1 | # translation of gdm2 to Turkish |
---|
2 | # Turkish translation of GDM. |
---|
3 | # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999. |
---|
5 | # NilgÃŒn Belma BugÃŒner <nilgun@fide.org>, 2002. |
---|
6 | # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. |
---|
7 | # Görkem Ãetin <gorkem@kde.org>, 2003. |
---|
8 | # |
---|
9 | # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2009. |
---|
10 | msgid "" |
---|
11 | msgstr "" |
---|
12 | "Project-Id-Version: gdm2\n" |
---|
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
14 | "POT-Creation-Date: 2009-08-30 18:41+0300\n" |
---|
15 | "PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:18+0300\n" |
---|
16 | "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" |
---|
17 | "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" |
---|
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
19 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
21 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../common/gdm-common.c:437 |
---|
24 | #, c-format |
---|
25 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
26 | msgstr "/dev/urandom karakter aygıtı deÄil" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
29 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
30 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 |
---|
31 | msgid "Enable debugging code" |
---|
32 | msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleÅtir" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
35 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
36 | msgid "Display ID" |
---|
37 | msgstr "GörÌntÌ ID" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
40 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
41 | msgid "id" |
---|
42 | msgstr "kimlik" |
---|
43 | |
---|
44 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
45 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 |
---|
46 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
47 | msgstr "GNOME GörÃŒntÃŒ Yöneticisi YedeÄi" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 |
---|
50 | #, c-format |
---|
51 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
52 | msgstr "kullanıcı \"%s\" sistemde bulunamadı" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 |
---|
55 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
56 | msgstr "GiriÅ sistemi baÅlatılamadı" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 |
---|
59 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
60 | msgstr "Kullanıcının kimliÄi doÄrulanamadı" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 |
---|
63 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
64 | msgstr "Kullanıcı yetkilendirilemiyor" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 |
---|
67 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
68 | msgstr "GiriÅ koÅulları saÄlanamadı" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
71 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 |
---|
72 | msgid "" |
---|
73 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
74 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
75 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
76 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
77 | msgstr "" |
---|
78 | "X sunucusu (sizin grafik ortamınız) dahili bir hata yÃŒzÃŒnden baÅlatılamadı. " |
---|
79 | "LÌtfen sistem yöneticinizle temasa geçin veya sorunu anlamak için " |
---|
80 | "syslog'ları kontrol edin. Bu sırada bu görÃŒntÃŒ etkinsizleÅtirilecektir. " |
---|
81 | "LÃŒtfen hata dÃŒzeltildiÄinde GDM'i yeniden baÅlatın." |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../daemon/gdm-server.c:246 |
---|
84 | #, c-format |
---|
85 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
86 | msgstr "%s: '%s' ÃŒst ekranına baÄlanılırken baÅarısız olundu" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../daemon/gdm-server.c:361 |
---|
89 | #, c-format |
---|
90 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
91 | msgstr "" |
---|
92 | "Sunucu %s kullanıcısı tarafından yeniden baÅlatılmalı ama bu kullanıcı yok" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 |
---|
95 | #, c-format |
---|
96 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
97 | msgstr "groupid %d olarak deÄiÅtirilemedi" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 |
---|
100 | #, c-format |
---|
101 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
102 | msgstr "%s için initgroups () baÅarısız oldu" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 |
---|
105 | #, c-format |
---|
106 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
107 | msgstr "userid %d olarak deÄiÅtirilemedi" |
---|
108 | |
---|
109 | #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 |
---|
110 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
111 | msgstr "groupid 0 olarak deÄiÅtirilemedi" |
---|
112 | |
---|
113 | #: ../daemon/gdm-server.c:431 |
---|
114 | #, c-format |
---|
115 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
116 | msgstr "%s: %s ekranı için gÌnlÌk dosyası açılamadı!" |
---|
117 | |
---|
118 | #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 |
---|
119 | #: ../daemon/gdm-server.c:454 |
---|
120 | #, c-format |
---|
121 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
122 | msgstr "%s: %s ayarı %s olarak atarken hata" |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../daemon/gdm-server.c:469 |
---|
125 | #, c-format |
---|
126 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
127 | msgstr "%s: Sunucu önceliÄi %d olarak atanamadı: %s" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../daemon/gdm-server.c:621 |
---|
130 | #, c-format |
---|
131 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
132 | msgstr "%s: %s ekranı için boŠsunucu komutu" |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
135 | msgid "Username" |
---|
136 | msgstr "Kullanıcı adı" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
139 | msgid "The username" |
---|
140 | msgstr "Kullanıcı adı" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
143 | msgid "Hostname" |
---|
144 | msgstr "Makine adı" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
147 | msgid "The hostname" |
---|
148 | msgstr "Makine adı" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
151 | msgid "Display Device" |
---|
152 | msgstr "GörÌntÌ Aygıtı" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
155 | msgid "The display device" |
---|
156 | msgstr "GörÌntÌ aygıtı" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105 |
---|
159 | #, c-format |
---|
160 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
161 | msgstr "kimlik doÄrulama sistemi ile iletiÅim baÅlatılırken hata -%s" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 |
---|
164 | msgid "general failure" |
---|
165 | msgstr "genel baÅarısızlık" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 |
---|
168 | msgid "out of memory" |
---|
169 | msgstr "bellek yetersiz" |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 |
---|
172 | msgid "application programmer error" |
---|
173 | msgstr "uygulama programcısı hatası" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 |
---|
176 | msgid "unknown error" |
---|
177 | msgstr "bilinmeyen hata" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 |
---|
180 | msgid "Username:" |
---|
181 | msgstr "Kullanıcı adı:" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122 |
---|
184 | #, c-format |
---|
185 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
186 | msgstr "" |
---|
187 | "tercih ettiÄiniz kullanıcı adı isteminin kimlik doÄrulama sistemi " |
---|
188 | "bildirilirken hata - %s" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136 |
---|
191 | #, c-format |
---|
192 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
193 | msgstr "" |
---|
194 | "kullanıcının makine isminin kimlik doÄrulama sistemi bildirilirken hata -%s" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151 |
---|
197 | #, c-format |
---|
198 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
199 | msgstr "kullanıcı konsolunun kimlik doÄrulama sistemi bildirilirken hata -%s" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164 |
---|
202 | #, c-format |
---|
203 | msgid "error informing authentication system of display string - %s" |
---|
204 | msgstr "ekran dizgisinin kimlik doÄrulama sistemi bildirilirken hata - %s" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179 |
---|
207 | #, c-format |
---|
208 | msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" |
---|
209 | msgstr "" |
---|
210 | "ekran xauth koÅullarının kimlik doÄrulama sistemi bildirilirken hata -%s" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477 |
---|
213 | #, c-format |
---|
214 | msgid "no user account available" |
---|
215 | msgstr "hiçbir kullanıcı hesabı mevcut deÄil" |
---|
216 | |
---|
217 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 |
---|
218 | msgid "Unable to change to user" |
---|
219 | msgstr "Kullanıcıya deÄiÅtirilemiyor" |
---|
220 | |
---|
221 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 |
---|
222 | #, c-format |
---|
223 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
224 | msgstr "%s kullanıcısı mevcut deÄil" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 |
---|
227 | #, c-format |
---|
228 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
229 | msgstr "%s grubu mevcut deÄil" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 |
---|
232 | msgid "Could not create socket!" |
---|
233 | msgstr "Soket oluÅturulamadı!" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 |
---|
236 | #, c-format |
---|
237 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
238 | msgstr "%s sunucusundan gelen XDMCP isteÄi reddedildi" |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 |
---|
241 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 |
---|
242 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
243 | msgstr "Paketten authlist çıkartılamadı" |
---|
244 | |
---|
245 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 |
---|
246 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 |
---|
247 | msgid "Error in checksum" |
---|
248 | msgstr "DoÄrulama toplamında (checksum) hata" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 |
---|
251 | msgid "Bad address" |
---|
252 | msgstr "Hatalı adres" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 |
---|
255 | #, c-format |
---|
256 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
257 | msgstr "%s: Ekran adresi okunamadı" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 |
---|
260 | #, c-format |
---|
261 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
262 | msgstr "%s: GörÌntÌ port numarası okunamadı" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 |
---|
265 | #, c-format |
---|
266 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
267 | msgstr "%s: Paketten doÄrulama listesi çıkartılamadı" |
---|
268 | |
---|
269 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 |
---|
270 | #, c-format |
---|
271 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
272 | msgstr "%s: DoÄrulama toplamında (checksum) hata var" |
---|
273 | |
---|
274 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 |
---|
275 | #, c-format |
---|
276 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
277 | msgstr "%s: YasaklanmıŠ%s sunucusundan REQUEST alındı" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 |
---|
280 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 |
---|
281 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 |
---|
282 | #, c-format |
---|
283 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
284 | msgstr "%s: Ekran Numarası okunamadı" |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 |
---|
287 | #, c-format |
---|
288 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
289 | msgstr "%s: BaÄlantı TÃŒrÃŒ okunamadı" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 |
---|
292 | #, c-format |
---|
293 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
294 | msgstr "%s: İstemci Adresi okunamadı" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 |
---|
297 | #, c-format |
---|
298 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
299 | msgstr "%s: Kimlik DoÄrulama Ä°simleri okunamadı" |
---|
300 | |
---|
301 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 |
---|
302 | #, c-format |
---|
303 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
304 | msgstr "%s: Kimlik DoÄrulama Bilgileri okunamadı" |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 |
---|
307 | #, c-format |
---|
308 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
309 | msgstr "%s: Kimlik DoÄrulama Listesi okunamadı" |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 |
---|
312 | #, c-format |
---|
313 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
314 | msgstr "%s: Ãretici ID'si okunamadı" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 |
---|
317 | #, c-format |
---|
318 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
319 | msgstr "%s: %s konumundan doÄrulama toplamı (checksum) baÅarısız oldu" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 |
---|
322 | #, c-format |
---|
323 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
324 | msgstr "%s: YasaklanmıŠ%s makinesinden yönetme isteÄi alındı" |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 |
---|
327 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 |
---|
328 | #, c-format |
---|
329 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
330 | msgstr "%s: Oturum ID'si okunamadı" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 |
---|
333 | #, c-format |
---|
334 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
335 | msgstr "%s: GörÌntÌ sınıfı okunamadı" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 |
---|
338 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 |
---|
339 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 |
---|
340 | #, c-format |
---|
341 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
342 | msgstr "%s: Adres okunamadı" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 |
---|
345 | #, c-format |
---|
346 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
347 | msgstr "%s: YasaklanmıŠ%s makinesinden KEEPALIVE alındı" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 |
---|
350 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
351 | msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP baÅlıÄı okunamadı!" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 |
---|
354 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
355 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
356 | msgstr "XMDCP: Geçersiz XDMCP sÌrÌmÌ!" |
---|
357 | |
---|
358 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 |
---|
359 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
360 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
361 | msgstr "XMDCP: Adres çözÌmlenemedi" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 |
---|
364 | #, c-format |
---|
365 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
366 | msgstr "Sunucu adı alınamadı: %s!" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
369 | #, c-format |
---|
370 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
371 | msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor: muhtemelen disk dolu: %s" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
374 | #, c-format |
---|
375 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
376 | msgstr "Logdir %s yok veya bir dizin deÄil." |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
379 | #, c-format |
---|
380 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
381 | msgstr "Authdir %s yok. Ä°ptal ediliyor." |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
384 | #, c-format |
---|
385 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
386 | msgstr "Authdir %s dizin deÄil. Ä°ptal ediliyor." |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
389 | #, c-format |
---|
390 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
391 | msgstr "Authdir %s sahibi kullanıcı %d, grup %d deÄil. Ä°ptal ediliyor." |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
394 | #, c-format |
---|
395 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
396 | msgstr "Authdir %s sahip olduÄu izinler %o yanlıÅ. %o olmalı. Ä°ptal ediliyor." |
---|
397 | |
---|
398 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
399 | #, c-format |
---|
400 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
401 | msgstr "GDM kullanıcısı '%s' bulunamadı. İptal ediliyor!" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
404 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
405 | msgstr "GDM kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
408 | #, c-format |
---|
409 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
410 | msgstr "GDM grubu '%s' bulunamadı. İptal ediliyor!" |
---|
411 | |
---|
412 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
413 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
414 | msgstr "GDM grubu 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
417 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
418 | msgstr "TÌm uyarıları ölÌmcÌl yap" |
---|
419 | |
---|
420 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
421 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
422 | msgstr "Bir sÌre sonra çık - hata ayıklama için" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
425 | msgid "Print GDM version" |
---|
426 | msgstr "GDM sÌrÌmÌnÌ yazdır" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
429 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
430 | msgstr "GNOME GörÌntÌ Yöneticisi" |
---|
431 | |
---|
432 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
433 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
434 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
435 | msgstr "Sadece root GDM çalıÅtırmak ister" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
438 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
439 | msgstr "GNOME GörÃŒntÃŒ Yöneticisi Oturum ÃalıÅtırıcısı" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 |
---|
442 | msgid "AT SPI Registry Wrapper" |
---|
443 | msgstr "AT SPI Kayıt Ä°Åleyici" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 |
---|
446 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 |
---|
447 | msgid "Login Window" |
---|
448 | msgstr "GiriÅ Penceresi" |
---|
449 | |
---|
450 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 |
---|
451 | msgid "Power Manager" |
---|
452 | msgstr "GÌç Yöneticisi" |
---|
453 | |
---|
454 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 |
---|
455 | msgid "Power management daemon" |
---|
456 | msgstr "GÌç yönetimi servisi" |
---|
457 | |
---|
458 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
---|
459 | msgid "GNOME Settings Daemon" |
---|
460 | msgstr "GNOME Ayarlar Servisi" |
---|
461 | |
---|
462 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 |
---|
463 | msgid "GNOME Screen Magnifier" |
---|
464 | msgstr "GNOME Ekran BÃŒtÃŒteci" |
---|
465 | |
---|
466 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 |
---|
467 | msgid "Magnify parts of the screen" |
---|
468 | msgstr "Ekranın parçalarını bÌyÌtÌn" |
---|
469 | |
---|
470 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 |
---|
471 | msgid "GNOME Onscreen Keyboard" |
---|
472 | msgstr "GNOME Ekran Klavyesi" |
---|
473 | |
---|
474 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 |
---|
475 | msgid "Use an onscreen keyboard" |
---|
476 | msgstr "Bir ekran klavyesi kullanın" |
---|
477 | |
---|
478 | #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 |
---|
479 | msgid "Metacity" |
---|
480 | msgstr "Metacity" |
---|
481 | |
---|
482 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 |
---|
483 | msgid "Orca Screen Reader" |
---|
484 | msgstr "Orca Ekran Okuyucu" |
---|
485 | |
---|
486 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 |
---|
487 | msgid "Present on-screen information as speech or braille" |
---|
488 | msgstr "KonuÅma ya da körler alfabesi olarak mevcut ekran bilgisini sun" |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 |
---|
491 | msgid "PolicyKit Authentication Agent" |
---|
492 | msgstr "PolicyKit Kimlik DoÄrulama Aracı" |
---|
493 | |
---|
494 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
495 | msgid "Select System" |
---|
496 | msgstr "Sistem Seç" |
---|
497 | |
---|
498 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
499 | msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
500 | msgstr "XDMCP: XDMCP tamponu oluÅturulamadı!" |
---|
501 | |
---|
502 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
503 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
504 | msgstr "XDMCP: XDMCP baÅlıÄı okunamadı!" |
---|
505 | |
---|
506 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
507 | msgid "Value" |
---|
508 | msgstr "DeÄer" |
---|
509 | |
---|
510 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
511 | msgid "percentage of time complete" |
---|
512 | msgstr "tamamlanan zaman yÃŒzdesi" |
---|
513 | |
---|
514 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 |
---|
515 | msgid "Inactive Text" |
---|
516 | msgstr "Kapalı Metin" |
---|
517 | |
---|
518 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 |
---|
519 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
520 | msgstr "Kullanıcı henÃŒz bir öÄe seçmemiÅken kullanmak için etiket metni" |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 |
---|
523 | msgid "Active Text" |
---|
524 | msgstr "Etkin Metin" |
---|
525 | |
---|
526 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 |
---|
527 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
528 | msgstr "Kullanıcı bir öÄe seçmiÅken kullanmak için etiket metni" |
---|
529 | |
---|
530 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 |
---|
531 | msgid "List Visible" |
---|
532 | msgstr "Liste GörÌnÌr" |
---|
533 | |
---|
534 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 |
---|
535 | msgid "Whether or not the chooser list is visible" |
---|
536 | msgstr "Seçici listesinin görÃŒnÃŒr olup olmadıÄı" |
---|
537 | |
---|
538 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
539 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
540 | msgstr "%H:%M:%S" |
---|
541 | |
---|
542 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
543 | msgid "%l:%M %p" |
---|
544 | msgstr "%H:%M" |
---|
545 | |
---|
546 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
547 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
548 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
549 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
550 | #. |
---|
551 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
552 | msgid "%a %b %e" |
---|
553 | msgstr "%e %b %a" |
---|
554 | |
---|
555 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
556 | #. * if the time should come before the |
---|
557 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
558 | #. |
---|
559 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
560 | #, c-format |
---|
561 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
562 | msgstr "%1$s, %2$s" |
---|
563 | |
---|
564 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 |
---|
565 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
566 | msgstr "Otomatik giriŠyapılıyor..." |
---|
567 | |
---|
568 | #. need to wait for response from backend |
---|
569 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 |
---|
570 | msgid "Cancelling..." |
---|
571 | msgstr "Ä°ptal ediliyor..." |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 |
---|
574 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
575 | msgstr "Bir dil seçin ve GiriÅ'e tıklayın" |
---|
576 | |
---|
577 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
578 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
579 | msgstr "Kimlik DoÄrulama Penceresi" |
---|
580 | |
---|
581 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
582 | msgid "Computer Name" |
---|
583 | msgstr "Bilgisayar Adı" |
---|
584 | |
---|
585 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
586 | msgid "Log In" |
---|
587 | msgstr "GiriÅ" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
590 | msgid "Restart" |
---|
591 | msgstr "Yeniden BaÅlat" |
---|
592 | |
---|
593 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
594 | msgid "Shut Down" |
---|
595 | msgstr "Kapat" |
---|
596 | |
---|
597 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
598 | msgid "Suspend" |
---|
599 | msgstr "Askıya Al" |
---|
600 | |
---|
601 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
602 | msgid "Version" |
---|
603 | msgstr "SÃŒrÃŒm" |
---|
604 | |
---|
605 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 |
---|
606 | msgid "Panel" |
---|
607 | msgstr "Panel" |
---|
608 | |
---|
609 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 |
---|
610 | msgid "Languages" |
---|
611 | msgstr "Diller" |
---|
612 | |
---|
613 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 |
---|
614 | msgid "_Languages:" |
---|
615 | msgstr "_Diller:" |
---|
616 | |
---|
617 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 |
---|
618 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 |
---|
619 | msgid "_Language:" |
---|
620 | msgstr "_Dil:" |
---|
621 | |
---|
622 | #. translators: This brings up a dialog |
---|
623 | #. * with a list of languages to choose from |
---|
624 | #. |
---|
625 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 |
---|
626 | msgctxt "language" |
---|
627 | msgid "Other..." |
---|
628 | msgstr "DiÄer..." |
---|
629 | |
---|
630 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 |
---|
631 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
632 | msgstr "Mevcut tÌm dillerin listesinden bir dil seçin." |
---|
633 | |
---|
634 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 |
---|
635 | msgid "Unspecified" |
---|
636 | msgstr "BelirtilmemiÅ" |
---|
637 | |
---|
638 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 |
---|
639 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
640 | msgstr "Klavye dÃŒzenleri" |
---|
641 | |
---|
642 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 |
---|
643 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 |
---|
644 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 |
---|
645 | msgid "_Keyboard:" |
---|
646 | msgstr "_Klavye:" |
---|
647 | |
---|
648 | #. translators: This brings up a dialog of |
---|
649 | #. * available keyboard layouts |
---|
650 | #. |
---|
651 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 |
---|
652 | msgctxt "keyboard" |
---|
653 | msgid "Other..." |
---|
654 | msgstr "DiÄer" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 |
---|
657 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
658 | msgstr "Mevcut tÌm dÌzenlerin listesinden bir klavye dÌzeni seçin." |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 |
---|
661 | msgid "Label Text" |
---|
662 | msgstr "Etiket Metni" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 |
---|
665 | msgid "The text to use as a label" |
---|
666 | msgstr "Etiket olarak kullanmak için metin " |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 |
---|
669 | msgid "Icon name" |
---|
670 | msgstr "Simge ismi" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 |
---|
673 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
674 | msgstr "Etiket ile kullanmak için simge" |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 |
---|
677 | msgid "Default Item" |
---|
678 | msgstr "Ãntanımlı ÃÄe" |
---|
679 | |
---|
680 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 |
---|
681 | msgid "The id of the default item" |
---|
682 | msgstr "Ãntanımlı öÄenin id'si" |
---|
683 | |
---|
684 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 |
---|
685 | msgid "Max Item Count" |
---|
686 | msgstr "Azami ÃÄe Sayısı" |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 |
---|
689 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
690 | msgstr "Listede tutmak için azami öÄe sayısı " |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 |
---|
693 | #, c-format |
---|
694 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
695 | msgstr "Uzaktan GiriÅ (%s ile baÄlantı kuruluyor...)" |
---|
696 | |
---|
697 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 |
---|
698 | #, c-format |
---|
699 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
700 | msgstr "Uzaktan GiriÅ (%s ile baÄlantı kuruldu)" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 |
---|
703 | msgid "Remote Login" |
---|
704 | msgstr "Uzaktan GiriÅ" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
707 | msgid "_Sessions:" |
---|
708 | msgstr "_Oturumlar:" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
711 | msgid "Banner message text" |
---|
712 | msgstr "AfiÅ mesaj metni" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
715 | msgid "Banner message text when chooser is empty" |
---|
716 | msgstr "Seçici boÅ olduÄunda afiÅ mesaj metni" |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
719 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
720 | msgstr "Yeniden baÅlatma dÃŒÄmelerini devre dıÅı bırak" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
723 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
724 | msgstr "GiriŠpenceresinde bilinen kullanıcıları gösterme" |
---|
725 | |
---|
726 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
727 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
728 | msgstr "EriÅilebilir klavye eklentisini etkinleÅtir" |
---|
729 | |
---|
730 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
731 | msgid "Enable debugging" |
---|
732 | msgstr "Hata ayıklamayı etkinleÅtir" |
---|
733 | |
---|
734 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
735 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
736 | msgstr "KarÅılayıcı için hata ayıklama kipini etkinleÅtir." |
---|
737 | |
---|
738 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
739 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
740 | msgstr "Ekran klavyesini etkinleÅtir" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
743 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
744 | msgstr "Ekran bÃŒyÃŒtecini etkinleÅtir" |
---|
745 | |
---|
746 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
747 | msgid "Enable screen reader" |
---|
748 | msgstr "Ekran okuyucuyu etkinleÅtir" |
---|
749 | |
---|
750 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
751 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
752 | msgstr "AfiÅ mesajı göstermeyi etkinleÅtir" |
---|
753 | |
---|
754 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
755 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
756 | msgstr "KarÅılayıcı logosu için kullanılacak simge adı" |
---|
757 | |
---|
758 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
759 | msgid "Recently selected keyboard layouts" |
---|
760 | msgstr "Son olarak seçilen klavye dÌzenleri" |
---|
761 | |
---|
762 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
763 | msgid "Recently selected languages" |
---|
764 | msgstr "Son olarak seçilen diller" |
---|
765 | |
---|
766 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
767 | msgid "" |
---|
768 | "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." |
---|
769 | msgstr "" |
---|
770 | "GiriŠpenceresinde öntanımlı olarak gösterilecek klavye dÌzenlerin listesini " |
---|
771 | "atayın." |
---|
772 | |
---|
773 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
774 | msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." |
---|
775 | msgstr "" |
---|
776 | "GiriŠpenceresinde öntanımlı olarak gösterilecek dillerin listesini atayın." |
---|
777 | |
---|
778 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
779 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
780 | msgstr "KarÅılayıcı logosu olarak kullanılacak temalı simge ismini ayarlayın." |
---|
781 | |
---|
782 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
783 | msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." |
---|
784 | msgstr "" |
---|
785 | "Bilinen kullanıcıların giriÅ pencerede gösterilmesini devre dıÅı bırakmak " |
---|
786 | "için doÄru Åeklinde ayarlayın." |
---|
787 | |
---|
788 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
789 | msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
790 | msgstr "" |
---|
791 | "GiriÅ pencerede yeniden baÅlatma dÃŒÄmelerini göstermeyi devre dıÅı bırakmak " |
---|
792 | "için doÄru Åeklinde ayarlayın." |
---|
793 | |
---|
794 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
795 | msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." |
---|
796 | msgstr "" |
---|
797 | "Arkaplan ayarları yöneticisi eklentisini etkinleÅtirmek için doÄru Åeklinde " |
---|
798 | "ayarlayın." |
---|
799 | |
---|
800 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
801 | msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
802 | msgstr "" |
---|
803 | "Ortam-tuÅları ayarları yöneticisi eklentisini etkinleÅtirmek için doÄru " |
---|
804 | "Åeklinde ayarlayın." |
---|
805 | |
---|
806 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
807 | msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." |
---|
808 | msgstr "Ekran klavyesini etkinleÅtirmek için doÄru Åeklinde ayarlayın." |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
811 | msgid "" |
---|
812 | "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
813 | "settings." |
---|
814 | msgstr "" |
---|
815 | "EriÅilebilirlik klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅtirmek " |
---|
816 | "için doÄru Åeklinde ayarlayın." |
---|
817 | |
---|
818 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
819 | msgid "Set to true to enable the screen magnifier." |
---|
820 | msgstr "Ekran bÃŒyÃŒtecini etkinleÅtirmek için doÄru Åeklinde ayarlayın." |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
823 | msgid "Set to true to enable the screen reader." |
---|
824 | msgstr "Ekran okuyucuyu etkinleÅtirmek için doÄru Åeklinde ayarlayın." |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
827 | msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." |
---|
828 | msgstr "" |
---|
829 | "Ses ayarları yöneticisi eklentisini etkinleÅtirmek için doÄru Åeklinde " |
---|
830 | "ayarlayın." |
---|
831 | |
---|
832 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
833 | msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." |
---|
834 | msgstr "" |
---|
835 | "Xrandr ayarları yöneticisi eklentisini etkinleÅtirmek için doÄru Åeklinde " |
---|
836 | "ayarlayın." |
---|
837 | |
---|
838 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
839 | msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
840 | msgstr "" |
---|
841 | "Xsettings ayarlar yöneticisi eklentisini etkinleÅtirmek için doÄru Åeklinde " |
---|
842 | "ayarlayın." |
---|
843 | |
---|
844 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
845 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
846 | msgstr "AfiÅ mesajı metnini göstermek için TRUE Åeklinde ayarlayın." |
---|
847 | |
---|
848 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
849 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
850 | msgstr "" |
---|
851 | "Pencere yöneticisi olarak Compiz kullanmak için TRUE Åeklinde ayarlayın." |
---|
852 | |
---|
853 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
854 | msgid "" |
---|
855 | "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " |
---|
856 | "empty, instead of banner_message_text." |
---|
857 | msgstr "" |
---|
858 | "Seçici boÅ olduÄunda, banner_message_text yerine giriÅ penceresinde " |
---|
859 | "göstermek için metin afiÅi mesajı." |
---|
860 | |
---|
861 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
862 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
863 | msgstr "GiriÅ penceresinde göstermek için metin afiÅi mesajı." |
---|
864 | |
---|
865 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 |
---|
866 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
867 | msgstr "EÄer arka plan ayarları yönetici eklentisi etkinleÅtirilirse TRUE." |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 |
---|
870 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
871 | msgstr "" |
---|
872 | "EÄer ortam tuÅları ayarlarını yöneticisi eklentisi etkinleÅtirilirse TRUE." |
---|
873 | |
---|
874 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 |
---|
875 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
876 | msgstr "EÄer ses ayarları yönetici eklentisi etkinleÅtirilirse TRUE." |
---|
877 | |
---|
878 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 |
---|
879 | msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." |
---|
880 | msgstr "EÄer xrandr ayarları yöneticisi eklentisi etkinleÅtirilirse TRUE." |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 |
---|
883 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
884 | msgstr "EÄer xsettings ayarları yöneticisi eklentisi etkinleÅtirilirse TRUE." |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 |
---|
887 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
888 | msgstr "Pencere yöneticisi olarak Compiz kullan" |
---|
889 | |
---|
890 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
891 | msgid "Duration" |
---|
892 | msgstr "SÃŒre" |
---|
893 | |
---|
894 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
895 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
896 | msgstr "Zamanlayıcı durana kadar saniye miktarı" |
---|
897 | |
---|
898 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
899 | msgid "Start time" |
---|
900 | msgstr "BaÅlama zamanı" |
---|
901 | |
---|
902 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
903 | msgid "Time the timer was started" |
---|
904 | msgstr "Zamanlayıcının baÅlatıldıÄı zaman" |
---|
905 | |
---|
906 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
907 | msgid "Is it Running?" |
---|
908 | msgstr "ÃalıÅmıyor mu?" |
---|
909 | |
---|
910 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
911 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
912 | msgstr "Zamanlayıcının halen iÅliyor olup olmadıÄı" |
---|
913 | |
---|
914 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247 |
---|
915 | msgid "Manager" |
---|
916 | msgstr "Yönetici" |
---|
917 | |
---|
918 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248 |
---|
919 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
920 | msgstr "Bu kullanıcının kontrol edildiÄi kullanıcı yöneticisi nesnesi." |
---|
921 | |
---|
922 | #. translators: This option prompts |
---|
923 | #. * the user to type in a username |
---|
924 | #. * manually instead of choosing from |
---|
925 | #. * a list. |
---|
926 | #. |
---|
927 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 |
---|
928 | msgctxt "user" |
---|
929 | msgid "Other..." |
---|
930 | msgstr "DiÄerleri..." |
---|
931 | |
---|
932 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 |
---|
933 | msgid "Choose a different account" |
---|
934 | msgstr "BaÅka bir hesap seç" |
---|
935 | |
---|
936 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 |
---|
937 | msgid "Guest" |
---|
938 | msgstr "Konuk" |
---|
939 | |
---|
940 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 |
---|
941 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
942 | msgstr "Geçici bir konuk olarak giriŠyap" |
---|
943 | |
---|
944 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 |
---|
945 | msgid "Automatic Login" |
---|
946 | msgstr "Otomatik GiriÅ" |
---|
947 | |
---|
948 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 |
---|
949 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
950 | msgstr "Seçenekleri seçtikten sonra kendiliÄinden sisteme giriÅ yap" |
---|
951 | |
---|
952 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 |
---|
953 | #, c-format |
---|
954 | msgid "Log in as %s" |
---|
955 | msgstr "%s olarak giriÅ yap" |
---|
956 | |
---|
957 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 |
---|
958 | msgid "Currently logged in" |
---|
959 | msgstr "Åu anda giriÅi bulunan " |
---|
960 | |
---|
961 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 |
---|
962 | msgid "" |
---|
963 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
964 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
965 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
966 | "option) any later version." |
---|
967 | msgstr "" |
---|
968 | |
---|
969 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 |
---|
970 | msgid "" |
---|
971 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
972 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
973 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
974 | "more details." |
---|
975 | msgstr "" |
---|
976 | |
---|
977 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 |
---|
978 | msgid "" |
---|
979 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
980 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
981 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
982 | msgstr "" |
---|
983 | |
---|
984 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 |
---|
985 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
986 | msgstr "" |
---|
987 | "Kullanıcılar arasında hızlı bir Åekilde geçiÅ yapabileceÄiniz bir menÃŒ." |
---|
988 | |
---|
989 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 |
---|
990 | msgid "translator-credits" |
---|
991 | msgstr "BarıŠÃiçek <baris@teamforce.name.tr>" |
---|
992 | |
---|
993 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 |
---|
994 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 |
---|
995 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 |
---|
996 | #, c-format |
---|
997 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
998 | msgstr "Ekran kilitlenemedi: %s" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 |
---|
1001 | #, c-format |
---|
1002 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
1003 | msgstr "Ekran koruyucu geçici olarak boŠekran olarak ayarlanamıyor: %s" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 |
---|
1006 | #, c-format |
---|
1007 | msgid "Can't logout: %s" |
---|
1008 | msgstr "ÃıkıŠyapılamadı: %s" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 |
---|
1011 | msgid "Available" |
---|
1012 | msgstr "Mevcut" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 |
---|
1015 | msgid "Invisible" |
---|
1016 | msgstr "GörÌnmez" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 |
---|
1019 | msgid "Busy" |
---|
1020 | msgstr "MeÅgul" |
---|
1021 | |
---|
1022 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 |
---|
1023 | msgid "Away" |
---|
1024 | msgstr "Uzakta" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 |
---|
1027 | msgid "Account Information..." |
---|
1028 | msgstr "Hesap Bilgileri..." |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 |
---|
1031 | msgid "System Preferences..." |
---|
1032 | msgstr "Sistem Tercihleri..." |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 |
---|
1035 | msgid "Lock Screen" |
---|
1036 | msgstr "Ekranı Kilitle" |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 |
---|
1039 | msgid "Switch User" |
---|
1040 | msgstr "Kullanıcı DeÄiÅtir" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #. Only show switch user if there are other users |
---|
1043 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 |
---|
1044 | msgid "Quit..." |
---|
1045 | msgstr "Ãık..." |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 |
---|
1048 | msgid "Unknown" |
---|
1049 | msgstr "Bilinmiyor" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 |
---|
1052 | msgid "User Switch Applet" |
---|
1053 | msgstr "Kullanıcı DeÄiÅtirici UygulamacıÄı" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 |
---|
1056 | msgid "Change account settings and status" |
---|
1057 | msgstr "Hesap ayarlarını ve durumunu deÄiÅtir" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
1060 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
1061 | msgstr "Kullanıcılar arasında hızlı bir Åekilde geçiÅ yapmak için bir menÃŒ" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
1064 | msgid "User Switcher" |
---|
1065 | msgstr "Kullanıcı DeÄiÅtirici" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
1068 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
1069 | msgstr "Kullanıcı DeÄiÅtirici Uygulamacık Ãreticisi" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
1072 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
1073 | msgstr "KiÅisel _Bilgileri DÃŒzenle" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
1076 | msgid "_About" |
---|
1077 | msgstr "_Hakkında" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
1080 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
1081 | msgstr "Kullanıcıları ve Grupları _DÌzenle" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
1084 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
1085 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 |
---|
1086 | msgid "Ignored - retained for compatibility" |
---|
1087 | msgstr "Yok Sayılan - uyum için korunmuÅtur" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
1090 | msgid "COMMAND" |
---|
1091 | msgstr "KOMUT" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 |
---|
1094 | msgid "Debugging output" |
---|
1095 | msgstr "Hata ayıklama çıktısı" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 |
---|
1098 | msgid "Version of this application" |
---|
1099 | msgstr "Bu uygulamanın sÌrÌmÌ" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 |
---|
1102 | #, c-format |
---|
1103 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
1104 | msgstr "Geçerli oturum tespit edilemedi." |
---|
1105 | |
---|
1106 | #. Option parsing |
---|
1107 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 |
---|
1108 | msgid "- New GDM login" |
---|
1109 | msgstr "- Yeni GDM giriÅi" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 |
---|
1112 | msgid "Unable to start new display" |
---|
1113 | msgstr "Yeni görÃŒntÃŒ baÅlatılamadı" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:219 |
---|
1116 | msgid "Screenshot taken" |
---|
1117 | msgstr "Ekran görÌntÌsÌ alındı" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #. Option parsing |
---|
1120 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:284 |
---|
1121 | msgid "Take a picture of the screen" |
---|
1122 | msgstr "Ekranın bir resmini çek" |
---|
1123 | |
---|
1124 | #~ msgid "worker exited with status %d" |
---|
1125 | #~ msgstr "iÅçi %d statÃŒsÃŒ ile çıktı" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #~ msgid "Unable establish credentials" |
---|
1128 | #~ msgstr "KoÅullar saÄlanamıyor" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #~ msgid "Failed to restart computer" |
---|
1131 | #~ msgstr "Bilgisayar yeniden baÅlatılamadı" |
---|
1132 | |
---|
1133 | #~ msgid "" |
---|
1134 | #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " |
---|
1135 | #~ "logged in" |
---|
1136 | #~ msgstr "" |
---|
1137 | #~ "Bilgisayarı yeniden baÅlatmanıza izin verilmiyor çÌnkÃŒ birden daha fazla " |
---|
1138 | #~ "kullanıcı giriÅ yapmıÅ" |
---|
1139 | |
---|
1140 | #~ msgid "Failed to stop computer" |
---|
1141 | #~ msgstr "Bilgisayar durdurulamadı" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #~ msgid "" |
---|
1144 | #~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " |
---|
1145 | #~ "logged in" |
---|
1146 | #~ msgstr "" |
---|
1147 | #~ "Bilgisayarı durdurmanıza izin veirlmiyor çÌnkÌ birden daha fazla " |
---|
1148 | #~ "kullanıcı giriÅ yapmıÅ" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #~ msgid "page 5" |
---|
1151 | #~ msgstr "sayfa 5" |
---|
1152 | |
---|
1153 | #~ msgid "CDE" |
---|
1154 | #~ msgstr "CDE" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #~ msgid "This session logs you into CDE" |
---|
1157 | #~ msgstr "Bu oturum sizi CDE ortamına sokar" |
---|