source: proiecte/PPPP/gdm/po/xh.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 129.7 KB
Line 
1# Xhosa translation of gdm2
2# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
4# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5# Translation World CC in South Africa, 2005.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gdm2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-03-10 16:16+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-03-03 12:39+0200\n"
13"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com> \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
20msgid "CDE"
21msgstr "i-CDE"
22
23#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
24msgid "This session logs you into CDE"
25msgstr "Le seshoni ikungenisa kwi-CDE"
26
27#: ../config/default.desktop.in.h:1
28msgid "Default System Session"
29msgstr "ISeshoni yeNkqubo eMiselweyo"
30
31#: ../config/default.desktop.in.h:2
32msgid "This is the default system session"
33msgstr "Le yiseshoni yenkqubo emiselweyo"
34
35#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
36#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
37#: ../config/gettextfoo.h:3
38msgid ""
39"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
40"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
41"the X configuration program.  Then restart GDM."
42msgstr ""
43"Andinakuqala iseva X (isibonakalisi-nkqubo sakho).  Kubonakala ngathi "
44"ayimiswanga ngokuchanekileyo.  Kuya kufuneka ukuba ungene kwi-console uze "
45"uphinde uqhube inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha ka-X .  Phinda uvule "
46"kwakhona i-GDM."
47
48#: ../config/gettextfoo.h:4
49msgid ""
50"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
51"will need the root password for this."
52msgstr ""
53"Ingaba ungathanda ukuba ndiphinde ndizame ukuqhuba inkqubo yokumiselwa "
54"kwekhompyutha ka-X?  Qaphela ukuba uyakufuna i-password yomsebenzi onikwe "
55"amandla akhethekileyo ukwenza oku."
56
57#: ../config/gettextfoo.h:5
58msgid "Please type in the root (privileged user) password."
59msgstr ""
60"Nceda uchwetheze i-password yomsebenzi onikwe amandla akhethekileyo "
61"(umsebenzisi okhethekileyo)."
62
63#: ../config/gettextfoo.h:6
64msgid "I will now try to restart the X server again."
65msgstr "Ngoku ndiza kuqala iseva ka-X kwakhona."
66
67#: ../config/gettextfoo.h:7
68msgid ""
69"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
70"correctly."
71msgstr ""
72"Ndiza kuyenza ukuba ingasebenzi le seva ka-X okwangoku.  Phinda uqalise i-"
73"GDM xa inkqubo yekhompyutha imiselwe ngokuchanekileyo."
74
75#: ../config/gettextfoo.h:8
76msgid ""
77"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
78"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
79"diagnose the problem?"
80msgstr ""
81"Andikwazi ukuqalisa iseva ka-X (isibonakalisi-nkqubo sakho).  Kubonakala "
82"ngathi ayimiswanga ngokuchanekileyo.  Ingaba ungathanda ukubona iziphumo "
83"zeseva ka-X ukuze uchonge ingxaki?"
84
85#: ../config/gettextfoo.h:9
86msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
87msgstr ""
88"Ingaba ungathanda ukubona iziphumo zeseva ka-X ezicazululiweyo ngokunjalo?"
89
90#: ../config/gettextfoo.h:10
91msgid ""
92"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
93"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
94"the X server output to diagnose the problem?"
95msgstr ""
96"Andinakuqala iseva ka-X (isibonakalisi-nkqubo sakho).  Ingathi isixhobo "
97"sakho sokukhomba (i-mouse) ayimiswanga ngokuchanekileyo.  Ingaba ungathanda "
98"ukubona iziphumo zeseva ka-X ukuze uchonge ingxaki?"
99
100#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
101msgid ""
102"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
103"you will need the root password for this."
104msgstr ""
105"Ingaba ungathanda ukuba ndizame ukuqhuba inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha "
106"ye-mouse?  Qaphela ukuba uyakufuna i-password yomsebenzi onikwe amandla "
107"akhethekileyo ukwenza oku."
108
109#: ../config/gettextfoo.h:13
110msgid ""
111"This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have "
112"your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window "
113"in the upper left corner"
114msgstr ""
115"Le yiseshoni ye-failsafe xterm. I-Windows ngoku inogqaliso kuphela ukuba "
116"ngaba ikhesa yakho ingaphezu kwazo.  Ukuphuma kolu hlobo lwenkqubo chwetheza "
117"u- 'exit' kwi-window kwikona ephezulu ekhohlo"
118
119#: ../config/gettextfoo.h:14
120msgid ""
121"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
122"session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  "
123"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
124msgstr ""
125"Andiyiqalanga iseshoni yakho kwaye ke ngoko ndiqale iseshoni ye-failsafe "
126"xterm.  I-Windows ngoku inogqaliso kuphela ukuba ikhesa yakho ingaphezulu "
127"kwazo.  Ukuphuma kule nkqubo chwetheza u'exit' kwi-window esekoneni ephezulu "
128"ekhohlo"
129
130#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
131msgid "GNOME"
132msgstr "i-GNOME"
133
134#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
135msgid "This session logs you into GNOME"
136msgstr "Le seshoni ikungenisa kwi-GNOME"
137
138#: ../daemon/auth.c:66
139#, c-format
140msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
141msgstr "%s: Ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha: %s"
142
143#: ../daemon/auth.c:69
144#, c-format
145msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
146msgstr ""
147"%s: Ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha.  Mhlawumbi "
148"ayinasithuba sediski"
149
150#: ../daemon/auth.c:74
151#, c-format
152msgid ""
153"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
154"diskspace.%s%s"
155msgstr ""
156"i-GDM ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha kwidiski.  "
157"Mhlawumbi ayinaso isithuba sediski.%s%s"
158
159#: ../daemon/auth.c:204
160#, c-format
161msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
162msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza ifayili entsha ye-cookie kwi %s"
163
164#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
165#, c-format
166msgid "%s: Cannot safely open %s"
167msgstr "%s: Ayinakuvula ngokukhuselekileyo %s"
168
169#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
170#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
171#, c-format
172msgid "%s: Could not open cookie file %s"
173msgstr "%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili ye-cookie %s"
174
175#: ../daemon/auth.c:698
176#, c-format
177msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
178msgstr "%s: Ayikwazanga ukuitshixa ifayili ye-cookie %s"
179
180#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
181#, c-format
182msgid "%s: Could not write cookie"
183msgstr "%s: Ayikwazi ukubhala i-cookie"
184
185#: ../daemon/auth.c:855
186#, c-format
187msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
188msgstr "%s: Ukungahoyi ifayili ye-cookie ekhangeleka ikrokreleka %s"
189
190#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374
191#, c-format
192msgid "Can't write to %s: %s"
193msgstr "Ayikwazanga ukubhalela kwi %s: %s"
194
195#. This means we have no clue what's happening,
196#. * it's not X server crashing as we would have
197#. * cought that elsewhere.  Things are just
198#. * not working out, so tell the user.
199#. * However this may have been caused by a malicious local user
200#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
201#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
202#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
203#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
204#. * and go away
205#: ../daemon/display.c:111
206#, c-format
207msgid ""
208"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
209"it is likely that something bad is going on.  I will wait for 2 minutes "
210"before trying again on display %s."
211msgstr ""
212"Iseva yokusesikrinini ivalwe malunga namathuba ama-6 kwimizuzwana edlulileyo "
213"engama-90, kubonakala ngathi kukho into embi eqhubekayo.  Ndiza kulinda "
214"imizuzu emi-2 phambi kokuba ndiqale kwakhona kokusesikrinini %s."
215
216#: ../daemon/display.c:257
217#, c-format
218msgid "%s: Cannot create pipe"
219msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza umbhobho wothungelwano"
220
221#: ../daemon/display.c:333
222#, c-format
223msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
224msgstr ""
225"%s: Ayiphumelelanga ukwenza inkqbo yefolokhwe exhomekekileyo ye-gdm ye-%s"
226
227#: ../daemon/errorgui.c:356
228#, c-format
229msgid "%s not a regular file!\n"
230msgstr "%s ayiyofayili yesiqhelo!\n"
231
232#: ../daemon/errorgui.c:373
233msgid ""
234"\n"
235"... File too long to display ...\n"
236msgstr ""
237"\n"
238"... iFayili inde kakhulu ukuba ibe yeyokusesikrinini ...\n"
239
240#: ../daemon/errorgui.c:382
241#, c-format
242msgid "%s could not be opened"
243msgstr "%s ayibanga nakuvulwa"
244
245#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
246#: ../daemon/errorgui.c:861
247#, c-format
248msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
249msgstr "%s: Ayinakwenza ifolokhwe ukubonakalisa impazamo/ibhokisi yolwazi"
250
251#: ../daemon/filecheck.c:64
252#, c-format
253msgid "%s: Directory %s does not exist."
254msgstr "%s: uVimba weefayili %s awukho."
255
256#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
257#: ../daemon/filecheck.c:180
258#, c-format
259msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
260msgstr "%s: %s umnini wayo ayiyo-uid %d."
261
262#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
263#, c-format
264msgid "%s: %s is writable by group."
265msgstr "%s: %s inokubhalwa liqela."
266
267#: ../daemon/filecheck.c:88
268#, c-format
269msgid "%s: %s is writable by other."
270msgstr "%s: %s inokubhalwa yenye."
271
272#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
273#, c-format
274msgid "%s: %s does not exist but must exist."
275msgstr "%s: %s ayikho kodwa kufuneka ibe khona."
276
277#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
278#, c-format
279msgid "%s: %s is not a regular file."
280msgstr "%s: %s ayiyofayili yesiqhelo."
281
282#: ../daemon/filecheck.c:132
283#, c-format
284msgid "%s: %s is writable by group/other."
285msgstr "%s: %s inokubhalwa liqela/yenye."
286
287#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
288#, c-format
289msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
290msgstr ""
291"%s: %s inkulu kunobukhulu obuphezulu befayili ebalulwe ngumlawuli wenkqubo."
292
293#: ../daemon/gdm-net.c:271
294#, c-format
295msgid "%s: Could not make socket"
296msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza isokhethi"
297
298#: ../daemon/gdm-net.c:302
299#, c-format
300msgid "%s: Could not bind socket"
301msgstr "%s: Ayikwazi ukubopha isokhethi"
302
303#: ../daemon/gdm-net.c:388
304#, c-format
305msgid "%s: Could not make FIFO"
306msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza i-FIFO"
307
308#: ../daemon/gdm-net.c:396
309#, c-format
310msgid "%s: Could not open FIFO"
311msgstr "%s: Ayikwazi ukuvula i-FIFO"
312
313#: ../daemon/gdm.c:264
314#, c-format
315msgid ""
316"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
317"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
318msgstr ""
319"Uvimba weefayili weSeva yoGunyaziso (daemon/ServAuthDir) umiselwe ku %s "
320"kodwa oku akukho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s "
321"uze uphinde uyiqale kwakhona i-gdm."
322
323#: ../daemon/gdm.c:273
324#, c-format
325msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
326msgstr "%s: Uvimba weefayili wogunyaziso %s akakho. Iyayeka."
327
328#: ../daemon/gdm.c:278
329#, c-format
330msgid ""
331"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
332"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
333msgstr ""
334"Uvimba weefayili weSeva yoGunyaziso (daemon/ServAuthDir) umiselwe ku %s "
335"kodwa lo ayinguye uvimba weefayili. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo "
336"yekhompyutha ye-gdm %s uze uphinde uqalise i-gdm."
337
338#: ../daemon/gdm.c:287
339#, c-format
340msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
341msgstr "%s: Uvimba weefayili wogunyaziso %s ayingovimba weefayili. Iyayeka."
342
343#: ../daemon/gdm.c:300
344#, c-format
345msgid ""
346"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
347msgstr ""
348"%s: Uvimba weefayili wokungena %s akakho okanye akangovimba weefayili.  "
349"Usebenzisa uVumba weeFayili weSeva yoGunyaziso %s."
350
351#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106
352#, c-format
353msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
354msgstr ""
355"%s: Akukho fayili yokumisela inkqubo yekhompyutha: %s. Usebenzisa "
356"okumiselweyo."
357
358#: ../daemon/gdm.c:380
359#, c-format
360msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
361msgstr "%s: iseshoni ye-BaseX ayinanto, isebenzisa %s/gdm/Xsession"
362
363#: ../daemon/gdm.c:424
364#, c-format
365msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
366msgstr "%s: Iseva X ayifumanekanga, kuzanywa ezinye iindlela"
367
368#: ../daemon/gdm.c:456
369#, c-format
370msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
371msgstr ""
372"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba isebenze ngexa kungekho nkxaso ye-XDMCP, eyicimayo"
373
374#: ../daemon/gdm.c:469
375#, c-format
376msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
377msgstr ""
378"%s: Umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo akanakungeniswa "
379"ngokuzenzekelayo, icima ukungena ngokuzenzekelayo"
380
381#: ../daemon/gdm.c:482
382#, c-format
383msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
384msgstr ""
385"%s: Umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo akanakungeniswa "
386"ngokuzenzekelayo, icima ukungena okumiselwe ixesha"
387
388#: ../daemon/gdm.c:488
389#, c-format
390msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
391msgstr ""
392"%s: uLibaziso-lokuNgena oluMiselwe ixesha ngaphantsi kwesi-5, ngoko ke "
393"ndiyaku sebenzisa nje isi-5."
394
395#: ../daemon/gdm.c:498
396#, c-format
397msgid "%s: No greeter specified."
398msgstr "%s: Akukho greeter ibaluliweyo."
399
400#: ../daemon/gdm.c:501
401#, c-format
402msgid "%s: No remote greeter specified."
403msgstr "%s: Akukho greeter ekwenye indawo ebaluliweyo."
404
405#: ../daemon/gdm.c:505
406#, c-format
407msgid "%s: No sessions directory specified."
408msgstr "%s: Akukho seshoni zovimba wefayili zibaluliweyo."
409
410#: ../daemon/gdm.c:530
411#, c-format
412msgid "%s: Empty server command, using standard one."
413msgstr "%s: Umyalelo ongenanto, kusetyenziswa osemgangathweni."
414
415#: ../daemon/gdm.c:573
416#, c-format
417msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
418msgstr "%s: Inombolo yokusesikrinini %d iya setyenziswa!  Ndiyakusebenzisa %d"
419
420#: ../daemon/gdm.c:592
421#, c-format
422msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
423msgstr ""
424"%s: Umgca weseva ongasebenziyo kwifayili emisela iinkqubo zekhompyutha. "
425"Ukungahoyi!"
426
427#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644
428#, c-format
429msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
430msgstr ""
431"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye akukho seva zifikeleleka ngqo "
432"zichaziweyo. Iyayeka!"
433
434#. start
435#. server uid
436#: ../daemon/gdm.c:621
437#, c-format
438msgid ""
439"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
440"configuration!"
441msgstr ""
442"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye akukho seva zengingqi "
443"zichaziweyo. Ukudibanisa %s kwi :%d ukuvumela ukumiselwa kwenkqubo "
444"yekhompyutha!"
445
446#: ../daemon/gdm.c:636
447#, c-format
448msgid ""
449"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  "
450"Please correct the configuration %s and restart gdm."
451msgstr ""
452"i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye i-gdm ayikwazi kufumana nayiphina "
453"iseva efikeleleka ngqo ukuze ukuze kuqalwe.  Iyayeka!  Nceda ulungise "
454"ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha %s uze uphinde uqale i-gdm."
455
456#: ../daemon/gdm.c:658
457#, c-format
458msgid ""
459"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
460"gdm."
461msgstr ""
462"UMsebenzisi we-gdm akekho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha "
463"ye-gdm %s uze uphinde uyiqale i-gdm."
464
465#: ../daemon/gdm.c:665
466#, c-format
467msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
468msgstr "%s: Ayimfumananga umsebenzisi we-gdm (%s). Iyayeka!"
469
470#: ../daemon/gdm.c:672
471#, c-format
472msgid ""
473"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
474"security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
475msgstr ""
476"UMsebenzisi we-gdm umiselwe ukuba abe ngumsebenzisi onikwe amandla "
477"akhethekileyo, kodwa oku akuvunyelwa kuba kunokubanga umngcipheko "
478"kukhuseleko.  Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze "
479"uyiqalise kwakhona i-gdm."
480
481#: ../daemon/gdm.c:680
482#, c-format
483msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
484msgstr ""
485"%s: Umsebenzisi we-gdm kufuneka ukuba angabi ngumsebenzisi onikwe amandla "
486"akhethekileyo. Iyayeka!"
487
488#: ../daemon/gdm.c:687
489#, c-format
490msgid ""
491"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
492"restart gdm."
493msgstr ""
494"Iqela le-gdm alikho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm "
495"%s uze uqale kwakhona i-gdm."
496
497#: ../daemon/gdm.c:694
498#, c-format
499msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
500msgstr "%s: Ayifumananga qela le-gdm(%s). Iyayeka!"
501
502#: ../daemon/gdm.c:701
503#, c-format
504msgid ""
505"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
506"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
507msgstr ""
508"Iqela le-gdm limiselwe ukuba libe ngumsebenzisi onikwe amandla awodwa, kodwa "
509"oku akuvumelekanga kuba kunokubanga umngcipheko wokhuseleko. Nceda ulungise "
510"ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze uqale kwakhona i-gdm."
511
512#: ../daemon/gdm.c:709
513#, c-format
514msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
515msgstr ""
516"%s: Iqela le-gdm akufunekanga libe ngumsebenzisi onikwe amandla "
517"akhethekileyo. Iyayeka!"
518
519#: ../daemon/gdm.c:724
520#, c-format
521msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
522msgstr "%s: i-Greeter ayifumaneki okanye ayinakuphunyezwa ngumsebenzisi we-gdm"
523
524#: ../daemon/gdm.c:731
525#, c-format
526msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
527msgstr ""
528"%s: I-greeter ekwenye indawo ayifumaneki okanye ayinakwenziwa ngumsebenzisi "
529"we-gdm"
530
531#: ../daemon/gdm.c:742
532#, c-format
533msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
534msgstr "%s: iSikhethi asifumaneki okanye asinakwenziwa ngumsebenzisi we-gdm"
535
536#: ../daemon/gdm.c:751
537msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
538msgstr ""
539"Akukho daemon/ServAuthDir ebaluliweyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo "
540"yekhompyutha"
541
542#: ../daemon/gdm.c:753
543#, c-format
544msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
545msgstr "%s: Akukho daemon/ServAuthDir ibaluliweyo."
546
547#: ../daemon/gdm.c:777
548#, c-format
549msgid ""
550"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
551"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
552"configuration %s and restart gdm."
553msgstr ""
554"iSeva yoGunyaziso lovimba wefayili (daemon/ServAuthDir) imiselwe kwi %s "
555"kodwa umnini wayo ayingomsebenzisi %s kunye neqela %s. Nceda ulungise "
556"ubumnini okanye ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha %s uze uqalise kwakhona i-"
557"gdm."
558
559#: ../daemon/gdm.c:788
560#, c-format
561msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
562msgstr ""
563"%s: uVimba weeFayili zoGunyaziso %s umnini wazo ayingomsebenzisi %s, iqela %"
564"s. Iyayeka."
565
566#: ../daemon/gdm.c:794
567#, c-format
568msgid ""
569"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
570"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
571"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
572msgstr ""
573"ISeva yoGunyaziso lukavimba weefayili (daemon/ServAuthDir) imiselwe ku %s "
574"kodwa ineemvume ezingachanekanga, kufuneka ibe neemvume ze %o. Nceda "
575"ulungise iimvume okanye ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze "
576"uqalise i-gdm."
577
578#: ../daemon/gdm.c:805
579#, c-format
580msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
581msgstr ""
582"%s: uVimba weefayili zoGunyaziso %s ineemvume ezingachanekanga %o. Kufuneka "
583"ibe %o. Iyayeka."
584
585#. FIXME: how to handle this?
586#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149
587#: ../daemon/gdm.c:2157
588#, c-format
589msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
590msgstr ""
591"Ayikwazi ukubhala ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski.  "
592"Impazamo: %s\n"
593
594#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151
595#: ../daemon/gdm.c:2159
596#, c-format
597msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s"
598msgstr ""
599"Ayikwazi ukubhal ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski.  "
600"Impazamo: %s"
601
602#: ../daemon/gdm.c:881
603#, c-format
604msgid "%s: fork() failed!"
605msgstr "%s: i-fork() ayiphumelelanga!"
606
607#. should never happen
608#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433
609#, c-format
610msgid "%s: setsid() failed: %s!"
611msgstr "%s: i-setsid() ayiphumelelanga: %s!"
612
613#: ../daemon/gdm.c:1071
614#, c-format
615msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
616msgstr "%s: Ukuzama iseva ye-failsafe X %s"
617
618#: ../daemon/gdm.c:1089
619#, c-format
620msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
621msgstr "%s: Ukuqhuba iskripti sika-X EsihlalaSisonakala"
622
623#: ../daemon/gdm.c:1209
624msgid ""
625"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
626"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
627"the X configuration program.  Then restart GDM."
628msgstr ""
629"Andinakuyiqala iseva ka- X (umdibaniso wemida yegrafu).  Kubonakala ngathi "
630"ayimisekanga ngokuchanekileyo. kuyakufuneka ukuba ungene kwi-console uze "
631"uqhube kwakhona inkqubo ka-X yokimiselwa kwenkqubo yekhompyutha.  Uze uqale "
632"kwakhona i-GDM."
633
634#. else {
635#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
636#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
637#. * reading will do him good
638#. * }
639#: ../daemon/gdm.c:1221
640#, c-format
641msgid ""
642"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
643"display %s"
644msgstr ""
645"Akuphumelelanga ukuvula iseva ka-X amaxesha amaninzi kwisithuba sexesha "
646"elifutshane; oku kwenza ukuba singasebenzi isikrini %s"
647
648#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877
649msgid "Master suspending..."
650msgstr "i-Master iyanqumamisa..."
651
652#: ../daemon/gdm.c:1283
653#, c-format
654msgid "System is rebooting, please wait ..."
655msgstr "Inkqubo iyavula kwakhona, nceda ulinde ..."
656
657#: ../daemon/gdm.c:1285
658#, c-format
659msgid "System is shutting down, please wait ..."
660msgstr "Inkqubo iyavala, nceda ulinde ..."
661
662#: ../daemon/gdm.c:1296
663msgid "Master halting..."
664msgstr "i-Master imisa..."
665
666#: ../daemon/gdm.c:1309
667#, c-format
668msgid "%s: Halt failed: %s"
669msgstr "%s: Ukumisa akuphumelelanga: %s"
670
671#: ../daemon/gdm.c:1318
672msgid "Master rebooting..."
673msgstr "i-Master yokuvula kwakhona..."
674
675#: ../daemon/gdm.c:1331
676#, c-format
677msgid "%s: Reboot failed: %s"
678msgstr "%s: Ukuvula kwakhona akuphumelelanga: %s"
679
680#: ../daemon/gdm.c:1429
681#, c-format
682msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
683msgstr ""
684"Isicelo sokuphinda uyivule okanye ume xa kungekho menyu yenkqubo evela "
685"kokusesikrinini %s"
686
687#: ../daemon/gdm.c:1438
688#, c-format
689msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
690msgstr ""
691"Isicelo sokuQalisa kwakhona, ukuVula kwakhona kunye nokuMa esivela "
692"kokusesikrinini esingafikeleleki ngqo %s"
693
694#. Bury this display for good
695#: ../daemon/gdm.c:1504
696#, c-format
697msgid "%s: Aborting display %s"
698msgstr "%s: Iyekisa okusesikrinini %s"
699
700#: ../daemon/gdm.c:1655
701msgid "GDM restarting ..."
702msgstr "i-GDM iyaqala kwakhona ..."
703
704#: ../daemon/gdm.c:1659
705msgid "Failed to restart self"
706msgstr "Ayiphumelelanga ukuziqala ngokwayo"
707
708#. FIXME: note that this could mean out of memory
709#: ../daemon/gdm.c:1733
710msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
711msgstr ""
712"i-daemon engundoqo: iFumene i-SIGABRT, kukho into engahamba kakuhle. Iya "
713"ezantsi!"
714
715#: ../daemon/gdm.c:1892
716msgid "Do not fork into the background"
717msgstr "Ungafaki ifolokhwe kokungasemva"
718
719#: ../daemon/gdm.c:1894
720msgid "No console (local) servers to be run"
721msgstr "Akukho ziseva ze-console (efikeleleka ngqo) emaziqhutywe"
722
723#: ../daemon/gdm.c:1896
724msgid "Preserve LD_* variables"
725msgstr "Gcina i-LD_* yamaxabiso aguqukayo"
726
727#: ../daemon/gdm.c:1898
728msgid "Print GDM version"
729msgstr "Shicilela uhlobo lwe-GDM"
730
731#: ../daemon/gdm.c:1900
732msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
733msgstr "Qala iseva ka-X kodwa yima side sifumanise ukuba singaHAMBA kwi-fifo"
734
735#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343
736#, c-format
737msgid "Can't open %s for writing"
738msgstr "Ayivuleki %s ukuba kubhalwe"
739
740#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057
741#, c-format
742msgid ""
743"Error on option %s: %s.\n"
744"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
745msgstr ""
746"Impazamo wokunokukhethwa kuko %s: %s.\n"
747"Qhuba '%s --help' ukubona uluhlu olupheleleyo kumyalelo womgca "
748"wokokuinokukhethwa kuwo ofumanekayo.\n"
749
750#: ../daemon/gdm.c:2087
751msgid "Only root wants to run gdm\n"
752msgstr ""
753"Ngumsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo kuphela ofuna ukuqhuba i-gdm\n"
754
755#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182
756#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194
757#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221
758#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
759#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
760#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810
761#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844
762#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939
763#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970
764#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094
765#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105
766#, c-format
767msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
768msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni %s isikhombisi somqondiso: %s"
769
770#: ../daemon/gdm.c:2131
771msgid "gdm already running. Aborting!"
772msgstr "i-gdm sele iqhuba. Iyayeka!"
773
774#: ../daemon/gdm.c:2230
775#, c-format
776msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
777msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni isikhombisi somqondiso we-CHLD"
778
779#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796
780#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954
781#: ../daemon/gdm.c:3981
782#, fuzzy, c-format
783msgid "%s request denied: Not authenticated"
784msgstr "QUERY_VT isicelo saliwe: Asiqinisekiswanga"
785
786#. Don't print the name to syslog as it might be
787#. * long and dangerous
788#: ../daemon/gdm.c:3670
789msgid "Unknown server type requested, using standard server."
790msgstr ""
791"Uhlobo olungaziwayo lweseva luceliwe, kusetyenziswa iseva esemgangathweni."
792
793#: ../daemon/gdm.c:3674
794#, c-format
795msgid ""
796"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
797"standard server."
798msgstr ""
799"Iseva eceliweyo %s ayivunyelwa ukuba isetyenziselwe iiseva eziguqukayo, "
800"kusetyenziswa iseva esemgangathweni."
801
802#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
803#: ../daemon/misc.c:750
804msgid "y = Yes or n = No? >"
805msgstr "y = Ewe okanye n = Hayi? >"
806
807#: ../daemon/misc.c:1114
808#, c-format
809msgid "%s: Cannot get local addresses!"
810msgstr "%s: Azifumani iidilesi ezifikeleleka ngqo!"
811
812#: ../daemon/misc.c:1266
813#, c-format
814msgid "Could not setgid %d. Aborting."
815msgstr "Ayikwazanga ukwenza i-setgid %d. Iyayeka."
816
817#: ../daemon/misc.c:1271
818#, c-format
819msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
820msgstr "I-initgroups() aziphumelelanga kwi %s. Iyayeka."
821
822#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
823#, c-format
824msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
825msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni umqondiso %d to %s"
826
827#: ../daemon/misc.c:2415
828#, c-format
829msgid ""
830"Last login:\n"
831"%s"
832msgstr ""
833"Ukungena kokugqibela:\n"
834"%s"
835
836#: ../daemon/server.c:160
837msgid "Can not start fallback console"
838msgstr "Ayikwazanga ukuqala i-console yokubuyela emva"
839
840#: ../daemon/server.c:341
841#, c-format
842msgid ""
843"There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try "
844"another display number?  If you answer no, I will attempt to start the "
845"server on %s again.%s"
846msgstr ""
847"Kubonakala ngathi sele kukho iseva ka-X eqhubayo kokusesikrinini %s.  Ingaba "
848"ndingazama enye inombolo yokusesikrinini?  Ukuba uphendule ngohayi, "
849"ndiyakuzama ukuqala iseva ku-%s kwakhona.%s"
850
851#: ../daemon/server.c:348
852msgid ""
853"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
854"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
855"higher.)"
856msgstr ""
857"  (Ungazitshintsha ii-consoles ngokucinezela  u-Ctrl-Alt kunye neqhosha "
858"lomsebenzi, elifana no-Ctrl-Alt-F7 ukuba uye kwi-console 7. Iiseva zika- X "
859"ngesiqhelo ziqhuba kwii-consoles 7 kunye nangaphezulu.)"
860
861#: ../daemon/server.c:394
862#, c-format
863msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
864msgstr "Isikrini '%s' asinakuvulwa yi-Xnest"
865
866#: ../daemon/server.c:425
867#, c-format
868msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
869msgstr "Isikrini %s sixakekile. Kukho enye iseva ka-X esele iqhuba."
870
871#: ../daemon/server.c:509
872#, c-format
873msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
874msgstr "%s: Impazamo ekuvuleni umbhobho wothungelwano: %s"
875
876#. Send X too busy
877#: ../daemon/server.c:794
878#, c-format
879msgid "%s: Cannot find a free display number"
880msgstr "%s: Ayifumaneki inombolo yokusesikrinini engasebenziyo"
881
882#: ../daemon/server.c:821
883#, c-format
884msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
885msgstr "%s: Isikrini %s sixakekile.  Kuzanywa enye inombolo yokusesikrinini."
886
887#: ../daemon/server.c:930
888#, c-format
889msgid "Invalid server command '%s'"
890msgstr "Umyalelo weseva ongasebenziyo '%s'"
891
892#: ../daemon/server.c:935
893#, c-format
894msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
895msgstr "Igama leseva '%s' alifumaneki, kusetyenziswa iseva esemgangathweni"
896
897#: ../daemon/server.c:1112
898#, c-format
899msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
900msgstr ""
901"%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili yengxelo yokwenzekileyo ukuze ibe "
902"kokusesikrinini %s!"
903
904#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135
905#, c-format
906msgid "%s: Error setting %s to %s"
907msgstr "%s: Impazamo kumiselo %s to %s"
908
909#: ../daemon/server.c:1172
910#, c-format
911msgid "%s: Empty server command for display %s"
912msgstr "%s: Umyalelo ongenanto weseva ukuba ubekwe kokusesikrinini %s"
913
914#: ../daemon/server.c:1186
915#, c-format
916msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
917msgstr ""
918"%s: Iseva bekufuneka ukuba yenziwe yi-uid %d kodwa loo msebenzisi akakho"
919
920#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974
921#, c-format
922msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
923msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi %d"
924
925#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979
926#, c-format
927msgid "%s: initgroups() failed for %s"
928msgstr "%s: i-initgroups() ayiphumelelanga kwi %s"
929
930#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984
931#, c-format
932msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
933msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-userid ku %d"
934
935#: ../daemon/server.c:1220
936#, c-format
937msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
938msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi-0"
939
940#: ../daemon/server.c:1237
941#, c-format
942msgid "%s: Xserver not found: %s"
943msgstr "%s: iseva ka-X ayifumaneki: %s"
944
945#: ../daemon/server.c:1245
946#, c-format
947msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
948msgstr "%s: Ayikwazi ukusebenzisa ifolokhwe kwinkqubo yeseva ka-X!"
949
950#: ../daemon/slave.c:306
951msgid "Can't set EGID to user GID"
952msgstr "Ayikwazi ukuthumela i-EGID kumsebenzisi oyi-GID"
953
954#: ../daemon/slave.c:314
955msgid "Can't set EUID to user UID"
956msgstr "Ayikwazi ukuthumela i-EUID kumsebenzisi oyi-UID"
957
958#: ../daemon/slave.c:1118
959msgid "Log in anyway"
960msgstr "Ngena ke"
961
962#: ../daemon/slave.c:1120
963msgid ""
964"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
965"login session, or abort this login"
966msgstr ""
967"Sele ungene.  Ungangena ke, buyela kwiseshoni yakho yangaphamili yokungena, "
968"okanye uluyeke olu ngeno"
969
970#: ../daemon/slave.c:1124
971msgid "Return to previous login"
972msgstr "Buyela kungeno lwangaphambili"
973
974#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131
975msgid "Abort login"
976msgstr "Yeka ukungena"
977
978#: ../daemon/slave.c:1128
979msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
980msgstr "Sele ungenile.  Ungangena nje okanye ukuyeke oku kungena"
981
982#: ../daemon/slave.c:1219
983msgid ""
984"I could not start the X\n"
985"server (your graphical environment)\n"
986"due to some internal error.\n"
987"Please contact your system administrator\n"
988"or check your syslog to diagnose.\n"
989"In the meantime this display will be\n"
990"disabled.  Please restart gdm when\n"
991"the problem is corrected."
992msgstr ""
993"Andikwazanga ukumisela iseva ka-X\n"
994" (imeko yakho yegrafu)\n"
995"ngenxa yempazamo yangaphakathi.\n"
996"Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo\n"
997"okanye ukhangele i-syslog yakho ukuze ufumane undonakele.\n"
998"Okwangoku esi sikrini siya ku\n"
999"ngasebenzi.  Nceda uqale kwakhona i-gdm xa\n"
1000"ingxaki ilungisiwe."
1001
1002#: ../daemon/slave.c:1468
1003#, c-format
1004msgid "%s: cannot fork"
1005msgstr "%s: ayikwazi ukusebenzisa ifolokhwe"
1006
1007#: ../daemon/slave.c:1515
1008#, c-format
1009msgid "%s: cannot open display %s"
1010msgstr "%s: ayikwazi ukuvula isikrini %s"
1011
1012# Original has 3 sentences. Translation has 2
1013#: ../daemon/slave.c:1666
1014#, fuzzy
1015msgid ""
1016"Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
1017"correctly in the configuration file.  I will attempt to start it from the "
1018"default location."
1019msgstr ""
1020"Ayikwazanga ukuphumeza umiselo lwenkqubo yekhompyutha.  Qiniseka ukuba "
1021"indlela yayo imiswe ngokuchanekileyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo "
1022"yekhompyutha."
1023
1024#: ../daemon/slave.c:1680
1025msgid ""
1026"Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
1027"correctly in the configuration file."
1028msgstr ""
1029"Ayikwazi ukuphumeza inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha.  Qiniseka ukuba "
1030"indlela yayo imiswe ngokuchanekileyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo "
1031"yekhompyutha."
1032
1033#: ../daemon/slave.c:1810
1034msgid ""
1035"Enter the root password\n"
1036"to run the configuration."
1037msgstr ""
1038"Ngenisa i-password yomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo\n"
1039"ukuze uqhube inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha."
1040
1041#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456
1042#, c-format
1043msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
1044msgstr "%s: Ayikwazi ukuqalisa umbhobho wothungelwano kwi-gdmgreeter"
1045
1046#: ../daemon/slave.c:2579
1047msgid ""
1048"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
1049"This can only be a configuration error.  So I have started a single server "
1050"for you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic "
1051"and timed logins are disabled now."
1052msgstr ""
1053"Akukho ziseva zichaziweyo kwifayili yenkqubo yokumiselwa kwekhompyutha kwaye "
1054"i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi.  Le inokuba yimpazamo yokumiselwa "
1055"kwenkqubo yekhompyutha kuphela.  Ngoko ke ndikuqalele iseva eyodwa.  "
1056"Kufuneka ungene uze ulingise inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha.  Qaphela "
1057"ukuba ukungena okuzenzekelayo nokumiselwe ixesha zenziwe ukuba zingasebenzi "
1058"ngoku."
1059
1060#: ../daemon/slave.c:2593
1061msgid ""
1062"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
1063"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
1064"server."
1065msgstr ""
1066"Andikwazanga ukuqala iseva X yesiqhelo (imeko yakho yegrafu) kwaye ke ngoko "
1067"le yiseva ye-failsafe X.  Kufuneka ungene uze umisele ngokufanelekileyo "
1068"inkqubo yekhompyutha yeseva ka-X."
1069
1070#: ../daemon/slave.c:2602
1071#, c-format
1072msgid ""
1073"The specified display number was busy, so this server was started on display "
1074"%s."
1075msgstr ""
1076"Inombolo ebaluliweyo yesikrini ibixakekile, ngoko ke le seva iqalwe "
1077"kokusesikrinini %s."
1078
1079#: ../daemon/slave.c:2622
1080msgid ""
1081"The greeter program appears to be crashing.\n"
1082"I will attempt to use a different one."
1083msgstr ""
1084"Inkqubo ye-greeter kubonakala ngathi iyonakala.\n"
1085"Ndiyakuzama ukusebenzisa eyahlukileyo."
1086
1087#. Something went wrong
1088#: ../daemon/slave.c:2643
1089#, c-format
1090msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1091msgstr ""
1092"%s: Ayinakuqala i-greeter ngemodyuli ye-gtk: %s. Ukuzama ngaphandle "
1093"kweemodyuli"
1094
1095#: ../daemon/slave.c:2650
1096#, c-format
1097msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1098msgstr "%s: Ayinakuqala i-greeter izama okumiselweyo: %s"
1099
1100#: ../daemon/slave.c:2662
1101#, fuzzy
1102msgid ""
1103"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in.  This "
1104"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
1105"configuration file"
1106msgstr ""
1107"Ayinakuqala inkqubo ye-greeter, awuyi kuba nako ukungena.  Esi sikrini siya "
1108"kwenziwa ukuba singasebenzi.  Zama ukungena ngezinye iindlela kunye "
1109"nokuhlela ifayili yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha"
1110
1111#. If no greeter we really have to disable the display
1112#: ../daemon/slave.c:2669
1113#, c-format
1114msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1115msgstr "%s: Impazamo ekuqaleni i-greeter kwisikrini %s"
1116
1117#: ../daemon/slave.c:2673
1118#, c-format
1119msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1120msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza inkqubo yefolokhwe kwinkqubo ye-gdmgreeter"
1121
1122#: ../daemon/slave.c:2758
1123#, c-format
1124msgid "%s: Can't open fifo!"
1125msgstr "%s: Ayikwazi ukuvula i-fifo!"
1126
1127#: ../daemon/slave.c:2934
1128#, c-format
1129msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1130msgstr "%s: Ayikwazi ukuqalisa umbhobho wothungelwano kwi-gdmchooser"
1131
1132#: ../daemon/slave.c:3031
1133msgid ""
1134"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in.  "
1135"Please contact the system administrator."
1136msgstr ""
1137"Ayinako ukuqalisa inkqubo ye-chooser, mhlawumbi awuyi kuba nakho ukungena.  "
1138"Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo."
1139
1140#: ../daemon/slave.c:3035
1141#, c-format
1142msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1143msgstr "%s: Impazamo ekuqaleni i-chooser kwisikrini %s"
1144
1145#: ../daemon/slave.c:3038
1146#, c-format
1147msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1148msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza ifolokhwe kwinkqubo ye-gdmchooser"
1149
1150#: ../daemon/slave.c:3334
1151#, c-format
1152msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1153msgstr "%s: Ayikhange ivuleke ~/.xsession-errors"
1154
1155#: ../daemon/slave.c:3469
1156#, c-format
1157msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1158msgstr ""
1159"%s: Ukuphumeza isikript seSeshoni ngexa elingaphambili kubuyisiwe > 0. "
1160"Iyayeka."
1161
1162#: ../daemon/slave.c:3511
1163#, c-format
1164msgid "Language %s does not exist, using %s"
1165msgstr "uLwimi %s alukho, usebenzisa %s"
1166
1167#: ../daemon/slave.c:3512
1168msgid "System default"
1169msgstr "Inkqubo emiselweyo"
1170
1171#: ../daemon/slave.c:3528
1172#, c-format
1173msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1174msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela imo ye %s. Iyayeka."
1175
1176#: ../daemon/slave.c:3575
1177#, c-format
1178msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
1179msgstr "%s: setusercontext() awuphumelelanga kwi %s. Iyayeka."
1180
1181#: ../daemon/slave.c:3581
1182#, c-format
1183msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1184msgstr "%s: Ayikwazanga ukuba yi %s. Iyayeka."
1185
1186#: ../daemon/slave.c:3644
1187#, c-format
1188msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
1189msgstr ""
1190"%s: Akukho mgca wophumezo kwifayili yeseshoni: %s, iqala i-failsafe GNOME"
1191
1192#: ../daemon/slave.c:3650
1193msgid ""
1194"The session you selected does not look valid.  I will run the GNOME failsafe "
1195"session for you."
1196msgstr ""
1197"Iseskhoni oyikhethileyo ayikhangeleki isebenza.  Ndiyakukuqhubela iseshoni "
1198"ye-GNOME failsafe."
1199
1200#: ../daemon/slave.c:3664
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
1204msgstr ""
1205"%s: Ayinakufumana okanye iqhube isikripti esisisiseko se- Xsession, iya "
1206"kuzama i-GNOME failsafe"
1207
1208#: ../daemon/slave.c:3670
1209msgid ""
1210"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
1211"session for you."
1212msgstr ""
1213"Ayinakufumana okanye iqhube isikripti esisisiseko, iyakukuzamela iseshoni ye-"
1214"GNOME failsafe."
1215
1216#. yaikes
1217#: ../daemon/slave.c:3685
1218#, c-format
1219msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1220msgstr ""
1221"%s: i-gnome-session ayifumanekanga ukuba ibe failsafe GNOME session, "
1222"kuzanywa i-xterm"
1223
1224#: ../daemon/slave.c:3690
1225msgid ""
1226"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
1227"\" session."
1228msgstr ""
1229"Alufumanekanga ufakelo lwe-GNOME, iyakuzama ukuqhuba iseshoni ye-\"Failsafe "
1230"xterm\"."
1231
1232#: ../daemon/slave.c:3698
1233msgid ""
1234"This is the Failsafe Gnome session.  You will be logged into the 'Default' "
1235"session of Gnome with no startup scripts run.  This is only to fix problems "
1236"in your installation."
1237msgstr ""
1238"Le yiseshoni ye-Failsafe Gnome.  Uyakungeniswa kwiseshone ye-Gnome "
1239"'eMiselweyo' kungekho zikript zokuqalisa ziqhutywayo.  Oku kukulungisa "
1240"kuphela iingxaki kufakelo lwakho."
1241
1242#: ../daemon/slave.c:3713
1243msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1244msgstr "Ayifumananga i-\"xterm\" ukuze iqale iseshoni ye-failsafe."
1245
1246#: ../daemon/slave.c:3726
1247msgid ""
1248"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
1249"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
1250"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1251msgstr ""
1252"Le yiseshoni ye-Failsafe xterm session.  Uza kungeniswa kwi-terminal console "
1253"ukwenzela ukuba uyilungise inkqubo yakho ukuba awukwazi ukungena ngayo "
1254"nayiphi na enye indlela.  Ukuphuma kwi-terminal emulator, chwetheza u-'exit' "
1255"kunye no-enter kwi-window."
1256
1257#: ../daemon/slave.c:3753
1258#, c-format
1259msgid "%s: User not allowed to log in"
1260msgstr "%s: UMsebenzisi akavumelekanga ukuba angene"
1261
1262#: ../daemon/slave.c:3756
1263msgid "The system administrator has disabled your account."
1264msgstr "Umlawuli wenkqubo wenze ukuba i-akhawunti yakho ingasebenzi."
1265
1266#: ../daemon/slave.c:3787
1267msgid "Error! Unable to set executable context."
1268msgstr "Impazamo! Ayikwazi ukumisela umxholo ekunokusetyenzwa kuwo."
1269
1270#. will go to .xsession-errors
1271#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800
1272#, c-format
1273msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
1274msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza i- %s %s %s"
1275
1276#. we can't really be any more specific
1277#: ../daemon/slave.c:3811
1278msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1279msgstr "Ayinakuqala iseshoni ngenxa yempazamo yangaphakathi."
1280
1281#: ../daemon/slave.c:3865
1282#, c-format
1283msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
1284msgstr ""
1285"%s: Umsebenzisi uluphumelele ugunyaziso kodwa i-getpwnam(%s) ayiphumelelanga!"
1286
1287#: ../daemon/slave.c:3878
1288#, c-format
1289msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1290msgstr "%s: Ukuphunyezwa kwesikripti ese-PostLogin kubuyisiwe > 0. Iyayeka."
1291
1292#: ../daemon/slave.c:3887
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"Your home directory is listed as:\n"
1296"'%s'\n"
1297"but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
1298"directory as your home directory?\n"
1299"\n"
1300"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1301msgstr ""
1302"Uvimba wakho wasekhaya weefayili udweliswe njenge:\n"
1303"'%s'\n"
1304"kodwa kubonakala ngathi awukho.  Ingaba ufuna ukungena ngo / (umsebenzisi "
1305"onikwe amandla akhethekileyo) vimba weefayili njengo vimba wakho weefayili "
1306"wasekhaya?\n"
1307"\n"
1308"Kubonakala ngathi nantoni na ayinakusebenza ngaphandle kokuba usebenzisa "
1309"iseshoni ye-failsafe."
1310
1311#: ../daemon/slave.c:3895
1312#, c-format
1313msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1314msgstr "%s: Uvimba weefayili wasekhaya we %s: '%s' akafumaneki!"
1315
1316#: ../daemon/slave.c:4072
1317msgid ""
1318"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
1319"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1320"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
1321"system administrator"
1322msgstr ""
1323"i-GDM ayikwazi ukubhala ifayili yakho yogunyaziso. Oku kunokuthetha ukuba "
1324"uphelelwe sisithuba sediski okanye uvimba wakho weefayili wasekhaya  "
1325"akanakuvuleka ukuba ubhale.  Nokuba kunjalo, akunakwenzeka ukuba ungene.  "
1326"Nceda uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo"
1327
1328#: ../daemon/slave.c:4148
1329#, c-format
1330msgid "%s: Error forking user session"
1331msgstr "%s: Impazamo kwiseshoni yomsebenzisi yokwenza ifolokhwe"
1332
1333#: ../daemon/slave.c:4229
1334msgid ""
1335"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
1336"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1337"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
1338"sessions to see if you can fix this problem."
1339msgstr ""
1340"Iseshoni yakho ithathe kuphela imizuzwana eli-10.  Ukuba ngaba "
1341"awukaziphumeli, oko kunokuthetha ukuba kukho ingxaki yofakelo okanye "
1342"awunasithuba sediski.  Zama ukungena kwenye yeeseshoni ze-failsafe ukubona "
1343"ukuba ungayilungisa na le ngxaki."
1344
1345# Please translate "file"
1346#: ../daemon/slave.c:4237
1347#, fuzzy
1348msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1349msgstr "Okubonakalayo okuziinkcukacha (~/.xsession-errors file)"
1350
1351#: ../daemon/slave.c:4380
1352msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
1353msgstr "I-GDM ibone ukuvaleka okanye ukuvula kwakhona kuqhubeka."
1354
1355#: ../daemon/slave.c:4474
1356#, c-format
1357msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
1358msgstr "Isandi soku %s asiphumelelanga, sikhulu kokusesikrinini!"
1359
1360#: ../daemon/slave.c:4760
1361#, c-format
1362msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1363msgstr "%s: Impazamo embi ka-X - Iqalisa %s"
1364
1365#: ../daemon/slave.c:4854
1366msgid ""
1367"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1368"run or the sound does not exist"
1369msgstr ""
1370"Isandi sokungena sicelwa kokusesikrinini okungafikeleleki ngqo okanye okanye "
1371"i-software edlalayo ayinakuqhutywa okanye isandi asikho"
1372
1373#: ../daemon/slave.c:5206
1374#, c-format
1375msgid "%s: Failed starting: %s"
1376msgstr "%s: Ukuqala okungaphumelelanga: %s"
1377
1378#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351
1379#, c-format
1380msgid "%s: Can't fork script process!"
1381msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza ifolokhwe kwinkqubo yesikripti!"
1382
1383#: ../daemon/slave.c:5306
1384#, c-format
1385msgid "%s: Failed creating pipe"
1386msgstr "%s: Ayiphumelelanga ukwenza umbhobho wothungelwano"
1387
1388#: ../daemon/slave.c:5345
1389#, c-format
1390msgid "%s: Failed executing: %s"
1391msgstr "%s: Ukusebenza okungaphumelelanga: %s"
1392
1393#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
1394#: ../daemon/verify-shadow.c:76
1395msgid ""
1396"\n"
1397"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
1398msgstr ""
1399"\n"
1400"Igama lomsebenzi okanye i-password ayichanekanga.  Oonobumba kufuneka "
1401"babhalwe ngokuchanekileyo."
1402
1403#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
1404#: ../daemon/verify-shadow.c:81
1405msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
1406msgstr ""
1407"Nceda uqinisekise ukuba iqhosha le-Caps Lock lenziwe ukuba lingasebenzi."
1408
1409#. I think I'll add the buttons next to this
1410#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
1411#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073
1412msgid "Please enter your username"
1413msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi"
1414
1415#. login: is whacked always translate to Username:
1416#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
1417#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
1418#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
1419#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089
1420#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283
1421#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065
1422msgid "Username:"
1423msgstr "Igama lomsebenzisi:"
1424
1425#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
1426#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
1427#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907
1428msgid "Password:"
1429msgstr "i-Password:"
1430
1431#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
1432#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
1433#, c-format
1434msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1435msgstr "Ayikwazanga ukuqinisekisa umsebenzisi \"%s\""
1436
1437#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
1438#: ../daemon/verify-shadow.c:229
1439#, c-format
1440msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1441msgstr "Ukungena komsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo kusesikrinini '%s'"
1442
1443#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
1444msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1445msgstr "Umlawuli wenkqubo akavumelekanga ukuba angene kwesi sikrini"
1446
1447#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
1448#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
1449#, c-format
1450msgid "User %s not allowed to log in"
1451msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwanga ukuba angene"
1452
1453#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
1454#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
1455#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
1456msgid ""
1457"\n"
1458"The system administrator has disabled your account."
1459msgstr ""
1460"\n"
1461"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba ingasebenzi i-akhawunti yakho."
1462
1463#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
1464#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
1465#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
1466#, c-format
1467msgid "Cannot set user group for %s"
1468msgstr "Ayikwazi ukumisela iqela lomsebenzisi le %s"
1469
1470#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
1471#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
1472#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
1473msgid ""
1474"\n"
1475"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
1476"your system administrator."
1477msgstr ""
1478"\n"
1479"Ayikwazi ukumisela iqela lomsebenzisi, awuyi kukwazi ukungena, nceda "
1480"uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
1481
1482#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
1483#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
1484#, c-format
1485msgid "Password of %s has expired"
1486msgstr "i-Password ye %s iphelelwe"
1487
1488#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
1489msgid ""
1490"You are required to change your password.\n"
1491"Please choose a new one."
1492msgstr ""
1493"Kufunwa ukuba uyitshintshe i-password yakho.\n"
1494"Nceda ukhethe entsha."
1495
1496#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
1497msgid ""
1498"\n"
1499"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
1500"again later or contact your system administrator."
1501msgstr ""
1502"\n"
1503"Ayinakho ukuyitshintsha i-password yakho, awuyi kuba nako ukungena, nceda "
1504"uphinde uzame kwakhona kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
1505
1506#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
1507#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
1508msgid ""
1509"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
1510"try again later or contact your system administrator."
1511msgstr ""
1512"i-Password itshintshiwe kodwa kunokufuneka uyitshintshe kwakhona, nceda "
1513"uphinde uzame kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
1514
1515#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
1516msgid ""
1517"Your password has expired.\n"
1518"Only a system administrator can now change it"
1519msgstr ""
1520"I-password yakho iphelelwe.\n"
1521"Ngumlawuli wenkqubo kuphela ongayitshintsha ngoku"
1522
1523#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
1524msgid "Internal error on passwdexpired"
1525msgstr "Impazamo yangaphakathi kwi-password-ephelileyo"
1526
1527#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
1528msgid ""
1529"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
1530"Please try again later or contact your system administrator."
1531msgstr ""
1532"Impazamo yangaphakathi yenzekile, awuzukukwazi ukungena.\n"
1533"Nceda uzame kwakhona kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
1534
1535#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
1536#, c-format
1537msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1538msgstr "Ayikwazi ukufumana isakhiwo se-passwd se %s"
1539
1540#: ../daemon/verify-pam.c:346
1541msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1542msgstr ""
1543"Kufunwa ukuba utshintshe i-password yakho ngoko nangoko (i-password "
1544"iphelelwe)"
1545
1546#: ../daemon/verify-pam.c:347
1547msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1548msgstr ""
1549"Kufunwa ukuba uyitshintshe ngoko nangoko i-password yakho (umsebenzisi "
1550"onikwe amandla akhethekileyo akanyanzeliswanga)"
1551
1552#: ../daemon/verify-pam.c:348
1553msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1554msgstr ""
1555"I-akhawunti yakho iphelile; nceda uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo"
1556
1557#: ../daemon/verify-pam.c:349
1558msgid "No password supplied"
1559msgstr "Akukho password inikiweyo"
1560
1561#: ../daemon/verify-pam.c:350
1562msgid "Password unchanged"
1563msgstr "i-Password ayitshintshanga"
1564
1565#: ../daemon/verify-pam.c:351
1566msgid "Can not get username"
1567msgstr "Awunakulifumana igama lomsebenzisi"
1568
1569#: ../daemon/verify-pam.c:352
1570msgid "Retype new UNIX password:"
1571msgstr "Phinda uchwetheze i-password ye-UNIX entsha:"
1572
1573#: ../daemon/verify-pam.c:353
1574msgid "Enter new UNIX password:"
1575msgstr "Ngenisa i-password ye-UNIX entsha:"
1576
1577#: ../daemon/verify-pam.c:354
1578msgid "(current) UNIX password:"
1579msgstr "(eyangoku) i-password UNIX:"
1580
1581#: ../daemon/verify-pam.c:355
1582msgid "Error while changing NIS password."
1583msgstr "Kuye kwakho impazamo ngexa utshintsha i-password ye-NIS."
1584
1585#: ../daemon/verify-pam.c:356
1586msgid "You must choose a longer password"
1587msgstr "Kufuneka ukhethe i-password ende"
1588
1589#: ../daemon/verify-pam.c:357
1590msgid "Password has been already used. Choose another."
1591msgstr "i-Password sele isetyenzisiwe. Khetha enye."
1592
1593#: ../daemon/verify-pam.c:358
1594msgid "You must wait longer to change your password"
1595msgstr "Kufuneka ulinde ithuba elidana ukutshintsha i-password yakho"
1596
1597#: ../daemon/verify-pam.c:359
1598msgid "Sorry, passwords do not match"
1599msgstr "Uxolo, ii-passwords azingqinelani"
1600
1601#: ../daemon/verify-pam.c:653
1602msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1603msgstr ""
1604"Ayikwazi ukumisela inkqubo yesikhombisi se-pam ngokusesikrinini "
1605"okutshitshileyo"
1606
1607#: ../daemon/verify-pam.c:670
1608#, c-format
1609msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1610msgstr "Ayikwazi ukuseka inkonzo %s: %s\n"
1611
1612#: ../daemon/verify-pam.c:683
1613#, c-format
1614msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1615msgstr "Ayikwazi ukumisela i-PAM_TTY=%s"
1616
1617#: ../daemon/verify-pam.c:693
1618#, c-format
1619msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1620msgstr "Ayikwazi ukumisela i-PAM_RHOST=%s"
1621
1622#. #endif
1623#. PAM_FAIL_DELAY
1624#. is not really an auth problem, but it will
1625#. pretty much look as such, it shouldn't really
1626#. happen
1627#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
1628#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
1629msgid "Couldn't authenticate user"
1630msgstr "Ayikwazanga ukuqinisekisa umsebenzisi"
1631
1632#: ../daemon/verify-pam.c:886
1633msgid ""
1634"\n"
1635"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1636msgstr ""
1637"\n"
1638"Umlawuli wenkqubo akavumelekanga ukuba angene kwesi sikrini"
1639
1640#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
1641#, c-format
1642msgid "Authentication token change failed for user %s"
1643msgstr "Utshintsho lomqondiso woqinisekiso awuphumelelanga kumsebenzisi %s"
1644
1645#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
1646msgid ""
1647"\n"
1648"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1649"contact the system administrator."
1650msgstr ""
1651"\n"
1652"Utshintsho lomqondiso woqinisekiso aluphumelelanga. Nceda uzame kwakhona "
1653"okanye uqhagamshelane nomlawuli wenkqubo."
1654
1655#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
1656#, c-format
1657msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1658msgstr "Umsebenzisi %s akasavunyelwanga ukuba afikelele kule nkqubo"
1659
1660#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
1661#, c-format
1662msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1663msgstr "Umsebenzisi %s akavumelekanga ukuba afumane ukufikelela ngeli xesha"
1664
1665#: ../daemon/verify-pam.c:935
1666msgid ""
1667"\n"
1668"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1669msgstr ""
1670"\n"
1671"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba kungenzeki ukufikelela kwinkqubo okwexeshana."
1672
1673# Please translate "acct. mgmt": short for "account management"
1674#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1677msgstr "Ayikwazanga ukumisela i-acct. mgmt ze %s"
1678
1679#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
1680#, c-format
1681msgid "Couldn't set credentials for %s"
1682msgstr "Ayikwazanga ukumisela ii-credentials ze %s"
1683
1684#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
1685#, c-format
1686msgid "Couldn't open session for %s"
1687msgstr "Ayikwazanga ukuvula iseshoni ye %s"
1688
1689#: ../daemon/verify-pam.c:1036
1690msgid ""
1691"\n"
1692"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
1693msgstr ""
1694"\n"
1695"Uqinisekiso aluphumelelanga.  Oonobumba mabachwethweze ngendlela "
1696"echanekileyo."
1697
1698#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
1699#: ../daemon/verify-pam.c:1167
1700msgid "Authentication failed"
1701msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga"
1702
1703#: ../daemon/verify-pam.c:1121
1704msgid "Automatic login"
1705msgstr "Ukungena okuzenzekelayo"
1706
1707#: ../daemon/verify-pam.c:1219
1708msgid ""
1709"\n"
1710"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
1711msgstr ""
1712"\n"
1713"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba kungenzeki ukufikelela kwinkqubo okwexeshana."
1714
1715#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
1716msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
1717msgstr "Ayikwazanga ukufumana ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-PAM ye-gdm."
1718
1719#: ../daemon/xdmcp.c:369
1720#, c-format
1721msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
1722msgstr "%s: Ayilifumananga igama lomququzeleli weseva: %s!"
1723
1724#: ../daemon/xdmcp.c:394
1725#, c-format
1726msgid "%s: Could not create socket!"
1727msgstr "%s: Ayikwazanga ukudala isokhethi!"
1728
1729#: ../daemon/xdmcp.c:487
1730#, c-format
1731msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
1732msgstr "%s: Ayikwazanga ukudibana nesokethi ye-XDMCP!"
1733
1734#: ../daemon/xdmcp.c:559
1735#, c-format
1736msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
1737msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza isigcini sethutyana se-XDMCP!"
1738
1739#: ../daemon/xdmcp.c:565
1740#, c-format
1741msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
1742msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda okuibhalwe emantla ephepha kwe-XDMCP!"
1743
1744#: ../daemon/xdmcp.c:572
1745#, c-format
1746msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
1747msgstr "%s: Inguqulelo ye-XDMCP engachanekanga!"
1748
1749#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659
1750#, c-format
1751msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
1752msgstr "%s: I-opcode engaziwayo evela kumququzeleli %s"
1753
1754#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138
1755#, c-format
1756msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
1757msgstr "%s: Ayikwazanga ukukhupha uluhlu logunyaziso epakethini"
1758
1759#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158
1760#, c-format
1761msgid "%s: Error in checksum"
1762msgstr "%s: Impazamo kwi-checksum"
1763
1764#: ../daemon/xdmcp.c:1121
1765#, c-format
1766msgid "%s: Could not read display address"
1767msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda idilesi esesikrinini"
1768
1769#: ../daemon/xdmcp.c:1129
1770#, c-format
1771msgid "%s: Could not read display port number"
1772msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda inombolo yokusesikrini ye-port"
1773
1774#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217
1775#, c-format
1776msgid "%s: Bad address"
1777msgstr "%s: Idilesi embi"
1778
1779#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383
1780#, c-format
1781msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1782msgstr "Umbuzo we-XDMCP owaliweyo ovela kumququzeleli %s"
1783
1784#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616
1785#, c-format
1786msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
1787msgstr "%s: Ifumene ISICELO esivela kumququzeleli ongasasebenziyo %s"
1788
1789#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414
1790#, c-format
1791msgid "%s: Could not read Display Number"
1792msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iNombolo eseSikrinini"
1793
1794#: ../daemon/xdmcp.c:1635
1795#, c-format
1796msgid "%s: Could not read Connection Type"
1797msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uHlobo loNxulumano"
1798
1799#: ../daemon/xdmcp.c:1642
1800#, c-format
1801msgid "%s: Could not read Client Address"
1802msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iDilesi yoMxhasi"
1803
1804#: ../daemon/xdmcp.c:1650
1805#, c-format
1806msgid "%s: Could not read Authentication Names"
1807msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda amaGama okuQinisekisa"
1808
1809#: ../daemon/xdmcp.c:1659
1810#, c-format
1811msgid "%s: Could not read Authentication Data"
1812msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iData yoQinisekiso"
1813
1814#: ../daemon/xdmcp.c:1669
1815#, c-format
1816msgid "%s: Could not read Authorization List"
1817msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uluHlu loQinisekiso"
1818
1819#: ../daemon/xdmcp.c:1686
1820#, c-format
1821msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
1822msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda i-ID yoMenzi"
1823
1824#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719
1825#, c-format
1826msgid "%s: Failed checksum from %s"
1827msgstr "%s: I-checksum engaphumelelanga evela %s"
1828
1829#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987
1830#, c-format
1831msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
1832msgstr "%s: Ifumene uPhatho kumququzeleli ongasasebenziyo %s"
1833
1834#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421
1835#, c-format
1836msgid "%s: Could not read Session ID"
1837msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iSeshoni ye-ID"
1838
1839#: ../daemon/xdmcp.c:2011
1840#, c-format
1841msgid "%s: Could not read Display Class"
1842msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uDidi lweSikrini"
1843
1844#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151
1845#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280
1846#, c-format
1847msgid "%s: Could not read address"
1848msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda idilesi"
1849
1850#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405
1851#, c-format
1852msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
1853msgstr "%s: Ifumene UKUGCINWA-ISEBENZA kumququzeleli ongasasebenziyo %s"
1854
1855#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727
1856#, c-format
1857msgid "%s: No XDMCP support"
1858msgstr "%s: Akukho nkxaso ye-XDMCP"
1859
1860#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173
1861msgid "Xnest command line"
1862msgstr "Umgca womyalelo we-Xnest"
1863
1864#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173
1865msgid "STRING"
1866msgstr "ULUHLU LWAMAGAMA"
1867
1868#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
1869msgid "Extra options for Xnest"
1870msgstr "Okunokukhethwa kuko okungaphaya kwi-Xnest"
1871
1872#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
1873msgid "OPTIONS"
1874msgstr "EKUNOKUKHETHWA KUKO"
1875
1876#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178
1877msgid "Run in background"
1878msgstr "Qhuba kokungasemva"
1879
1880#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175
1881msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1882msgstr "Qhuba nje i-Xnest, akukho mbuzo (akukho sikhethi)"
1883
1884#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
1885msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1886msgstr "Buza ngqo endaweni yokuba ungabuzi ngqo (i-chooser)"
1887
1888#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
1889msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1890msgstr "Qhuba usasazo endaweni yokungangqalanga (isikhethi)"
1891
1892#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
1893msgid "Don't check for running gdm"
1894msgstr "Ungayikhangeli i-gdm eqhubayo"
1895
1896#. markup
1897#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521
1898msgid "Xnest doesn't exist."
1899msgstr "i-Xnest ayikho."
1900
1901#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
1902msgid "Please ask your system administrator to install it."
1903msgstr "Nceda ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba ayifake."
1904
1905#. markup
1906#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549
1907msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1908msgstr "I-XDMCP engangqalanga ayenziwanga ukuba isebenze"
1909
1910#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572
1911msgid ""
1912"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
1913"program."
1914msgstr ""
1915"Nceda ubuze umlawuli wakho wenkqubo ukuba enze kwinkqubo yommiseli "
1916"wekhompyutha we-GDM."
1917
1918#. markup
1919#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570
1920msgid "XDMCP is not enabled"
1921msgstr "I-XDMCP ayenziwanga ukuba isebenze"
1922
1923#. markup
1924#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604
1925msgid "GDM is not running"
1926msgstr "I-GDM ayiqhubeki"
1927
1928#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
1929msgid "Please ask your system administrator to start it."
1930msgstr "Nceda ucele umlawuli wenkqubo ukuba ayiqale."
1931
1932#. markup
1933#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
1934msgid "Could not find a free display number"
1935msgstr "Ayifumanianga inombolo engahlawulelwayo yesikrini"
1936
1937#.
1938#. * Translatable strings file generated by Glade.
1939#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
1940#. * DO NOT compile it as part of your application.
1941#.
1942#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5
1943msgid "GDM Host Chooser"
1944msgstr "IsiKhethi soMququzeleli we-GDM"
1945
1946#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6
1947msgid "How to use this application"
1948msgstr "Uyisebenzisa njani le nkqubo"
1949
1950#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8
1951msgid "Probe the network"
1952msgstr "Vavanya uthungelwano"
1953
1954#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4
1955msgid "Exit the application"
1956msgstr "Phuma kwinkqubo yekhompyutha"
1957
1958#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7
1959msgid "Open a session to the selected host"
1960msgstr "Vula iseshoni ukukhetha umququzeleli"
1961
1962#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3
1963msgid "C_onnect"
1964msgstr "N_xulumanisa"
1965
1966#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10
1967msgid "Status"
1968msgstr "Ubume"
1969
1970#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2
1971msgid "A_dd host: "
1972msgstr "D_ibanisa umququzeleli: "
1973
1974#. EOF
1975#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1
1976#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21
1977#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32
1978#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47
1979#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2
1980msgid "*"
1981msgstr "*"
1982
1983#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9
1984msgid "Query and add this host to the above list"
1985msgstr "Umbuzo kwaye dibanisa lo mququzeleli kolu luhlu lungasentla"
1986
1987#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11
1988msgid "_Add"
1989msgstr "_Dibanisa"
1990
1991#: ../gui/gdmchooser.c:80
1992msgid "Please wait: scanning local network..."
1993msgstr "Nceda ulinde: isikena uthungelwano olufumaneka ngqo..."
1994
1995#: ../gui/gdmchooser.c:81
1996msgid "No serving hosts were found."
1997msgstr "Akukho baququzeleli beseva bafunyenweyo."
1998
1999#: ../gui/gdmchooser.c:82
2000msgid "Choose a ho_st to connect to:"
2001msgstr "Khetha um_ququzeleli ukumnxulumanisa kwi:"
2002
2003#. markup
2004#: ../gui/gdmchooser.c:659
2005msgid "Cannot connect to remote server"
2006msgstr "Ayikwazi ukunxulumanisa iseva ekwenye indawo"
2007
2008#: ../gui/gdmchooser.c:660
2009#, c-format
2010msgid ""
2011"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
2012"try again later."
2013msgstr ""
2014"Umququzeleli \"%s\" akazimiselanga ukuxhasa iseshoni yokungena ngoku.  Nceda "
2015"uzame kwakhona kamva."
2016
2017#. markup
2018#: ../gui/gdmchooser.c:1284
2019msgid "Did not receive response from server"
2020msgstr "Ayifumananga mpendulo evela kwiseva"
2021
2022#: ../gui/gdmchooser.c:1285
2023#, c-format
2024msgid ""
2025"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
2026"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
2027"now.  Please try again later."
2028msgstr ""
2029"Akafumananga nayiphi na impendulo kumququzeleli \"%s\" kwi %d mizuzwana.  "
2030"Mhlawumbi umququzeleli akavulwanga, okanye akazimiselanga ukuxhasa iseshoni "
2031"yokungena ngoku.  Nceda uzame kwakhona kamva."
2032
2033#: ../gui/gdmchooser.c:1391
2034msgid "Cannot find host"
2035msgstr "Ayifumani mququzeleli"
2036
2037#: ../gui/gdmchooser.c:1392
2038#, c-format
2039msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
2040msgstr "Andimfumanaga umququzeleli \"%s\", mhlawumbi awumchwethezanga kakuhle."
2041
2042#: ../gui/gdmchooser.c:1678
2043msgid ""
2044"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
2045"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
2046"machines as if they were logged on using the console.\n"
2047"\n"
2048"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
2049"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
2050msgstr ""
2051"Indawo engundoqo yale nkqubo yekhompyutha ibonisa abaququzeleli "
2052"kuthungelwano olufikeleleka ngqo \"XDMCP\" lwenziwe ukuba lusebenze. Oku "
2053"kuvumela abasebenzisi ukuba bangene kwezinye iindawo kwabanye oomatshini "
2054"ngokungathi bangene besebenzisa i-console.\n"
2055"\n"
2056"Ungalusikena kwakhona uthungelwano ukwenzela oko abaququzeleli abatsha "
2057"ngokucofa u \"Hlaziya\".  Xa sele umkhethile umququzeleli cofa u "
2058"\"Nxulumanisa\" ukuvula iseshoni kuloo matshini."
2059
2060#: ../gui/gdmchooser.c:1725
2061#, c-format
2062msgid "Can't open default host icon: %s"
2063msgstr "Ayikwazi ukuvula umfanekiso ongumqondiso womququzeleli omiselweyo: %s"
2064
2065#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988
2066#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120
2067msgid "Could not set signal mask!"
2068msgstr "Ayikwazanga ukumisela umqondiso wemaski!"
2069
2070#: ../gui/gdmchooser.c:1956
2071msgid "Socket for xdm communication"
2072msgstr "Isokethi yonxulumano lwe-xdm"
2073
2074#: ../gui/gdmchooser.c:1956
2075msgid "SOCKET"
2076msgstr "ISOKHETHI"
2077
2078#: ../gui/gdmchooser.c:1959
2079msgid "Client address to return in response to xdm"
2080msgstr "Idilesi yomxhasi kufuneka ibuyele ukuphendula kwi-xdm"
2081
2082#: ../gui/gdmchooser.c:1959
2083msgid "ADDRESS"
2084msgstr "IDILESI"
2085
2086#: ../gui/gdmchooser.c:1962
2087msgid "Connection type to return in response to xdm"
2088msgstr "Uhlobo lonxulumano kufuneka lubuyele ukuphendula kwi-xdm"
2089
2090#: ../gui/gdmchooser.c:1962
2091msgid "TYPE"
2092msgstr "UHLOBO"
2093
2094#. markup
2095#: ../gui/gdmchooser.c:2091
2096msgid "Cannot run chooser"
2097msgstr "Ayikwazi ukuqhuba isikhethi"
2098
2099#: ../gui/gdmchooser.c:2092
2100#, c-format
2101msgid ""
2102"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
2103"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
2104"computer."
2105msgstr ""
2106"Uhlobo lwe-chooser (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s).  Mhlawumbi "
2107"uphucule i-gdm.  Nceda uphinde uqale i-gdm daemon okanye uvule kwakhona "
2108"ikhompyutha."
2109
2110#. markup
2111#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70
2112msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
2113msgstr "i-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME) ayiqhubeki."
2114
2115#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73
2116msgid ""
2117"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
2118"Display Manager) or xdm."
2119msgstr ""
2120"Ngokwenyani kusenokwenzeka ukuba usebenzisa umphathi wesikrini owahlukileyo, "
2121"ofana ne-KDM (uMphathi weSikrini se-KDE) okanye i-xdm."
2122
2123#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76
2124msgid ""
2125"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
2126"system administrator to start GDM."
2127msgstr ""
2128"Ukuba ngaba usanqwenela ukusebenzisa lo mqondiso, mhlawumbi qala i-GDM "
2129"ngokwakho okanye ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba aqale i-GDM."
2130
2131#. markup
2132#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697
2133msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
2134msgstr "Ayinakunxulumana ne-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME)"
2135
2136#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700
2137msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
2138msgstr "Mhlawumbi unohlobo oludala lwe-GDM eqhubayo."
2139
2140#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456
2141msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
2142msgstr "Ayikwazi ukunxulumana ne-gdm, mhlawumbi unohlobo oludala oluqhubayo."
2143
2144#: ../gui/gdmcomm.c:459
2145msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
2146msgstr "Umda ovunyelweyo weeseva zika-X ezinokuguquka kufikelelwe kuwo."
2147
2148#: ../gui/gdmcomm.c:461
2149msgid "There were errors trying to start the X server."
2150msgstr "Kuye kwakho iimpazamo kumzamo wokuqala iseva ka-X."
2151
2152#: ../gui/gdmcomm.c:463
2153msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
2154msgstr ""
2155"Iseva ka-X isilele.  Mhalwumbi ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha "
2156"akwenziwanga kakuhle."
2157
2158#: ../gui/gdmcomm.c:466
2159msgid "Too many X sessions running."
2160msgstr "Iiseshoni ezininzi zika-X ziyaqhuba."
2161
2162#: ../gui/gdmcomm.c:468
2163msgid ""
2164"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
2165"may be missing an X authorization file."
2166msgstr ""
2167"Iseva ka-X ebekiweyo (i-Xnest) ayinakho ukukunxulumanisa kwiseva ka-X.  "
2168"Unokuba ulahlekelwe yifayili yogunyaziso ka-X."
2169
2170#: ../gui/gdmcomm.c:473
2171msgid ""
2172"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
2173"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
2174msgstr ""
2175"Iseva ka-X ebekiweyo (Xnest) ayifumaneki, okanye i-gdm imiselwe kakubi.\n"
2176"Nceda ufake ipakethe ye-Xnest ukuze usebenzise ungeno olubekiweyo."
2177
2178#: ../gui/gdmcomm.c:478
2179msgid ""
2180"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
2181msgstr ""
2182"Iseva ka-X ayifumaneki, kubonakala ngathi i-gdm imiselwe kakubi kwinkqubo "
2183"yekhompyutha."
2184
2185#: ../gui/gdmcomm.c:482
2186msgid ""
2187"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
2188"which is not available."
2189msgstr ""
2190"Ukuzama ukumisela isenzo esingaziwayo sokuphuma, okanye ukuzama ukumisela "
2191"isenzo sokuphuma esingekhoyo."
2192
2193#: ../gui/gdmcomm.c:485
2194msgid "Virtual terminals not supported."
2195msgstr "Ii-terminal eziyelelanisiweyo azixhaswa."
2196
2197#: ../gui/gdmcomm.c:487
2198msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
2199msgstr ""
2200"Ukuzama ukutshintsha inombolo ye-terminal eyelelanisiweyo engasebenziyo."
2201
2202#: ../gui/gdmcomm.c:489
2203msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
2204msgstr ""
2205"Ukuzama ukuhlaziya iqhosha lokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha elingaxhaswayo."
2206
2207#: ../gui/gdmcomm.c:491
2208msgid ""
2209"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
2210"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2211msgstr ""
2212"Ubonakala ngathi awunalo uqinisekiso olufunekayo kulo msebenzi.  Mhlawumbi "
2213"ifayili yakho yogunyaziso ka-.Xauthority ngokuchanekileyo."
2214
2215#: ../gui/gdmcomm.c:495
2216msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
2217msgstr "Imiyalezo emininzi ithunyelwe kwi-gdm kwaye ijinga nje kuthi."
2218
2219#: ../gui/gdmcomm.c:498
2220msgid "Unknown error occured."
2221msgstr "Impazamo engaziwayo yenzekile."
2222
2223#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
2224msgid "Log in as another user inside a nested window"
2225msgstr "Ngena njengomnye umsebenzisi phakathi kwe-window ebekiweyo"
2226
2227#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
2228msgid "New Login in a Nested Window"
2229msgstr "uNgeno olutsha kwi-Window eBekiweyo"
2230
2231#. markup
2232#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
2233msgid "Cannot change display"
2234msgstr "Anakutshintsha isikrini"
2235
2236#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
2237msgid "Nobody"
2238msgstr "Ayingomntu"
2239
2240#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
2241#, c-format
2242msgid "Display %s on virtual terminal %d"
2243msgstr "Okusesikrinini %s kwi-terminal eyelalinisiweyo %d"
2244
2245#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
2246#, c-format
2247msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2248msgstr "Okusesikrinini okubekiweyo %s kwi-terminal eyelelanisiweyo %d"
2249
2250#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919
2251#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476
2252msgid "Username"
2253msgstr "iGama lomsebenzisi"
2254
2255#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
2256msgid "Display"
2257msgstr "Okusesikrinini"
2258
2259#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
2260msgid "Open Displays"
2261msgstr "Vula iziKrini"
2262
2263#. parent
2264#. flags
2265#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
2266msgid "_Open New Display"
2267msgstr "_Vula isiKrini esiTsha"
2268
2269#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
2270msgid "Change to _Existing Display"
2271msgstr "Tshintsha uye _Kwisikrini esele siKhona"
2272
2273#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
2274msgid ""
2275"There are some displays already open.  You can select one from the list "
2276"below or open a new one."
2277msgstr ""
2278"Kukho izikrini esele zivuliwe.  Ungakhetha esinye kuluhlu olungasezantsi "
2279"okanye uvule esitsha."
2280
2281#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785
2282msgid "Can't lock screen"
2283msgstr "Asitshixeki isikrini"
2284
2285#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788
2286msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
2287msgstr "Ayikwazi ukwenza kungasebenzi okuqhekeziweyo kwe-xscreensaver"
2288
2289#: ../gui/gdmflexiserver.c:548
2290msgid "Choose server"
2291msgstr "Khetha iseva"
2292
2293#: ../gui/gdmflexiserver.c:559
2294msgid "Choose the X server to start"
2295msgstr "Khetha iseva u-X ukuze uqalise"
2296
2297#: ../gui/gdmflexiserver.c:565
2298msgid "Standard server"
2299msgstr "Iseva esemgangathweni"
2300
2301#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
2302msgid "Send the specified protocol command to gdm"
2303msgstr "Thumela umyalelo wemithetho yokusebenza ochaziweyo kwi-gdm"
2304
2305#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
2306msgid "COMMAND"
2307msgstr "UMYALELO"
2308
2309#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
2310msgid "Xnest mode"
2311msgstr "Inkqubo ye-Xnest"
2312
2313#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
2314msgid "Do not lock current screen"
2315msgstr "Ungasivali isikrini esivelileyo ngoku"
2316
2317#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
2318msgid "Debugging output"
2319msgstr "Iziphumo zokulungisa isiphene kwinkqubo"
2320
2321#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
2322msgid "Authenticate before running --command"
2323msgstr "Qiiseka phambi kokuba uqhube --command"
2324
2325#. markup
2326#: ../gui/gdmflexiserver.c:725
2327msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2328msgstr "Ukhangeleka ngathi awunalo uqinisekiso olufunekayo kulo msebenzi"
2329
2330#: ../gui/gdmflexiserver.c:729
2331msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2332msgstr "Mhlawumbi ifayili yakho yogunyaziso ye-.Xauthority ngokuchanekileyo."
2333
2334#. markup
2335#: ../gui/gdmflexiserver.c:753
2336msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2337msgstr "Kubonakala ngathi awungeniswanga kwisixhasi"
2338
2339#: ../gui/gdmflexiserver.c:756
2340msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2341msgstr "Ukuqala ungeno olutsha kusebenza ngokuchanekileyo kuphela kwisixhasi."
2342
2343#. markup
2344#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
2345msgid "Cannot start new display"
2346msgstr "Awunakuqala okusesikrinini okutsha"
2347
2348#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
2349msgid "Log in as another user without logging out"
2350msgstr "Ngena njengomnye umsebenzisi ngaphandle kokuba uphume"
2351
2352#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
2353msgid "New Login"
2354msgstr "Ungeno Olutsha"
2355
2356#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2357#: ../gui/gdmlanguages.c:53
2358msgid "A-M|Afrikaans"
2359msgstr "u-A-M|isiBhulu"
2360
2361#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2362#: ../gui/gdmlanguages.c:55
2363msgid "A-M|Albanian"
2364msgstr "u-A-M|Albanian"
2365
2366#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2367#: ../gui/gdmlanguages.c:57
2368msgid "A-M|Amharic"
2369msgstr "u-A-M|Amharic"
2370
2371#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2372#: ../gui/gdmlanguages.c:59
2373msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2374msgstr "u-A-M|Arabic (Egypt)"
2375
2376#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2377#: ../gui/gdmlanguages.c:61
2378msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2379msgstr "u-A-M|Arabic (Lebanon)"
2380
2381#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2382#: ../gui/gdmlanguages.c:63
2383msgid "A-M|Armenian"
2384msgstr "u-A-M|Armenian"
2385
2386#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2387#: ../gui/gdmlanguages.c:65
2388msgid "A-M|Azerbaijani"
2389msgstr "u-A-M|Azerbaijani"
2390
2391#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2392#: ../gui/gdmlanguages.c:67
2393msgid "A-M|Basque"
2394msgstr "u-A-M|Basque"
2395
2396#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2397#: ../gui/gdmlanguages.c:69
2398msgid "A-M|Belarusian"
2399msgstr "u-A-M|Belarusian"
2400
2401#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2402#: ../gui/gdmlanguages.c:71
2403msgid "A-M|Bengali"
2404msgstr "u-A-M|Bengali"
2405
2406#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2407#: ../gui/gdmlanguages.c:73
2408msgid "A-M|Bengali (India)"
2409msgstr "u-A-M|Bengali (India)"
2410
2411#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2412#: ../gui/gdmlanguages.c:75
2413msgid "A-M|Bulgarian"
2414msgstr "u-A-M|Bulgarian"
2415
2416#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2417#: ../gui/gdmlanguages.c:77
2418msgid "A-M|Bosnian"
2419msgstr "u-A-M|Bosnian"
2420
2421#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2422#: ../gui/gdmlanguages.c:79
2423msgid "A-M|Catalan"
2424msgstr "u-A-M|Catalan"
2425
2426#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2427#: ../gui/gdmlanguages.c:81
2428msgid "A-M|Chinese (simplified)"
2429msgstr "u-A-M|Chinese (senziwe lula)"
2430
2431#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2432#: ../gui/gdmlanguages.c:83
2433msgid "A-M|Chinese (traditional)"
2434msgstr "u-A-M|Chinese (esinzima)"
2435
2436#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2437#: ../gui/gdmlanguages.c:85
2438msgid "A-M|Croatian"
2439msgstr "u-A-M|Croatian"
2440
2441#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2442#: ../gui/gdmlanguages.c:87
2443msgid "A-M|Czech"
2444msgstr "u-A-M|Czech"
2445
2446#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2447#: ../gui/gdmlanguages.c:89
2448msgid "A-M|Danish"
2449msgstr "u-A-M|Danish"
2450
2451#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2452#: ../gui/gdmlanguages.c:91
2453msgid "A-M|Dutch"
2454msgstr "u-A-M|Dutch"
2455
2456#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2457#: ../gui/gdmlanguages.c:93
2458msgid "A-M|English"
2459msgstr "u-A-M|isiNgesi"
2460
2461#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2462#: ../gui/gdmlanguages.c:95
2463msgid "A-M|English (USA)"
2464msgstr "u-A-M|isiNgesi (USA)"
2465
2466#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2467#: ../gui/gdmlanguages.c:97
2468msgid "A-M|English (Australia)"
2469msgstr "u-A-M|isiNgesi (Australia)"
2470
2471#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2472#: ../gui/gdmlanguages.c:99
2473msgid "A-M|English (UK)"
2474msgstr "u-A-M|isiNgesi (UK)"
2475
2476#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2477#: ../gui/gdmlanguages.c:101
2478msgid "A-M|English (Canada)"
2479msgstr "u-A-M|isiNgesi (Canada)"
2480
2481#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2482#: ../gui/gdmlanguages.c:103
2483msgid "A-M|English (Ireland)"
2484msgstr "u-A-M|isiNgesi (Ireland)"
2485
2486#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2487#: ../gui/gdmlanguages.c:105
2488msgid "A-M|English (Denmark)"
2489msgstr "u-A-M|isiNgesi (Denmark)"
2490
2491#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2492#: ../gui/gdmlanguages.c:107
2493msgid "A-M|English (South Africa)"
2494msgstr "u-A-M|isiNgesi (eMzantsi Afrika)"
2495
2496#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2497#: ../gui/gdmlanguages.c:109
2498msgid "A-M|Estonian"
2499msgstr "u-A-M|Estonian"
2500
2501#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2502#: ../gui/gdmlanguages.c:111
2503msgid "A-M|Finnish"
2504msgstr "u-A-M|Finnish"
2505
2506#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2507#: ../gui/gdmlanguages.c:113
2508msgid "A-M|French"
2509msgstr "u-A-M|French"
2510
2511#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2512#: ../gui/gdmlanguages.c:115
2513msgid "A-M|French (Belgium)"
2514msgstr "u-A-M|French (Belgium)"
2515
2516#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2517#: ../gui/gdmlanguages.c:117
2518msgid "A-M|French (Switzerland)"
2519msgstr "u-A-M|French (Switzerland)"
2520
2521#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2522#: ../gui/gdmlanguages.c:119
2523msgid "A-M|Galician"
2524msgstr "u-A-M|Galician"
2525
2526#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2527#: ../gui/gdmlanguages.c:121
2528msgid "A-M|German"
2529msgstr "u-A-M|isiJamani"
2530
2531#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2532#: ../gui/gdmlanguages.c:123
2533msgid "A-M|German (Austria)"
2534msgstr "u-A-M|isiJamani (Austria)"
2535
2536#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2537#: ../gui/gdmlanguages.c:125
2538msgid "A-M|German (Switzerland)"
2539msgstr "u-A-M|isiJamani (Switzerland)"
2540
2541#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2542#: ../gui/gdmlanguages.c:127
2543msgid "A-M|Greek"
2544msgstr "u-A-M|isiGrike"
2545
2546#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2547#: ../gui/gdmlanguages.c:129
2548msgid "A-M|Gujarati"
2549msgstr "u-A-M|Gujarati"
2550
2551#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2552#: ../gui/gdmlanguages.c:131 ../gui/gdmlanguages.c:133
2553msgid "A-M|Hebrew"
2554msgstr "u-A-M|isiHebhere"
2555
2556#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2557#: ../gui/gdmlanguages.c:135
2558msgid "A-M|Hindi"
2559msgstr "u-A-M|isi-Hindi"
2560
2561#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2562#: ../gui/gdmlanguages.c:137
2563msgid "A-M|Hungarian"
2564msgstr "u-A-M|Hungarian"
2565
2566#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2567#: ../gui/gdmlanguages.c:139
2568msgid "A-M|Icelandic"
2569msgstr "u-A-M|Icelandic"
2570
2571#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2572#: ../gui/gdmlanguages.c:141
2573msgid "A-M|Indonesian"
2574msgstr "u-A-M|Indonesian"
2575
2576#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2577#: ../gui/gdmlanguages.c:143
2578msgid "A-M|Interlingua"
2579msgstr "u-A-M|Interlingua"
2580
2581#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2582#: ../gui/gdmlanguages.c:145
2583msgid "A-M|Irish"
2584msgstr "u-A-M|Irish"
2585
2586#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2587#: ../gui/gdmlanguages.c:147
2588msgid "A-M|Italian"
2589msgstr "u-A-M|IsiTaliyane"
2590
2591#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2592#: ../gui/gdmlanguages.c:149
2593msgid "A-M|Japanese"
2594msgstr "u-A-M|isiJaphan"
2595
2596#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2597#: ../gui/gdmlanguages.c:151
2598msgid "A-M|Kannada"
2599msgstr "u-A-M|Kannada"
2600
2601#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2602#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2603#: ../gui/gdmlanguages.c:154
2604#, fuzzy
2605msgid "A-M|Kinyarwanda"
2606msgstr "u-A-M|Kannada"
2607
2608#: ../gui/gdmlanguages.c:155
2609msgid "A-M|Korean"
2610msgstr "u-A-M|Korean"
2611
2612#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2613#: ../gui/gdmlanguages.c:157
2614msgid "A-M|Latvian"
2615msgstr "u-A-M|Latvian"
2616
2617#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2618#: ../gui/gdmlanguages.c:159
2619msgid "A-M|Lithuanian"
2620msgstr "u-A-M|Lithuanian"
2621
2622#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2623#: ../gui/gdmlanguages.c:161
2624msgid "A-M|Macedonian"
2625msgstr "u-A-M|Macedonian"
2626
2627#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2628#: ../gui/gdmlanguages.c:163
2629msgid "A-M|Malay"
2630msgstr "u-A-M|Malay"
2631
2632#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2633#: ../gui/gdmlanguages.c:165
2634msgid "A-M|Malayalam"
2635msgstr "u-A-M|Malayalam"
2636
2637#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2638#: ../gui/gdmlanguages.c:167
2639msgid "A-M|Marathi"
2640msgstr "u-A-M|Marathi"
2641
2642#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2643#: ../gui/gdmlanguages.c:169
2644msgid "A-M|Mongolian"
2645msgstr "u-A-M|Mongolian"
2646
2647#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2648#: ../gui/gdmlanguages.c:171
2649msgid "N-Z|Northern Sotho"
2650msgstr "u-N-Z|Sepedi"
2651
2652#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2653#: ../gui/gdmlanguages.c:173
2654msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
2655msgstr "u-N-Z|Norwegian (bokmal)"
2656
2657#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2658#: ../gui/gdmlanguages.c:175
2659msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2660msgstr "u-N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2661
2662#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2663#: ../gui/gdmlanguages.c:177
2664msgid "N-Z|Oriya"
2665msgstr "u-N-Z|Oriya"
2666
2667#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2668#: ../gui/gdmlanguages.c:179
2669msgid "N-Z|Panjabi"
2670msgstr "u-N-Z|Panjabi"
2671
2672#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2673#: ../gui/gdmlanguages.c:181
2674msgid "N-Z|Persian"
2675msgstr "u-N-Z|Persian"
2676
2677#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2678#: ../gui/gdmlanguages.c:183
2679msgid "N-Z|Polish"
2680msgstr "u-N-Z|Polish"
2681
2682#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2683#: ../gui/gdmlanguages.c:185
2684msgid "N-Z|Portuguese"
2685msgstr "u-N-Z|isiPhuthukezi"
2686
2687#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2688#: ../gui/gdmlanguages.c:187
2689msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
2690msgstr "u-N-Z|isiPhuthukezi (Brazilian)"
2691
2692#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2693#: ../gui/gdmlanguages.c:189
2694msgid "N-Z|Romanian"
2695msgstr "u-N-Z|Romanian"
2696
2697#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2698#: ../gui/gdmlanguages.c:191
2699msgid "N-Z|Russian"
2700msgstr "u-N-Z|Russian"
2701
2702#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2703#: ../gui/gdmlanguages.c:193 ../gui/gdmlanguages.c:195
2704msgid "N-Z|Serbian"
2705msgstr "u-N-Z|Serbian"
2706
2707#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2708#: ../gui/gdmlanguages.c:197
2709msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
2710msgstr "u-N-Z|Serbian (Latin)"
2711
2712#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2713#: ../gui/gdmlanguages.c:199
2714msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
2715msgstr "u-N-Z|Serbian (Jekavian)"
2716
2717#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2718#: ../gui/gdmlanguages.c:201
2719msgid "N-Z|Slovak"
2720msgstr "u-N-Z|Slovak"
2721
2722#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2723#: ../gui/gdmlanguages.c:203
2724msgid "N-Z|Slovenian"
2725msgstr "u-N-Z|Slovenian"
2726
2727#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2728#: ../gui/gdmlanguages.c:205
2729msgid "N-Z|Spanish"
2730msgstr "u-N-Z|Spanish"
2731
2732#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2733#: ../gui/gdmlanguages.c:207
2734msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
2735msgstr "u-N-Z|Spanish (Mexico)"
2736
2737#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2738#: ../gui/gdmlanguages.c:209
2739msgid "N-Z|Swedish"
2740msgstr "u-N-Z|Swedish"
2741
2742#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2743#: ../gui/gdmlanguages.c:211
2744msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
2745msgstr "u-N-Z|Swedish (Finland)"
2746
2747#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2748#: ../gui/gdmlanguages.c:213
2749msgid "N-Z|Tamil"
2750msgstr "u-N-Z|Tamil"
2751
2752#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2753#: ../gui/gdmlanguages.c:215
2754msgid "N-Z|Telugu"
2755msgstr "u-N-Z|Telugu"
2756
2757#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2758#: ../gui/gdmlanguages.c:217
2759msgid "N-Z|Thai"
2760msgstr "u-N-Z|Thai"
2761
2762#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2763#: ../gui/gdmlanguages.c:219
2764msgid "N-Z|Turkish"
2765msgstr "u-N-Z|Turkish"
2766
2767#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2768#: ../gui/gdmlanguages.c:221
2769msgid "N-Z|Ukrainian"
2770msgstr "u-N-Z|Ukrainian"
2771
2772#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2773#: ../gui/gdmlanguages.c:223
2774msgid "N-Z|Vietnamese"
2775msgstr "u-N-Z|Vietnamese"
2776
2777#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2778#: ../gui/gdmlanguages.c:225
2779msgid "N-Z|Walloon"
2780msgstr "u-N-Z|Walloon"
2781
2782#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2783#: ../gui/gdmlanguages.c:227
2784msgid "N-Z|Welsh"
2785msgstr "u-N-Z|Welsh"
2786
2787#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2788#: ../gui/gdmlanguages.c:229
2789msgid "N-Z|Yiddish"
2790msgstr "u-N-Z|Yiddish"
2791
2792#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2793#: ../gui/gdmlanguages.c:231
2794msgid "N-Z|Zulu"
2795msgstr "u-N-Z|isiZulu"
2796
2797#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
2798#: ../gui/gdmlanguages.c:233
2799msgid "Other|POSIX/C English"
2800msgstr "Okunye|POSIX/C isiNgesi"
2801
2802#. This should be the same as in the front of the language strings
2803#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2804#: ../gui/gdmlanguages.c:429
2805msgid "A-M"
2806msgstr "u-A-M"
2807
2808#. This should be the same as in the front of the language strings
2809#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2810#: ../gui/gdmlanguages.c:437
2811msgid "N-Z"
2812msgstr "u-N-Z"
2813
2814#: ../gui/gdmlogin.c:223
2815#, c-format
2816msgid "User %s will login in %d seconds"
2817msgstr "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana"
2818
2819#: ../gui/gdmlogin.c:448
2820#, c-format
2821msgid "%s: String too long!"
2822msgstr "%s: Uluhlu lwamagama lude kakhulu!"
2823
2824#: ../gui/gdmlogin.c:450
2825#, c-format
2826msgid "%sWelcome to %s%s"
2827msgstr "%sWamkelekile kwi %s%s"
2828
2829#. markup
2830#: ../gui/gdmlogin.c:538
2831msgid "Could not fork a new process!"
2832msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifolokhwe kwinkqubo entsha!"
2833
2834#: ../gui/gdmlogin.c:540
2835msgid "You likely won't be able to log in either."
2836msgstr "Kubonakala ngathi awuyi kubanako ukiungena mhlawumbi."
2837
2838#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45
2839msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
2840msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwuvula kwakhona umatshini?"
2841
2842#. markup
2843#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783
2844#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47
2845#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168
2846msgid "_Reboot"
2847msgstr "_Ukuvula akwakhona"
2848
2849#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58
2850msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
2851msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwucima umatshini?"
2852
2853#. markup
2854#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796
2855#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60
2856#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180
2857msgid "Shut _Down"
2858msgstr "_Cima"
2859
2860#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70
2861msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
2862msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwunqumamisa umatshini?"
2863
2864#. markup
2865#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810
2866#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72
2867msgid "_Suspend"
2868msgstr "_Nqumamisa"
2869
2870#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166
2871#: ../gui/greeter/greeter.c:864
2872msgid "Welcome"
2873msgstr "Wamkelekile"
2874
2875#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169
2876#: ../gui/greeter/greeter.c:867
2877#, c-format
2878msgid "Welcome to %n"
2879msgstr "Wamkelekile kwi-%n"
2880
2881#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194
2882msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
2883msgstr ""
2884"Ulibazisolo-kuNgenao-luMiselwe ixesha belungaphantsi kwesi-5.  Ndiya "
2885"kusebenzisa nje isi-5."
2886
2887#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
2891"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2892msgstr ""
2893"Uhlobo lwakho lweseshoni olukhethileyo %s alufakwanga kulo matshini.\n"
2894"Ingaba unqwenela ukwenza %s umiselo kwiiseshoni zexa elizayo?"
2895
2896#. markup
2897#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967
2898#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143
2899#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
2900msgid "Make _Default"
2901msgstr "Yenza u_Miselo"
2902
2903#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
2904msgid "Just _Log In"
2905msgstr "Suka _Ungene"
2906
2907#. never_encoding
2908#. no_group
2909#. untranslated
2910#. markup
2911#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961
2912#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137
2913#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
2914#, c-format
2915msgid ""
2916"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
2917"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2918msgstr ""
2919"Ukhethe %s kule seshoni, kodwa imimiselo emiselweyo iyi %s.\n"
2920"Ingaba unqwenelqa ukwenza %s okumiselweyo ibe kokwexesha elizayo?"
2921
2922#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967
2923#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143
2924#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
2925msgid "Just For _This Session"
2926msgstr "Okwale _Seshoni nje"
2927
2928#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
2929#, c-format
2930msgid ""
2931"You have chosen %s for this session.\n"
2932"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
2933"run the 'switchdesk' utility\n"
2934"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
2935msgstr ""
2936"Ukhethe %s kule seshoni.\n"
2937"Ukuba unqwenela ukwenza %s emiselweyo kwiiseshoni zexa elizayo,\n"
2938"qhuba i-'switchdesk' yuthilithi\n"
2939"(Inkqubo->Isixhobo sokucima nokuvula i-Desktop esivela kwimenyu yendawo "
2940"yolawulo)."
2941
2942#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952
2943#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53
2944#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121
2945#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129
2946msgid "System Default"
2947msgstr "Inkqubo Emiselweyo"
2948
2949#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877
2950#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025
2951msgid "_Username:"
2952msgstr "_iGama Lomsebenzisi:"
2953
2954#: ../gui/gdmlogin.c:1148
2955#, c-format
2956msgid "%s session selected"
2957msgstr "%s seshoni ekhethiweyo"
2958
2959#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484
2960#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271
2961msgid "_Last"
2962msgstr "_Yokugqibela"
2963
2964#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277
2965msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
2966msgstr "Ngena usebenzisa iseshoni oyisebenzise kwixesha lokugqibela ungena"
2967
2968#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264
2969msgid "Failsafe Gnome"
2970msgstr "i-Failsafe Gnome"
2971
2972#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265
2973msgid "Failsafe xterm"
2974msgstr "i-Failsafe xterm"
2975
2976#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429
2977#, c-format
2978msgid "%s: Session directory %s not found!"
2979msgstr "%s: Uvimba weefayili weseshoni %s akafumaneki!"
2980
2981#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437
2982msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
2983msgstr "Yaikes, akukho okufunyenwe kuvimba weefayili weseshoni."
2984
2985#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449
2986msgid "Failsafe _Gnome"
2987msgstr "i-Failsafe _Gnome"
2988
2989#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451
2990msgid ""
2991"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
2992"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
2993"GNOME will use the 'Default' session."
2994msgstr ""
2995"Le yiseshoni ye-failsafe eza kukungenisa kwi-GNOME.  Akukho skripti "
2996"sokuqalisa siyakufundwa kwaye isetyenziswa kuphela xa ungenako ukungena "
2997"ngenye indlela. i-GNOME iyakusebenzisa iseshoni ye 'eMiselweyo'."
2998
2999#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473
3000msgid "Failsafe _Terminal"
3001msgstr "i-Failsafe _Terminal"
3002
3003#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475
3004msgid ""
3005"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
3006"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
3007"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
3008msgstr ""
3009"Le yiseshoni ye-failsafe eza kukungenisa kwi-terminal.  Akukho zikripti "
3010"zokuqalisa ziya kufundwa kwaye isetyenziswa kuphela xa ungakwazi ukungena "
3011"ngenye indlela.  Ukuphuma kwi-terminal, chwetheza u 'exit'."
3012
3013#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495
3014msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
3015msgstr ""
3016"Akukho lunxulumano lweseshoni emiselweyo sifumanekileyo. Kusetyeniswa i-"
3017"Failsafe GNOME.\n"
3018
3019#. never_encoding
3020#. no_group
3021#. untranslated
3022#. makrup
3023#: ../gui/gdmlogin.c:1455
3024#, c-format
3025msgid "%s language selected"
3026msgstr "%s ulwimi olukhethiweyo"
3027
3028#: ../gui/gdmlogin.c:1495
3029msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
3030msgstr "Ngena usebenza ulwimi olusebenzisileyo kwixesha lokugqibela ungena"
3031
3032#: ../gui/gdmlogin.c:1499
3033msgid "_System Default"
3034msgstr "_iNkqubo eMiselweyo"
3035
3036#: ../gui/gdmlogin.c:1510
3037msgid "Log in using the default system language"
3038msgstr "Ngena usebenzisa ulwimi lwenkqubo emiselweyo"
3039
3040#: ../gui/gdmlogin.c:1530
3041msgid "_Other"
3042msgstr "_Enye"
3043
3044#: ../gui/gdmlogin.c:1908
3045msgid "_Password:"
3046msgstr "i-_Password:"
3047
3048#. markup
3049#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
3050#. * to your favourite currency
3051#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436
3052msgid "Please insert 25 cents to log in."
3053msgstr "Nceda ufake iisenti ezingama-25 ukuze ungene."
3054
3055#: ../gui/gdmlogin.c:2383
3056msgid "Doubleclick on the user to log in"
3057msgstr "Cofa kabini kumsebenzisi ukuze ungene"
3058
3059#: ../gui/gdmlogin.c:2508
3060msgid "GNOME Desktop Manager"
3061msgstr "uMphathi we-Desktop ye-GNOME"
3062
3063#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139
3064msgid "%a %b %d, %H:%M"
3065msgstr "i-%a %b %d, %H:%M"
3066
3067#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143
3068msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
3069msgstr "i-%a %b %d, %l:%M %p"
3070
3071#: ../gui/gdmlogin.c:2585
3072msgid "Finger"
3073msgstr "umNwe"
3074
3075#: ../gui/gdmlogin.c:2691
3076msgid "GDM Login"
3077msgstr "Ukungena nge-GDM"
3078
3079#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997
3080msgid "_Session"
3081msgstr "i_Seshoni"
3082
3083#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992
3084msgid "_Language"
3085msgstr "u_Lwimi"
3086
3087#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134
3088msgid "_XDMCP Chooser..."
3089msgstr "i-Chooser ye-_XDMCP..."
3090
3091#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141
3092#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331
3093msgid ""
3094"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
3095"machines, if there are any."
3096msgstr ""
3097"Qhuba isikhethi se-XDMCP eya kukuvumela ukuba ungene koomatshini abakwezinye "
3098"iindawo abafumanekayo, ukuba kukho nabaphi na."
3099
3100#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
3101msgid "_Configure Login Manager..."
3102msgstr "_Misela inkqubo yokuNgena yekhompyutha yoMphathi..."
3103
3104#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156
3105#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351
3106msgid ""
3107"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
3108msgstr ""
3109"Misela inkqubo yekhompyutha ye-GDM (lo mphathi wokungena). Oku kuya kufuna i-"
3110"password yomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo."
3111
3112#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175
3113msgid "Reboot your computer"
3114msgstr "Yivule kwakhona ikhompyutha yakho"
3115
3116#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187
3117msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
3118msgstr "Vala inkqubo ukuze uyicime ngokukhuselekileyo ikhompyutha."
3119
3120#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200
3121msgid "Suspend your computer"
3122msgstr "Nqumamisa ikhompyutha yakho"
3123
3124#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002
3125msgid "_Actions"
3126msgstr "_Izenzo"
3127
3128#: ../gui/gdmlogin.c:2832
3129msgid "_Theme"
3130msgstr "_UMxholo"
3131
3132#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
3133#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012
3134msgid "_Quit"
3135msgstr "_Phuma"
3136
3137#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
3138#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007
3139msgid "D_isconnect"
3140msgstr "_Khulula"
3141
3142#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469
3143msgid "Icon"
3144msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
3145
3146#: ../gui/gdmlogin.c:3395
3147#, c-format
3148msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
3149msgstr ""
3150"Ayikwazi ukuvula Umfanekiso-Omiselweyo: %s. Inqumamisa isikhangeli sobuso!"
3151
3152#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569
3153#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324
3154msgid "Too many users to list here..."
3155msgstr "Baninzi kakhulu abasebenzisi amabadweliswe apha..."
3156
3157#. markup
3158#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910
3159#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671
3160#: ../gui/greeter/greeter.c:716
3161msgid "Cannot start the greeter"
3162msgstr "Ayikwazi ukuqalisa i-greeter"
3163
3164#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867
3165#, c-format
3166msgid ""
3167"The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
3168"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
3169"computer."
3170msgstr ""
3171"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon.  Mhlawumbi usanda "
3172"kuyiphucula i-gdm.  Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule "
3173"kwakhona ikhompyutha."
3174
3175#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678
3176#: ../gui/greeter/greeter.c:725
3177msgid "Reboot"
3178msgstr "Ukuyivula kwakhona"
3179
3180#: ../gui/gdmlogin.c:3911
3181#, c-format
3182msgid ""
3183"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
3184"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
3185"computer."
3186msgstr ""
3187"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s).  Mhlawumbi "
3188"usanda kuyiphucula i-gdm.  Nceda uyiqale kwakhona i-gdm daemon okanye "
3189"uyivule kwakhona ikhompyutha."
3190
3191#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723
3192msgid "Restart"
3193msgstr "Yivule kwakhona"
3194
3195#. markup
3196#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348
3197msgid "Session directory is missing"
3198msgstr "Uvimba weefayili weseshoni ulahlekile"
3199
3200#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350
3201msgid ""
3202"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
3203"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
3204"configuration."
3205msgstr ""
3206"Uvimba weefayili wakho uilahlekile okanye awunanto!  Kukho iiseshoni "
3207"ezimbini ezifumanekayo ongazisebenzisayo, kodwa kufuneka ungene uze ulungise "
3208"inkqubo yekhompyutha ye-gdm."
3209
3210#. markup
3211#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375
3212msgid "Configuration is not correct"
3213msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha akuchanekanga"
3214
3215#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377
3216msgid ""
3217"The configuration file contains an invalid command line for the login "
3218"dialog, and thus I ran the default command.  Please fix your configuration."
3219msgstr ""
3220"Ifayili yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha iqulethe umgca womyalelo "
3221"ongasebenziyo kwi-dialog yokungena, ke ngoko ndiqhube umyalelo omiselweyo.  "
3222"Nceda ulungise ukumiswa kwenkqubo yakho yekhompyutha."
3223
3224#. markup
3225#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404
3226msgid "No configuration was found"
3227msgstr "Akukho kumiselwa kwenkqubo yekhompyutha kufunyenweyo"
3228
3229#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406
3230msgid ""
3231"The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
3232"session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
3233"configuration program."
3234msgstr ""
3235"Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha akufunyanwanga.  I-GDM isebenzisa "
3236"okumiselweyo ukuqhuba le seshoni.  Kufuneka ungene uze wenze ifayili "
3237"yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ngenkqubo yokumisela ikhompyutha ye-GDM."
3238
3239#. markup
3240#: ../gui/gdmphotosetup.c:144
3241msgid "The face browser is not configured"
3242msgstr "Isikhangeli sobuso asimiselwanga kwinkqubo yekhompyutha"
3243
3244#: ../gui/gdmphotosetup.c:147
3245msgid ""
3246"The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask "
3247"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
3248msgstr ""
3249"Isikhangeli sobuso asimiselwanga kwi-GDM yokumiselwa kwenkqubo "
3250"yekhompyutha.  Nceda ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba asenze sisebenze "
3251"kwinkqubo yomiselo lwenkqubo yekhompyutha ye-GDM."
3252
3253#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
3254msgid "Login Photo"
3255msgstr "iFoto yokuNgena"
3256
3257#: ../gui/gdmphotosetup.c:167
3258msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
3259msgstr "Khetha ifoto yokuyibonisa kwisikhangeli sobuso:"
3260
3261#: ../gui/gdmphotosetup.c:172
3262msgid "Browse"
3263msgstr "Khangela"
3264
3265#. markup
3266#: ../gui/gdmphotosetup.c:206
3267msgid "No picture selected."
3268msgstr "Akukho mfanekiso ukhethiweyo."
3269
3270#. markup
3271#: ../gui/gdmphotosetup.c:217
3272msgid "Picture is too large"
3273msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu"
3274
3275#: ../gui/gdmphotosetup.c:218
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
3279"the face browser"
3280msgstr ""
3281"UMlawuli wenkqubo akayivumanga imifanekiso emikhulu kune-%d bytes ukuba "
3282"ibonakaliswe kubuso besikhangeli"
3283
3284#. markup
3285#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267
3286msgid "Cannot open file"
3287msgstr "Ayinakuyivula ifayili"
3288
3289#: ../gui/gdmphotosetup.c:246
3290#, c-format
3291msgid ""
3292"File %s cannot be open for reading\n"
3293"Error: %s"
3294msgstr ""
3295"iFayili %s ayinakuvuleka ukuba ifundwe\n"
3296"Impazamo: %s"
3297
3298#: ../gui/gdmphotosetup.c:268
3299#, c-format
3300msgid ""
3301"File %s cannot be open for writing\n"
3302"Error: %s"
3303msgstr ""
3304"iFayili %s ayinakuvuleka ukuba kubhalwe \n"
3305"Impazamo: %s"
3306
3307#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
3308msgid ""
3309"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
3310msgstr ""
3311"Tshintsha umfanekiso oyakubonisa i-GDM (umphathi wokungena) isikhangeli "
3312"sobuso"
3313
3314#.
3315#. * Translatable strings file generated by Glade.
3316#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
3317#. * DO NOT compile it as part of your application.
3318#.
3319#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
3320#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
3321msgid "Login Screen Setup"
3322msgstr "uMiselo-nkqubo lweSikrini sokuNgena"
3323
3324#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22
3325msgid "Greeter"
3326msgstr "i-Greeter"
3327
3328#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24
3329#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36
3330#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42
3331#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71
3332#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79
3333#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90
3334#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
3335msgid "    "
3336msgstr "    "
3337
3338#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24
3339msgid "L_ocal: "
3340msgstr "E_fikeleleka ngqo: "
3341
3342#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66
3343msgid "_Remote: "
3344msgstr "_Kwenye indawo: "
3345
3346#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70
3347msgid "_Welcome string: "
3348msgstr "_Uluhlu lwamagama okwamkela: "
3349
3350#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43
3351msgid "Re_mote welcome string: "
3352msgstr "Uluhlu lwamagama olwamkelayo olukwe_nye indawo: "
3353
3354#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16
3355#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969
3356#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
3357msgid "Standard greeter"
3358msgstr "I-Greeter esemgangathweni"
3359
3360#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17
3361#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971
3362#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
3363msgid "Graphical greeter"
3364msgstr "I-Greeter yegrafu"
3365
3366#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
3367#, no-c-format
3368msgid ""
3369"String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here and "
3370"it will be replaced by the name of your computer."
3371msgstr ""
3372"Uluhlu lwamagama maluboniswe kwi-greeter njengesamkelayo.  Ungafaka %n apha "
3373"kwaye endaweni yakhe kuya kufakwa igama lekhompyutha yakho."
3374
3375#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54
3376#, no-c-format
3377msgid ""
3378"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
3379"XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
3380"your computer."
3381msgstr ""
3382"Uluhlu lwamagama maluboniswe kwi-greeter kubantu abangena kwenye indawo nge-"
3383"XDMCP.  Ungafaka %n apha kwaye endaweni yayo kuya kufakwa igama lekhompyutha "
3384"yakho."
3385
3386#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10
3387msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
3388msgstr "Soloko usebenzisa ulungiselelo lwexesh_a leeyure ezingama-24"
3389
3390#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12
3391msgid "Automatic Login"
3392msgstr "Ukungena okuzenzekelayo"
3393
3394#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58
3395msgid "_Automatic login username:"
3396msgstr "_Igama lomsebenzisi lokungena elizenzekelayo:"
3397
3398#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63
3399msgid "_Login a user automatically on first bootup"
3400msgstr "_Ngenisa umsebenzisi ngokuzenzekelayo kwi-bootup yokuqala"
3401
3402#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55
3403msgid "Timed Login"
3404msgstr "Ukungena okumiselwe ixesha"
3405
3406#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56
3407msgid "Timed login us_ername:"
3408msgstr "Ig_ama lomsebenzisi lokungena okumiselwe ixesha:"
3409
3410#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68
3411msgid "_Seconds before login:"
3412msgstr "_Imizuzwana phambi kokungena:"
3413
3414#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27
3415msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
3416msgstr ""
3417"Ngenisa umsebenzisi ngokuze_nzekelayo emva kwenani lemizuzwana ebaluliweyo"
3418
3419#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20
3420msgid "General"
3421msgstr "Jikelele"
3422
3423#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28
3424msgid "Logo"
3425msgstr "i-Logo"
3426
3427#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35
3428msgid "Miscellaneous"
3429msgstr "Eentlobo ngeentlobo"
3430
3431#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47
3432msgid "Show choosable user images (_face browser)"
3433msgstr "Bonisa omifanekiso yomsebenzisi ekhethekayo (_isikhangeli sobuso)"
3434
3435#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13
3436msgid "Background"
3437msgstr "Okungasemva"
3438
3439#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64
3440msgid "_No background"
3441msgstr "_Akukho okungasemva"
3442
3443#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61
3444msgid "_Image"
3445msgstr "_Umfanekiso"
3446
3447#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
3448msgid "Co_lor"
3449msgstr "Um_bala"
3450
3451#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67
3452msgid "_Scale background image to fit"
3453msgstr "_Linganisela umfanekiso ongasemva ukuba ulingane"
3454
3455#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65
3456msgid "_Only color on remote displays"
3457msgstr "_Faka umbala kuphela kokusesikrinini okukwenye indawo"
3458
3459#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59
3460msgid "_Background color: "
3461msgstr "_Umbala ongasemva: "
3462
3463#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
3464msgid "Pick a color"
3465msgstr "Khetha umbala"
3466
3467#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42
3468msgid "Preview:"
3469msgstr "Ukuyijonga phambi koshicilelo:"
3470
3471#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37
3472msgid "No screenshot available"
3473msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo"
3474
3475#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16
3476msgid "Description:"
3477msgstr "Inkcazo:"
3478
3479#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15
3480msgid "Copyright:"
3481msgstr "Amalungelo omqulunqi:"
3482
3483#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11
3484msgid "Author:"
3485msgstr "Umbhali:"
3486
3487#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
3488msgid ""
3489"description\n"
3490"widget"
3491msgstr ""
3492"inkcazo\n"
3493"isixhobo"
3494
3495#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72
3496msgid "author"
3497msgstr "umbhali"
3498
3499#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
3500msgid "copyright"
3501msgstr "amalungelo omguquli"
3502
3503#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62
3504msgid "_Install new theme"
3505msgstr "_Ufako-zixhobo lomxholo omtsha"
3506
3507#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60
3508msgid "_Delete theme"
3509msgstr "_Cima umxholo"
3510
3511#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78
3512#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
3513msgid "Options"
3514msgstr "Ekunokukhethwa kuko"
3515
3516#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5
3517msgid "Allow _root to login with GDM"
3518msgstr "Vumela _umsebenzi onikwe amandla akhethekileyo ukuba ungene kwi-GDM"
3519
3520#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
3521msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
3522msgstr ""
3523"Vumela ukuba umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo ukuba angene k_wenye "
3524"indawo nge-GDM"
3525
3526#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7
3527msgid "Allow remote _timed logins"
3528msgstr "Vumela ungeno olumiselwe ixesha_kwenye indawo"
3529
3530#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48
3531msgid ""
3532"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If not "
3533"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
3534"shutdown, configure, chooser)"
3535msgstr ""
3536"Bonisa imenyu ye \"Izenzo\" (ebisakwaziwa ngokuba yimenyu ye \"System\" ).  "
3537"Ukuba ayimiselwanga, akukho namnye wemiyalelo yenkqubo oya kufumaneka (oku "
3538"kuquka ukuvula kwakhona, ukuvala, ukumisela, isikhethi)"
3539
3540#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46
3541msgid "Show _actions menu"
3542msgstr "Bonisa imenyu ye-_izenzo"
3543
3544#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6
3545msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
3546msgstr "Vumela u_kumiselwa kwenkqubo yekhompyutha kwisikrini sokungena"
3547
3548#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4
3549msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
3550msgstr "Vume_la ukuqhuba kwesikhethi se-XDMCP kwisikrini sokungena"
3551
3552#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9
3553msgid ""
3554"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
3555"connections)"
3556msgstr ""
3557"Yithi gqolo ungaluvumeli unxulumano lwe-TCP kwi seva ka-_X (yenza "
3558"lungasebenzi lonke unxulumano olukwenye indawo)"
3559
3560#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44
3561msgid "Retry _delay (seconds) :"
3562msgstr "Phinda uzame _ulibaziseko (imizuzwana) :"
3563
3564#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45
3565msgid "Security"
3566msgstr "UKhuseleko"
3567
3568#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19
3569msgid "Enable _accessibility modules"
3570msgstr "Yenza kusebenze _ufikelelo lweemodyuli"
3571
3572# translate "window"?
3573#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29
3574#, fuzzy
3575msgid "Make a _sound when login window is ready"
3576msgstr "Yenza i_sandi xa i-window yokungena sele ilungile"
3577
3578#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71
3579msgid "acc_sound_file_box"
3580msgstr "i-acc_sound_file_box"
3581
3582#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49
3583msgid "Sound _file:"
3584msgstr "iSandi i_fayili:"
3585
3586#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69
3587msgid "_Test sound"
3588msgstr "_Vavanya isandi"
3589
3590#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3591msgid "Accessibility"
3592msgstr "Ukufikeleleka"
3593
3594#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36
3595msgid ""
3596"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
3597"GDM with the XDMCP libraries."
3598msgstr ""
3599"Akukho nkxaso ye-XDMCP kwizibini.  Ukwenza ukuba isebenze inkxaso ye-XDMCP "
3600"kufuneka uqulunqe kwakhona i-GDM kunye namathala eefayili ze-XDMCP."
3601
3602#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18
3603msgid "Enable _XDMCP"
3604msgstr "Yenza isebenzi i-_XDMCP"
3605
3606#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23
3607msgid "Honour _indirect requests"
3608msgstr "Thathela ingqalelo _izicelo ezingazi ngqo"
3609
3610#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25
3611msgid "Listen on _UDP port: "
3612msgstr "Mamela kwi siqhagamsheli se-_UDP: "
3613
3614#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31
3615msgid "Maximum _pending requests:"
3616msgstr "Ubuninzi_bezicelo ezijingayo:"
3617
3618#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30
3619msgid "Max p_ending indirect requests:"
3620msgstr "Ubuninzi bezicelo ezingezanga ngqo ezi_jingayo:"
3621
3622#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32
3623msgid "Maximum _remote sessions:"
3624msgstr "Ubuninzi _beeseshoni ezikwenye indawo:"
3625
3626#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33
3627msgid "Maximum _wait time:"
3628msgstr "Ubuninzi _bexesha lokulinda:"
3629
3630#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34
3631msgid "Maximum indirect w_ait time:"
3632msgstr "Ubuninzi bexesha elingezanga ngqo lokul_inda:"
3633
3634#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17
3635msgid "Displays per _host:"
3636msgstr "Okusesikrinini ngomququzeleli _ngamnye:"
3637
3638#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40
3639msgid "Pin_g interval (seconds):"
3640msgstr "Amakhefu esand_i (imizuzwana):"
3641
3642#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
3643msgid "Ping interval (seconds):"
3644msgstr "Ikhefu leSandi (imizuzwana):"
3645
3646#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57
3647msgid "XDMCP"
3648msgstr "i-XDMCP"
3649
3650#. markup
3651#: ../gui/gdmsetup.c:164
3652msgid ""
3653"An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates "
3654"may have taken effect."
3655msgstr ""
3656"Impazamo yenzekile ngexa uzama ukunxulumana nezikrini zokungena.  Ayilulo "
3657"lonke uphuculo olungaba lwenzekile."
3658
3659#. markup
3660#: ../gui/gdmsetup.c:487
3661msgid ""
3662"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
3663msgstr ""
3664"Ukungena okuzenzekelayo okanye ukungena okumiselwe ixesha kwi-akhawunti "
3665"yomsebenzisi ongaphezulu komnye umsebenzisi (umsebenzisi onikwe amandla "
3666"akhethekileyo) akuvumelekanga."
3667
3668#: ../gui/gdmsetup.c:1756
3669msgid "Archive is not of a subdirectory"
3670msgstr "Uvimba ayingovinjana wefayili"
3671
3672#: ../gui/gdmsetup.c:1764
3673msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3674msgstr "Uvimba ayingovinjana weefayili owodwa"
3675
3676# Please translate "archive"
3677#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868
3678#, fuzzy
3679msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3680msgstr "iFayili ayiyo tar.gz okanye i-tar archive"
3681
3682# GdmGreeterTheme.info should appear verbatim in translation
3683#: ../gui/gdmsetup.c:1790
3684#, fuzzy
3685msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3686msgstr "Uvimba akaquki we-GdmGreete Theme.ifayili yolwazi"
3687
3688#: ../gui/gdmsetup.c:1812
3689msgid "File does not exist"
3690msgstr "Ifayili ayikho"
3691
3692#. markup
3693#: ../gui/gdmsetup.c:1926
3694msgid "No file selected"
3695msgstr "Akukho fayili ikhethiweyo"
3696
3697#. markup
3698#: ../gui/gdmsetup.c:1954
3699msgid "Not a theme archive"
3700msgstr "Ayingomxholo kavimba"
3701
3702#: ../gui/gdmsetup.c:1955
3703#, c-format
3704msgid "Details: %s"
3705msgstr "Iinkcukacha: %s"
3706
3707#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3708#. * option to change the dir name
3709#: ../gui/gdmsetup.c:1973
3710#, c-format
3711msgid ""
3712"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
3713msgstr ""
3714"Umxholo kavimba weefayili '%s' kubonakala ngathi sele ufakiwe, ufakwe nje "
3715"kwakhona?"
3716
3717#. markup
3718#: ../gui/gdmsetup.c:2059
3719msgid "Some error occured when installing the theme"
3720msgstr "Impazamo yenzekile ngexa lokufakwa komxholo"
3721
3722#: ../gui/gdmsetup.c:2105
3723msgid "Select new theme archive to install"
3724msgstr "Khetha uvimba omtsha womxholo ukuze uwufake"
3725
3726#: ../gui/gdmsetup.c:2109
3727msgid "_Install"
3728msgstr "_Useko-zixhobo"
3729
3730#: ../gui/gdmsetup.c:2173
3731#, c-format
3732msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
3733msgstr "Ingaba nyani unqwenela ukususa umxholo '%s' kwinkqubo?"
3734
3735#: ../gui/gdmsetup.c:2191
3736#, fuzzy
3737msgid "_Remove Theme"
3738msgstr "_Kwenye indawo: "
3739
3740#. This is the temporary help dialog
3741#: ../gui/gdmsetup.c:2386
3742#, c-format
3743msgid ""
3744"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3745"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
3746"immediately.\n"
3747"\n"
3748"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
3749"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
3750"\n"
3751"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
3752"GNOME/System."
3753msgstr ""
3754"Le window yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha itshintsha umiselo lwe-GDM "
3755"daemon, esisikrini sokungena segrafu se-GNOME.  Utshintsho olwenzayo "
3756"luyakwenzeka ngoko nangoko.\n"
3757"\n"
3758"Qaphela ukuba konke onokukhetha kuko kumiselo lwenkqubo yekhompyutha "
3759"kudweliswe apha.  Unokufuna ukuhlela %s ukuba awukufumani oko ukufunayo "
3760"kwe.\n"
3761"\n"
3762"Kubhalo olupheleleyo jonga isikhangeli soncedo se-GNOME Phantsi kwecandelo "
3763"GNOME/iNkqubo."
3764
3765#. markup
3766#: ../gui/gdmsetup.c:2797
3767msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
3768msgstr ""
3769"Kufuneka ukuba ube ngumsebenzisi ongaphezulu komnye umsebenzisi (umsebenzisi "
3770"onikwe amandla akhethekileyo) ukuze umisele i-GDM."
3771
3772#. EOF
3773#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
3774#, fuzzy
3775msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
3776msgstr "Mi_sela umphathi wokungena"
3777
3778#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672
3779#, c-format
3780msgid ""
3781"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
3782"You have probably just upgraded gdm.\n"
3783"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
3784msgstr ""
3785"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon.\n"
3786"Mhlawumbi usanda kuyiphucula i-gdm.\n"
3787"Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule kwakhona ikhompyutha."
3788
3789#: ../gui/greeter/greeter.c:717
3790#, c-format
3791msgid ""
3792"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
3793"You have probably just upgraded gdm.\n"
3794"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
3795msgstr ""
3796"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s).\n"
3797"Mhlawumbi usanda kuyiphucula i-gdm.\n"
3798"Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule kwakhona ikhompyutha."
3799
3800#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
3801#, c-format
3802msgid "There was an error loading the theme %s"
3803msgstr "Kuye kwakho impazamo ekufakeni umxholo %s"
3804
3805#. markup
3806#: ../gui/greeter/greeter.c:1236
3807msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
3808msgstr "Umxholo we-greeter yegrafu wonakele"
3809
3810#: ../gui/greeter/greeter.c:1239
3811msgid ""
3812"The theme does not contain definition for the username/password entry "
3813"element."
3814msgstr ""
3815"Umxholo awuqulathanga nkcazo yegama lomsebenzisi/okufunekayo kokungenisa i-"
3816"password."
3817
3818#. markup
3819#: ../gui/greeter/greeter.c:1273
3820msgid ""
3821"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
3822"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
3823msgstr ""
3824"Kuye kwakho impazamo ekufakeni umxholo, kwaye umxholo omiselweyo nawo "
3825"ubunokufakwa, ndiya kuzama ukuqalisa i-greeter esemgangathweni"
3826
3827#. markup
3828#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
3829msgid ""
3830"I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may "
3831"have to login another way and fix the installation of gdm"
3832msgstr ""
3833"Andikwazanga ukuqala i-greeter esemgangathweni.  Esi sikrini siza kuyeka "
3834"kwaye kunokufuneka ukuba ungene ngenye indlela uze ulungise ufakelo lwe-gdm"
3835
3836#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46
3837msgid "Last"
3838msgstr "Yokugqibela"
3839
3840#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198
3841msgid "Select a language"
3842msgstr "Khetha ulwimi"
3843
3844#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217
3845msgid "Select a language for your session to use:"
3846msgstr "Khetha ulwimi omalusetyenziswe yiseshoni yakho:"
3847
3848#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
3849msgid "Select _Language..."
3850msgstr "Khetha u_Lwimi..."
3851
3852#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
3853msgid "Select _Session..."
3854msgstr "Khetha i_Seshoni..."
3855
3856#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377
3857msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
3858msgstr ""
3859"Phendula imibuzo apha uze ucinezele u-Enter xa ugqibile.  Kwimenyu cinezela "
3860"u-F10."
3861
3862#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306
3863#, c-format
3864msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
3865msgstr "Ayikwazi ukuvula uMfanekiso oMiselweyo: %s!"
3866
3867#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408
3868msgid ""
3869"Doubleclick on the user\n"
3870"to log in"
3871msgstr ""
3872"Cofa kabini kumsebenzisi\n"
3873"ukuze ungene"
3874
3875#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193
3876msgid "Sus_pend"
3877msgstr "Nqu_mamisa"
3878
3879#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032
3880msgid "_XDMCP Chooser"
3881msgstr "isiKhethi se-_XDMCP"
3882
3883#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037
3884msgid "_Configure"
3885msgstr "_Misela inkqubo yekhompyutha"
3886
3887#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042
3888msgid "You've got capslock on!"
3889msgstr "I-capslock ayicinywanga!"
3890
3891#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047
3892#, fuzzy, c-format
3893msgid "User %s will login in %d second"
3894msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
3895msgstr[0] "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana"
3896msgstr[1] "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana"
3897
3898#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247
3899msgid "Choose a Session"
3900msgstr "Khetha iSeshoni"
3901
3902#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
3903msgid "Choose an Action"
3904msgstr "Khetha iSenzo"
3905
3906#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
3907msgid "Shut _down the computer"
3908msgstr "_Vala ikhompyutha"
3909
3910#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
3911msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
3912msgstr "Cima ikhompyutha yakho ukuze uyivale."
3913
3914#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
3915msgid "_Reboot the computer"
3916msgstr "_Yivule kwakhona ikhompyutha"
3917
3918#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314
3919msgid "Sus_pend the computer"
3920msgstr "Nqu_mamisa ikhompyutha"
3921
3922#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328
3923msgid "Run _XDMCP chooser"
3924msgstr "Qhuba isikhethi se-_XDMCP"
3925
3926#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348
3927msgid "Confi_gure the login manager"
3928msgstr "Mi_sela umphathi wokungena"
3929
3930#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3931msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
3932msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
3933
3934#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3935msgid "Bond, James Bond"
3936msgstr "Bond, James Bond"
3937
3938#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3939msgid "Circles"
3940msgstr "iZangqa"
3941
3942#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3943msgid "Theme with blue circles"
3944msgstr "Umxholo onezangqa eziluhlaza"
3945
3946#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3947#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3948msgid "(c) 2002 GNOME"
3949msgstr "i-(c) 2002 GNOME"
3950
3951#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3952msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
3953msgstr "GNOME izaNgqa eziguqukayo zobugcisa ngesiKhangeli soBuso"
3954
3955#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3956#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3957msgid "GNOME Artists"
3958msgstr "AmaGcisa e-GNOME"
3959
3960#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3961msgid "Happy GNOME with Browser"
3962msgstr "i-Happy GNOME enesikhangeli"
3963
3964#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3965msgid "GNOME Art variation of Circles"
3966msgstr "i-GNOME yezaNgqa eziguqukayo zobuGcisa"
3967
3968#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3969msgid "Happy GNOME"
3970msgstr "i-Happy GNOME"
3971
3972#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650
3973#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887
3974#, c-format
3975msgid ""
3976"Error while trying to run (%s)\n"
3977"which is linked to (%s)"
3978msgstr ""
3979"Impazamo ngexa uzama ukuqhuba (%s)\n"
3980"enxulumaniswe kwi (%s)"
3981
3982#. TODO - I18n
3983#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249
3984#, fuzzy, c-format
3985msgid ""
3986"Cannot open gestures file: %s\n"
3987")"
3988msgstr "Ayinakuyivula ifayili"
3989
3990#: ../utils/gdmaskpass.c:26
3991#, c-format
3992msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
3993msgstr ""
3994"i-gdmaskpass iqhuba kuphela njengomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo\n"
3995
3996#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
3997#, c-format
3998msgid "Authentication failure!\n"
3999msgstr "Ukungaphumeleli koqinisekiso!\n"
4000
4001#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
4002msgid "(memory buffer)"
4003msgstr "(isigcini sethutyana sikavimba wolwazi)"
4004
4005#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
4006#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
4007#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
4008msgid "(memory buffer"
4009msgstr "(isigcini sethutyana sikavimba wolwazi"
4010
4011#. markup
4012#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
4013#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
4014#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
4015msgid "Cannot load user interface"
4016msgstr "Ayinakufaka umdibaniso wemida yomsebenzisi"
4017
4018#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
4019#, c-format
4020msgid ""
4021"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
4022"s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
4023"continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
4024"reinstall %s."
4025msgstr ""
4026"Impazamo iye yenzeka ngexa ufaka okufunekayo kufako lomdibaniso wemida %s%s "
4027"ovela kwifayili %s.  Kusenokwenzeka ukuba inkcazelo yomdibaniso wemida ye-"
4028"glade yonakalisiwe.  %s ayikwazi ukuqhubeka kwaye iza kuvalwa ngoku. "
4029"Kufuneka ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye uphinde ufake %s."
4030
4031#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
4032#, c-format
4033msgid ""
4034"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
4035"file: %s widget: %s"
4036msgstr ""
4037"iFayili ye-Glade iyonakala! Qinisekisa ukuba ifayili echanekileyo iyafakwa!\n"
4038"ifayili %s isixhobo: %s"
4039
4040#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
4041#, fuzzy, c-format
4042msgid ""
4043"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
4044"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
4045"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
4046"check your installation of %s or reinstall %s."
4047msgid_plural ""
4048"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
4049"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
4050"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
4051"check your installation of %s or reinstall %s."
4052msgstr[0] ""
4053"Impazamo yenzekile ngexa ufaka okufunekayo kumdibaniso wemida yomsebenzisi %s"
4054"%s usuka kwifayili %s.  Isixhobo sohlobo lwe-CList kufuneka ukuba sibe %d "
4055"nezintlu.  Kunokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade "
4056"yonakalisiwe.  %s ayinakuqhubeka kwaye iza kuphuma ngoku.  Kufuneka "
4057"ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye ufake kwakhona %s."
4058msgstr[1] ""
4059"Impazamo yenzekile ngexa ufaka okufunekayo kumdibaniso wemida yomsebenzisi %s"
4060"%s usuka kwifayili %s.  Isixhobo sohlobo lwe-CList kufuneka ukuba sibe %d "
4061"nezintlu.  Kunokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade "
4062"yonakalisiwe.  %s ayinakuqhubeka kwaye iza kuphuma ngoku.  Kufuneka "
4063"ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye ufake kwakhona %s."
4064
4065#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
4069"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
4070msgstr ""
4071"iFayili ye-Glade iyonakala! Qiniseka ukuba ifayili echanekileyo iyafakwa!\n"
4072"ifayili: %s isixhobo: %s uluhlu olulindelekileyo lwe-clist: %d"
4073
4074#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
4075#, c-format
4076msgid ""
4077"An error occured while loading the user interface from file %s.  Possibly "
4078"the glade interface description was not found.  %s cannot continue and will "
4079"exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
4080msgstr ""
4081"Impazamo yenzekile ngexa ufaka umdibaniso wemida yomsebenzisi uyisusa "
4082"kwifayili %s.  Kusenokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade "
4083"ayifumanekanga.  %s ayikwazi ukuqhubeka kwaye iyaphuma ngoku.  Kufuneka "
4084"ukhangele ufakelo lwe %s okanye uphinde ufake i-%s."
4085
4086#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
4087#, c-format
4088msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
4089msgstr "Akukho mdibaniso wemida unokufakwa, MBI! (ifayili: %s)"
4090
4091#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
4092msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
4093msgstr ""
4094"Amanqanam amaninzi amanye amagama e-locale, anokukhombisa iseti yeengxelo"
4095
4096#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
4097#~ msgstr "Isicelo se-FLEXI_XSERVER saliwe: asiqinisekiswanga"
4098
4099#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
4100#~ msgstr "Isicelo so MBUZO_PHUMA_ISENZO saliwe: Asiqinisekiswanga"
4101
4102#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
4103#~ msgstr "Isicelo soKu MISELA_PHUMA_ISENZO saliwe: Asiqinisekiswanga"
4104
4105#~ msgid ""
4106#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Inkqubo yekhompyutha yegrafu yokumisela i-GNOME Display Manager (GDM)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.