1 | # translation of wa.po to Walon |
---|
2 | # Translation into the walloon language. |
---|
3 | # |
---|
4 | # Si vos voloz donner on cÎp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des |
---|
5 | # ÃŽtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile |
---|
6 | # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. |
---|
7 | # |
---|
8 | # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
---|
9 | # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2003 |
---|
10 | # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003. |
---|
11 | # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003. |
---|
12 | # |
---|
13 | msgid "" |
---|
14 | msgstr "" |
---|
15 | "Project-Id-Version: gdm2\n" |
---|
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
17 | "POT-Creation-Date: 2003-09-09 20:31+0200\n" |
---|
18 | "PO-Revision-Date: 2003-09-10 02:25+0200\n" |
---|
19 | "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" |
---|
20 | "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" |
---|
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
24 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
---|
25 | |
---|
26 | #: config/CDE.desktop.in.h:1 |
---|
27 | msgid "CDE" |
---|
28 | msgstr "CDE" |
---|
29 | |
---|
30 | #: config/CDE.desktop.in.h:2 |
---|
31 | msgid "This session logs you into CDE" |
---|
32 | msgstr "" |
---|
33 | |
---|
34 | #: config/Default.desktop.in.h:1 |
---|
35 | msgid "Default System Session" |
---|
36 | msgstr "Prémetowe session do sistinme" |
---|
37 | |
---|
38 | #: config/Default.desktop.in.h:2 |
---|
39 | msgid "This is the default system session" |
---|
40 | msgstr "" |
---|
41 | "Ãouci est li prémetowe session do sistinme, po s' elodjî tot-z eployant li lingaedje defini dins les prémetowÚs valixhances " |
---|
42 | "do sistinme" |
---|
43 | |
---|
44 | #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED |
---|
45 | #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! |
---|
46 | #: config/gettextfoo.h:3 |
---|
47 | msgid "" |
---|
48 | "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " |
---|
49 | "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " |
---|
50 | "the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
51 | msgstr "" |
---|
52 | |
---|
53 | #: config/gettextfoo.h:4 |
---|
54 | msgid "" |
---|
55 | "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " |
---|
56 | "will need the root password for this." |
---|
57 | msgstr "" |
---|
58 | |
---|
59 | #: config/gettextfoo.h:5 |
---|
60 | msgid "Please type in the root (privileged user) password." |
---|
61 | msgstr "" |
---|
62 | |
---|
63 | #: config/gettextfoo.h:6 |
---|
64 | msgid "I will now try to restart the X server again." |
---|
65 | msgstr "" |
---|
66 | |
---|
67 | #: config/gettextfoo.h:7 |
---|
68 | msgid "" |
---|
69 | "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " |
---|
70 | "correctly." |
---|
71 | msgstr "" |
---|
72 | |
---|
73 | #: config/gettextfoo.h:8 |
---|
74 | msgid "" |
---|
75 | "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " |
---|
76 | "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " |
---|
77 | "diagnose the problem?" |
---|
78 | msgstr "" |
---|
79 | |
---|
80 | #: config/gettextfoo.h:9 |
---|
81 | msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" |
---|
82 | msgstr "" |
---|
83 | |
---|
84 | #: config/gettextfoo.h:10 |
---|
85 | msgid "" |
---|
86 | "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " |
---|
87 | "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " |
---|
88 | "the X server output to diagnose the problem?" |
---|
89 | msgstr "" |
---|
90 | |
---|
91 | #: config/gettextfoo.h:11 |
---|
92 | msgid "" |
---|
93 | "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " |
---|
94 | "you will need the root password for this." |
---|
95 | msgstr "" |
---|
96 | |
---|
97 | #: config/gettextfoo.h:12 |
---|
98 | msgid "" |
---|
99 | "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " |
---|
100 | "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " |
---|
101 | "in the upper left corner" |
---|
102 | msgstr "" |
---|
103 | |
---|
104 | #: config/gettextfoo.h:13 |
---|
105 | msgid "" |
---|
106 | "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " |
---|
107 | "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " |
---|
108 | "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" |
---|
109 | msgstr "" |
---|
110 | |
---|
111 | #: config/gnome.desktop.in.h:1 |
---|
112 | msgid "GNOME" |
---|
113 | msgstr "GNOME" |
---|
114 | |
---|
115 | #: config/gnome.desktop.in.h:2 |
---|
116 | msgid "This session logs you into GNOME" |
---|
117 | msgstr "" |
---|
118 | |
---|
119 | #: daemon/auth.c:56 |
---|
120 | #, c-format |
---|
121 | msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" |
---|
122 | msgstr "" |
---|
123 | |
---|
124 | #: daemon/auth.c:59 |
---|
125 | #, c-format |
---|
126 | msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" |
---|
127 | msgstr "" |
---|
128 | |
---|
129 | #: daemon/auth.c:64 |
---|
130 | #, c-format |
---|
131 | msgid "" |
---|
132 | "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " |
---|
133 | "diskspace.%s%s" |
---|
134 | msgstr "" |
---|
135 | |
---|
136 | #: daemon/auth.c:193 |
---|
137 | #, c-format |
---|
138 | msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" |
---|
139 | msgstr "" |
---|
140 | |
---|
141 | #: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 |
---|
142 | #, c-format |
---|
143 | msgid "%s: Cannot safely open %s" |
---|
144 | msgstr "" |
---|
145 | |
---|
146 | #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway |
---|
147 | #: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 |
---|
148 | #, c-format |
---|
149 | msgid "%s: Could not open cookie file %s" |
---|
150 | msgstr "%s: Dji n' a savou drovi l' fitchî coûke %s" |
---|
151 | |
---|
152 | #: daemon/auth.c:591 |
---|
153 | #, c-format |
---|
154 | msgid "%s: Could not lock cookie file %s" |
---|
155 | msgstr "%s: Dji n' a savou serer li fitchî coûke %s" |
---|
156 | |
---|
157 | #: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 |
---|
158 | #, c-format |
---|
159 | msgid "%s: Could not write cookie" |
---|
160 | msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" |
---|
161 | |
---|
162 | #: daemon/auth.c:737 |
---|
163 | #, c-format |
---|
164 | msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" |
---|
165 | msgstr "" |
---|
166 | |
---|
167 | #. This means we have no clue what's happening, |
---|
168 | #. * it's not X server crashing as we would have |
---|
169 | #. * cought that elsewhere. Things are just |
---|
170 | #. * not working out, so tell the user. |
---|
171 | #. * However this may have been caused by a malicious local user |
---|
172 | #. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm |
---|
173 | #. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, |
---|
174 | #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, |
---|
175 | #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored |
---|
176 | #. * and go away |
---|
177 | #: daemon/display.c:114 |
---|
178 | #, c-format |
---|
179 | msgid "" |
---|
180 | "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " |
---|
181 | "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " |
---|
182 | "before trying again on display %s." |
---|
183 | msgstr "" |
---|
184 | |
---|
185 | #: daemon/display.c:243 |
---|
186 | #, c-format |
---|
187 | msgid "%s: Cannot create pipe" |
---|
188 | msgstr "%s: Dji n' a savou askepyî l' buze" |
---|
189 | |
---|
190 | #: daemon/display.c:315 |
---|
191 | #, c-format |
---|
192 | msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" |
---|
193 | msgstr "" |
---|
194 | |
---|
195 | #: daemon/errorgui.c:286 |
---|
196 | #, c-format |
---|
197 | msgid "%s not a regular file!\n" |
---|
198 | msgstr "" |
---|
199 | |
---|
200 | #: daemon/errorgui.c:301 |
---|
201 | msgid "" |
---|
202 | "\n" |
---|
203 | "... File too long to display ...\n" |
---|
204 | msgstr "" |
---|
205 | |
---|
206 | #: daemon/errorgui.c:309 |
---|
207 | #, c-format |
---|
208 | msgid "%s could not be opened" |
---|
209 | msgstr "%s ni s' a nén polou drovi" |
---|
210 | |
---|
211 | #: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 |
---|
212 | #: daemon/errorgui.c:706 |
---|
213 | #, c-format |
---|
214 | msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" |
---|
215 | msgstr "" |
---|
216 | |
---|
217 | #: daemon/filecheck.c:54 |
---|
218 | #, c-format |
---|
219 | msgid "%s: Directory %s does not exist." |
---|
220 | msgstr "%s: Li ridant %s n' egzistêye nén" |
---|
221 | |
---|
222 | #: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 |
---|
223 | #, c-format |
---|
224 | msgid "%s: %s is not owned by uid %d." |
---|
225 | msgstr "" |
---|
226 | |
---|
227 | #: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 |
---|
228 | #, c-format |
---|
229 | msgid "%s: %s is writable by group." |
---|
230 | msgstr "" |
---|
231 | |
---|
232 | #: daemon/filecheck.c:73 |
---|
233 | #, c-format |
---|
234 | msgid "%s: %s is writable by other." |
---|
235 | msgstr "" |
---|
236 | |
---|
237 | #: daemon/filecheck.c:88 |
---|
238 | #, c-format |
---|
239 | msgid "%s: %s does not exist but must exist." |
---|
240 | msgstr "%s: %s n' egzistêye nén, mins i dvreut egzister." |
---|
241 | |
---|
242 | #: daemon/filecheck.c:96 |
---|
243 | #, c-format |
---|
244 | msgid "%s: %s is not a regular file." |
---|
245 | msgstr "" |
---|
246 | |
---|
247 | #: daemon/filecheck.c:117 |
---|
248 | #, c-format |
---|
249 | msgid "%s: %s is writable by group/other." |
---|
250 | msgstr "" |
---|
251 | |
---|
252 | #: daemon/filecheck.c:124 |
---|
253 | #, c-format |
---|
254 | msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." |
---|
255 | msgstr "" |
---|
256 | |
---|
257 | #: daemon/gdm-net.c:248 |
---|
258 | #, c-format |
---|
259 | msgid "%s: Could not make socket" |
---|
260 | msgstr "" |
---|
261 | |
---|
262 | #: daemon/gdm-net.c:258 |
---|
263 | #, c-format |
---|
264 | msgid "%s: Could not bind socket" |
---|
265 | msgstr "" |
---|
266 | |
---|
267 | #: daemon/gdm-net.c:334 |
---|
268 | #, c-format |
---|
269 | msgid "%s: Could not make FIFO" |
---|
270 | msgstr "" |
---|
271 | |
---|
272 | #: daemon/gdm-net.c:342 |
---|
273 | #, c-format |
---|
274 | msgid "%s: Could not open FIFO" |
---|
275 | msgstr "" |
---|
276 | |
---|
277 | #: daemon/gdm.c:234 |
---|
278 | #, c-format |
---|
279 | msgid "" |
---|
280 | "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
281 | "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
282 | msgstr "" |
---|
283 | |
---|
284 | #: daemon/gdm.c:243 |
---|
285 | #, c-format |
---|
286 | msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
287 | msgstr "" |
---|
288 | |
---|
289 | #: daemon/gdm.c:248 |
---|
290 | #, c-format |
---|
291 | msgid "" |
---|
292 | "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " |
---|
293 | "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
294 | msgstr "" |
---|
295 | |
---|
296 | #: daemon/gdm.c:257 |
---|
297 | #, c-format |
---|
298 | msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
299 | msgstr "" |
---|
300 | |
---|
301 | #: daemon/gdm.c:270 |
---|
302 | #, c-format |
---|
303 | msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." |
---|
304 | msgstr "" |
---|
305 | |
---|
306 | #: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 |
---|
307 | #, c-format |
---|
308 | msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." |
---|
309 | msgstr "%s: Nou fitchî d' apontiaedje: %s. Eployant les prémetowÚs valixhances." |
---|
310 | |
---|
311 | #: daemon/gdm.c:349 |
---|
312 | #, c-format |
---|
313 | msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" |
---|
314 | msgstr "" |
---|
315 | |
---|
316 | #: daemon/gdm.c:389 |
---|
317 | #, c-format |
---|
318 | msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" |
---|
319 | msgstr "" |
---|
320 | |
---|
321 | #: daemon/gdm.c:417 |
---|
322 | #, c-format |
---|
323 | msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" |
---|
324 | msgstr "" |
---|
325 | |
---|
326 | #: daemon/gdm.c:430 |
---|
327 | #, c-format |
---|
328 | msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" |
---|
329 | msgstr "" |
---|
330 | |
---|
331 | #: daemon/gdm.c:443 |
---|
332 | #, c-format |
---|
333 | msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" |
---|
334 | msgstr "" |
---|
335 | |
---|
336 | #: daemon/gdm.c:449 |
---|
337 | #, c-format |
---|
338 | msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." |
---|
339 | msgstr "" |
---|
340 | |
---|
341 | #: daemon/gdm.c:459 |
---|
342 | #, c-format |
---|
343 | msgid "%s: No greeter specified." |
---|
344 | msgstr "" |
---|
345 | |
---|
346 | #: daemon/gdm.c:462 |
---|
347 | #, c-format |
---|
348 | msgid "%s: No remote greeter specified." |
---|
349 | msgstr "" |
---|
350 | |
---|
351 | #: daemon/gdm.c:466 |
---|
352 | #, c-format |
---|
353 | msgid "%s: No sessions directory specified." |
---|
354 | msgstr "" |
---|
355 | |
---|
356 | #: daemon/gdm.c:491 |
---|
357 | #, c-format |
---|
358 | msgid "%s: Empty server command, using standard one." |
---|
359 | msgstr "" |
---|
360 | |
---|
361 | #: daemon/gdm.c:534 |
---|
362 | #, c-format |
---|
363 | msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" |
---|
364 | msgstr "" |
---|
365 | |
---|
366 | #: daemon/gdm.c:553 |
---|
367 | #, c-format |
---|
368 | msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
369 | msgstr "" |
---|
370 | |
---|
371 | #: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 |
---|
372 | #, c-format |
---|
373 | msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" |
---|
374 | msgstr "" |
---|
375 | |
---|
376 | #. start |
---|
377 | #. server uid |
---|
378 | #: daemon/gdm.c:580 |
---|
379 | #, c-format |
---|
380 | msgid "" |
---|
381 | "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " |
---|
382 | "configuration!" |
---|
383 | msgstr "" |
---|
384 | |
---|
385 | #: daemon/gdm.c:595 |
---|
386 | #, c-format |
---|
387 | msgid "" |
---|
388 | "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " |
---|
389 | "Please correct the configuration %s and restart gdm." |
---|
390 | msgstr "" |
---|
391 | |
---|
392 | #: daemon/gdm.c:616 |
---|
393 | #, c-format |
---|
394 | msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" |
---|
395 | msgstr "%s: Dji n' trove nén l' uzeu gdm (%s). Dji rsaye avou «nobody»!" |
---|
396 | |
---|
397 | #: daemon/gdm.c:624 |
---|
398 | #, c-format |
---|
399 | msgid "" |
---|
400 | "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " |
---|
401 | "gdm." |
---|
402 | msgstr "" |
---|
403 | |
---|
404 | #: daemon/gdm.c:631 |
---|
405 | #, c-format |
---|
406 | msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" |
---|
407 | msgstr "" |
---|
408 | |
---|
409 | #: daemon/gdm.c:638 |
---|
410 | #, c-format |
---|
411 | msgid "" |
---|
412 | "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " |
---|
413 | "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
414 | msgstr "" |
---|
415 | |
---|
416 | #: daemon/gdm.c:646 |
---|
417 | #, c-format |
---|
418 | msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" |
---|
419 | msgstr "" |
---|
420 | |
---|
421 | #: daemon/gdm.c:652 |
---|
422 | #, c-format |
---|
423 | msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" |
---|
424 | msgstr "" |
---|
425 | |
---|
426 | #: daemon/gdm.c:660 |
---|
427 | #, c-format |
---|
428 | msgid "" |
---|
429 | "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " |
---|
430 | "restart gdm." |
---|
431 | msgstr "" |
---|
432 | |
---|
433 | #: daemon/gdm.c:667 |
---|
434 | #, c-format |
---|
435 | msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" |
---|
436 | msgstr "" |
---|
437 | |
---|
438 | #: daemon/gdm.c:674 |
---|
439 | #, c-format |
---|
440 | msgid "" |
---|
441 | "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " |
---|
442 | "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
443 | msgstr "" |
---|
444 | |
---|
445 | #: daemon/gdm.c:682 |
---|
446 | #, c-format |
---|
447 | msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" |
---|
448 | msgstr "" |
---|
449 | |
---|
450 | #: daemon/gdm.c:697 |
---|
451 | #, c-format |
---|
452 | msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" |
---|
453 | msgstr "" |
---|
454 | |
---|
455 | #: daemon/gdm.c:704 |
---|
456 | #, c-format |
---|
457 | msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" |
---|
458 | msgstr "" |
---|
459 | |
---|
460 | #: daemon/gdm.c:715 |
---|
461 | #, c-format |
---|
462 | msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" |
---|
463 | msgstr "" |
---|
464 | |
---|
465 | #: daemon/gdm.c:724 |
---|
466 | msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" |
---|
467 | msgstr "" |
---|
468 | |
---|
469 | #: daemon/gdm.c:726 |
---|
470 | #, c-format |
---|
471 | msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." |
---|
472 | msgstr "" |
---|
473 | |
---|
474 | #: daemon/gdm.c:752 |
---|
475 | #, c-format |
---|
476 | msgid "" |
---|
477 | "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " |
---|
478 | "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " |
---|
479 | "configuration %s and restart gdm." |
---|
480 | msgstr "" |
---|
481 | |
---|
482 | #: daemon/gdm.c:763 |
---|
483 | #, c-format |
---|
484 | msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." |
---|
485 | msgstr "" |
---|
486 | |
---|
487 | #: daemon/gdm.c:769 |
---|
488 | #, c-format |
---|
489 | msgid "" |
---|
490 | "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " |
---|
491 | "wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " |
---|
492 | "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
493 | msgstr "" |
---|
494 | |
---|
495 | #: daemon/gdm.c:780 |
---|
496 | #, c-format |
---|
497 | msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
498 | msgstr "" |
---|
499 | |
---|
500 | #: daemon/gdm.c:857 |
---|
501 | #, c-format |
---|
502 | msgid "%s: fork() failed!" |
---|
503 | msgstr "%s: li fork() a fwait berwete!" |
---|
504 | |
---|
505 | #. should never happen |
---|
506 | #: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 |
---|
507 | #, c-format |
---|
508 | msgid "%s: setsid() failed: %s!" |
---|
509 | msgstr "%s: li setsid() a fwait berwete: %s!" |
---|
510 | |
---|
511 | #: daemon/gdm.c:1030 |
---|
512 | #, c-format |
---|
513 | msgid "%s: Trying failsafe X server %s" |
---|
514 | msgstr "" |
---|
515 | |
---|
516 | #: daemon/gdm.c:1048 |
---|
517 | #, c-format |
---|
518 | msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" |
---|
519 | msgstr "" |
---|
520 | |
---|
521 | #: daemon/gdm.c:1160 |
---|
522 | msgid "" |
---|
523 | "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " |
---|
524 | "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " |
---|
525 | "the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
526 | msgstr "" |
---|
527 | |
---|
528 | #. else { |
---|
529 | #. * At this point .... screw the user, we don't know how to |
---|
530 | #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog |
---|
531 | #. * reading will do him good |
---|
532 | #. * } |
---|
533 | #: daemon/gdm.c:1172 |
---|
534 | #, c-format |
---|
535 | msgid "" |
---|
536 | "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " |
---|
537 | "display %s" |
---|
538 | msgstr "" |
---|
539 | |
---|
540 | #: daemon/gdm.c:1217 |
---|
541 | msgid "System is rebooting, please wait ..." |
---|
542 | msgstr "" |
---|
543 | |
---|
544 | #: daemon/gdm.c:1219 |
---|
545 | msgid "System is shutting down, please wait ..." |
---|
546 | msgstr "" |
---|
547 | |
---|
548 | #: daemon/gdm.c:1313 |
---|
549 | #, c-format |
---|
550 | msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" |
---|
551 | msgstr "" |
---|
552 | |
---|
553 | #: daemon/gdm.c:1322 |
---|
554 | #, c-format |
---|
555 | msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" |
---|
556 | msgstr "" |
---|
557 | |
---|
558 | #. Bury this display for good |
---|
559 | #: daemon/gdm.c:1382 |
---|
560 | #, c-format |
---|
561 | msgid "%s: Aborting display %s" |
---|
562 | msgstr "" |
---|
563 | |
---|
564 | #. Reboot machine |
---|
565 | #: daemon/gdm.c:1395 |
---|
566 | msgid "Master rebooting..." |
---|
567 | msgstr "" |
---|
568 | |
---|
569 | #: daemon/gdm.c:1407 |
---|
570 | #, c-format |
---|
571 | msgid "%s: Reboot failed: %s" |
---|
572 | msgstr "%s: li renondaedje a fwait berwete: %s" |
---|
573 | |
---|
574 | #. Halt machine |
---|
575 | #: daemon/gdm.c:1415 |
---|
576 | msgid "Master halting..." |
---|
577 | msgstr "" |
---|
578 | |
---|
579 | #: daemon/gdm.c:1427 |
---|
580 | #, c-format |
---|
581 | msgid "%s: Halt failed: %s" |
---|
582 | msgstr "%s: li distindaedje a fwait berwete: %s" |
---|
583 | |
---|
584 | #. Suspend machine |
---|
585 | #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, |
---|
586 | #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE |
---|
587 | #: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 |
---|
588 | msgid "Master suspending..." |
---|
589 | msgstr "" |
---|
590 | |
---|
591 | #: daemon/gdm.c:1547 |
---|
592 | msgid "GDM restarting ..." |
---|
593 | msgstr "Renondant GDM..." |
---|
594 | |
---|
595 | #: daemon/gdm.c:1551 |
---|
596 | msgid "Failed to restart self" |
---|
597 | msgstr "" |
---|
598 | |
---|
599 | #: daemon/gdm.c:1711 |
---|
600 | msgid "Do not fork into the background" |
---|
601 | msgstr "" |
---|
602 | |
---|
603 | #: daemon/gdm.c:1713 |
---|
604 | msgid "No console (local) servers to be run" |
---|
605 | msgstr "" |
---|
606 | |
---|
607 | #: daemon/gdm.c:1715 |
---|
608 | msgid "Preserve LD_* variables" |
---|
609 | msgstr "Wårder les variåves LD_*" |
---|
610 | |
---|
611 | #: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 |
---|
612 | #, c-format |
---|
613 | msgid "" |
---|
614 | "Error on option %s: %s.\n" |
---|
615 | "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
616 | msgstr "" |
---|
617 | "Aroke avou l'Â tchuze %s: %s.\n" |
---|
618 | "Enondez «%s --help» po vey li djivêye etire des tchuzes k' i gn a pol roye " |
---|
619 | "di comande.\n" |
---|
620 | |
---|
621 | #: daemon/gdm.c:1853 |
---|
622 | msgid "Only root wants to run gdm\n" |
---|
623 | msgstr "Seulmint root vÃŽreut enonder gdm\n" |
---|
624 | |
---|
625 | #: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 |
---|
626 | #: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 |
---|
627 | #: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 |
---|
628 | #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 |
---|
629 | #: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 |
---|
630 | #: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 |
---|
631 | #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 |
---|
632 | #: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 |
---|
633 | #: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 |
---|
634 | #: gui/greeter/greeter.c:1172 |
---|
635 | #, c-format |
---|
636 | msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" |
---|
637 | msgstr "" |
---|
638 | |
---|
639 | #: daemon/gdm.c:1897 |
---|
640 | msgid "gdm already running. Aborting!" |
---|
641 | msgstr "gdm est ddja en alaedje! Dj'Â abandone!" |
---|
642 | |
---|
643 | #: daemon/gdm.c:1996 |
---|
644 | #, c-format |
---|
645 | msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
646 | msgstr "" |
---|
647 | |
---|
648 | #: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 |
---|
649 | msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" |
---|
650 | msgstr "" |
---|
651 | |
---|
652 | #. Don't print the name to syslog as it might be |
---|
653 | #. * long and dangerous |
---|
654 | #: daemon/gdm.c:3278 |
---|
655 | msgid "Unknown server type requested, using standard server." |
---|
656 | msgstr "" |
---|
657 | |
---|
658 | #: daemon/gdm.c:3282 |
---|
659 | #, c-format |
---|
660 | msgid "" |
---|
661 | "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " |
---|
662 | "standard server." |
---|
663 | msgstr "" |
---|
664 | |
---|
665 | #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' |
---|
666 | #: daemon/misc.c:555 |
---|
667 | msgid "y = Yes or n = No? >" |
---|
668 | msgstr "y = Oyi oudonbén n = Neni ? >" |
---|
669 | |
---|
670 | #: daemon/misc.c:869 |
---|
671 | #, c-format |
---|
672 | msgid "%s: Cannot get local addresses!" |
---|
673 | msgstr "" |
---|
674 | |
---|
675 | #: daemon/misc.c:984 |
---|
676 | #, c-format |
---|
677 | msgid "Could not setgid %d. Aborting." |
---|
678 | msgstr "" |
---|
679 | |
---|
680 | #: daemon/misc.c:989 |
---|
681 | #, c-format |
---|
682 | msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." |
---|
683 | msgstr "" |
---|
684 | |
---|
685 | #: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 |
---|
686 | #, c-format |
---|
687 | msgid "%s: Error setting signal %d to %s" |
---|
688 | msgstr "" |
---|
689 | |
---|
690 | #: daemon/server.c:160 |
---|
691 | msgid "Can not start fallback console" |
---|
692 | msgstr "" |
---|
693 | |
---|
694 | #: daemon/server.c:330 |
---|
695 | #, c-format |
---|
696 | msgid "" |
---|
697 | "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " |
---|
698 | "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " |
---|
699 | "server on %s again.%s" |
---|
700 | msgstr "" |
---|
701 | |
---|
702 | #: daemon/server.c:337 |
---|
703 | msgid "" |
---|
704 | " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " |
---|
705 | "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " |
---|
706 | "higher.)" |
---|
707 | msgstr "" |
---|
708 | |
---|
709 | #: daemon/server.c:377 |
---|
710 | #, c-format |
---|
711 | msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" |
---|
712 | msgstr "" |
---|
713 | |
---|
714 | #: daemon/server.c:405 |
---|
715 | #, c-format |
---|
716 | msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." |
---|
717 | msgstr "" |
---|
718 | |
---|
719 | #: daemon/server.c:487 |
---|
720 | #, c-format |
---|
721 | msgid "%s: Error opening a pipe: %s" |
---|
722 | msgstr "" |
---|
723 | |
---|
724 | #. Send X too busy |
---|
725 | #: daemon/server.c:770 |
---|
726 | #, c-format |
---|
727 | msgid "%s: Cannot find a free display number" |
---|
728 | msgstr "" |
---|
729 | |
---|
730 | #: daemon/server.c:785 |
---|
731 | #, c-format |
---|
732 | msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." |
---|
733 | msgstr "" |
---|
734 | |
---|
735 | #: daemon/server.c:879 |
---|
736 | #, c-format |
---|
737 | msgid "Invalid server command '%s'" |
---|
738 | msgstr "Comande «%s» pol sierveu nén valide" |
---|
739 | |
---|
740 | #: daemon/server.c:884 |
---|
741 | #, c-format |
---|
742 | msgid "Server name '%s' not found, using standard server" |
---|
743 | msgstr "Li sierveu lomé «%s» n' a nén stî trové, eployant li sierveu standård" |
---|
744 | |
---|
745 | #: daemon/server.c:1060 |
---|
746 | #, c-format |
---|
747 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
748 | msgstr "%s: Dji n' a savou drovi l' fitchî djournå pol håynaedje %s!" |
---|
749 | |
---|
750 | #: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 |
---|
751 | #, c-format |
---|
752 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
753 | msgstr "%s: Ã
k n' a nén stî tot metant %s a %s" |
---|
754 | |
---|
755 | #: daemon/server.c:1121 |
---|
756 | #, c-format |
---|
757 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
758 | msgstr "" |
---|
759 | |
---|
760 | #: daemon/server.c:1135 |
---|
761 | #, c-format |
---|
762 | msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" |
---|
763 | msgstr "" |
---|
764 | |
---|
765 | #: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 |
---|
766 | #, c-format |
---|
767 | msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" |
---|
768 | msgstr "" |
---|
769 | |
---|
770 | #: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 |
---|
771 | #, c-format |
---|
772 | msgid "%s: initgroups() failed for %s" |
---|
773 | msgstr "" |
---|
774 | |
---|
775 | #: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 |
---|
776 | #, c-format |
---|
777 | msgid "%s: Couldn't set userid to %d" |
---|
778 | msgstr "" |
---|
779 | |
---|
780 | #: daemon/server.c:1169 |
---|
781 | #, c-format |
---|
782 | msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" |
---|
783 | msgstr "" |
---|
784 | |
---|
785 | #: daemon/server.c:1180 |
---|
786 | #, c-format |
---|
787 | msgid "%s: Xserver not found: %s" |
---|
788 | msgstr "" |
---|
789 | |
---|
790 | #: daemon/server.c:1188 |
---|
791 | #, c-format |
---|
792 | msgid "%s: Can't fork Xserver process!" |
---|
793 | msgstr "" |
---|
794 | |
---|
795 | #: daemon/slave.c:987 |
---|
796 | msgid "Log in anyway" |
---|
797 | msgstr "" |
---|
798 | |
---|
799 | #: daemon/slave.c:989 |
---|
800 | msgid "" |
---|
801 | "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " |
---|
802 | "login session, or abort this login" |
---|
803 | msgstr "" |
---|
804 | |
---|
805 | #: daemon/slave.c:993 |
---|
806 | msgid "Return to previous login" |
---|
807 | msgstr "" |
---|
808 | |
---|
809 | #: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 |
---|
810 | msgid "Abort login" |
---|
811 | msgstr "Leyî ouve l' elodjaedje" |
---|
812 | |
---|
813 | #: daemon/slave.c:997 |
---|
814 | msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" |
---|
815 | msgstr "" |
---|
816 | |
---|
817 | #: daemon/slave.c:1087 |
---|
818 | msgid "" |
---|
819 | "I could not start the X\n" |
---|
820 | "server (your graphical environment)\n" |
---|
821 | "due to some internal error.\n" |
---|
822 | "Please contact your system administrator\n" |
---|
823 | "or check your syslog to diagnose.\n" |
---|
824 | "In the meantime this display will be\n" |
---|
825 | "disabled. Please restart gdm when\n" |
---|
826 | "the problem is corrected." |
---|
827 | msgstr "" |
---|
828 | |
---|
829 | #: daemon/slave.c:1323 |
---|
830 | #, c-format |
---|
831 | msgid "%s: cannot fork" |
---|
832 | msgstr "" |
---|
833 | |
---|
834 | #: daemon/slave.c:1370 |
---|
835 | #, c-format |
---|
836 | msgid "%s: cannot open display %s" |
---|
837 | msgstr "" |
---|
838 | |
---|
839 | #: daemon/slave.c:1520 |
---|
840 | msgid "" |
---|
841 | "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " |
---|
842 | "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " |
---|
843 | "default location." |
---|
844 | msgstr "" |
---|
845 | |
---|
846 | #: daemon/slave.c:1534 |
---|
847 | msgid "" |
---|
848 | "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " |
---|
849 | "correctly in the configuration file." |
---|
850 | msgstr "" |
---|
851 | |
---|
852 | #: daemon/slave.c:1661 |
---|
853 | msgid "" |
---|
854 | "Enter the root password\n" |
---|
855 | "to run the configuration." |
---|
856 | msgstr "" |
---|
857 | |
---|
858 | #: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 |
---|
859 | #, c-format |
---|
860 | msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" |
---|
861 | msgstr "" |
---|
862 | |
---|
863 | #: daemon/slave.c:2312 |
---|
864 | msgid "" |
---|
865 | "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " |
---|
866 | "This can only be a configuration error. So I have started a single server " |
---|
867 | "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " |
---|
868 | "and timed logins are disabled now." |
---|
869 | msgstr "" |
---|
870 | |
---|
871 | #: daemon/slave.c:2326 |
---|
872 | msgid "" |
---|
873 | "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " |
---|
874 | "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " |
---|
875 | "server." |
---|
876 | msgstr "" |
---|
877 | |
---|
878 | #: daemon/slave.c:2335 |
---|
879 | #, c-format |
---|
880 | msgid "" |
---|
881 | "The specified display number was busy, so this server was started on display " |
---|
882 | "%s." |
---|
883 | msgstr "" |
---|
884 | |
---|
885 | #: daemon/slave.c:2355 |
---|
886 | msgid "" |
---|
887 | "The greeter program appears to be crashing.\n" |
---|
888 | "I will attempt to use a different one." |
---|
889 | msgstr "" |
---|
890 | |
---|
891 | #. Something went wrong |
---|
892 | #: daemon/slave.c:2380 |
---|
893 | #, c-format |
---|
894 | msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" |
---|
895 | msgstr "" |
---|
896 | |
---|
897 | #: daemon/slave.c:2387 |
---|
898 | #, c-format |
---|
899 | msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" |
---|
900 | msgstr "" |
---|
901 | |
---|
902 | #: daemon/slave.c:2400 |
---|
903 | msgid "" |
---|
904 | "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " |
---|
905 | "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " |
---|
906 | "configuration file" |
---|
907 | msgstr "" |
---|
908 | |
---|
909 | #. If no greeter we really have to disable the display |
---|
910 | #: daemon/slave.c:2407 |
---|
911 | #, c-format |
---|
912 | msgid "%s: Error starting greeter on display %s" |
---|
913 | msgstr "" |
---|
914 | |
---|
915 | #: daemon/slave.c:2411 |
---|
916 | #, c-format |
---|
917 | msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" |
---|
918 | msgstr "" |
---|
919 | |
---|
920 | #: daemon/slave.c:2496 |
---|
921 | #, c-format |
---|
922 | msgid "%s: Can't open fifo!" |
---|
923 | msgstr "" |
---|
924 | |
---|
925 | #: daemon/slave.c:2651 |
---|
926 | #, c-format |
---|
927 | msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
928 | msgstr "" |
---|
929 | |
---|
930 | #: daemon/slave.c:2740 |
---|
931 | msgid "" |
---|
932 | "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " |
---|
933 | "Please contact the system administrator." |
---|
934 | msgstr "" |
---|
935 | |
---|
936 | #: daemon/slave.c:2744 |
---|
937 | #, c-format |
---|
938 | msgid "%s: Error starting chooser on display %s" |
---|
939 | msgstr "" |
---|
940 | |
---|
941 | #: daemon/slave.c:2747 |
---|
942 | #, c-format |
---|
943 | msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" |
---|
944 | msgstr "" |
---|
945 | |
---|
946 | #: daemon/slave.c:2919 |
---|
947 | #, c-format |
---|
948 | msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" |
---|
949 | msgstr "%s: Dji n'Â a savou drovi ~/.xsession-errors" |
---|
950 | |
---|
951 | #: daemon/slave.c:3015 |
---|
952 | #, c-format |
---|
953 | msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." |
---|
954 | msgstr "" |
---|
955 | |
---|
956 | #: daemon/slave.c:3044 |
---|
957 | #, c-format |
---|
958 | msgid "Language %s does not exist, using %s" |
---|
959 | msgstr "Li lingaedje %s n' egzistêye nén, eployant %s" |
---|
960 | |
---|
961 | #: daemon/slave.c:3045 |
---|
962 | msgid "System default" |
---|
963 | msgstr "PrémetowÚs valixhances do sistinme" |
---|
964 | |
---|
965 | #: daemon/slave.c:3061 |
---|
966 | #, c-format |
---|
967 | msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." |
---|
968 | msgstr "" |
---|
969 | |
---|
970 | #: daemon/slave.c:3081 |
---|
971 | #, c-format |
---|
972 | msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." |
---|
973 | msgstr "" |
---|
974 | |
---|
975 | #: daemon/slave.c:3087 |
---|
976 | #, c-format |
---|
977 | msgid "%s: Could not become %s. Aborting." |
---|
978 | msgstr "" |
---|
979 | |
---|
980 | #: daemon/slave.c:3146 |
---|
981 | #, c-format |
---|
982 | msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" |
---|
983 | msgstr "" |
---|
984 | |
---|
985 | #: daemon/slave.c:3152 |
---|
986 | msgid "" |
---|
987 | "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " |
---|
988 | "session for you." |
---|
989 | msgstr "" |
---|
990 | |
---|
991 | #: daemon/slave.c:3166 |
---|
992 | #, c-format |
---|
993 | msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" |
---|
994 | msgstr "" |
---|
995 | |
---|
996 | #: daemon/slave.c:3171 |
---|
997 | msgid "" |
---|
998 | "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " |
---|
999 | "session for you." |
---|
1000 | msgstr "" |
---|
1001 | |
---|
1002 | #. yaikes |
---|
1003 | #: daemon/slave.c:3186 |
---|
1004 | #, c-format |
---|
1005 | msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" |
---|
1006 | msgstr "" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: daemon/slave.c:3191 |
---|
1009 | msgid "" |
---|
1010 | "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" |
---|
1011 | "\" session." |
---|
1012 | msgstr "" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #: daemon/slave.c:3199 |
---|
1015 | msgid "" |
---|
1016 | "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " |
---|
1017 | "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " |
---|
1018 | "in your installation." |
---|
1019 | msgstr "" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: daemon/slave.c:3214 |
---|
1022 | msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." |
---|
1023 | msgstr "" |
---|
1024 | |
---|
1025 | #: daemon/slave.c:3227 |
---|
1026 | msgid "" |
---|
1027 | "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
1028 | "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " |
---|
1029 | "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." |
---|
1030 | msgstr "" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #: daemon/slave.c:3254 |
---|
1033 | #, c-format |
---|
1034 | msgid "%s: User not allowed to log in" |
---|
1035 | msgstr "%s: L' uzeu n' est nén otorijhî a s' elodjî" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #: daemon/slave.c:3257 |
---|
1038 | msgid "The system administrator has disabled your account." |
---|
1039 | msgstr "Li manaedjeu do sistinme a dismetou vosse conte." |
---|
1040 | |
---|
1041 | #. will go to .xsession-errors |
---|
1042 | #: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 |
---|
1043 | #, c-format |
---|
1044 | msgid "%s: Could not exec %s %s %s" |
---|
1045 | msgstr "" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #. we can't really be any more specific |
---|
1048 | #: daemon/slave.c:3284 |
---|
1049 | msgid "Cannot start the session due to some internal error." |
---|
1050 | msgstr "" |
---|
1051 | |
---|
1052 | #: daemon/slave.c:3337 |
---|
1053 | #, c-format |
---|
1054 | msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" |
---|
1055 | msgstr "" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #: daemon/slave.c:3351 |
---|
1058 | #, c-format |
---|
1059 | msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." |
---|
1060 | msgstr "" |
---|
1061 | |
---|
1062 | #: daemon/slave.c:3360 |
---|
1063 | #, c-format |
---|
1064 | msgid "" |
---|
1065 | "Your home directory is listed as:\n" |
---|
1066 | "'%s'\n" |
---|
1067 | "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " |
---|
1068 | "directory as your home directory?\n" |
---|
1069 | "\n" |
---|
1070 | "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." |
---|
1071 | msgstr "" |
---|
1072 | "Vosse ridant måjhon est metou come:\n" |
---|
1073 | "«%s»\n" |
---|
1074 | "mins i shonne k' i n' egzistêye nén.\n" |
---|
1075 | "Voloz vs vos elodjî avou l' ridant raecene ( / ) come ridant måjhon?\n" |
---|
1076 | "\n" |
---|
1077 | "Probåblumint k' i gn åreut nén grand tchoi po roter a mÎde di djin, a moens ki vos n' vos elodjîxhe e mÎde «failsafe»" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: daemon/slave.c:3368 |
---|
1080 | #, c-format |
---|
1081 | msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" |
---|
1082 | msgstr "%s: Ridant måjhon da %s: «%s» n' egzistêye nén!" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #: daemon/slave.c:3496 |
---|
1085 | msgid "" |
---|
1086 | "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " |
---|
1087 | "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " |
---|
1088 | "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " |
---|
1089 | "system administrator" |
---|
1090 | msgstr "" |
---|
1091 | |
---|
1092 | #: daemon/slave.c:3573 |
---|
1093 | #, c-format |
---|
1094 | msgid "%s: Error forking user session" |
---|
1095 | msgstr "" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #: daemon/slave.c:3652 |
---|
1098 | msgid "" |
---|
1099 | "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " |
---|
1100 | "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " |
---|
1101 | "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " |
---|
1102 | "sessions to see if you can fix this problem." |
---|
1103 | msgstr "" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #: daemon/slave.c:3660 |
---|
1106 | msgid "View details (~/.xsession-errors file)" |
---|
1107 | msgstr "Vey les detays (fitchî ~/.xsession-errors)" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #: daemon/slave.c:3786 |
---|
1110 | msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." |
---|
1111 | msgstr "" |
---|
1112 | |
---|
1113 | #: daemon/slave.c:3880 |
---|
1114 | #, c-format |
---|
1115 | msgid "Ping to %s failed, whacking display!" |
---|
1116 | msgstr "" |
---|
1117 | |
---|
1118 | #: daemon/slave.c:4153 |
---|
1119 | #, c-format |
---|
1120 | msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" |
---|
1121 | msgstr "" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: daemon/slave.c:4554 |
---|
1124 | #, c-format |
---|
1125 | msgid "%s: Failed starting: %s" |
---|
1126 | msgstr "" |
---|
1127 | |
---|
1128 | #: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 |
---|
1129 | #, c-format |
---|
1130 | msgid "%s: Can't fork script process!" |
---|
1131 | msgstr "" |
---|
1132 | |
---|
1133 | #: daemon/slave.c:4656 |
---|
1134 | #, c-format |
---|
1135 | msgid "%s: Failed creating pipe" |
---|
1136 | msgstr "%s: Dji n' a savou askepyî l' buze" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: daemon/slave.c:4693 |
---|
1139 | #, c-format |
---|
1140 | msgid "%s: Failed executing: %s" |
---|
1141 | msgstr "%s: Dji n'Â a savou enonder: %s" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 |
---|
1144 | msgid "" |
---|
1145 | "\n" |
---|
1146 | "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." |
---|
1147 | msgstr "" |
---|
1148 | |
---|
1149 | #: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 |
---|
1150 | msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." |
---|
1151 | msgstr "" |
---|
1152 | |
---|
1153 | #. I think I'll add the buttons next to this |
---|
1154 | #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 |
---|
1155 | #: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 |
---|
1156 | msgid "Please enter your username" |
---|
1157 | msgstr "Tapez vosse no d'Â uzeu s'Â i vs plait" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #. login: is whacked always translate to Username: |
---|
1160 | #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 |
---|
1161 | #: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 |
---|
1162 | #: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 |
---|
1163 | #: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 |
---|
1164 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 |
---|
1165 | msgid "Username:" |
---|
1166 | msgstr "No d' uzeu:" |
---|
1167 | |
---|
1168 | #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 |
---|
1169 | #: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 |
---|
1170 | msgid "Password:" |
---|
1171 | msgstr "Sicret:" |
---|
1172 | |
---|
1173 | #: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 |
---|
1174 | #: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 |
---|
1175 | #, c-format |
---|
1176 | msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" |
---|
1177 | msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu «%s»" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 |
---|
1180 | #: daemon/verify-shadow.c:216 |
---|
1181 | #, c-format |
---|
1182 | msgid "Root login disallowed on display '%s'" |
---|
1183 | msgstr "L' elodjaedje di root n' est nén otorijhî sol waitroûle «%s»" |
---|
1184 | |
---|
1185 | #: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 |
---|
1186 | msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
1187 | msgstr "" |
---|
1188 | |
---|
1189 | #: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 |
---|
1190 | #, c-format |
---|
1191 | msgid "User %s not allowed to log in" |
---|
1192 | msgstr "L' uzeu %s n' est nén otorijhî a s' elodjî" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 |
---|
1195 | #: daemon/verify-shadow.c:236 |
---|
1196 | msgid "" |
---|
1197 | "\n" |
---|
1198 | "The system administrator has disabled your account." |
---|
1199 | msgstr "" |
---|
1200 | |
---|
1201 | #: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 |
---|
1202 | #: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 |
---|
1203 | #: daemon/verify-shadow.c:286 |
---|
1204 | #, c-format |
---|
1205 | msgid "Cannot set user group for %s" |
---|
1206 | msgstr "" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 |
---|
1209 | #: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 |
---|
1210 | #: daemon/verify-shadow.c:289 |
---|
1211 | msgid "" |
---|
1212 | "\n" |
---|
1213 | "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " |
---|
1214 | "your system administrator." |
---|
1215 | msgstr "" |
---|
1216 | |
---|
1217 | #: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 |
---|
1218 | #, c-format |
---|
1219 | msgid "Cannot get passwd structure for %s" |
---|
1220 | msgstr "" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #: daemon/verify-pam.c:96 |
---|
1223 | msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" |
---|
1224 | msgstr "" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #: daemon/verify-pam.c:97 |
---|
1227 | msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" |
---|
1228 | msgstr "" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #: daemon/verify-pam.c:98 |
---|
1231 | msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" |
---|
1232 | msgstr "" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #: daemon/verify-pam.c:99 |
---|
1235 | msgid "No password supplied" |
---|
1236 | msgstr "" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #: daemon/verify-pam.c:100 |
---|
1239 | msgid "Password unchanged" |
---|
1240 | msgstr "Sicret nén candjî" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #: daemon/verify-pam.c:101 |
---|
1243 | msgid "Can not get username" |
---|
1244 | msgstr "" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #: daemon/verify-pam.c:102 |
---|
1247 | msgid "Retype new UNIX password:" |
---|
1248 | msgstr "" |
---|
1249 | |
---|
1250 | #: daemon/verify-pam.c:103 |
---|
1251 | msgid "Enter new UNIX password:" |
---|
1252 | msgstr "" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #: daemon/verify-pam.c:104 |
---|
1255 | msgid "(current) UNIX password:" |
---|
1256 | msgstr "" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: daemon/verify-pam.c:105 |
---|
1259 | msgid "Error while changing NIS password." |
---|
1260 | msgstr "" |
---|
1261 | |
---|
1262 | #: daemon/verify-pam.c:106 |
---|
1263 | msgid "You must choose a longer password" |
---|
1264 | msgstr "" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #: daemon/verify-pam.c:107 |
---|
1267 | msgid "Password has been already used. Choose another." |
---|
1268 | msgstr "" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #: daemon/verify-pam.c:108 |
---|
1271 | msgid "You must wait longer to change your password" |
---|
1272 | msgstr "" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #: daemon/verify-pam.c:109 |
---|
1275 | msgid "Sorry, passwords do not match" |
---|
1276 | msgstr "" |
---|
1277 | |
---|
1278 | #: daemon/verify-pam.c:380 |
---|
1279 | msgid "Cannot setup pam handle with null display" |
---|
1280 | msgstr "" |
---|
1281 | |
---|
1282 | #: daemon/verify-pam.c:397 |
---|
1283 | #, c-format |
---|
1284 | msgid "Unable to establish service %s: %s\n" |
---|
1285 | msgstr "" |
---|
1286 | |
---|
1287 | #: daemon/verify-pam.c:405 |
---|
1288 | #, c-format |
---|
1289 | msgid "Can't set PAM_TTY=%s" |
---|
1290 | msgstr "" |
---|
1291 | |
---|
1292 | #: daemon/verify-pam.c:415 |
---|
1293 | #, c-format |
---|
1294 | msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" |
---|
1295 | msgstr "" |
---|
1296 | |
---|
1297 | #. is not really an auth problem, but it will |
---|
1298 | #. pretty much look as such, it shouldn't really |
---|
1299 | #. happen |
---|
1300 | #: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 |
---|
1301 | #: daemon/verify-pam.c:836 |
---|
1302 | msgid "Couldn't authenticate user" |
---|
1303 | msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu" |
---|
1304 | |
---|
1305 | #: daemon/verify-pam.c:597 |
---|
1306 | msgid "" |
---|
1307 | "\n" |
---|
1308 | "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
1309 | msgstr "" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #: daemon/verify-pam.c:613 |
---|
1312 | #, c-format |
---|
1313 | msgid "Authentication token change failed for user %s" |
---|
1314 | msgstr "" |
---|
1315 | |
---|
1316 | #: daemon/verify-pam.c:615 |
---|
1317 | msgid "" |
---|
1318 | "\n" |
---|
1319 | "The change of the authentication token failed. Please try again later or " |
---|
1320 | "contact the system administrator." |
---|
1321 | msgstr "" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 |
---|
1324 | #, c-format |
---|
1325 | msgid "User %s no longer permitted to access the system" |
---|
1326 | msgstr "" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 |
---|
1329 | #, c-format |
---|
1330 | msgid "User %s not permitted to gain access at this time" |
---|
1331 | msgstr "" |
---|
1332 | |
---|
1333 | #: daemon/verify-pam.c:630 |
---|
1334 | msgid "" |
---|
1335 | "\n" |
---|
1336 | "The system administrator has disabled access to the system temporarily." |
---|
1337 | msgstr "" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 |
---|
1340 | #, c-format |
---|
1341 | msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" |
---|
1342 | msgstr "" |
---|
1343 | |
---|
1344 | #: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 |
---|
1345 | #, c-format |
---|
1346 | msgid "Couldn't set credentials for %s" |
---|
1347 | msgstr "" |
---|
1348 | |
---|
1349 | #: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 |
---|
1350 | #, c-format |
---|
1351 | msgid "Couldn't open session for %s" |
---|
1352 | msgstr "" |
---|
1353 | |
---|
1354 | #: daemon/verify-pam.c:712 |
---|
1355 | msgid "" |
---|
1356 | "\n" |
---|
1357 | "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." |
---|
1358 | msgstr "" |
---|
1359 | |
---|
1360 | #: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 |
---|
1361 | msgid "Authentication failed" |
---|
1362 | msgstr "L'Â otintifiaedje a fwait berwete" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #: daemon/verify-pam.c:792 |
---|
1365 | msgid "Automatic login" |
---|
1366 | msgstr "Elodjaedje otomatike" |
---|
1367 | |
---|
1368 | #: daemon/verify-pam.c:879 |
---|
1369 | msgid "" |
---|
1370 | "\n" |
---|
1371 | "The system administrator has disabled your access to the system temporary." |
---|
1372 | msgstr "" |
---|
1373 | |
---|
1374 | #: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 |
---|
1375 | msgid "Can't find PAM configuration for gdm." |
---|
1376 | msgstr "" |
---|
1377 | |
---|
1378 | #: daemon/xdmcp.c:270 |
---|
1379 | #, c-format |
---|
1380 | msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" |
---|
1381 | msgstr "" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #: daemon/xdmcp.c:291 |
---|
1384 | #, c-format |
---|
1385 | msgid "%s: Could not create socket!" |
---|
1386 | msgstr "%s: Dji n'Â a savou ahiver l'Â soket!" |
---|
1387 | |
---|
1388 | #: daemon/xdmcp.c:301 |
---|
1389 | #, c-format |
---|
1390 | msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
1391 | msgstr "" |
---|
1392 | |
---|
1393 | #: daemon/xdmcp.c:369 |
---|
1394 | #, c-format |
---|
1395 | msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
1396 | msgstr "" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #: daemon/xdmcp.c:375 |
---|
1399 | #, c-format |
---|
1400 | msgid "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
1401 | msgstr "" |
---|
1402 | |
---|
1403 | #: daemon/xdmcp.c:382 |
---|
1404 | #, c-format |
---|
1405 | msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" |
---|
1406 | msgstr "" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #: daemon/xdmcp.c:435 |
---|
1409 | #, c-format |
---|
1410 | msgid "%s: Unknown opcode from host %s" |
---|
1411 | msgstr "" |
---|
1412 | |
---|
1413 | #: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 |
---|
1414 | #, c-format |
---|
1415 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
1416 | msgstr "" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 |
---|
1419 | #, c-format |
---|
1420 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
1421 | msgstr "" |
---|
1422 | |
---|
1423 | #: daemon/xdmcp.c:724 |
---|
1424 | #, c-format |
---|
1425 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
1426 | msgstr "" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #: daemon/xdmcp.c:732 |
---|
1429 | #, c-format |
---|
1430 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
1431 | msgstr "" |
---|
1432 | |
---|
1433 | #: daemon/xdmcp.c:768 |
---|
1434 | #, c-format |
---|
1435 | msgid "%s: Bad address" |
---|
1436 | msgstr "" |
---|
1437 | |
---|
1438 | #: daemon/xdmcp.c:883 |
---|
1439 | #, c-format |
---|
1440 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
1441 | msgstr "" |
---|
1442 | |
---|
1443 | #: daemon/xdmcp.c:1012 |
---|
1444 | #, c-format |
---|
1445 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
1446 | msgstr "" |
---|
1447 | |
---|
1448 | #: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 |
---|
1449 | #, c-format |
---|
1450 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
1451 | msgstr "" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: daemon/xdmcp.c:1029 |
---|
1454 | #, c-format |
---|
1455 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
1456 | msgstr "" |
---|
1457 | |
---|
1458 | #: daemon/xdmcp.c:1036 |
---|
1459 | #, c-format |
---|
1460 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
1461 | msgstr "" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #: daemon/xdmcp.c:1044 |
---|
1464 | #, c-format |
---|
1465 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
1466 | msgstr "" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #: daemon/xdmcp.c:1053 |
---|
1469 | #, c-format |
---|
1470 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
1471 | msgstr "" |
---|
1472 | |
---|
1473 | #: daemon/xdmcp.c:1063 |
---|
1474 | #, c-format |
---|
1475 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
1476 | msgstr "" |
---|
1477 | |
---|
1478 | #: daemon/xdmcp.c:1080 |
---|
1479 | #, c-format |
---|
1480 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
1481 | msgstr "" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #: daemon/xdmcp.c:1104 |
---|
1484 | #, c-format |
---|
1485 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
1486 | msgstr "" |
---|
1487 | |
---|
1488 | #: daemon/xdmcp.c:1281 |
---|
1489 | #, c-format |
---|
1490 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
1491 | msgstr "" |
---|
1492 | |
---|
1493 | #: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 |
---|
1494 | #, c-format |
---|
1495 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
1496 | msgstr "" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #: daemon/xdmcp.c:1303 |
---|
1499 | #, c-format |
---|
1500 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
1501 | msgstr "" |
---|
1502 | |
---|
1503 | #: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 |
---|
1504 | #: daemon/xdmcp.c:1465 |
---|
1505 | #, c-format |
---|
1506 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
1507 | msgstr "" |
---|
1508 | |
---|
1509 | #: daemon/xdmcp.c:1541 |
---|
1510 | #, c-format |
---|
1511 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
1512 | msgstr "" |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 |
---|
1515 | #, c-format |
---|
1516 | msgid "%s: No XDMCP support" |
---|
1517 | msgstr "" |
---|
1518 | |
---|
1519 | #: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 |
---|
1520 | msgid "Xnest command line" |
---|
1521 | msgstr "" |
---|
1522 | |
---|
1523 | #: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 |
---|
1524 | msgid "STRING" |
---|
1525 | msgstr "TCHINNE" |
---|
1526 | |
---|
1527 | #: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 |
---|
1528 | msgid "Extra options for Xnest" |
---|
1529 | msgstr "" |
---|
1530 | |
---|
1531 | #: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 |
---|
1532 | msgid "OPTIONS" |
---|
1533 | msgstr "TCHUZES" |
---|
1534 | |
---|
1535 | #: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 |
---|
1536 | msgid "Run in background" |
---|
1537 | msgstr "" |
---|
1538 | |
---|
1539 | #: gui/gdmXnestchooser.c:141 |
---|
1540 | msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" |
---|
1541 | msgstr "" |
---|
1542 | |
---|
1543 | #: gui/gdmXnestchooser.c:142 |
---|
1544 | msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" |
---|
1545 | msgstr "" |
---|
1546 | |
---|
1547 | #: gui/gdmXnestchooser.c:143 |
---|
1548 | msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" |
---|
1549 | msgstr "" |
---|
1550 | |
---|
1551 | #: gui/gdmXnestchooser.c:145 |
---|
1552 | msgid "Don't check for running gdm" |
---|
1553 | msgstr "" |
---|
1554 | |
---|
1555 | #: gui/gdmXnestchooser.c:486 |
---|
1556 | msgid "Xnest doesn't exist." |
---|
1557 | msgstr "Xnest n' egzistêye nén." |
---|
1558 | |
---|
1559 | #: gui/gdmXnestchooser.c:488 |
---|
1560 | msgid "Please ask your system administrator to install it." |
---|
1561 | msgstr "" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #: gui/gdmXnestchooser.c:513 |
---|
1564 | msgid "Indirect XDMCP is not enabled" |
---|
1565 | msgstr "" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 |
---|
1568 | msgid "" |
---|
1569 | "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " |
---|
1570 | "program." |
---|
1571 | msgstr "" |
---|
1572 | |
---|
1573 | #: gui/gdmXnestchooser.c:533 |
---|
1574 | msgid "XDMCP is not enabled" |
---|
1575 | msgstr "" |
---|
1576 | |
---|
1577 | #: gui/gdmXnestchooser.c:563 |
---|
1578 | msgid "GDM is not running" |
---|
1579 | msgstr "" |
---|
1580 | |
---|
1581 | #: gui/gdmXnestchooser.c:565 |
---|
1582 | msgid "Please ask your system administrator to start it." |
---|
1583 | msgstr "" |
---|
1584 | |
---|
1585 | #: gui/gdmXnestchooser.c:581 |
---|
1586 | msgid "Could not find a free display number" |
---|
1587 | msgstr "" |
---|
1588 | |
---|
1589 | #. |
---|
1590 | #. * Translatable strings file generated by Glade. |
---|
1591 | #. * Add this file to your project's POTFILES.in. |
---|
1592 | #. * DO NOT compile it as part of your application. |
---|
1593 | #. |
---|
1594 | #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 |
---|
1595 | msgid "GDM Host Chooser" |
---|
1596 | msgstr "" |
---|
1597 | |
---|
1598 | #: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 |
---|
1599 | msgid "How to use this application" |
---|
1600 | msgstr "" |
---|
1601 | |
---|
1602 | #: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 |
---|
1603 | msgid "Probe the network" |
---|
1604 | msgstr "Sayî l' rantoele" |
---|
1605 | |
---|
1606 | #: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 |
---|
1607 | msgid "Exit the application" |
---|
1608 | msgstr "Moussî foû do programe" |
---|
1609 | |
---|
1610 | #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 |
---|
1611 | msgid "Open a session to the selected host" |
---|
1612 | msgstr "" |
---|
1613 | |
---|
1614 | #: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 |
---|
1615 | msgid "C_onnect" |
---|
1616 | msgstr "Si ralo_yî" |
---|
1617 | |
---|
1618 | #: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 |
---|
1619 | msgid "Status" |
---|
1620 | msgstr "Estat" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 |
---|
1623 | msgid "A_dd host: " |
---|
1624 | msgstr "" |
---|
1625 | |
---|
1626 | #. EOF |
---|
1627 | #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 |
---|
1628 | #: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 |
---|
1629 | #: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 |
---|
1630 | #: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 |
---|
1631 | msgid "*" |
---|
1632 | msgstr "*" |
---|
1633 | |
---|
1634 | #: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 |
---|
1635 | msgid "Query and add this host to the above list" |
---|
1636 | msgstr "" |
---|
1637 | |
---|
1638 | #: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 |
---|
1639 | msgid "_Add" |
---|
1640 | msgstr "_Radjouter" |
---|
1641 | |
---|
1642 | #: gui/gdmchooser.c:75 |
---|
1643 | msgid "Please wait: scanning local network..." |
---|
1644 | msgstr "" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #: gui/gdmchooser.c:76 |
---|
1647 | msgid "No serving hosts were found." |
---|
1648 | msgstr "" |
---|
1649 | |
---|
1650 | #: gui/gdmchooser.c:77 |
---|
1651 | msgid "Choose a ho_st to connect to:" |
---|
1652 | msgstr "" |
---|
1653 | |
---|
1654 | #: gui/gdmchooser.c:484 |
---|
1655 | msgid "Cannot connect to remote server" |
---|
1656 | msgstr "" |
---|
1657 | |
---|
1658 | #: gui/gdmchooser.c:485 |
---|
1659 | #, c-format |
---|
1660 | msgid "" |
---|
1661 | "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " |
---|
1662 | "try again later." |
---|
1663 | msgstr "" |
---|
1664 | |
---|
1665 | #: gui/gdmchooser.c:851 |
---|
1666 | msgid "Did not receive response from server" |
---|
1667 | msgstr "" |
---|
1668 | |
---|
1669 | #: gui/gdmchooser.c:852 |
---|
1670 | #, c-format |
---|
1671 | msgid "" |
---|
1672 | "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " |
---|
1673 | "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " |
---|
1674 | "now. Please try again later." |
---|
1675 | msgstr "" |
---|
1676 | |
---|
1677 | #: gui/gdmchooser.c:904 |
---|
1678 | msgid "Cannot find host" |
---|
1679 | msgstr "" |
---|
1680 | |
---|
1681 | #: gui/gdmchooser.c:905 |
---|
1682 | #, c-format |
---|
1683 | msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." |
---|
1684 | msgstr "" |
---|
1685 | |
---|
1686 | #: gui/gdmchooser.c:1133 |
---|
1687 | msgid "" |
---|
1688 | "The main area of this application shows the hosts on the local network that " |
---|
1689 | "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " |
---|
1690 | "machines as if they were logged on using the console.\n" |
---|
1691 | "\n" |
---|
1692 | "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " |
---|
1693 | "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." |
---|
1694 | msgstr "" |
---|
1695 | |
---|
1696 | #: gui/gdmchooser.c:1168 |
---|
1697 | #, c-format |
---|
1698 | msgid "Can't open default host icon: %s" |
---|
1699 | msgstr "" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 |
---|
1702 | #: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 |
---|
1703 | msgid "Could not set signal mask!" |
---|
1704 | msgstr "" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #: gui/gdmchooser.c:1393 |
---|
1707 | msgid "Socket for xdm communication" |
---|
1708 | msgstr "" |
---|
1709 | |
---|
1710 | #: gui/gdmchooser.c:1393 |
---|
1711 | msgid "SOCKET" |
---|
1712 | msgstr "" |
---|
1713 | |
---|
1714 | #: gui/gdmchooser.c:1396 |
---|
1715 | msgid "Client address to return in response to xdm" |
---|
1716 | msgstr "" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #: gui/gdmchooser.c:1396 |
---|
1719 | msgid "ADDRESS" |
---|
1720 | msgstr "" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #: gui/gdmchooser.c:1399 |
---|
1723 | msgid "Connection type to return in response to xdm" |
---|
1724 | msgstr "" |
---|
1725 | |
---|
1726 | #: gui/gdmchooser.c:1399 |
---|
1727 | msgid "TYPE" |
---|
1728 | msgstr "" |
---|
1729 | |
---|
1730 | #: gui/gdmchooser.c:1527 |
---|
1731 | msgid "Cannot run chooser" |
---|
1732 | msgstr "" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #: gui/gdmchooser.c:1528 |
---|
1735 | #, c-format |
---|
1736 | msgid "" |
---|
1737 | "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " |
---|
1738 | "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " |
---|
1739 | "computer." |
---|
1740 | msgstr "" |
---|
1741 | |
---|
1742 | #: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 |
---|
1743 | msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." |
---|
1744 | msgstr "" |
---|
1745 | |
---|
1746 | #: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 |
---|
1747 | msgid "" |
---|
1748 | "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " |
---|
1749 | "Display Manager) or xdm." |
---|
1750 | msgstr "" |
---|
1751 | |
---|
1752 | #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 |
---|
1753 | msgid "" |
---|
1754 | "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " |
---|
1755 | "system administrator to start GDM." |
---|
1756 | msgstr "" |
---|
1757 | |
---|
1758 | #: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 |
---|
1759 | msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" |
---|
1760 | msgstr "" |
---|
1761 | |
---|
1762 | #: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 |
---|
1763 | msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." |
---|
1764 | msgstr "" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 |
---|
1767 | msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." |
---|
1768 | msgstr "" |
---|
1769 | |
---|
1770 | #: gui/gdmcomm.c:442 |
---|
1771 | msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." |
---|
1772 | msgstr "" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #: gui/gdmcomm.c:444 |
---|
1775 | msgid "There were errors trying to start the X server." |
---|
1776 | msgstr "" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #: gui/gdmcomm.c:446 |
---|
1779 | msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." |
---|
1780 | msgstr "" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #: gui/gdmcomm.c:449 |
---|
1783 | msgid "Too many X sessions running." |
---|
1784 | msgstr "" |
---|
1785 | |
---|
1786 | #: gui/gdmcomm.c:451 |
---|
1787 | msgid "" |
---|
1788 | "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " |
---|
1789 | "may be missing an X authorization file." |
---|
1790 | msgstr "" |
---|
1791 | |
---|
1792 | #: gui/gdmcomm.c:456 |
---|
1793 | msgid "" |
---|
1794 | "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" |
---|
1795 | "Please install the Xnest package in order to use the nested login." |
---|
1796 | msgstr "" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: gui/gdmcomm.c:461 |
---|
1799 | msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." |
---|
1800 | msgstr "" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: gui/gdmcomm.c:465 |
---|
1803 | msgid "Trying to update an unsupported configuration key." |
---|
1804 | msgstr "" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: gui/gdmcomm.c:467 |
---|
1807 | msgid "" |
---|
1808 | "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " |
---|
1809 | "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
1810 | msgstr "" |
---|
1811 | |
---|
1812 | #: gui/gdmcomm.c:471 |
---|
1813 | msgid "Unknown error occured." |
---|
1814 | msgstr "I gn a-st avou ene aroke nén cnoxhowe" |
---|
1815 | |
---|
1816 | #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 |
---|
1817 | msgid "Log in as another user inside a nested window" |
---|
1818 | msgstr "" |
---|
1819 | |
---|
1820 | #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 |
---|
1821 | msgid "New Login in a Nested Window" |
---|
1822 | msgstr "" |
---|
1823 | |
---|
1824 | #: gui/gdmflexiserver.c:129 |
---|
1825 | msgid "Choose server" |
---|
1826 | msgstr "" |
---|
1827 | |
---|
1828 | #: gui/gdmflexiserver.c:140 |
---|
1829 | msgid "Choose the X server to start" |
---|
1830 | msgstr "Tchoezi li sierveu X a-z enonder" |
---|
1831 | |
---|
1832 | #: gui/gdmflexiserver.c:146 |
---|
1833 | msgid "Standard server" |
---|
1834 | msgstr "Sierveu standård" |
---|
1835 | |
---|
1836 | #: gui/gdmflexiserver.c:194 |
---|
1837 | msgid "Send the specified protocol command to gdm" |
---|
1838 | msgstr "" |
---|
1839 | |
---|
1840 | #: gui/gdmflexiserver.c:194 |
---|
1841 | msgid "COMMAND" |
---|
1842 | msgstr "" |
---|
1843 | |
---|
1844 | #: gui/gdmflexiserver.c:195 |
---|
1845 | msgid "Xnest mode" |
---|
1846 | msgstr "" |
---|
1847 | |
---|
1848 | #: gui/gdmflexiserver.c:196 |
---|
1849 | msgid "Do not lock current screen" |
---|
1850 | msgstr "" |
---|
1851 | |
---|
1852 | #: gui/gdmflexiserver.c:197 |
---|
1853 | msgid "Debugging output" |
---|
1854 | msgstr "" |
---|
1855 | |
---|
1856 | #: gui/gdmflexiserver.c:198 |
---|
1857 | msgid "Authenticate before running --command" |
---|
1858 | msgstr "" |
---|
1859 | |
---|
1860 | #: gui/gdmflexiserver.c:273 |
---|
1861 | msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" |
---|
1862 | msgstr "" |
---|
1863 | |
---|
1864 | #: gui/gdmflexiserver.c:277 |
---|
1865 | msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
1866 | msgstr "" |
---|
1867 | |
---|
1868 | #: gui/gdmflexiserver.c:302 |
---|
1869 | msgid "You do not seem to be logged in on the console" |
---|
1870 | msgstr "" |
---|
1871 | |
---|
1872 | #: gui/gdmflexiserver.c:305 |
---|
1873 | msgid "Starting a new login only works correctly on the console." |
---|
1874 | msgstr "" |
---|
1875 | |
---|
1876 | #: gui/gdmflexiserver.c:334 |
---|
1877 | msgid "Can't lock screen" |
---|
1878 | msgstr "" |
---|
1879 | |
---|
1880 | #: gui/gdmflexiserver.c:337 |
---|
1881 | msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" |
---|
1882 | msgstr "" |
---|
1883 | |
---|
1884 | #: gui/gdmflexiserver.c:351 |
---|
1885 | msgid "Cannot start new display" |
---|
1886 | msgstr "" |
---|
1887 | |
---|
1888 | #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 |
---|
1889 | msgid "Log in as another user without logging out" |
---|
1890 | msgstr "S' elodjî come Ún Îte uzeu sins s' dislodjî" |
---|
1891 | |
---|
1892 | #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 |
---|
1893 | msgid "New Login" |
---|
1894 | msgstr "Novea elodjaedje" |
---|
1895 | |
---|
1896 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1897 | #: gui/gdmlanguages.c:53 |
---|
1898 | msgid "A-M|Albanian" |
---|
1899 | msgstr "A-M|Albanyin" |
---|
1900 | |
---|
1901 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1902 | #: gui/gdmlanguages.c:55 |
---|
1903 | msgid "A-M|Amharic" |
---|
1904 | msgstr "A-M|Amharic" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1907 | #: gui/gdmlanguages.c:57 |
---|
1908 | msgid "A-M|Arabic (Egypt)" |
---|
1909 | msgstr "A-M|Arabe (Edjipe)" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1912 | #: gui/gdmlanguages.c:59 |
---|
1913 | msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" |
---|
1914 | msgstr "A-M|Arabe (Liban)" |
---|
1915 | |
---|
1916 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1917 | #: gui/gdmlanguages.c:61 |
---|
1918 | msgid "A-M|Azerbaijani" |
---|
1919 | msgstr "A-M|Azeri" |
---|
1920 | |
---|
1921 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1922 | #: gui/gdmlanguages.c:63 |
---|
1923 | msgid "A-M|Basque" |
---|
1924 | msgstr "A-M|Basse" |
---|
1925 | |
---|
1926 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1927 | #: gui/gdmlanguages.c:65 |
---|
1928 | msgid "A-M|Belarusian" |
---|
1929 | msgstr "A-M|Belarûsse" |
---|
1930 | |
---|
1931 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1932 | #: gui/gdmlanguages.c:67 |
---|
1933 | msgid "A-M|Bengali" |
---|
1934 | msgstr "A-M|Bengali" |
---|
1935 | |
---|
1936 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1937 | #: gui/gdmlanguages.c:69 |
---|
1938 | msgid "A-M|Bengali (India)" |
---|
1939 | msgstr "A-M|Bengali (Inde)" |
---|
1940 | |
---|
1941 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1942 | #: gui/gdmlanguages.c:71 |
---|
1943 | msgid "A-M|Bulgarian" |
---|
1944 | msgstr "A-M|Bulgåre" |
---|
1945 | |
---|
1946 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1947 | #: gui/gdmlanguages.c:73 |
---|
1948 | msgid "A-M|Bosnian" |
---|
1949 | msgstr "A-M|Bosnyin" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1952 | #: gui/gdmlanguages.c:75 |
---|
1953 | msgid "A-M|Catalan" |
---|
1954 | msgstr "A-M|Catalan" |
---|
1955 | |
---|
1956 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1957 | #: gui/gdmlanguages.c:77 |
---|
1958 | msgid "A-M|Chinese (simplified)" |
---|
1959 | msgstr "A-M|ChinwÚs (simplifyî)" |
---|
1960 | |
---|
1961 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1962 | #: gui/gdmlanguages.c:79 |
---|
1963 | msgid "A-M|Chinese (traditional)" |
---|
1964 | msgstr "A-M|ChinwÚs (tradicionel)" |
---|
1965 | |
---|
1966 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1967 | #: gui/gdmlanguages.c:81 |
---|
1968 | msgid "A-M|Croatian" |
---|
1969 | msgstr "A-M|Crowåte" |
---|
1970 | |
---|
1971 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1972 | #: gui/gdmlanguages.c:83 |
---|
1973 | msgid "A-M|Czech" |
---|
1974 | msgstr "N-Z|Tcheke" |
---|
1975 | |
---|
1976 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1977 | #: gui/gdmlanguages.c:85 |
---|
1978 | msgid "A-M|Danish" |
---|
1979 | msgstr "A-M|DaenwÚs" |
---|
1980 | |
---|
1981 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1982 | #: gui/gdmlanguages.c:87 |
---|
1983 | msgid "A-M|Dutch" |
---|
1984 | msgstr "N-Z|NeyerlandÚs" |
---|
1985 | |
---|
1986 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1987 | #: gui/gdmlanguages.c:89 |
---|
1988 | msgid "A-M|English" |
---|
1989 | msgstr "A-M|InglÚs" |
---|
1990 | |
---|
1991 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1992 | #: gui/gdmlanguages.c:91 |
---|
1993 | msgid "A-M|English (American)" |
---|
1994 | msgstr "A-M|InglÚs (USA)" |
---|
1995 | |
---|
1996 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
1997 | #: gui/gdmlanguages.c:93 |
---|
1998 | msgid "A-M|English (Australian)" |
---|
1999 | msgstr "A-M|InglÚs (Ostraleye)" |
---|
2000 | |
---|
2001 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2002 | #: gui/gdmlanguages.c:95 |
---|
2003 | msgid "A-M|English (British)" |
---|
2004 | msgstr "A-M|InglÚs (GB)" |
---|
2005 | |
---|
2006 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2007 | #: gui/gdmlanguages.c:97 |
---|
2008 | msgid "A-M|English (Ireland)" |
---|
2009 | msgstr "A-M|InglÚs (Irlande)" |
---|
2010 | |
---|
2011 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2012 | #: gui/gdmlanguages.c:99 |
---|
2013 | msgid "A-M|Estonian" |
---|
2014 | msgstr "A-M|Estonyin" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2017 | #: gui/gdmlanguages.c:101 |
---|
2018 | msgid "A-M|Finnish" |
---|
2019 | msgstr "A-M|FinwÚs" |
---|
2020 | |
---|
2021 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2022 | #: gui/gdmlanguages.c:103 |
---|
2023 | msgid "A-M|French" |
---|
2024 | msgstr "A-M|FrancÚs" |
---|
2025 | |
---|
2026 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2027 | #: gui/gdmlanguages.c:105 |
---|
2028 | msgid "A-M|Galician" |
---|
2029 | msgstr "A-M|Galicyin" |
---|
2030 | |
---|
2031 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2032 | #: gui/gdmlanguages.c:107 |
---|
2033 | msgid "A-M|German" |
---|
2034 | msgstr "A-M|Almand" |
---|
2035 | |
---|
2036 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2037 | #: gui/gdmlanguages.c:109 |
---|
2038 | msgid "A-M|Greek" |
---|
2039 | msgstr "A-M|Grek" |
---|
2040 | |
---|
2041 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2042 | #: gui/gdmlanguages.c:111 |
---|
2043 | msgid "A-M|Gujarati" |
---|
2044 | msgstr "A-M|Gujarati" |
---|
2045 | |
---|
2046 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2047 | #: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 |
---|
2048 | msgid "A-M|Hebrew" |
---|
2049 | msgstr "A-M|Ebreu" |
---|
2050 | |
---|
2051 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2052 | #: gui/gdmlanguages.c:117 |
---|
2053 | msgid "A-M|Hindi" |
---|
2054 | msgstr "A-M|Hindi" |
---|
2055 | |
---|
2056 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2057 | #: gui/gdmlanguages.c:119 |
---|
2058 | msgid "A-M|Hungarian" |
---|
2059 | msgstr "A-M|HongrwÚs" |
---|
2060 | |
---|
2061 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2062 | #: gui/gdmlanguages.c:121 |
---|
2063 | msgid "A-M|Icelandic" |
---|
2064 | msgstr "A-M|IzlandÚs" |
---|
2065 | |
---|
2066 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2067 | #: gui/gdmlanguages.c:123 |
---|
2068 | msgid "A-M|Indonesian" |
---|
2069 | msgstr "A-M|Indonezyin" |
---|
2070 | |
---|
2071 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2072 | #: gui/gdmlanguages.c:125 |
---|
2073 | msgid "A-M|Interlingua" |
---|
2074 | msgstr "A-M|Interlingua" |
---|
2075 | |
---|
2076 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2077 | #: gui/gdmlanguages.c:127 |
---|
2078 | msgid "A-M|Irish" |
---|
2079 | msgstr "A-M|IrlandÚs" |
---|
2080 | |
---|
2081 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2082 | #: gui/gdmlanguages.c:129 |
---|
2083 | msgid "A-M|Italian" |
---|
2084 | msgstr "A-M|Itålyin" |
---|
2085 | |
---|
2086 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2087 | #: gui/gdmlanguages.c:131 |
---|
2088 | msgid "A-M|Japanese" |
---|
2089 | msgstr "A-M|DjaponÚs" |
---|
2090 | |
---|
2091 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2092 | #: gui/gdmlanguages.c:133 |
---|
2093 | msgid "A-M|Kannada" |
---|
2094 | msgstr "A-M|Kannada" |
---|
2095 | |
---|
2096 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2097 | #: gui/gdmlanguages.c:135 |
---|
2098 | msgid "A-M|Korean" |
---|
2099 | msgstr "A-M|Coreyin" |
---|
2100 | |
---|
2101 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2102 | #: gui/gdmlanguages.c:137 |
---|
2103 | msgid "A-M|Latvian" |
---|
2104 | msgstr "" |
---|
2105 | |
---|
2106 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2107 | #: gui/gdmlanguages.c:139 |
---|
2108 | msgid "A-M|Lithuanian" |
---|
2109 | msgstr "" |
---|
2110 | |
---|
2111 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2112 | #: gui/gdmlanguages.c:141 |
---|
2113 | msgid "A-M|Macedonian" |
---|
2114 | msgstr "A-M|Macedonyin" |
---|
2115 | |
---|
2116 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2117 | #: gui/gdmlanguages.c:143 |
---|
2118 | msgid "A-M|Malay" |
---|
2119 | msgstr "A-M|Malay" |
---|
2120 | |
---|
2121 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2122 | #: gui/gdmlanguages.c:145 |
---|
2123 | msgid "A-M|Malayalam" |
---|
2124 | msgstr "A-M|Malayalam" |
---|
2125 | |
---|
2126 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2127 | #: gui/gdmlanguages.c:147 |
---|
2128 | msgid "A-M|Marathi" |
---|
2129 | msgstr "" |
---|
2130 | |
---|
2131 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2132 | #: gui/gdmlanguages.c:149 |
---|
2133 | msgid "A-M|Mongolian" |
---|
2134 | msgstr "A-M|Mongol" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2137 | #: gui/gdmlanguages.c:151 |
---|
2138 | msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" |
---|
2139 | msgstr "N-Z|Norvedjin (Bokmål)" |
---|
2140 | |
---|
2141 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2142 | #: gui/gdmlanguages.c:153 |
---|
2143 | msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" |
---|
2144 | msgstr "N-Z|Noû Norvedjin (Nynorsk)" |
---|
2145 | |
---|
2146 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2147 | #: gui/gdmlanguages.c:155 |
---|
2148 | msgid "N-Z|Oriya" |
---|
2149 | msgstr "N-Z|Oriya" |
---|
2150 | |
---|
2151 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2152 | #: gui/gdmlanguages.c:157 |
---|
2153 | msgid "N-Z|Panjabi" |
---|
2154 | msgstr "" |
---|
2155 | |
---|
2156 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2157 | #: gui/gdmlanguages.c:159 |
---|
2158 | msgid "N-Z|Persian" |
---|
2159 | msgstr "A-M|Farsi" |
---|
2160 | |
---|
2161 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2162 | #: gui/gdmlanguages.c:161 |
---|
2163 | msgid "N-Z|Polish" |
---|
2164 | msgstr "N-Z|PolonÚs" |
---|
2165 | |
---|
2166 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2167 | #: gui/gdmlanguages.c:163 |
---|
2168 | msgid "N-Z|Portuguese" |
---|
2169 | msgstr "N-Z|PortuguÚs" |
---|
2170 | |
---|
2171 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2172 | #: gui/gdmlanguages.c:165 |
---|
2173 | msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" |
---|
2174 | msgstr "N-Z|PortuguÚs do Braezi" |
---|
2175 | |
---|
2176 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2177 | #: gui/gdmlanguages.c:167 |
---|
2178 | msgid "N-Z|Romanian" |
---|
2179 | msgstr "N-Z|Roumin" |
---|
2180 | |
---|
2181 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2182 | #: gui/gdmlanguages.c:169 |
---|
2183 | msgid "N-Z|Russian" |
---|
2184 | msgstr "N-Z|Rûsse" |
---|
2185 | |
---|
2186 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2187 | #: gui/gdmlanguages.c:171 |
---|
2188 | msgid "N-Z|Serbian" |
---|
2189 | msgstr "" |
---|
2190 | |
---|
2191 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2192 | #: gui/gdmlanguages.c:173 |
---|
2193 | msgid "N-Z|Slovak" |
---|
2194 | msgstr "" |
---|
2195 | |
---|
2196 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2197 | #: gui/gdmlanguages.c:175 |
---|
2198 | msgid "N-Z|Slovenian" |
---|
2199 | msgstr "" |
---|
2200 | |
---|
2201 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2202 | #: gui/gdmlanguages.c:177 |
---|
2203 | msgid "N-Z|Spanish" |
---|
2204 | msgstr "A-M|Espagnol" |
---|
2205 | |
---|
2206 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2207 | #: gui/gdmlanguages.c:179 |
---|
2208 | msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" |
---|
2209 | msgstr "A-M|Espagnol (Mecsike)" |
---|
2210 | |
---|
2211 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2212 | #: gui/gdmlanguages.c:181 |
---|
2213 | msgid "N-Z|Swedish" |
---|
2214 | msgstr "N-Z|SuwedwÚs" |
---|
2215 | |
---|
2216 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2217 | #: gui/gdmlanguages.c:183 |
---|
2218 | msgid "N-Z|Swedish (Finland)" |
---|
2219 | msgstr "N-Z|SuwedwÚs (Finlande)" |
---|
2220 | |
---|
2221 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2222 | #: gui/gdmlanguages.c:185 |
---|
2223 | msgid "N-Z|Tamil" |
---|
2224 | msgstr "" |
---|
2225 | |
---|
2226 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2227 | #: gui/gdmlanguages.c:187 |
---|
2228 | msgid "N-Z|Telugu" |
---|
2229 | msgstr "" |
---|
2230 | |
---|
2231 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2232 | #: gui/gdmlanguages.c:189 |
---|
2233 | msgid "N-Z|Thai" |
---|
2234 | msgstr "N-Z|TaylandÚs" |
---|
2235 | |
---|
2236 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2237 | #: gui/gdmlanguages.c:191 |
---|
2238 | msgid "N-Z|Turkish" |
---|
2239 | msgstr "N-Z|Turk" |
---|
2240 | |
---|
2241 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2242 | #: gui/gdmlanguages.c:193 |
---|
2243 | msgid "N-Z|Ukrainian" |
---|
2244 | msgstr "N-Z|Oucrinnyin" |
---|
2245 | |
---|
2246 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2247 | #: gui/gdmlanguages.c:195 |
---|
2248 | msgid "N-Z|Vietnamese" |
---|
2249 | msgstr "N-Z|Vietnamyin" |
---|
2250 | |
---|
2251 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2252 | #: gui/gdmlanguages.c:197 |
---|
2253 | msgid "N-Z|Walloon" |
---|
2254 | msgstr "N-Z|Walon" |
---|
2255 | |
---|
2256 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2257 | #: gui/gdmlanguages.c:199 |
---|
2258 | msgid "N-Z|Welsh" |
---|
2259 | msgstr "N-Z|WalÚs" |
---|
2260 | |
---|
2261 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2262 | #: gui/gdmlanguages.c:201 |
---|
2263 | msgid "N-Z|Yiddish" |
---|
2264 | msgstr "N-Z|Yidish" |
---|
2265 | |
---|
2266 | #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other |
---|
2267 | #: gui/gdmlanguages.c:203 |
---|
2268 | msgid "Other|POSIX/C English" |
---|
2269 | msgstr "Ãte|POSIX/C (inglÚs sins accints)" |
---|
2270 | |
---|
2271 | #. This should be the same as in the front of the language strings |
---|
2272 | #. * else the languages will appear in the "Other" submenu |
---|
2273 | #: gui/gdmlanguages.c:378 |
---|
2274 | msgid "A-M" |
---|
2275 | msgstr "A-M" |
---|
2276 | |
---|
2277 | #. This should be the same as in the front of the language strings |
---|
2278 | #. * else the languages will appear in the "Other" submenu |
---|
2279 | #: gui/gdmlanguages.c:386 |
---|
2280 | msgid "N-Z" |
---|
2281 | msgstr "N-Z" |
---|
2282 | |
---|
2283 | #: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 |
---|
2284 | #, c-format |
---|
2285 | msgid "User %s will login in %d seconds" |
---|
2286 | msgstr "L' uzeu %s s' elodjrÚ dins %d segondes" |
---|
2287 | |
---|
2288 | #: gui/gdmlogin.c:441 |
---|
2289 | #, c-format |
---|
2290 | msgid "%s: String too long!" |
---|
2291 | msgstr "" |
---|
2292 | |
---|
2293 | #: gui/gdmlogin.c:443 |
---|
2294 | #, c-format |
---|
2295 | msgid "%sWelcome to %s%s" |
---|
2296 | msgstr "" |
---|
2297 | |
---|
2298 | #: gui/gdmlogin.c:597 |
---|
2299 | msgid "Could not fork a new process!" |
---|
2300 | msgstr "" |
---|
2301 | |
---|
2302 | #: gui/gdmlogin.c:599 |
---|
2303 | msgid "You likely won't be able to log in either." |
---|
2304 | msgstr "" |
---|
2305 | |
---|
2306 | #: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 |
---|
2307 | msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" |
---|
2308 | msgstr "Estoz vs seur di voleur renonder l' éndjole?" |
---|
2309 | |
---|
2310 | #: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 |
---|
2311 | #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 |
---|
2312 | msgid "_Reboot" |
---|
2313 | msgstr "_Renonder l' éndjole" |
---|
2314 | |
---|
2315 | #: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 |
---|
2316 | msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" |
---|
2317 | msgstr "Estoz vs seur di voleur distinde l' éndjole?" |
---|
2318 | |
---|
2319 | #: gui/gdmlogin.c:657 |
---|
2320 | msgid "Shut _Down" |
---|
2321 | msgstr "_Distinde l' éndjole" |
---|
2322 | |
---|
2323 | #: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 |
---|
2324 | msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" |
---|
2325 | msgstr "Estoz vs seur di voleur mete l' éndjole e mÎde ibernåcion?" |
---|
2326 | |
---|
2327 | #: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 |
---|
2328 | msgid "_Suspend" |
---|
2329 | msgstr "_Ibernåcion" |
---|
2330 | |
---|
2331 | #: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 |
---|
2332 | #: gui/greeter/greeter.c:951 |
---|
2333 | msgid "Welcome" |
---|
2334 | msgstr "Bénvnowe" |
---|
2335 | |
---|
2336 | #: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 |
---|
2337 | #: gui/greeter/greeter.c:954 |
---|
2338 | #, c-format |
---|
2339 | msgid "Welcome to %n" |
---|
2340 | msgstr "Bénvnowe a %n" |
---|
2341 | |
---|
2342 | #: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 |
---|
2343 | msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." |
---|
2344 | msgstr "" |
---|
2345 | |
---|
2346 | #: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 |
---|
2347 | #, c-format |
---|
2348 | msgid "" |
---|
2349 | "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" |
---|
2350 | "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
2351 | msgstr "" |
---|
2352 | |
---|
2353 | #: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 |
---|
2354 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 |
---|
2355 | #: gui/greeter/greeter_session.c:148 |
---|
2356 | msgid "Make _Default" |
---|
2357 | msgstr "Mete come _prémetou" |
---|
2358 | |
---|
2359 | #: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 |
---|
2360 | msgid "Just _Log In" |
---|
2361 | msgstr "" |
---|
2362 | |
---|
2363 | #. never_encoding |
---|
2364 | #. no_group |
---|
2365 | #. untranslated |
---|
2366 | #. markup |
---|
2367 | #: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 |
---|
2368 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 |
---|
2369 | #, c-format |
---|
2370 | msgid "" |
---|
2371 | "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" |
---|
2372 | "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
2373 | msgstr "" |
---|
2374 | |
---|
2375 | #: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 |
---|
2376 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 |
---|
2377 | msgid "Just For _This Session" |
---|
2378 | msgstr "" |
---|
2379 | |
---|
2380 | #. if !GdmShowLastSession then our saved session is |
---|
2381 | #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" |
---|
2382 | #. * and the relevant thing is the saved session |
---|
2383 | #. * in .Xclients |
---|
2384 | #. |
---|
2385 | #: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 |
---|
2386 | #, c-format |
---|
2387 | msgid "" |
---|
2388 | "You have chosen %s for this session.\n" |
---|
2389 | "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" |
---|
2390 | "run the 'switchdesk' utility\n" |
---|
2391 | "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." |
---|
2392 | msgstr "" |
---|
2393 | |
---|
2394 | #: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 |
---|
2395 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 |
---|
2396 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 |
---|
2397 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 |
---|
2398 | msgid "System Default" |
---|
2399 | msgstr "PrémetowÚs valixhances do sistinme" |
---|
2400 | |
---|
2401 | #: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 |
---|
2402 | #: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 |
---|
2403 | msgid "_Username:" |
---|
2404 | msgstr "No d'Â _uzeu:" |
---|
2405 | |
---|
2406 | #: gui/gdmlogin.c:1168 |
---|
2407 | #, c-format |
---|
2408 | msgid "%s session selected" |
---|
2409 | msgstr "" |
---|
2410 | |
---|
2411 | #: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 |
---|
2412 | msgid "_Last" |
---|
2413 | msgstr "_Dierin" |
---|
2414 | |
---|
2415 | #: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 |
---|
2416 | msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" |
---|
2417 | msgstr "" |
---|
2418 | |
---|
2419 | #: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 |
---|
2420 | #, c-format |
---|
2421 | msgid "%s: Session directory %s not found!" |
---|
2422 | msgstr "" |
---|
2423 | |
---|
2424 | #: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 |
---|
2425 | msgid "Failsafe Gnome" |
---|
2426 | msgstr "" |
---|
2427 | |
---|
2428 | #: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 |
---|
2429 | msgid "Failsafe xterm" |
---|
2430 | msgstr "" |
---|
2431 | |
---|
2432 | #: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 |
---|
2433 | msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." |
---|
2434 | msgstr "" |
---|
2435 | |
---|
2436 | #: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 |
---|
2437 | msgid "Failsafe _Gnome" |
---|
2438 | msgstr "" |
---|
2439 | |
---|
2440 | #: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 |
---|
2441 | msgid "" |
---|
2442 | "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " |
---|
2443 | "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " |
---|
2444 | "GNOME will use the 'Default' session." |
---|
2445 | msgstr "" |
---|
2446 | |
---|
2447 | #: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 |
---|
2448 | msgid "Failsafe _Terminal" |
---|
2449 | msgstr "" |
---|
2450 | |
---|
2451 | #: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 |
---|
2452 | msgid "" |
---|
2453 | "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " |
---|
2454 | "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |
---|
2455 | "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." |
---|
2456 | msgstr "" |
---|
2457 | |
---|
2458 | #: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 |
---|
2459 | msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" |
---|
2460 | msgstr "" |
---|
2461 | |
---|
2462 | #. never_encoding |
---|
2463 | #. no_group |
---|
2464 | #. untranslated |
---|
2465 | #. makrup |
---|
2466 | #: gui/gdmlogin.c:1432 |
---|
2467 | #, c-format |
---|
2468 | msgid "%s language selected" |
---|
2469 | msgstr "lingaedje %s tchoezi" |
---|
2470 | |
---|
2471 | #: gui/gdmlogin.c:1472 |
---|
2472 | msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" |
---|
2473 | msgstr "S' elodjî tot-z eployant l' minme lingaedje ki pol dierin elodjaedje" |
---|
2474 | |
---|
2475 | #: gui/gdmlogin.c:1476 |
---|
2476 | msgid "_System Default" |
---|
2477 | msgstr "_PrémetowÚs valixhances do sistinme" |
---|
2478 | |
---|
2479 | #: gui/gdmlogin.c:1487 |
---|
2480 | msgid "Log in using the default system language" |
---|
2481 | msgstr "" |
---|
2482 | "S' elodjî tot-z eployant li lingaedje defini dins les prémetowÚs valixhances " |
---|
2483 | "do sistinme" |
---|
2484 | |
---|
2485 | #: gui/gdmlogin.c:1507 |
---|
2486 | msgid "_Other" |
---|
2487 | msgstr "_Ãtes" |
---|
2488 | |
---|
2489 | #: gui/gdmlogin.c:1790 |
---|
2490 | msgid "_Password:" |
---|
2491 | msgstr "_Sicret:" |
---|
2492 | |
---|
2493 | #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate |
---|
2494 | #. * to your favourite currency |
---|
2495 | #: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 |
---|
2496 | msgid "Please insert 25 cents to log in." |
---|
2497 | msgstr "" |
---|
2498 | |
---|
2499 | #: gui/gdmlogin.c:2232 |
---|
2500 | msgid "Doubleclick on the user to log in" |
---|
2501 | msgstr "" |
---|
2502 | |
---|
2503 | #: gui/gdmlogin.c:2356 |
---|
2504 | msgid "GNOME Desktop Manager" |
---|
2505 | msgstr "Manaedjeu di scribannes di Gnome" |
---|
2506 | |
---|
2507 | #: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 |
---|
2508 | msgid "%a %b %d, %H:%M" |
---|
2509 | msgstr "%a %d di %b, %H:%M" |
---|
2510 | |
---|
2511 | #: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 |
---|
2512 | msgid "%a %b %d, %I:%M %p" |
---|
2513 | msgstr "%a %d di %b, %I:%M %p" |
---|
2514 | |
---|
2515 | #: gui/gdmlogin.c:2444 |
---|
2516 | msgid "Finger" |
---|
2517 | msgstr "" |
---|
2518 | |
---|
2519 | #: gui/gdmlogin.c:2537 |
---|
2520 | msgid "GDM Login" |
---|
2521 | msgstr "" |
---|
2522 | |
---|
2523 | #: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 |
---|
2524 | msgid "_Session" |
---|
2525 | msgstr "_Session" |
---|
2526 | |
---|
2527 | #: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 |
---|
2528 | msgid "_Language" |
---|
2529 | msgstr "_Lingaedje" |
---|
2530 | |
---|
2531 | #: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 |
---|
2532 | msgid "_XDMCP Chooser..." |
---|
2533 | msgstr "" |
---|
2534 | |
---|
2535 | #: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 |
---|
2536 | #: gui/greeter/greeter_system.c:341 |
---|
2537 | msgid "" |
---|
2538 | "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " |
---|
2539 | "machines, if there are any." |
---|
2540 | msgstr "" |
---|
2541 | |
---|
2542 | #: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 |
---|
2543 | msgid "_Configure Login Manager..." |
---|
2544 | msgstr "A_pontyî li manaedjeu d' elodjaedjes..." |
---|
2545 | |
---|
2546 | #: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 |
---|
2547 | #: gui/greeter/greeter_system.c:361 |
---|
2548 | msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." |
---|
2549 | msgstr "" |
---|
2550 | "Apontyî GDM (ci manaedjeu d' elodjaedje chal). I vs fåt dner l' sicret " |
---|
2551 | "d' root po çoula." |
---|
2552 | |
---|
2553 | #: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 |
---|
2554 | msgid "Reboot your computer" |
---|
2555 | msgstr "Renonder vosse copiutrece" |
---|
2556 | |
---|
2557 | #: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 |
---|
2558 | #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 |
---|
2559 | msgid "Shut_down" |
---|
2560 | msgstr "_Distinde..." |
---|
2561 | |
---|
2562 | #: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 |
---|
2563 | msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." |
---|
2564 | msgstr "Distinde li copiutrece." |
---|
2565 | |
---|
2566 | #: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 |
---|
2567 | msgid "Suspend your computer" |
---|
2568 | msgstr "" |
---|
2569 | |
---|
2570 | #: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 |
---|
2571 | msgid "_Actions" |
---|
2572 | msgstr "_Accions" |
---|
2573 | |
---|
2574 | #: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 |
---|
2575 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:996 |
---|
2576 | msgid "_Quit" |
---|
2577 | msgstr "Moussî _foû" |
---|
2578 | |
---|
2579 | #: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 |
---|
2580 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:991 |
---|
2581 | msgid "D_isconnect" |
---|
2582 | msgstr "D_israloyî" |
---|
2583 | |
---|
2584 | #: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 |
---|
2585 | msgid "Icon" |
---|
2586 | msgstr "Imådjete" |
---|
2587 | |
---|
2588 | #: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 |
---|
2589 | msgid "Username" |
---|
2590 | msgstr "No d'Â uzeu" |
---|
2591 | |
---|
2592 | #: gui/gdmlogin.c:3211 |
---|
2593 | #, c-format |
---|
2594 | msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" |
---|
2595 | msgstr "" |
---|
2596 | |
---|
2597 | #: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 |
---|
2598 | msgid "Too many users to list here..." |
---|
2599 | msgstr "" |
---|
2600 | |
---|
2601 | #: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 |
---|
2602 | #: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 |
---|
2603 | #: gui/greeter/greeter.c:692 |
---|
2604 | msgid "Cannot start the greeter" |
---|
2605 | msgstr "" |
---|
2606 | |
---|
2607 | #: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 |
---|
2608 | #, c-format |
---|
2609 | msgid "" |
---|
2610 | "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " |
---|
2611 | "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " |
---|
2612 | "computer." |
---|
2613 | msgstr "" |
---|
2614 | |
---|
2615 | #: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 |
---|
2616 | #: gui/greeter/greeter.c:701 |
---|
2617 | msgid "Reboot" |
---|
2618 | msgstr "Renonder l' éndjole" |
---|
2619 | |
---|
2620 | #: gui/gdmlogin.c:3752 |
---|
2621 | #, c-format |
---|
2622 | msgid "" |
---|
2623 | "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " |
---|
2624 | "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " |
---|
2625 | "computer." |
---|
2626 | msgstr "" |
---|
2627 | |
---|
2628 | #: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 |
---|
2629 | msgid "Restart" |
---|
2630 | msgstr "Rataker" |
---|
2631 | |
---|
2632 | #: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 |
---|
2633 | msgid "Session directory is missing" |
---|
2634 | msgstr "" |
---|
2635 | |
---|
2636 | #: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 |
---|
2637 | msgid "" |
---|
2638 | "Your session directory is missing or empty! There are two available " |
---|
2639 | "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " |
---|
2640 | "configuration." |
---|
2641 | msgstr "" |
---|
2642 | |
---|
2643 | #: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 |
---|
2644 | msgid "Configuration is not correct" |
---|
2645 | msgstr "" |
---|
2646 | |
---|
2647 | #: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 |
---|
2648 | msgid "" |
---|
2649 | "The configuration file contains an invalid command line for the login " |
---|
2650 | "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." |
---|
2651 | msgstr "" |
---|
2652 | |
---|
2653 | #: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 |
---|
2654 | msgid "No configuration was found" |
---|
2655 | msgstr "" |
---|
2656 | |
---|
2657 | #: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 |
---|
2658 | msgid "" |
---|
2659 | "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " |
---|
2660 | "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " |
---|
2661 | "configuration program." |
---|
2662 | msgstr "L' apontiaedje n' a nén stî trové. GDM eploye les prémetowÚs valixhances po cisse session chal. Vos dvrîz vs elodjî eyet fé on fitchî d' apontiaedje avou li programe d' apontiaedje di GDM." |
---|
2663 | |
---|
2664 | #: gui/gdmphotosetup.c:139 |
---|
2665 | msgid "The face browser is not configured" |
---|
2666 | msgstr "" |
---|
2667 | |
---|
2668 | #: gui/gdmphotosetup.c:142 |
---|
2669 | msgid "" |
---|
2670 | "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " |
---|
2671 | "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." |
---|
2672 | msgstr "" |
---|
2673 | |
---|
2674 | #: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 |
---|
2675 | msgid "Login Photo" |
---|
2676 | msgstr "Foto d'Â elodjaedje" |
---|
2677 | |
---|
2678 | #: gui/gdmphotosetup.c:162 |
---|
2679 | msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" |
---|
2680 | msgstr "Tchoezixhoz ene foto ki srÚ håynêye dins l' foyteuse" |
---|
2681 | |
---|
2682 | #: gui/gdmphotosetup.c:167 |
---|
2683 | msgid "Browse" |
---|
2684 | msgstr "Foyter" |
---|
2685 | |
---|
2686 | #: gui/gdmphotosetup.c:200 |
---|
2687 | msgid "No picture selected." |
---|
2688 | msgstr "Nole imådje di tchoezeye" |
---|
2689 | |
---|
2690 | #: gui/gdmphotosetup.c:210 |
---|
2691 | msgid "Picture is too large" |
---|
2692 | msgstr "" |
---|
2693 | |
---|
2694 | #: gui/gdmphotosetup.c:211 |
---|
2695 | #, c-format |
---|
2696 | msgid "" |
---|
2697 | "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " |
---|
2698 | "the face browser" |
---|
2699 | msgstr "L' imådje est trop pezante eyet l' manaedjeu do sistinme ni permete nén les imådjes ki fjhÚt di pus ki %d octets po-z esse eployeyes dins l' foyteuse " |
---|
2700 | |
---|
2701 | #: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 |
---|
2702 | msgid "Cannot open file" |
---|
2703 | msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî" |
---|
2704 | |
---|
2705 | #: gui/gdmphotosetup.c:237 |
---|
2706 | #, c-format |
---|
2707 | msgid "" |
---|
2708 | "File %s cannot be open for reading\n" |
---|
2709 | "Error: %s" |
---|
2710 | msgstr "" |
---|
2711 | "Li fitchî %s Ún pout nén esse drovou po lére\n" |
---|
2712 | "Aroke: %s" |
---|
2713 | |
---|
2714 | #: gui/gdmphotosetup.c:256 |
---|
2715 | #, c-format |
---|
2716 | msgid "" |
---|
2717 | "File %s cannot be open for writing\n" |
---|
2718 | "Error: %s" |
---|
2719 | msgstr "" |
---|
2720 | "Li fitchî %s Ún pout nén esse drovou po scrire\n" |
---|
2721 | "Aroke: %s" |
---|
2722 | |
---|
2723 | #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 |
---|
2724 | msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" |
---|
2725 | msgstr "" |
---|
2726 | "Candjî l' imådje ki srÚ håynêye dins l' foyteuse di GDM (manaedjeu " |
---|
2727 | "d'Â elodjaedje)" |
---|
2728 | |
---|
2729 | #. |
---|
2730 | #. * Translatable strings file generated by Glade. |
---|
2731 | #. * Add this file to your project's POTFILES.in. |
---|
2732 | #. * DO NOT compile it as part of your application. |
---|
2733 | #. |
---|
2734 | #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 |
---|
2735 | #: gui/gdmsetup.glade.h:24 |
---|
2736 | msgid "Login Screen Setup" |
---|
2737 | msgstr "" |
---|
2738 | |
---|
2739 | #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 |
---|
2740 | msgid "Greeter" |
---|
2741 | msgstr "" |
---|
2742 | |
---|
2743 | #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 |
---|
2744 | #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 |
---|
2745 | #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 |
---|
2746 | #: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 |
---|
2747 | msgid " " |
---|
2748 | msgstr " " |
---|
2749 | |
---|
2750 | #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 |
---|
2751 | msgid "L_ocal: " |
---|
2752 | msgstr "L_ocå: " |
---|
2753 | |
---|
2754 | #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 |
---|
2755 | msgid "_Remote: " |
---|
2756 | msgstr "Ã
_lon:" |
---|
2757 | |
---|
2758 | #: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 |
---|
2759 | msgid "_Welcome string: " |
---|
2760 | msgstr "Tchinne di _bénvnowe:" |
---|
2761 | |
---|
2762 | #: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 |
---|
2763 | msgid "Re_mote welcome string: " |
---|
2764 | msgstr "Tchinne di bénvnowe då _lon:" |
---|
2765 | |
---|
2766 | #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 |
---|
2767 | #: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 |
---|
2768 | msgid "Standard greeter" |
---|
2769 | msgstr "" |
---|
2770 | |
---|
2771 | #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 |
---|
2772 | #: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 |
---|
2773 | msgid "Graphical greeter" |
---|
2774 | msgstr "" |
---|
2775 | |
---|
2776 | #: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 |
---|
2777 | #, no-c-format |
---|
2778 | msgid "" |
---|
2779 | "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " |
---|
2780 | "it will be replaced by the name of your computer." |
---|
2781 | msgstr "" |
---|
2782 | |
---|
2783 | #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 |
---|
2784 | #, no-c-format |
---|
2785 | msgid "" |
---|
2786 | "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " |
---|
2787 | "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " |
---|
2788 | "your computer." |
---|
2789 | msgstr "" |
---|
2790 | |
---|
2791 | #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 |
---|
2792 | msgid "Always use 24 hour cloc_k format" |
---|
2793 | msgstr "" |
---|
2794 | |
---|
2795 | #: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 |
---|
2796 | msgid "Automatic Login" |
---|
2797 | msgstr "Elodjaedje otomatike" |
---|
2798 | |
---|
2799 | #: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 |
---|
2800 | msgid "_Automatic login username:" |
---|
2801 | msgstr "No d'Â uzeu po l'Â elodjaedje _otomatike:" |
---|
2802 | |
---|
2803 | #: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 |
---|
2804 | msgid "_Login a user automatically on first bootup" |
---|
2805 | msgstr "_Elodjî Ún uzeu otomaticmint a l' enondaedje" |
---|
2806 | |
---|
2807 | #: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 |
---|
2808 | msgid "Timed Login" |
---|
2809 | msgstr "Elodjaedje aprÚs on tins dné" |
---|
2810 | |
---|
2811 | #: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 |
---|
2812 | msgid "Timed login us_ername:" |
---|
2813 | msgstr "No d' _uzeu po l' elodjaedje aprÚs on tins dné:" |
---|
2814 | |
---|
2815 | #: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 |
---|
2816 | msgid "_Seconds before login:" |
---|
2817 | msgstr "_Segondes divant d' fé l' elodjaedje:" |
---|
2818 | |
---|
2819 | #: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 |
---|
2820 | msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" |
---|
2821 | msgstr "Elodjî Ún uzeu otomaticmint aprÚs on nombe diné di _sgondes" |
---|
2822 | |
---|
2823 | #: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 |
---|
2824 | msgid "General" |
---|
2825 | msgstr "Djenerå" |
---|
2826 | |
---|
2827 | #: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 |
---|
2828 | msgid "Logo" |
---|
2829 | msgstr "Imådjete logo" |
---|
2830 | |
---|
2831 | #: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 |
---|
2832 | msgid "Miscellaneous" |
---|
2833 | msgstr "Totes sÃŽres" |
---|
2834 | |
---|
2835 | #: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 |
---|
2836 | msgid "Show choosable user images (_face browser)" |
---|
2837 | msgstr "" |
---|
2838 | |
---|
2839 | #: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 |
---|
2840 | msgid "Background" |
---|
2841 | msgstr "Fond" |
---|
2842 | |
---|
2843 | #: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 |
---|
2844 | msgid "_No background" |
---|
2845 | msgstr "" |
---|
2846 | |
---|
2847 | #: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 |
---|
2848 | msgid "_Image" |
---|
2849 | msgstr "_Imådje" |
---|
2850 | |
---|
2851 | #: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 |
---|
2852 | msgid "Co_lor" |
---|
2853 | msgstr "" |
---|
2854 | |
---|
2855 | #: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 |
---|
2856 | msgid "_Scale background image to fit" |
---|
2857 | msgstr "" |
---|
2858 | |
---|
2859 | #: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 |
---|
2860 | msgid "_Only color on remote displays" |
---|
2861 | msgstr "" |
---|
2862 | |
---|
2863 | #: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 |
---|
2864 | msgid "_Background color: " |
---|
2865 | msgstr "Coleur di _fond:" |
---|
2866 | |
---|
2867 | #: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 |
---|
2868 | msgid "Pick a color" |
---|
2869 | msgstr "Tchoezixhoz ene coleur" |
---|
2870 | |
---|
2871 | #: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 |
---|
2872 | msgid "Preview:" |
---|
2873 | msgstr "Vey divant:" |
---|
2874 | |
---|
2875 | #: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 |
---|
2876 | msgid "No screenshot available" |
---|
2877 | msgstr "" |
---|
2878 | |
---|
2879 | #: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 |
---|
2880 | msgid "Description:" |
---|
2881 | msgstr "Discrijhaedje:" |
---|
2882 | |
---|
2883 | #: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 |
---|
2884 | msgid "Copyright:" |
---|
2885 | msgstr "Copyright:" |
---|
2886 | |
---|
2887 | #: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 |
---|
2888 | msgid "Author:" |
---|
2889 | msgstr "Oteur:" |
---|
2890 | |
---|
2891 | #: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 |
---|
2892 | msgid "" |
---|
2893 | "description\n" |
---|
2894 | "widget" |
---|
2895 | msgstr "" |
---|
2896 | "discrijhaedje\n" |
---|
2897 | "di l'Â ahesse" |
---|
2898 | |
---|
2899 | #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 |
---|
2900 | msgid "author" |
---|
2901 | msgstr "" |
---|
2902 | |
---|
2903 | #: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 |
---|
2904 | msgid "copyright" |
---|
2905 | msgstr "" |
---|
2906 | |
---|
2907 | #: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 |
---|
2908 | msgid "_Install new theme" |
---|
2909 | msgstr "_Astaler on novea tinme" |
---|
2910 | |
---|
2911 | #: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 |
---|
2912 | msgid "_Delete theme" |
---|
2913 | msgstr "" |
---|
2914 | |
---|
2915 | #: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 |
---|
2916 | msgid "Options" |
---|
2917 | msgstr "Tchuzes" |
---|
2918 | |
---|
2919 | #: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 |
---|
2920 | msgid "Allow _root to login with GDM" |
---|
2921 | msgstr "" |
---|
2922 | |
---|
2923 | #: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 |
---|
2924 | msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" |
---|
2925 | msgstr "" |
---|
2926 | |
---|
2927 | #: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 |
---|
2928 | msgid "Allow remote _timed logins" |
---|
2929 | msgstr "" |
---|
2930 | |
---|
2931 | #: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 |
---|
2932 | msgid "" |
---|
2933 | "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " |
---|
2934 | "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " |
---|
2935 | "shutdown, configure, chooser)" |
---|
2936 | msgstr "" |
---|
2937 | |
---|
2938 | #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 |
---|
2939 | msgid "Show _actions menu" |
---|
2940 | msgstr "Mostrer li menu des _accions" |
---|
2941 | |
---|
2942 | #: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 |
---|
2943 | msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" |
---|
2944 | msgstr "" |
---|
2945 | |
---|
2946 | #: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 |
---|
2947 | msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" |
---|
2948 | msgstr "" |
---|
2949 | |
---|
2950 | #: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 |
---|
2951 | msgid "" |
---|
2952 | "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " |
---|
2953 | "connections)" |
---|
2954 | msgstr "" |
---|
2955 | |
---|
2956 | #: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 |
---|
2957 | msgid "Retry _delay (seconds) :" |
---|
2958 | msgstr "Rissayî a_prÚs (e sgondes):" |
---|
2959 | |
---|
2960 | #: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 |
---|
2961 | msgid "Security" |
---|
2962 | msgstr "Såvrité" |
---|
2963 | |
---|
2964 | #: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 |
---|
2965 | msgid "" |
---|
2966 | "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " |
---|
2967 | "GDM with the XDMCP libraries." |
---|
2968 | msgstr "" |
---|
2969 | |
---|
2970 | #: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 |
---|
2971 | msgid "Enable _XDMCP" |
---|
2972 | msgstr "" |
---|
2973 | |
---|
2974 | #: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 |
---|
2975 | msgid "Honour _indirect requests" |
---|
2976 | msgstr "" |
---|
2977 | |
---|
2978 | #: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 |
---|
2979 | msgid "Listen on _UDP port: " |
---|
2980 | msgstr "" |
---|
2981 | |
---|
2982 | #: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 |
---|
2983 | msgid "Maximum _pending requests:" |
---|
2984 | msgstr "" |
---|
2985 | |
---|
2986 | #: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 |
---|
2987 | msgid "Max p_ending indirect requests:" |
---|
2988 | msgstr "" |
---|
2989 | |
---|
2990 | #: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 |
---|
2991 | msgid "Maximum _remote sessions:" |
---|
2992 | msgstr "" |
---|
2993 | |
---|
2994 | #: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 |
---|
2995 | msgid "Maximum _wait time:" |
---|
2996 | msgstr "" |
---|
2997 | |
---|
2998 | #: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 |
---|
2999 | msgid "Maximum indirect w_ait time:" |
---|
3000 | msgstr "" |
---|
3001 | |
---|
3002 | #: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 |
---|
3003 | msgid "Displays per _host:" |
---|
3004 | msgstr "" |
---|
3005 | |
---|
3006 | #: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 |
---|
3007 | msgid "Pin_g interval (seconds):" |
---|
3008 | msgstr "" |
---|
3009 | |
---|
3010 | #: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 |
---|
3011 | msgid "Ping interval (seconds):" |
---|
3012 | msgstr "" |
---|
3013 | |
---|
3014 | #: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 |
---|
3015 | msgid "XDMCP" |
---|
3016 | msgstr "" |
---|
3017 | |
---|
3018 | #: gui/gdmsetup.c:145 |
---|
3019 | msgid "" |
---|
3020 | "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " |
---|
3021 | "may have taken effect." |
---|
3022 | msgstr "" |
---|
3023 | |
---|
3024 | #: gui/gdmsetup.c:1423 |
---|
3025 | msgid "Archive is not of a subdirectory" |
---|
3026 | msgstr "" |
---|
3027 | |
---|
3028 | #: gui/gdmsetup.c:1431 |
---|
3029 | msgid "Archive is not of a single subdirectory" |
---|
3030 | msgstr "" |
---|
3031 | |
---|
3032 | #: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 |
---|
3033 | msgid "File not a tar.gz or tar archive" |
---|
3034 | msgstr "" |
---|
3035 | |
---|
3036 | #: gui/gdmsetup.c:1457 |
---|
3037 | msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" |
---|
3038 | msgstr "" |
---|
3039 | |
---|
3040 | #: gui/gdmsetup.c:1479 |
---|
3041 | msgid "File does not exist" |
---|
3042 | msgstr "Li fitchî n' egzistêye nén" |
---|
3043 | |
---|
3044 | #: gui/gdmsetup.c:1587 |
---|
3045 | msgid "No file selected" |
---|
3046 | msgstr "Nou fitchî di tchoezi" |
---|
3047 | |
---|
3048 | #: gui/gdmsetup.c:1614 |
---|
3049 | msgid "Not a theme archive" |
---|
3050 | msgstr "" |
---|
3051 | |
---|
3052 | #: gui/gdmsetup.c:1615 |
---|
3053 | #, c-format |
---|
3054 | msgid "Details: %s" |
---|
3055 | msgstr "" |
---|
3056 | |
---|
3057 | #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an |
---|
3058 | #. * option to change the dir name |
---|
3059 | #: gui/gdmsetup.c:1633 |
---|
3060 | #, c-format |
---|
3061 | msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" |
---|
3062 | msgstr "" |
---|
3063 | |
---|
3064 | #: gui/gdmsetup.c:1709 |
---|
3065 | msgid "Some error occured when installing the theme" |
---|
3066 | msgstr "" |
---|
3067 | |
---|
3068 | #: gui/gdmsetup.c:1755 |
---|
3069 | msgid "Select new theme archive to install" |
---|
3070 | msgstr "" |
---|
3071 | |
---|
3072 | #: gui/gdmsetup.c:1823 |
---|
3073 | #, c-format |
---|
3074 | msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" |
---|
3075 | msgstr "" |
---|
3076 | |
---|
3077 | #. This is the temporary help dialog |
---|
3078 | #: gui/gdmsetup.c:2033 |
---|
3079 | #, c-format |
---|
3080 | msgid "" |
---|
3081 | "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " |
---|
3082 | "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " |
---|
3083 | "immediately.\n" |
---|
3084 | "\n" |
---|
3085 | "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " |
---|
3086 | "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" |
---|
3087 | "\n" |
---|
3088 | "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " |
---|
3089 | "GNOME/System." |
---|
3090 | msgstr "" |
---|
3091 | |
---|
3092 | #: gui/gdmsetup.c:2417 |
---|
3093 | msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." |
---|
3094 | msgstr "" |
---|
3095 | |
---|
3096 | #. EOF |
---|
3097 | #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 |
---|
3098 | msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" |
---|
3099 | msgstr "On programe grafike po-z apontyî li manaedjeu di håynaedje GNOME (GDM)" |
---|
3100 | |
---|
3101 | #: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 |
---|
3102 | #, c-format |
---|
3103 | msgid "" |
---|
3104 | "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" |
---|
3105 | "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
3106 | "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
3107 | msgstr "" |
---|
3108 | |
---|
3109 | #: gui/greeter/greeter.c:693 |
---|
3110 | #, c-format |
---|
3111 | msgid "" |
---|
3112 | "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" |
---|
3113 | "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
3114 | "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
3115 | msgstr "" |
---|
3116 | |
---|
3117 | #: gui/greeter/greeter.c:1249 |
---|
3118 | #, c-format |
---|
3119 | msgid "There was an error loading the theme %s" |
---|
3120 | msgstr "" |
---|
3121 | |
---|
3122 | #: gui/greeter/greeter.c:1297 |
---|
3123 | msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" |
---|
3124 | msgstr "" |
---|
3125 | |
---|
3126 | #: gui/greeter/greeter.c:1300 |
---|
3127 | msgid "" |
---|
3128 | "The theme does not contain definition for the username/password entry " |
---|
3129 | "element." |
---|
3130 | msgstr "" |
---|
3131 | |
---|
3132 | #: gui/greeter/greeter.c:1332 |
---|
3133 | msgid "" |
---|
3134 | "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " |
---|
3135 | "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" |
---|
3136 | msgstr "" |
---|
3137 | |
---|
3138 | #: gui/greeter/greeter.c:1353 |
---|
3139 | msgid "" |
---|
3140 | "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " |
---|
3141 | "have to login another way and fix the installation of gdm" |
---|
3142 | msgstr "" |
---|
3143 | |
---|
3144 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 |
---|
3145 | msgid "Last" |
---|
3146 | msgstr "Dierinne" |
---|
3147 | |
---|
3148 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 |
---|
3149 | msgid "Select a language" |
---|
3150 | msgstr "Tchoezi on lingaedje" |
---|
3151 | |
---|
3152 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 |
---|
3153 | msgid "Select a language for your session to use:" |
---|
3154 | msgstr "Tchoezixhoz on lingaedje po-z eployî dins vosse session:" |
---|
3155 | |
---|
3156 | #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 |
---|
3157 | msgid "Select _Language..." |
---|
3158 | msgstr "Tchoezi on _lingaedje..." |
---|
3159 | |
---|
3160 | #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 |
---|
3161 | msgid "Select _Session..." |
---|
3162 | msgstr "Tchoezi ene _session..." |
---|
3163 | |
---|
3164 | #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 |
---|
3165 | msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." |
---|
3166 | msgstr "" |
---|
3167 | |
---|
3168 | #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 |
---|
3169 | #, c-format |
---|
3170 | msgid "Can't open DefaultImage: %s!" |
---|
3171 | msgstr "" |
---|
3172 | |
---|
3173 | #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 |
---|
3174 | msgid "" |
---|
3175 | "Doubleclick on the user\n" |
---|
3176 | "to log in" |
---|
3177 | msgstr "" |
---|
3178 | |
---|
3179 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 |
---|
3180 | msgid "Sus_pend" |
---|
3181 | msgstr "" |
---|
3182 | |
---|
3183 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 |
---|
3184 | msgid "_XDMCP Chooser" |
---|
3185 | msgstr "" |
---|
3186 | |
---|
3187 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 |
---|
3188 | msgid "_Configure" |
---|
3189 | msgstr "A_pontyî" |
---|
3190 | |
---|
3191 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 |
---|
3192 | msgid "You've got capslock on!" |
---|
3193 | msgstr "" |
---|
3194 | |
---|
3195 | #: gui/greeter/greeter_session.c:233 |
---|
3196 | msgid "Choose a Session" |
---|
3197 | msgstr "Tchoezi ene session" |
---|
3198 | |
---|
3199 | #: gui/greeter/greeter_system.c:270 |
---|
3200 | msgid "Choose an Action" |
---|
3201 | msgstr "Tchoezi ene accion" |
---|
3202 | |
---|
3203 | #: gui/greeter/greeter_system.c:292 |
---|
3204 | msgid "Shut _down the computer" |
---|
3205 | msgstr "_Distinde li copiutrece" |
---|
3206 | |
---|
3207 | #: gui/greeter/greeter_system.c:295 |
---|
3208 | msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." |
---|
3209 | msgstr "Distinde li copiutrece." |
---|
3210 | |
---|
3211 | #: gui/greeter/greeter_system.c:310 |
---|
3212 | msgid "_Reboot the computer" |
---|
3213 | msgstr "_Renonder l'Â copiutrece" |
---|
3214 | |
---|
3215 | #: gui/greeter/greeter_system.c:324 |
---|
3216 | msgid "Sus_pend the computer" |
---|
3217 | msgstr "Mete li copiutrece e mÎde _ibernåcion" |
---|
3218 | |
---|
3219 | #: gui/greeter/greeter_system.c:338 |
---|
3220 | msgid "Run _XDMCP chooser" |
---|
3221 | msgstr "Enonder l'Â tchoezixheu _XDMCP" |
---|
3222 | |
---|
3223 | #: gui/greeter/greeter_system.c:358 |
---|
3224 | msgid "_Configure the login manager" |
---|
3225 | msgstr "A_pontyî l' manaedjeu d' elodjaedjes" |
---|
3226 | |
---|
3227 | #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 |
---|
3228 | msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" |
---|
3229 | msgstr "© 2002 Bond, James Bond" |
---|
3230 | |
---|
3231 | #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 |
---|
3232 | msgid "Bond, James Bond" |
---|
3233 | msgstr "Bond, James Bond" |
---|
3234 | |
---|
3235 | #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 |
---|
3236 | msgid "Circles" |
---|
3237 | msgstr "Cekes" |
---|
3238 | |
---|
3239 | #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 |
---|
3240 | msgid "Theme with blue circles" |
---|
3241 | msgstr "Tinme avou des bleus cekes" |
---|
3242 | |
---|
3243 | #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 |
---|
3244 | #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 |
---|
3245 | msgid "(c) 2002 GNOME" |
---|
3246 | msgstr "© 2002 GNOME" |
---|
3247 | |
---|
3248 | #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 |
---|
3249 | msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" |
---|
3250 | msgstr "Variåcion årtistike des cekes di Gnome avou ene foyteuse di vizaedjes" |
---|
3251 | |
---|
3252 | #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 |
---|
3253 | #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 |
---|
3254 | msgid "GNOME Artists" |
---|
3255 | msgstr "Ã
rtisses di Gnome" |
---|
3256 | |
---|
3257 | #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 |
---|
3258 | msgid "Happy GNOME with Browser" |
---|
3259 | msgstr "Djoyeus Gnome avou foyteuse" |
---|
3260 | |
---|
3261 | #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 |
---|
3262 | msgid "GNOME Art variation of Circles" |
---|
3263 | msgstr "Variåcion årtistike des cekes di Gnome" |
---|
3264 | |
---|
3265 | #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 |
---|
3266 | msgid "Happy GNOME" |
---|
3267 | msgstr "Djoyeus Gnome" |
---|
3268 | |
---|
3269 | #: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 |
---|
3270 | #, c-format |
---|
3271 | msgid "" |
---|
3272 | "Error while trying to run (%s)\n" |
---|
3273 | "which is linked to (%s)" |
---|
3274 | msgstr "" |
---|
3275 | |
---|
3276 | #: utils/gdmaskpass.c:26 |
---|
3277 | msgid "gdmaskpass only runs as root\n" |
---|
3278 | msgstr "" |
---|
3279 | |
---|
3280 | #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 |
---|
3281 | msgid "Authentication failure!\n" |
---|
3282 | msgstr "" |
---|
3283 | |
---|
3284 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:83 |
---|
3285 | msgid "(memory buffer)" |
---|
3286 | msgstr "(tampon memwere)" |
---|
3287 | |
---|
3288 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 |
---|
3289 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:157 |
---|
3290 | msgid "(memory buffer" |
---|
3291 | msgstr "(tampon memwere" |
---|
3292 | |
---|
3293 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 |
---|
3294 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:273 |
---|
3295 | msgid "Cannot load user interface" |
---|
3296 | msgstr "" |
---|
3297 | |
---|
3298 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:190 |
---|
3299 | #, c-format |
---|
3300 | msgid "" |
---|
3301 | "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" |
---|
3302 | "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " |
---|
3303 | "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " |
---|
3304 | "reinstall %s." |
---|
3305 | msgstr "" |
---|
3306 | |
---|
3307 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:206 |
---|
3308 | #, c-format |
---|
3309 | msgid "" |
---|
3310 | "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
3311 | "file: %s widget: %s" |
---|
3312 | msgstr "" |
---|
3313 | |
---|
3314 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:237 |
---|
3315 | #, c-format |
---|
3316 | msgid "" |
---|
3317 | "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" |
---|
3318 | "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " |
---|
3319 | "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " |
---|
3320 | "should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
3321 | msgstr "" |
---|
3322 | |
---|
3323 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:255 |
---|
3324 | #, c-format |
---|
3325 | msgid "" |
---|
3326 | "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
3327 | "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" |
---|
3328 | msgstr "" |
---|
3329 | |
---|
3330 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:274 |
---|
3331 | #, c-format |
---|
3332 | msgid "" |
---|
3333 | "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " |
---|
3334 | "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " |
---|
3335 | "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
3336 | msgstr "" |
---|
3337 | |
---|
3338 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:286 |
---|
3339 | #, c-format |
---|
3340 | msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" |
---|
3341 | msgstr "Nole eterface n'Â a polou esse tcherdjeye, MÃ
VA! (fitchî: %s)" |
---|
3342 | |
---|
3343 | #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 |
---|
3344 | msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" |
---|
3345 | msgstr "" |
---|
3346 | "Pår trop di liveas d' alias po ene locåle; çoula pout esse cåze d' on " |
---|
3347 | "betchfessî loyén" |
---|
3348 | |
---|
3349 | #~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" |
---|
3350 | #~ msgstr "gdm_child_action: Li renondaedje di l' éndjole a fwait berwete: %s" |
---|
3351 | |
---|
3352 | #~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" |
---|
3353 | #~ msgstr "gdm_child_action: L' arestaedje di l' éndjole a fwait berwete: %s" |
---|
3354 | |
---|
3355 | #~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" |
---|
3356 | #~ msgstr "Dji n'Â sai trover /etc/pam.d/%s!" |
---|
3357 | |
---|
3358 | #~ msgid "Information" |
---|
3359 | #~ msgstr "Informåcion" |
---|
3360 | |
---|
3361 | #~ msgid "XSession" |
---|
3362 | #~ msgstr "XSession" |
---|
3363 | |
---|
3364 | #~ msgid "Name: " |
---|
3365 | #~ msgstr "No: " |
---|
3366 | |
---|
3367 | #~ msgid "Remember this setting" |
---|
3368 | #~ msgstr "Si rmimbrer di cist apontiaedje chal" |
---|
3369 | |
---|
3370 | #~ msgid "_Reboot..." |
---|
3371 | #~ msgstr "_Renonder l' éndjole..." |
---|
3372 | |
---|
3373 | #~ msgid "S_ystem" |
---|
3374 | #~ msgstr "_Sistinme" |
---|
3375 | |
---|
3376 | #~ msgid "Select a photo" |
---|
3377 | #~ msgstr "Tchoezixhoz ene foto" |
---|
3378 | |
---|
3379 | #~ msgid "GDM Setup" |
---|
3380 | #~ msgstr "Apontiaedje di GDM" |
---|
3381 | |
---|
3382 | #~ msgid "Welcome string: " |
---|
3383 | #~ msgstr "Tchinne di bénvnowe: " |
---|
3384 | |
---|