧеÑÑкОй" |
---|
| 4081 | |
---|
| 4082 | #~ msgid "Danish" |
---|
| 4083 | #~ msgstr "ÐаÑÑкОй" |
---|
| 4084 | |
---|
| 4085 | #~ msgid "Dutch" |
---|
| 4086 | #~ msgstr "ÐПлаМЎÑкОй" |
---|
| 4087 | |
---|
| 4088 | #~ msgid "English" |
---|
| 4089 | #~ msgstr "ÐМглОйÑкОй" |
---|
| 4090 | |
---|
| 4091 | #~ msgid "American English" |
---|
| 4092 | #~ msgstr "ÐЌеÑОкаМÑкОй аМглОйÑкОй" |
---|
| 4093 | |
---|
| 4094 | #~ msgid "British English" |
---|
| 4095 | #~ msgstr "ÐÑОÑаМÑкОй аМглОйÑкОй" |
---|
| 4096 | |
---|
| 4097 | #~ msgid "Estonian" |
---|
| 4098 | #~ msgstr "ÐÑÑПМÑкОй" |
---|
| 4099 | |
---|
| 4100 | #~ msgid "Finnish" |
---|
| 4101 | #~ msgstr "ЀОМÑкОй" |
---|
| 4102 | |
---|
| 4103 | #~ msgid "French" |
---|
| 4104 | #~ msgstr "ЀÑаМÑÑзÑкОй" |
---|
| 4105 | |
---|
| 4106 | #~ msgid "Galician" |
---|
| 4107 | #~ msgstr "ÐалÑÑкОй" |
---|
| 4108 | |
---|
| 4109 | #~ msgid "German" |
---|
| 4110 | #~ msgstr "ÐеЌеÑкОй" |
---|
| 4111 | |
---|
| 4112 | #~ msgid "Greek" |
---|
| 4113 | #~ msgstr "ÐÑеÑеÑкОй" |
---|
| 4114 | |
---|
| 4115 | #~ msgid "Hebrew" |
---|
| 4116 | #~ msgstr "ÐвÑОÑ" |
---|
| 4117 | |
---|
| 4118 | #~ msgid "Hungarian" |
---|
| 4119 | #~ msgstr "ÐеМгеÑÑкОй" |
---|
| 4120 | |
---|
| 4121 | #~ msgid "Icelandic" |
---|
| 4122 | #~ msgstr "ÐÑлаМЎÑкОй" |
---|
| 4123 | |
---|
| 4124 | #~ msgid "Italian" |
---|
| 4125 | #~ msgstr "ÐÑалÑÑÐœÑкОй" |
---|
| 4126 | |
---|
| 4127 | #~ msgid "Japanese" |
---|
| 4128 | #~ msgstr "ЯпПМÑкОй" |
---|
| 4129 | |
---|
| 4130 | #~ msgid "Korean" |
---|
| 4131 | #~ msgstr "ÐПÑейÑкОй" |
---|
| 4132 | |
---|
| 4133 | #~ msgid "Lithuanian" |
---|
| 4134 | #~ msgstr "ÐОÑПвÑкОй" |
---|
| 4135 | |
---|
| 4136 | #~ msgid "Norwegian (bokmal)" |
---|
| 4137 | #~ msgstr "ÐПÑвежÑкОй (bokmal)" |
---|
| 4138 | |
---|
| 4139 | #~ msgid "Norwegian (nynorsk)" |
---|
| 4140 | #~ msgstr "ÐПÑвежÑкОй (nynorsk)" |
---|
| 4141 | |
---|
| 4142 | #~ msgid "Polish" |
---|
| 4143 | #~ msgstr "ÐПлÑÑкОй" |
---|
| 4144 | |
---|
| 4145 | #~ msgid "Portuguese" |
---|
| 4146 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑгалÑÑкОй" |
---|
| 4147 | |
---|
| 4148 | #~ msgid "Brazilian Portuguese" |
---|
| 4149 | #~ msgstr "ÐÑазОлÑÑкОй пПÑÑÑгалÑÑкОй" |
---|
| 4150 | |
---|
| 4151 | #~ msgid "Romanian" |
---|
| 4152 | #~ msgstr "Ð ÑÐŒÑÐœÑкОй" |
---|
| 4153 | |
---|
| 4154 | #~ msgid "Russian" |
---|
| 4155 | #~ msgstr "Ð ÑÑÑкОй" |
---|
| 4156 | |
---|
| 4157 | #~ msgid "Slovak" |
---|
| 4158 | #~ msgstr "СлПваÑкОй" |
---|
| 4159 | |
---|
| 4160 | #~ msgid "Slovenian" |
---|
| 4161 | #~ msgstr "СлПвеМÑкОй" |
---|
| 4162 | |
---|
| 4163 | #~ msgid "Spanish" |
---|
| 4164 | #~ msgstr "ÐÑпаМÑкОй" |
---|
| 4165 | |
---|
| 4166 | #~ msgid "Swedish" |
---|
| 4167 | #~ msgstr "КвеЎÑкОй" |
---|
| 4168 | |
---|
| 4169 | #~ msgid "Turkish" |
---|
| 4170 | #~ msgstr "ТÑÑеÑкОй" |
---|
| 4171 | |
---|
| 4172 | #~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" |
---|
| 4173 | #~ msgstr "gdm_slave_session_start: ÐЎеМÑОÑОкаÑÐžÑ Ð²ÑпПлМеМа. ÐÑОвеÑÑÑвОе" |
---|
| 4174 | |
---|
| 4175 | #~ msgid "Rescan" |
---|
| 4176 | #~ msgstr "ÐеÑеÑОÑаÑÑ" |
---|
| 4177 | |
---|
| 4178 | #~ msgid "Help" |
---|
| 4179 | #~ msgstr "СпÑавка" |
---|
| 4180 | |
---|
| 4181 | #~ msgid " " |
---|
| 4182 | #~ msgstr " " |
---|
| 4183 | |
---|
| 4184 | #~ msgid "Most recently queried hosts" |
---|
| 4185 | #~ msgstr "ÐеЎавМП запÑПÑеММÑе Ñ
ПÑÑÑ" |
---|
| 4186 | |
---|
| 4187 | #~ msgid "Basic" |
---|
| 4188 | #~ msgstr "ÐÑПÑÑÑе" |
---|
| 4189 | |
---|
| 4190 | #~ msgid "Expert" |
---|
| 4191 | #~ msgstr "ÐкÑпеÑÑÐœÑе" |
---|
| 4192 | |
---|
| 4193 | #~ msgid "" |
---|
| 4194 | #~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" |
---|
| 4195 | #~ "\n" |
---|
| 4196 | #~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " |
---|
| 4197 | #~ "above.\n" |
---|
| 4198 | #~ "\n" |
---|
| 4199 | #~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely " |
---|
| 4200 | #~ "need to be changed." |
---|
| 4201 | #~ msgstr "" |
---|
| 4202 | #~ "ÐÑа Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ ÐŸÑМПвМÑе паÑаЌеÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑÑПйкО GDM.\n" |
---|
| 4203 | #~ "\n" |
---|
| 4204 | #~ "ÐÑлО ваЌ ÐœÑÐ¶ÐœÑ Ð±ÐŸÐ»ÐµÐµ ЌелкОе пПЎÑПбМПÑÑО, вÑбеÑОÑе \"ÐкÑпеÑÑÐœÑе\" ОлО " |
---|
| 4205 | #~ "\"УÑÑаМПвка ÑОÑÑеЌÑ\" Оз ÑпОÑка пÑОвеЎеММПгП вÑÑе.\n" |
---|
| 4206 | #~ "\n" |
---|
| 4207 | #~ "ÐÑО ÑÑПЌ бÑÐŽÑÑ ÐŸÑПбÑÐ°Ð¶ÐµÐœÑ ÐœÐµÐºÐŸÑПÑÑе бПлее ÑлПжМÑе паÑаЌеÑÑÑ GDM, кПÑПÑÑе " |
---|
| 4208 | #~ "Ñеже ÐœÑжЎаÑÑÑÑ Ð² ОзЌеМеМОО." |
---|
| 4209 | |
---|
| 4210 | #~ msgid "" |
---|
| 4211 | #~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" |
---|
| 4212 | #~ "\n" |
---|
| 4213 | #~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could " |
---|
| 4214 | #~ "be vulnerable to attackers.\n" |
---|
| 4215 | #~ "\n" |
---|
| 4216 | #~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." |
---|
| 4217 | #~ msgstr "" |
---|
| 4218 | #~ "ÐÑа Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑелÑÐœÑе паÑаЌеÑÑÑ GDM.\n" |
---|
| 4219 | #~ "\n" |
---|
| 4220 | #~ "ÐÑÐŽÑÑе вМОЌаÑелÑÐœÑ Ð¿ÑО ОзЌеМеМОО паÑаЌеÑÑПв безПпаÑМПÑÑО, ОМаÑе Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе " |
---|
| 4221 | #~ "ÑÑаÑÑ ÑЎПбМПй ЌОÑеМÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð°ÑакÑÑÑОÑ
.\n" |
---|
| 4222 | #~ "\n" |
---|
| 4223 | #~ "ÐÑбеÑОÑе пÑÐœÐºÑ \"СОÑÑеЌа\" ÐŽÐ»Ñ ÐžÐ·ÐŒÐµÐœÐµÐœÐžÑ Ð²Ð°Ð¶ÐœÐµÐ¹ÑОÑ
паÑаЌеÑÑПв GDM." |
---|
| 4224 | |
---|
| 4225 | #~ msgid "" |
---|
| 4226 | #~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" |
---|
| 4227 | #~ "\n" |
---|
| 4228 | #~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, " |
---|
| 4229 | #~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" |
---|
| 4230 | #~ "\n" |
---|
| 4231 | #~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " |
---|
| 4232 | #~ "appearance." |
---|
| 4233 | #~ msgstr "" |
---|
| 4234 | #~ "ÐÑа Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑОÑÑеЌМÑе МаÑÑÑПйкО важМейÑОÑ
паÑаЌеÑÑПв GDM.\n" |
---|
| 4235 | #~ "\n" |
---|
| 4236 | #~ "ÐÑ ÐŽÐŸÐ»Ð¶ÐœÑ ÐžÐ·ÐŒÐµÐœÑÑÑ ÑÑО пÑÑО ÑПлÑкП еÑлО Ð²Ñ ÐÐÐСТÐÐТÐÐЬÐÐ ÐÐÐÐТРÑÑП Ð²Ñ " |
---|
| 4237 | #~ "ЎелаеÑе, Ñак как МекПÑÑекÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑаМПвка ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð»ÐžÑОÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÐŒÐ°ÑÐžÐœÑ " |
---|
| 4238 | #~ "вПзЌПжМПÑÑО пÑавОлÑМП загÑÑзОÑÑÑÑ.\n" |
---|
| 4239 | #~ "\n" |
---|
| 4240 | #~ "ÐÑбеÑОÑе \"ÐÑМПвМÑе\", еÑлО Ð²Ñ Ð¿ÑПÑÑП Ñ
ПÑОÑе ОзЌеМОÑÑ Ð²ÐœÐµÑМОй вОЎ ваÑей " |
---|
| 4241 | #~ "ÑегОÑÑÑаÑОО." |
---|
| 4242 | |
---|
| 4243 | #~ msgid "Error reading session script!" |
---|
| 4244 | #~ msgstr "ÐÑОбка пÑО ÑÑеМОО ÑкÑОпÑа ÑеаМÑа!" |
---|
| 4245 | |
---|
| 4246 | #~ msgid "Error reading this session script" |
---|
| 4247 | #~ msgstr "ÐÑОбка пÑО ÑÑеМОО ÑкÑОпÑа ÑÑПгП ÑеаМÑа" |
---|
| 4248 | |
---|
| 4249 | #~ msgid "Yes" |
---|
| 4250 | #~ msgstr "Ðа" |
---|
| 4251 | |
---|
| 4252 | #~ msgid "No" |
---|
| 4253 | #~ msgstr "ÐеÑ" |
---|
| 4254 | |
---|
| 4255 | #~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
| 4256 | #~ msgstr "" |
---|
| 4257 | #~ "gdm_config_parse_most: ÐепÑавОлÑМП заЎаМ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð² кПМÑОгÑÑаÑОПММПЌ Ñайле. " |
---|
| 4258 | #~ "ÐÑПОгМПÑОÑПваМ!" |
---|
| 4259 | |
---|
| 4260 | #~ msgid "" |
---|
| 4261 | #~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" |
---|
| 4262 | #~ "is restarted or your computer is rebooted.\n" |
---|
| 4263 | #~ "You can restart GDM when all sessions are\n" |
---|
| 4264 | #~ "closed (when all users log out) or you can\n" |
---|
| 4265 | #~ "restart GDM now (which will kill all current\n" |
---|
| 4266 | #~ "sessions)" |
---|
| 4267 | #~ msgstr "" |
---|
| 4268 | #~ "ÐаÑÑÑПйкО Ме бÑÐŽÑÑ ÐžÐŒÐµÑÑ ÑÑÑекÑа пПка gdm\n" |
---|
| 4269 | #~ "Ме бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÐµÑезапÑÑеМ ОлО Ð²Ð°Ñ ÐºÐŸÐŒÐ¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑжеМ.\n" |
---|
| 4270 | #~ "ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе пеÑезапÑÑÑОÑÑ GDM кПгЎа вÑе ÑеаМÑÑ Ð±ÑÐŽÑÑ\n" |
---|
| 4271 | #~ "закÑÑÑÑ (вÑе пПлÑзПваÑелО вÑйЎÑÑ ÐžÐ· ÑОÑÑеЌÑ) ОлО\n" |
---|
| 4272 | #~ "МеЌеЎлеММП (в ÑÑПЌ ÑлÑÑае вÑе ÑекÑÑОе ÑеаМÑÑ Ð±ÑÐŽÑÑ\n" |
---|
| 4273 | #~ "закÑÑÑÑ)" |
---|
| 4274 | |
---|
| 4275 | #~ msgid "Restart after logout" |
---|
| 4276 | #~ msgstr "ÐеÑезагÑÑзОÑÑ Ð¿ÐŸÑле вÑÑ
ПЎа" |
---|
| 4277 | |
---|
| 4278 | #~ msgid "Restart now" |
---|
| 4279 | #~ msgstr "ÐеÑезагÑÑзОÑÑ ÑейÑаÑ" |
---|
| 4280 | |
---|
| 4281 | #~ msgid "" |
---|
| 4282 | #~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" |
---|
| 4283 | #~ "now and lose any unsaved data?" |
---|
| 4284 | #~ msgstr "" |
---|
| 4285 | #~ "ÐÑ ÑвеÑеМÑ, ÑÑП Ñ
ПÑОÑе пеÑезапÑÑÑОÑÑ GDM\n" |
---|
| 4286 | #~ "ÑейÑÐ°Ñ Ðž пПÑеÑÑÑÑ ÐœÐµÑПÑ
ÑаМеММÑе ЎаММÑе?" |
---|
| 4287 | |
---|
| 4288 | #~ msgid "" |
---|
| 4289 | #~ "The greeter settings will take effect the next time\n" |
---|
| 4290 | #~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n" |
---|
| 4291 | #~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" |
---|
| 4292 | #~ "rebooted" |
---|
| 4293 | #~ msgstr "" |
---|
| 4294 | #~ "ÐаÑÑÑПйкО пÑОвеÑÑÑÐ²ÐžÑ Ð±ÑÐŽÑÑ ÐžÐŒÐµÑÑ ÑÑÑÐµÐºÑ Ð² ÑлеЎÑÑÑОй Ñаз\n" |
---|
| 4295 | #~ "пÑО ПÑПбÑажеМОО. ÐÑÑалÑÐœÑе МаÑÑÑПйкО Ме бÑÐŽÑÑ ÐžÐŒÐµÑÑ\n" |
---|
| 4296 | #~ "ÑÑÑеÑка пПка GDM Ме бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÐµÑезапÑÑеМ ОлО кПЌпÑÑÑеÑ\n" |
---|
| 4297 | #~ "Ме бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑжеМ" |
---|
| 4298 | |
---|
| 4299 | #~ msgid "" |
---|
| 4300 | #~ "\n" |
---|
| 4301 | #~ "Could not delete session %s\n" |
---|
| 4302 | #~ " Error: %s" |
---|
| 4303 | #~ msgstr "" |
---|
| 4304 | #~ "\n" |
---|
| 4305 | #~ "Ðе ÑЎалаÑÑ ÑЎалОÑÑ ÑÐµÐ°ÐœÑ %s\n" |
---|
| 4306 | #~ " ÐÑОбка: %s" |
---|
| 4307 | |
---|
| 4308 | #~ msgid "" |
---|
| 4309 | #~ "\n" |
---|
| 4310 | #~ "Could not remove session %s\n" |
---|
| 4311 | #~ " Error: %s" |
---|
| 4312 | #~ msgstr "" |
---|
| 4313 | #~ "\n" |
---|
| 4314 | #~ "Ðе ÑЎалаÑÑ ÑЎалОÑÑ ÑÐµÐ°ÐœÑ %s\n" |
---|
| 4315 | #~ " ÐÑОбка: %s" |
---|
| 4316 | |
---|
| 4317 | #~ msgid "" |
---|
| 4318 | #~ "\n" |
---|
| 4319 | #~ "Could not write session %s\n" |
---|
| 4320 | #~ " Error: %s" |
---|
| 4321 | #~ msgstr "" |
---|
| 4322 | #~ "\n" |
---|
| 4323 | #~ "Ðе ÑЎалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐžÑаÑÑ ÑÐµÐ°ÐœÑ %s\n" |
---|
| 4324 | #~ " ÐÑОбка: %s" |
---|
| 4325 | |
---|
| 4326 | #~ msgid "" |
---|
| 4327 | #~ "\n" |
---|
| 4328 | #~ "Could not write contents to session %s\n" |
---|
| 4329 | #~ " Error: %s" |
---|
| 4330 | #~ msgstr "" |
---|
| 4331 | #~ "\n" |
---|
| 4332 | #~ "Ðе ÑЎалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐžÑаÑÑ ÑПЎеÑжОЌПе ÑеаМÑа %s\n" |
---|
| 4333 | #~ " ÐÑОбка: %s" |
---|
| 4334 | |
---|
| 4335 | #~ msgid "" |
---|
| 4336 | #~ "This will destroy any changes made in this session.\n" |
---|
| 4337 | #~ "Are you sure you want to do this?" |
---|
| 4338 | #~ msgstr "" |
---|
| 4339 | #~ "ÐÑбÑе ÐžÐ·ÐŒÐµÐœÐµÐœÐžÑ ÑЎелаММÑе в ÑÑПЌ ÑеаМÑе бÑÐŽÑÑ ÑМОÑÑПжеМÑ.\n" |
---|
| 4340 | #~ "ÐÑ Ñ
ПÑОÑе ÑЎелаÑÑ ÑÑП?" |
---|
| 4341 | |
---|
| 4342 | #~ msgid "" |
---|
| 4343 | #~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" |
---|
| 4344 | #~ "Are you sure you want to do this?" |
---|
| 4345 | #~ msgstr "" |
---|
| 4346 | #~ "ÐÑбÑе ÐžÐ·ÐŒÐµÐœÐµÐœÐžÑ ÑЎелаММÑе в ÑÑПЌ ÑеаМÑе бÑÐŽÑÑ ÑМОÑÑПжеМÑ.\n" |
---|
| 4347 | #~ "ÐÑ Ñ
ПÑОÑе ÑЎелаÑÑ ÑÑП?" |
---|
| 4348 | |
---|
| 4349 | #~ msgid "GDM Configuration Utility" |
---|
| 4350 | #~ msgstr "ÐÐœÑÑÑÑÐŒÐµÐœÑ ÐœÐ°ÑÑÑПйкО GDM" |
---|
| 4351 | |
---|
| 4352 | #~ msgid "Revert to settings in the configuration file" |
---|
| 4353 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑаМПвОÑÑ ÐœÐ°ÑÑÑПйкО в Ñайле кПМÑОгÑÑаÑОО" |
---|
| 4354 | |
---|
| 4355 | #~ msgid "Revert settings" |
---|
| 4356 | #~ msgstr "ÐеÑÐœÑÑÑ ÑÑÑаМПвкО" |
---|
| 4357 | |
---|
| 4358 | #~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" |
---|
| 4359 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑаМПвОÑÑ ÐœÐ°ÑÑÑПйкО, кПÑПÑÑе бÑлО ÑÑÑÐ°ÐœÐŸÐ²Ð»ÐµÐœÑ Ð¿ÑПОзвПЎОÑелеЌ" |
---|
| 4360 | |
---|
| 4361 | #~ msgid "Revert to Factory Settings" |
---|
| 4362 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑаМПвОÑÑ ÑÑÑаМПвкО пÑПОзвПЎОÑелÑ" |
---|
| 4363 | |
---|
| 4364 | #~ msgid "Apply the current changes" |
---|
| 4365 | #~ msgstr "ÐÑОЌеМОÑÑ ÑекÑÑОе ОзЌеМеМОÑ" |
---|
| 4366 | |
---|
| 4367 | #~ msgid "Apply" |
---|
| 4368 | #~ msgstr "ÐÑОЌеМОÑÑ" |
---|
| 4369 | |
---|
| 4370 | #~ msgid "basic_settings" |
---|
| 4371 | #~ msgstr "ПÑМПвМÑе_ÑÑÑаМПвкО" |
---|
| 4372 | |
---|
| 4373 | #~ msgid "General Appearance" |
---|
| 4374 | #~ msgstr "ÐбÑОй вОЎ" |
---|
| 4375 | |
---|
| 4376 | #~ msgid "Select a logo to be displayed during login" |
---|
| 4377 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÐŒÐ±Ð»ÐµÐŒÑ ÐŸÑПбÑажаеЌÑÑ Ð¿ÑО вÑ
ПЎе в ÑОÑÑеЌÑ" |
---|
| 4378 | |
---|
| 4379 | #~ msgid "Minimised Icon: " |
---|
| 4380 | #~ msgstr "ÐОМОЌОзОÑÐŸÐ²Ð°ÐœÐœÐ°Ñ Ð¿ÐžÐºÑПгÑаЌЌа: " |
---|
| 4381 | |
---|
| 4382 | #~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" |
---|
| 4383 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ñайл ÑÐµÐŒÑ GTK+ (gtkrc)" |
---|
| 4384 | |
---|
| 4385 | #~ msgid "" |
---|
| 4386 | #~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " |
---|
| 4387 | #~ "should use" |
---|
| 4388 | #~ msgstr "" |
---|
| 4389 | #~ "ÐÑП Ñайл GTK+ RC, кПÑПÑÑй ПпОÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÐµÐŒÑ ÐžÑпПлÑзÑеЌÑÑ ÐŸÐºÐœÐŸÐŒ вÑ
ПЎа в " |
---|
| 4390 | #~ "ÑОÑÑеЌÑ." |
---|
| 4391 | |
---|
| 4392 | #~ msgid "Gtk+ RC file: " |
---|
| 4393 | #~ msgstr "Ѐайл Gtk+ RC: " |
---|
| 4394 | |
---|
| 4395 | #~ msgid "Login appearance" |
---|
| 4396 | #~ msgstr "ÐМеÑМОй вОЎ вÑ
ПЎа в ÑОÑÑеЌÑ" |
---|
| 4397 | |
---|
| 4398 | #~ msgid "Greeter Look and Feel" |
---|
| 4399 | #~ msgstr "ÐМеÑМОй вОЎ пÑОвеÑÑÑвОÑ" |
---|
| 4400 | |
---|
| 4401 | #~ msgid "" |
---|
| 4402 | #~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " |
---|
| 4403 | #~ "configuration items" |
---|
| 4404 | #~ msgstr "" |
---|
| 4405 | #~ "ÐПказÑÐ²Ð°ÐµÑ \"СОÑÑеЌМПе\" ЌеМÑ. ÐМП вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑМкÑÑ \"ÐÑклÑÑеМОе\", " |
---|
| 4406 | #~ "\"ÐеÑезагÑÑзка\" О \"ÐаÑÑÑПйка\"." |
---|
| 4407 | |
---|
| 4408 | #~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" |
---|
| 4409 | #~ msgstr "ÐПказаÑÑ \"ÑОÑÑеЌМПе\" ÐŒÐµÐœÑ (ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐµÑезагÑÑзкО, вÑклÑÑÐµÐœÐžÑ Ðž Ñ.ÐŽ.)" |
---|
| 4410 | |
---|
| 4411 | #~ msgid "Show title bar on login window" |
---|
| 4412 | #~ msgstr "ÐПказÑваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÐŸÐ»ÐŸÐ²ÐŸÐº Ма ПкМе ÑегОÑÑÑаÑОО" |
---|
| 4413 | |
---|
| 4414 | #~ msgid "%n" |
---|
| 4415 | #~ msgstr "%n" |
---|
| 4416 | |
---|
| 4417 | #~ msgid "This is %n" |
---|
| 4418 | #~ msgstr "ÐÑП %n" |
---|
| 4419 | |
---|
| 4420 | #~ msgid "Pick a Font" |
---|
| 4421 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑОÑÑ" |
---|
| 4422 | |
---|
| 4423 | #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" |
---|
| 4424 | #~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmÐаÐбÐвÐгÐÐŽÐеÐÑÐжÐзÐОÐкÐлÐÐŒ" |
---|
| 4425 | |
---|
| 4426 | #~ msgid "Extras" |
---|
| 4427 | #~ msgstr "ÐПпПлМОÑелÑМП" |
---|
| 4428 | |
---|
| 4429 | #~ msgid "Default locale: " |
---|
| 4430 | #~ msgstr "ÐПкалОзаÑÐžÑ Ð¿ÐŸ ÑЌПлÑаМОÑ: " |
---|
| 4431 | |
---|
| 4432 | #~ msgid "ca_ES" |
---|
| 4433 | #~ msgstr "ca_ES" |
---|
| 4434 | |
---|
| 4435 | #~ msgid "cs_CZ" |
---|
| 4436 | #~ msgstr "cs_CZ" |
---|
| 4437 | |
---|
| 4438 | #~ msgid "hr_HR" |
---|
| 4439 | #~ msgstr "hr_HR" |
---|
| 4440 | |
---|
| 4441 | #~ msgid "da_DK" |
---|
| 4442 | #~ msgstr "da_DK" |
---|
| 4443 | |
---|
| 4444 | #~ msgid "de_DE" |
---|
| 4445 | #~ msgstr "de_DE" |
---|
| 4446 | |
---|
| 4447 | #~ msgid "nl_NL" |
---|
| 4448 | #~ msgstr "nl_NL" |
---|
| 4449 | |
---|
| 4450 | #~ msgid "en_US" |
---|
| 4451 | #~ msgstr "en_US" |
---|
| 4452 | |
---|
| 4453 | #~ msgid "en_UK" |
---|
| 4454 | #~ msgstr "en_UK" |
---|
| 4455 | |
---|
| 4456 | #~ msgid "fi_FI" |
---|
| 4457 | #~ msgstr "fi_FI" |
---|
| 4458 | |
---|
| 4459 | #~ msgid "fr_FR" |
---|
| 4460 | #~ msgstr "fr_FR" |
---|
| 4461 | |
---|
| 4462 | #~ msgid "gl_ES" |
---|
| 4463 | #~ msgstr "gl_ES" |
---|
| 4464 | |
---|
| 4465 | #~ msgid "el_GR" |
---|
| 4466 | #~ msgstr "el_GR" |
---|
| 4467 | |
---|
| 4468 | #~ msgid "iw_IL" |
---|
| 4469 | #~ msgstr "iw_IL" |
---|
| 4470 | |
---|
| 4471 | #~ msgid "hu_HU" |
---|
| 4472 | #~ msgstr "hu_HU" |
---|
| 4473 | |
---|
| 4474 | #~ msgid "is_IS" |
---|
| 4475 | #~ msgstr "is_IS" |
---|
| 4476 | |
---|
| 4477 | #~ msgid "it_IT" |
---|
| 4478 | #~ msgstr "it_IT" |
---|
| 4479 | |
---|
| 4480 | #~ msgid "ja_JP" |
---|
| 4481 | #~ msgstr "ja_JP" |
---|
| 4482 | |
---|
| 4483 | #~ msgid "ko_KR" |
---|
| 4484 | #~ msgstr "ko_KR" |
---|
| 4485 | |
---|
| 4486 | #~ msgid "lt_LT" |
---|
| 4487 | #~ msgstr "lt_LT" |
---|
| 4488 | |
---|
| 4489 | #~ msgid "nn_NO" |
---|
| 4490 | #~ msgstr "nn_NO" |
---|
| 4491 | |
---|
| 4492 | #~ msgid "no_NO" |
---|
| 4493 | #~ msgstr "no_NO" |
---|
| 4494 | |
---|
| 4495 | #~ msgid "pl_PL" |
---|
| 4496 | #~ msgstr "pl_PL" |
---|
| 4497 | |
---|
| 4498 | #~ msgid "pt_PT" |
---|
| 4499 | #~ msgstr "pt_PT" |
---|
| 4500 | |
---|
| 4501 | #~ msgid "pt_BR" |
---|
| 4502 | #~ msgstr "pt_BR" |
---|
| 4503 | |
---|
| 4504 | #~ msgid "ro_RO" |
---|
| 4505 | #~ msgstr "ro_RO" |
---|
| 4506 | |
---|
| 4507 | #~ msgid "ru_RU" |
---|
| 4508 | #~ msgstr "ru_RU" |
---|
| 4509 | |
---|
| 4510 | #~ msgid "sk_SK" |
---|
| 4511 | #~ msgstr "sk_SK" |
---|
| 4512 | |
---|
| 4513 | #~ msgid "sl_SI" |
---|
| 4514 | #~ msgstr "sl_SI" |
---|
| 4515 | |
---|
| 4516 | #~ msgid "es_ES" |
---|
| 4517 | #~ msgstr "es_ES" |
---|
| 4518 | |
---|
| 4519 | #~ msgid "sv_SE" |
---|
| 4520 | #~ msgstr "sv_SE" |
---|
| 4521 | |
---|
| 4522 | #~ msgid "tr_TR" |
---|
| 4523 | #~ msgstr "tr_TR" |
---|
| 4524 | |
---|
| 4525 | #~ msgid "" |
---|
| 4526 | #~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " |
---|
| 4527 | #~ "norm for the current locale is 12 hour" |
---|
| 4528 | #~ msgstr "" |
---|
| 4529 | #~ "ÐÑегЎа ОÑпПлÑзПваÑÑ 24-ÑаÑПвПй ÑПÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÐ»Ñ ÑаÑПв в пÑОглаÑеМОО, Ўаже еÑлО " |
---|
| 4530 | #~ "ПбÑÑМП ÐŽÐ»Ñ ÑекÑÑей лПкалО ОÑпПлÑзÑеÑÑÑ 12-ÑаÑПвПй ÑПÑЌаÑ" |
---|
| 4531 | |
---|
| 4532 | #~ msgid "Position" |
---|
| 4533 | #~ msgstr "ÐПзОÑОÑ" |
---|
| 4534 | |
---|
| 4535 | #~ msgid "Manually set position" |
---|
| 4536 | #~ msgstr "УÑÑаМПвОÑÑ Ð¿ÐŸÐ·ÐžÑÐžÑ Ð²ÑÑÑÐœÑÑ" |
---|
| 4537 | |
---|
| 4538 | #~ msgid "Lock position" |
---|
| 4539 | #~ msgstr "ÐаÑОкÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸÐ·ÐžÑОÑ" |
---|
| 4540 | |
---|
| 4541 | #~ msgid "X position: " |
---|
| 4542 | #~ msgstr "ÐПзОÑÐžÑ Ð¿ÐŸ X: " |
---|
| 4543 | |
---|
| 4544 | #~ msgid "Y position: " |
---|
| 4545 | #~ msgstr "ÐПзОÑÐžÑ Ð¿ÐŸ Y: " |
---|
| 4546 | |
---|
| 4547 | #~ msgid "Xinerama screen: " |
---|
| 4548 | #~ msgstr "ÐкÑаМ Xinerama: " |
---|
| 4549 | |
---|
| 4550 | #~ msgid "Face browser" |
---|
| 4551 | #~ msgstr "ÐÑПÑЌПÑÑ Ð»ÐžÑ" |
---|
| 4552 | |
---|
| 4553 | #~ msgid "Default face image: " |
---|
| 4554 | #~ msgstr "ÐзПбÑажеМОе лОÑа ОÑпПлÑзÑеЌПе пП ÑЌПлÑаМОÑ:" |
---|
| 4555 | |
---|
| 4556 | #~ msgid "Global faces directory: " |
---|
| 4557 | #~ msgstr "ÐлПбалÑÐœÑй каÑалПг лОÑ: " |
---|
| 4558 | |
---|
| 4559 | #~ msgid "Maximum face width: " |
---|
| 4560 | #~ msgstr "ÐакÑОЌалÑÐœÐ°Ñ ÑОÑОМа лОÑа: " |
---|
| 4561 | |
---|
| 4562 | #~ msgid "Choose the directory to search for faces" |
---|
| 4563 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÐºÐ°ÑалПг ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐžÑка лОÑ" |
---|
| 4564 | |
---|
| 4565 | #~ msgid "Maximum face height: " |
---|
| 4566 | #~ msgstr "ÐакÑОЌалÑÐœÐ°Ñ Ð²ÑÑПÑа лОÑа: " |
---|
| 4567 | |
---|
| 4568 | #~ msgid "Exclude these users: " |
---|
| 4569 | #~ msgstr "ÐÑклÑÑОÑÑ ÑÑОÑ
пПлÑзПваÑелей: " |
---|
| 4570 | |
---|
| 4571 | #~ msgid "Background type: " |
---|
| 4572 | #~ msgstr "ТОп ÑПМа: " |
---|
| 4573 | |
---|
| 4574 | #~ msgid "None" |
---|
| 4575 | #~ msgstr "ÐеÑ" |
---|
| 4576 | |
---|
| 4577 | #~ msgid "The background should be an image" |
---|
| 4578 | #~ msgstr "ЀПМ ЎПлжеМ бÑÑÑ ÐžÐ·ÐŸÐ±ÑажеМОеЌ" |
---|
| 4579 | |
---|
| 4580 | #~ msgid "The background should be a color" |
---|
| 4581 | #~ msgstr "ЀПМ ЎПлжеМ бÑÑÑ ÑвеÑПЌ" |
---|
| 4582 | |
---|
| 4583 | #~ msgid "The color to use on the background" |
---|
| 4584 | #~ msgstr "ÐŠÐ²ÐµÑ ÐžÑпПлÑзÑеЌÑй ÐŽÐ»Ñ ÑПМа" |
---|
| 4585 | |
---|
| 4586 | #~ msgid "Background image:" |
---|
| 4587 | #~ msgstr "ÐзПбÑажеМОе ÐŽÐ»Ñ ÑПМа:" |
---|
| 4588 | |
---|
| 4589 | #~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" |
---|
| 4590 | #~ msgstr "" |
---|
| 4591 | #~ "ÐÑО ÑЎалÑММПй ÑегОÑÑÑаÑОО ÑкÑаМ бÑÐŽÐµÑ ÑÑÑаМавлОваÑÑ ÑПлÑкП ÑвеÑ, ÑÑÐŸÐ±Ñ " |
---|
| 4592 | #~ "ÑЌеМÑÑОÑÑ ÑÑаÑОк" |
---|
| 4593 | |
---|
| 4594 | #~ msgid "Background program" |
---|
| 4595 | #~ msgstr "Ð€ÐŸÐœÐŸÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑПгÑаЌЌа" |
---|
| 4596 | |
---|
| 4597 | #~ msgid "Background program: " |
---|
| 4598 | #~ msgstr "Ð€ÐŸÐœÐŸÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑПгÑаЌЌа: " |
---|
| 4599 | |
---|
| 4600 | #~ msgid "Select a file containing Locale information" |
---|
| 4601 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ñайл ÑПЎеÑжаÑОй ОМÑПÑЌаÑÐžÑ ÐŸ лПкалОзаÑОО" |
---|
| 4602 | |
---|
| 4603 | #~ msgid "expert" |
---|
| 4604 | #~ msgstr "ÑкÑпеÑÑ" |
---|
| 4605 | |
---|
| 4606 | #~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." |
---|
| 4607 | #~ msgstr "ÐПзвПлОÑÑ ÑегОÑÑÑОÑПваÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº root (аЎЌОМОÑÑÑаÑПÑ)" |
---|
| 4608 | |
---|
| 4609 | #~ msgid "" |
---|
| 4610 | #~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " |
---|
| 4611 | #~ "when the user logs in." |
---|
| 4612 | #~ msgstr "" |
---|
| 4613 | #~ "ÐпÑеЎелÑÐµÑ Ð±ÑÐŽÐµÑ Ð»Ðž GDM ÑМОÑÑПжаÑÑ X-клОеМÑПв запÑÑеММÑÑ
ÑÑеМаÑОÑЌО " |
---|
| 4614 | #~ "ОМОÑОалОзаÑОО пÑО вÑ
ПЎе пПлÑзПваÑÐµÐ»Ñ Ð² ÑОÑÑеЌÑ." |
---|
| 4615 | |
---|
| 4616 | #~ msgid "Kill 'init' clients" |
---|
| 4617 | #~ msgstr "УбОÑÑ ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑПв 'init'" |
---|
| 4618 | |
---|
| 4619 | #~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" |
---|
| 4620 | #~ msgstr "" |
---|
| 4621 | #~ "ÐПлжеМ лО GDM пеÑаÑаÑÑ ÑППбÑÐµÐœÐžÑ ÐŸÐ± ПÑОбкаÑ
ОЎеМÑОÑОкаÑОО в пÑОвеÑÑÑвОО" |
---|
| 4622 | |
---|
| 4623 | #~ msgid "Select how relaxed permissions are" |
---|
| 4624 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÐœÐ°ÑкПлÑкП гОбкО пÑава" |
---|
| 4625 | |
---|
| 4626 | #~ msgid "Permissions: " |
---|
| 4627 | #~ msgstr "ÐÑава: " |
---|
| 4628 | |
---|
| 4629 | #~ msgid "Allow world writable files and directories" |
---|
| 4630 | #~ msgstr "РазÑеÑОÑÑ ÐœÐ°Ð»ÐžÑОе ЎПÑÑÑпМÑÑ
ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑеÑ
Ма запОÑÑ ÑайлПв О каÑалПгПв" |
---|
| 4631 | |
---|
| 4632 | #~ msgid "World writable" |
---|
| 4633 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑпМÑе ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑеÑ
Ма запОÑÑ" |
---|
| 4634 | |
---|
| 4635 | #~ msgid "Allow group writable files and directories" |
---|
| 4636 | #~ msgstr "РазÑеÑОÑÑ ÐœÐ°Ð»ÐžÑОе ЎПÑÑÑпМÑÑ
ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ ÐœÐ° запОÑÑ ÑайлПв О каÑалПгПв" |
---|
| 4637 | |
---|
| 4638 | #~ msgid "Group writable" |
---|
| 4639 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑпМÑе ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ ÐœÐ° запОÑÑ" |
---|
| 4640 | |
---|
| 4641 | #~ msgid "Only accept user owned files and directories" |
---|
| 4642 | #~ msgstr "РазÑеÑОÑÑ ÑПлÑкП пÑОМаЎлежаÑОе пПлÑзПваÑÐµÐ»Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ðž каÑалПгО" |
---|
| 4643 | |
---|
| 4644 | #~ msgid "Paranoia" |
---|
| 4645 | #~ msgstr "ÐаÑаМПйа" |
---|
| 4646 | |
---|
| 4647 | #~ msgid "Authorization Details" |
---|
| 4648 | #~ msgstr "ÐПЎÑПбМПÑÑО авÑПÑОзаÑОО" |
---|
| 4649 | |
---|
| 4650 | #~ msgid "GDM runs as this user: " |
---|
| 4651 | #~ msgstr "GDM запÑÑеМ как ÑÑÐŸÑ Ð¿ÐŸÐ»ÑзПваÑелÑ: " |
---|
| 4652 | |
---|
| 4653 | #~ msgid "User 'auth' directory: " |
---|
| 4654 | #~ msgstr "ÐаÑалПг \"auth\" пПлÑзПваÑелÑ: " |
---|
| 4655 | |
---|
| 4656 | #~ msgid "User 'auth' FB directory: " |
---|
| 4657 | #~ msgstr "FB ÐаÑалПг \"auth\" пПлÑзПваÑелÑ: " |
---|
| 4658 | |
---|
| 4659 | #~ msgid "User 'auth' file: " |
---|
| 4660 | #~ msgstr "Ѐайл \"auth\" пПлÑзПваÑелÑ: " |
---|
| 4661 | |
---|
| 4662 | #~ msgid "GDM runs as this group: " |
---|
| 4663 | #~ msgstr "GDM запÑÑеМ ÐŸÑ ÐžÐŒÐµÐœÐž ÑÑПй гÑÑппÑ: " |
---|
| 4664 | |
---|
| 4665 | #~ msgid "Limits" |
---|
| 4666 | #~ msgstr "ÐÑеЎелÑ" |
---|
| 4667 | |
---|
| 4668 | #~ msgid "Maximum user file length: " |
---|
| 4669 | #~ msgstr "ÐакÑОЌалÑÐœÐ°Ñ ÐŽÐ»ÐžÐœÐ° Ñайла пПлÑзПваÑелÑ: " |
---|
| 4670 | |
---|
| 4671 | #~ msgid "Maximum session file length: " |
---|
| 4672 | #~ msgstr "ÐакÑОЌалÑÐœÐ°Ñ ÐŽÐ»ÐžÐœÐ° Ñайла ÑеаМÑа: " |
---|
| 4673 | |
---|
| 4674 | #~ msgid "Connection Settings" |
---|
| 4675 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑПйкО ÑПеЎОМеМОÑ" |
---|
| 4676 | |
---|
| 4677 | #~ msgid "Servers" |
---|
| 4678 | #~ msgstr "СеÑвеÑÑ" |
---|
| 4679 | |
---|
| 4680 | #~ msgid "Name" |
---|
| 4681 | #~ msgstr "ÐазваМОе" |
---|
| 4682 | |
---|
| 4683 | #~ msgid "Command" |
---|
| 4684 | #~ msgstr "ÐПЌаМЎа" |
---|
| 4685 | |
---|
| 4686 | #~ msgid "Flexible" |
---|
| 4687 | #~ msgstr "ÐОбкОй" |
---|
| 4688 | |
---|
| 4689 | #~ msgid "Add server" |
---|
| 4690 | #~ msgstr "ÐПбавОÑÑ ÑеÑвеÑ" |
---|
| 4691 | |
---|
| 4692 | #~ msgid "Edit server" |
---|
| 4693 | #~ msgstr "ÐÑавка ÑеÑвеÑа" |
---|
| 4694 | |
---|
| 4695 | #~ msgid "No." |
---|
| 4696 | #~ msgstr "ÐПЌеÑ" |
---|
| 4697 | |
---|
| 4698 | #~ msgid "Server" |
---|
| 4699 | #~ msgstr "СеÑвеÑ" |
---|
| 4700 | |
---|
| 4701 | #~ msgid "Extra arguments" |
---|
| 4702 | #~ msgstr "ÐПпПлМОÑелÑÐœÑе аÑгÑЌеМÑÑ" |
---|
| 4703 | |
---|
| 4704 | #~ msgid "Always restart X servers" |
---|
| 4705 | #~ msgstr "ÐÑегЎа пеÑезапÑÑкаÑÑ X-ÑеÑвеÑа" |
---|
| 4706 | |
---|
| 4707 | #~ msgid "Xnest server: " |
---|
| 4708 | #~ msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Xnest: " |
---|
| 4709 | |
---|
| 4710 | #~ msgid "Maximum number of flexible servers: " |
---|
| 4711 | #~ msgstr "ÐакÑОЌалÑМПе ÑОÑлП гОбкОÑ
ÑеÑвеÑПв: " |
---|
| 4712 | |
---|
| 4713 | #~ msgid "Standard X server: " |
---|
| 4714 | #~ msgstr "СÑаМЎаÑÑÐœÑй X-ÑеÑвеÑ:" |
---|
| 4715 | |
---|
| 4716 | #~ msgid "X-server setup" |
---|
| 4717 | #~ msgstr "УÑÑаМПвка X-ÑеÑвеÑа" |
---|
| 4718 | |
---|
| 4719 | #~ msgid "Add session" |
---|
| 4720 | #~ msgstr "ÐПбавОÑÑ ÑеаМÑ" |
---|
| 4721 | |
---|
| 4722 | #~ msgid "Remove session" |
---|
| 4723 | #~ msgstr "УЎалОÑÑ ÑеаМÑ" |
---|
| 4724 | |
---|
| 4725 | #~ msgid "Selected session name: " |
---|
| 4726 | #~ msgstr "ÐазваМОе вÑбÑаММПгП ÑеаМÑа:" |
---|
| 4727 | |
---|
| 4728 | #~ msgid "Appearance" |
---|
| 4729 | #~ msgstr "ÐМеÑМОй вОЎ" |
---|
| 4730 | |
---|
| 4731 | #~ msgid "Directory for host images: " |
---|
| 4732 | #~ msgstr "ÐаÑалПг ÐŽÐ»Ñ ÐžÐ·ÐŸÐ±ÑажеМОй Ñ
ПÑÑПв: " |
---|
| 4733 | |
---|
| 4734 | #~ msgid "Default host image:" |
---|
| 4735 | #~ msgstr "ÐзПбÑажеМОе Ñ
ПÑÑа пП ÑЌПлÑаМОÑ: " |
---|
| 4736 | |
---|
| 4737 | #~ msgid "Refresh" |
---|
| 4738 | #~ msgstr "ÐбМПвОÑÑ" |
---|
| 4739 | |
---|
| 4740 | #~ msgid "Scan every 'x' seconds: " |
---|
| 4741 | #~ msgstr "СкаМОÑПваÑÑ ÐºÐ°Ð¶ÐŽÑе \"x\" ÑекÑМЎ: " |
---|
| 4742 | |
---|
| 4743 | #~ msgid "Hosts" |
---|
| 4744 | #~ msgstr "ХПÑÑÑ" |
---|
| 4745 | |
---|
| 4746 | #~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" |
---|
| 4747 | #~ msgstr "" |
---|
| 4748 | #~ "ÐПÑÑлаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐŸÑ Ð² лПкалÑÐœÑÑ ÑеÑÑ Ðž пеÑеÑОÑлÑÑÑ Ð²Ñе ПÑвеÑОвÑОе ÑеÑвеÑа" |
---|
| 4749 | |
---|
| 4750 | #~ msgid "Broadcast query" |
---|
| 4751 | #~ msgstr "КОÑПкПвеÑаÑелÑÐœÑй запÑПÑ" |
---|
| 4752 | |
---|
| 4753 | #~ msgid "Debugging" |
---|
| 4754 | #~ msgstr "ÐÑлаЎка" |
---|
| 4755 | |
---|
| 4756 | #~ msgid "system_setup" |
---|
| 4757 | #~ msgstr "ÑОÑÑеЌМаÑ_ÑÑÑаМПвка" |
---|
| 4758 | |
---|
| 4759 | #~ msgid "Executables" |
---|
| 4760 | #~ msgstr "ÐÑпПлМÑеЌÑе" |
---|
| 4761 | |
---|
| 4762 | #~ msgid "Greeter command: " |
---|
| 4763 | #~ msgstr "ÐПЌаМЎа пÑОвеÑÑÑвОÑ: " |
---|
| 4764 | |
---|
| 4765 | #~ msgid "Halt command: " |
---|
| 4766 | #~ msgstr "ÐПЌаМЎа ПÑÑаМПва: " |
---|
| 4767 | |
---|
| 4768 | #~ msgid "Reboot command: " |
---|
| 4769 | #~ msgstr "ÐПЌаМЎа пеÑезагÑÑзкО: " |
---|
| 4770 | |
---|
| 4771 | #~ msgid "Configurator command: " |
---|
| 4772 | #~ msgstr "ÐПЌаМЎа МаÑÑÑПйкО: " |
---|
| 4773 | |
---|
| 4774 | #~ msgid "Directories" |
---|
| 4775 | #~ msgstr "ÐаÑалПгО" |
---|
| 4776 | |
---|
| 4777 | #~ msgid "PRE session scripts directory: " |
---|
| 4778 | #~ msgstr "ÐаÑалПг пÑеЎÑеаМÑПвÑÑ
ÑÑеМаÑОев: " |
---|
| 4779 | |
---|
| 4780 | #~ msgid "POST session scripts directory: " |
---|
| 4781 | #~ msgstr "ÐаÑалПг пПÑлеÑеаМÑПвÑÑ
ÑÑеМаÑОев: " |
---|
| 4782 | |
---|
| 4783 | #~ msgid "Logging directory: " |
---|
| 4784 | #~ msgstr "ÐаÑалПг жÑÑМалОÑПваМОÑ: " |
---|
| 4785 | |
---|
| 4786 | #~ msgid "Display initialization directory: " |
---|
| 4787 | #~ msgstr "ÐаÑалПг ОМОÑОалОзаÑОО ЎОÑплеÑ: " |
---|
| 4788 | |
---|
| 4789 | #~ msgid "PID file: " |
---|
| 4790 | #~ msgstr "Ѐайл PID: " |
---|
| 4791 | |
---|
| 4792 | #~ msgid "Paths" |
---|
| 4793 | #~ msgstr "ÐÑÑО" |
---|
| 4794 | |
---|
| 4795 | #~ msgid "Default $PATH: " |
---|
| 4796 | #~ msgstr "ÐÑÑ
ПЎМПе зМаÑеМОе $PATH: " |
---|
| 4797 | |
---|
| 4798 | #~ msgid "Root $PATH: " |
---|
| 4799 | #~ msgstr "ÐМаÑеМОе $PATH ÐŽÐ»Ñ root: " |
---|
| 4800 | |
---|
| 4801 | #~ msgid "Localization" |
---|
| 4802 | #~ msgstr "ÐПкалОзаÑОÑ" |
---|
| 4803 | |
---|
| 4804 | #~ msgid "Environment" |
---|
| 4805 | #~ msgstr "ÐкÑÑжеМОе" |
---|
| 4806 | |
---|
| 4807 | #~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" |
---|
| 4808 | #~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" |
---|
| 4809 | |
---|
| 4810 | #~ msgid "" |
---|
| 4811 | #~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" |
---|
| 4812 | #~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " |
---|
| 4813 | #~ "under the `gdm' product." |
---|
| 4814 | #~ msgstr "" |
---|
| 4815 | #~ "ÐаÑÑÑПйка ÐОÑпеÑÑеÑа ЎОÑÐ¿Ð»ÐµÑ GNOME.\n" |
---|
| 4816 | #~ "СППбÑайÑе П лÑбÑÑ
ПÑОбкаÑ
О желаÑелÑÐœÑÑ
вПзЌПжМПÑÑÑÑ
пП аЎÑеÑÑ http://" |
---|
| 4817 | #~ "bugzilla.gnome.org в ÑазЎеле \"gdm\"." |
---|
| 4818 | |
---|
| 4819 | #~ msgid "label273" |
---|
| 4820 | #~ msgstr "ЌеÑка273" |
---|
| 4821 | |
---|
| 4822 | #~ msgid "Extra arguments:" |
---|
| 4823 | #~ msgstr "ÐПпПлМОÑелÑÐœÑе аÑгÑЌеМÑÑ:" |
---|
| 4824 | |
---|
| 4825 | #~ msgid "Custom command line:" |
---|
| 4826 | #~ msgstr "ÐПлÑзПваÑелÑÑÐºÐ°Ñ ÐºÐŸÐŒÐ°ÐœÐŽÐœÐ°Ñ ÑÑÑПка: " |
---|
| 4827 | |
---|
| 4828 | #~ msgid "Command line: " |
---|
| 4829 | #~ msgstr "ÐÐŸÐŒÐ°ÐœÐŽÐœÐ°Ñ ÑÑÑПка:" |
---|
| 4830 | |
---|
| 4831 | #~ msgid "Make this the default server" |
---|
| 4832 | #~ msgstr "СЎелаÑÑ ÑеÑвеÑПЌ пП ÑЌПлÑаМОÑ" |
---|