# translation of gdm.master.te.po to Telugu # Telugu translation of gdm # Copyright (C) Krishna Babu K # This file is distributed under the same license as the gdm package. # # Krishna Babu K , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:19+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom అక్షర పరికరం కాదు" #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 msgid "Enable debugging code" msgstr "డీబగ్గింగ్ సంహిత ను చేతనంచేయి" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "Display ID" msgstr "ప్రదర్శన ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "id" msgstr "id" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వాహకి బానిస" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "సిస్టమ్ లో వినియోగదారి \"%s\" కనిపించుటలేదు" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "లాగిన్ సిస్టమ్ ను సిద్దపరచ లేదు" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "వినియోగదారి ని దృవీకరించలేము" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 msgid "Unable to authorize user" msgstr "వినియోగదారికి అధికారీగా చేయలేము" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "సాధకములను ఎర్పరచలేము" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " "restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" "అంతర్గత దోషం కారణంగా X సేవిక(మీ గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్‌మెంట్) ప్రారంభం కాలేదు.దోష కారణం తెలుసుకొనుటకు మీ " "సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి లేదా మీ సిస్‌లాగ్ ని పరిశీలించండి.ఈ సమయం లో ఈ ప్రదర్శన అచేతనం " "చేయబడుతుంది.దయచేసి సమస్య ఎదురైనప్పడు GDM ను పునఃప్రారంభించండి." #: ../daemon/gdm-server.c:246 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: మాత్రుక ప్రదర్శన '%s' కు అనుసంధానం కావుటలో విఫలమైంది" #: ../daemon/gdm-server.c:361 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "%s వినియోగదారి చేత సేవిక ఉంచబడింది అయితే ఆ వినియోగదారి లేదు." #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "%d కు సమూహం id ని అమర్చలేము" #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () %s కొరకు విఫలమైంది" #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "%d కు వినియోగదారి id ని అమర్చలేము" #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "0 కు సమూహ id ని అమర్చలేము" #: ../daemon/gdm-server.c:431 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: లాగ్‌ఫైలును %s ప్రదర్శన కొరకు తెరువలేదు!" #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 #: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s ని %s కు అమర్చుటలో దోషం" #: ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: సేవిక ప్రాధాన్యత %d కు అమర్చ బడదు: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:621 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: ఖాళీ సేవిక ఆదేశం %s ప్రదర్శన కొరకు" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "వినియోగదారునినామం" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "వినియోగదారుని నామము" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "అతిధేయనామము" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "ఆ అతిధేయనామము" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "ప్రదర్శించు పరికరం" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "ప్రదర్శన పరికరం" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "దృవీకరణ సిస్టమ్ తో సంభాషణ ప్రారంభించుటలో దోషం - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 msgid "general failure" msgstr "సాధారణ వైఫల్యం" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "out of memory" msgstr "మెమొరీ మించిపోయింది" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 msgid "application programmer error" msgstr "అప్లికేషన్ ప్రోగ్రామర్ దోషం" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 msgid "unknown error" msgstr "తెలియని దోషం" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 msgid "Username:" msgstr "వినియోగదారునినామము:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "అభీష్ట వినియోగదారుని దృవీకరణ సిస్టమ్ తెలియజేయుటలో దోషం - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "వినియోగదారుని అతిధేయ నామము యొక్క దృవీకరణ సిస్టమ్ ను తెలియజేయుటలో దోషం - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "వినియోగదారుని కన్సోల్ యొక్క సిస్టమ్ దృవీకరణను తెలియజేయుటలో దోషం - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "ప్రదర్శన స్ట్రింగ్ యొక్క దృవీకరణ సిస్టమ్ తెలియజేయుటలో దోషము - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "ప్రదర్శన xauth ఆనవాళ్ళ యొక్క దృవీకరణ సిస్టమ్ తెలియజేయుటలో దోషము - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ఏ వినియోగదారుని ఖాతా అందుబాటులోలేదు" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 msgid "Unable to change to user" msgstr "వినియోగదారికి మారలేదు" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "వినియోగదారి %s లేదు" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "సమూహం %s లేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 msgid "Could not create socket!" msgstr "సాకెట్ ను సృష్టించలేదు!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP సవాలు అతిధేయనుండి తిరస్కరించబడింది %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "పాకెట్ నుండి authlist ను బహిర్గతం చేయలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Error in checksum" msgstr "చెక్‌సమ్ లో దోషం" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 msgid "Bad address" msgstr "సరికాని చిరునామా" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: ప్రదర్శన చిరునామా ను చదవలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: ప్రదర్శన పోర్టు సంఖ్యను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: ఆథ్‌లిస్టును పాకెట్ నుండి బహిర్గతం చేయలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: చెక్‌సమ్ నందు దోషం" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ నుండి అభ్యర్ధన పొందబడింది %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: ప్రదర్శన సంఖ్యను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: అనుసంధానం రకం ను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: కక్షిదారి చిరునామాను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: దృవీకరణ నామాలను చుదవలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: దృవీకరణ డాటాను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: అధికారపు జాబితాను చదువలేకపోయింది" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: తయారీదారి ID ని చదువలేకపోయింది" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: విఫలమైన చెక్‌సమ్ %s నుండి" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ %s నుండి నిర్వహణను పొందింది" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: భాగపు ID ని చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: ప్రదర్శన తరగతిని చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: చిరునామాను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ %s నుండి KEEPALIVE ను పొందింది" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP పీఠిక ను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP : సరికాని XMDCP వర్షన్!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP : చిరునామాను పార్శ్ చేయలేము" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "సేవిక యొక్క అతిధేయ నామము పొందలేకపోయింది: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "PID దస్త్రం %s ను వ్రాయలేదు: సాద్యమైనంతవరకు డిస్కు ఖాళీ అయిపోయింది: %s" #: ../daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "Logdir %s లేదు లేదా అది సంచయం కాదు." #: ../daemon/main.c:283 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "Authdir %s లేదు. తిరస్కరించబడింది." #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Authdir %s సంచయం కాదు. తిరస్కరించబడింది." #: ../daemon/main.c:361 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "Authdir %s వినియోగదారి %d,సమూహం %d చేత కలిగిలేదు. తిరస్కరించబడింది." #: ../daemon/main.c:368 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "Authdir %s సరికాని అనుమతులు %o లను కలిగిఉంది. %o అయిఉండాలి. తిరస్కరించబడింది." #: ../daemon/main.c:405 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM వినియోగదారి '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది!" #: ../daemon/main.c:411 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM వినియోగదారి రూట్ అవకూడదు. తిరస్కరించబడింది!" #: ../daemon/main.c:417 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM సమూహం '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది." #: ../daemon/main.c:423 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM సమూహం రూట్ కాకూడదు. తిరస్కరించబడింది!" #: ../daemon/main.c:517 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను దుర్భలమైనవిగా చేయుము" #: ../daemon/main.c:518 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "ఒక సమయం తరువాత నిష్క్రమించు - డీబగ్గింగ్ కొరకు" #: ../daemon/main.c:519 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM వర్షన్ ను ముద్రించు" #: ../daemon/main.c:534 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వాహకి" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:595 msgid "Only root wants to run GDM" msgstr "GDM ను రూట్ మాత్రమే నడుపవలెను" #: ../daemon/session-worker-main.c:149 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "SPI రిజిస్ట్రీ వ్రాపర్ వద్ద" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 msgid "Login Window" msgstr "లాగిన్ విండో" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "పవర్ నిర్వాహకి" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "పవర్ నిర్వాహకి డెమోన్" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME అమర్పుల డెమోన్" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "GNOME తెరను పెంచునది" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "తెరయొక్క భాగములను పెద్దవిచేయుము" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Onscreen Keyboard" msgstr "GNOME తెరపైని కీబోర్డు" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an onscreen keyboard" msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును ‌వుపయోగించుము" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "మెటాసిటి" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Orca తెరను చదువునది" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "తెరపైని సమాచారమును సంభాషణవలె గాని లేదా బ్రెయిలీవలె గాని సమర్పించుము" #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 #| msgid "Authentication Dialog" msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "పాలసీకిట్ దృవీకరణ ప్రతినిది" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "సిస్టమ్‌ను ఎంపికచేయుము" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 #| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP బఫర్ సృష్టించలేక పోయింది!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: అనునది XDMCP పీఠికను చదువలేదు!" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 msgid "Value" msgstr "విలువ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 msgid "percentage of time complete" msgstr "పూర్తైన సమయంయొక్క శాతం" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 msgid "Inactive Text" msgstr "అచేతనమైన పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "వినియోగదారుడు ఇంకనూ ఒక అంశమును తీసుకొనకపోతే లేబుల్ నందు ఉపయోగింపబడు పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 msgid "Active Text" msgstr "చేతనమైన పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "వినియోగదారి ఒక అంశమును తీసుకొనినట్లైతే లేబుల్ నందు ఉపయోగింపబడు పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 msgid "List Visible" msgstr "కనిపించునవి జాబితాచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 #| msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgid "Whether or not the chooser list is visible" msgstr "ఎంపికకారి జాబితా దర్శనీయం కావాలా లేదా" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. translators: replace %e with %d if, when the day of the #. * month as a decimal number is a single digit, it #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 msgid "Automatically logging in..." msgstr "స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవుట..." #. need to wait for response from backend #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 msgid "Cancelling..." msgstr "రద్దుచేయుచున్నది..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 msgid "Select language and click Log In" msgstr "భాషను యెంపికచేసికొని లాగ్ ఇన్ నొక్కుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 msgid "Authentication Dialog" msgstr "దృవీకరణపు డైలాగ్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "కంప్యూటర్ నామము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 msgid "Log In" msgstr "లాగ్ ఇన్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 msgid "Shut Down" msgstr "మూసివేయి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 msgid "Suspend" msgstr "అర్ధాంతరనిలుపుదల" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 msgid "Version" msgstr "వర్షన్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 msgid "Panel" msgstr "ప్యానల్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "భాషలు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 msgid "_Languages:" msgstr "భాషలు(_L):" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 msgid "_Language:" msgstr "భాష(_L):" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 msgctxt "language" msgid "Other..." msgstr "ఇతర..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "పూర్తిజాబితాలో అందుబాటులో ఉన్న భాషలనుండి ఒక భాషను ఎంపికచేసుకొనుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 msgid "Unspecified" msgstr "తెలుపబడని" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 msgid "Keyboard layouts" msgstr "కీబోర్డ్‍ మాదిరిలు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 msgid "_Keyboard:" msgstr "కీబోర్డ్‍ (_K):" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 msgctxt "keyboard" msgid "Other..." msgstr "ఇతర..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "అందుబాటులోవున్న మాదిరిల పూర్తి జాబితానుండి కీబోర్డ్‍ మాదిరిని ఎంచుకొనుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 msgid "Label Text" msgstr "లేబుల్ టెక్స్ట్‍" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 msgid "The text to use as a label" msgstr "లేబుల్‌గా ఉపయోగించుటకు పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 msgid "Icon name" msgstr "ప్రతిమ నామము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 msgid "The icon to use with the label" msgstr "లేబుల్‌తో వుపయోగించుటకు ప్రతిమ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 msgid "Default Item" msgstr "అప్రమేయ అంశము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 msgid "The id of the default item" msgstr "అప్రమేయ అంశముయొక్క ఐడి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" msgstr "గరిష్ఠంగా అంశం లెక్క" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "జాబితా లో ఉంచవలిసిన అంశముల యొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "దూరస్థ లాగిన్ (%s కు అనుసంధానం అవుతోంది...)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "దూరస్థ లాగిన్ (%s కు అనుసంధానంఅయింది)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "దూరస్థ లాగిన్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "_Sessions:" msgstr "భాగములు(_S):" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" msgstr "బ్యానర్ సందేశం టెక్స్ట్‍" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 #| msgid "Banner message text" msgid "Banner message text when chooser is empty" msgstr "ఎంపికకారి ఖాళీగా వున్నప్పుడు బానర్ సందేశ పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "పునఃప్రారంభ బటన్‌లను చూపుట అచేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "లాగిన్ విండోనందు తెలిసిన వినియోగదారులను చూపవద్దు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "ఆందుబాటు కీబోర్డు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable debugging" msgstr "డీబగ్గింగ్‌ను చేతనంచేయి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable debugging mode for the greeter." msgstr "అభినందని కొరకు డీబగ్గింగ్ రీతిని చేతనంచేయుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును చేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "తెరను పెంచుదానిని చేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Enable screen reader" msgstr "తెరను చదువుదానిని చేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "బ్యానర్ సందేశమును చూపుట చేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "అభినందని లోగోకు వుపయోగించుటకు ప్రతిమ నామము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Include local users in Face Browser" msgstr "ఫేస్ బ్రౌజర్‌నందు స్థానిక వినియోగదారులను చేర్చుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "ఇటీవల యెంచుకొనిన కీబోర్డ్‍ మాదిరిలు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Recently selected languages" msgstr "ఇటీవల యెంచుకొనిన భాషలు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "లాగిన్ విండోవద్ద అప్రమేయంగా చూపుటకు కీబోర్డ్‍ మాదిరిల జాబితాకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "లాగిన్ విండోనందు అప్రమేయంగా చూపుటకు భాషల జాబితాకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 #| msgid "" #| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgid "Set to a list of users not to be shown in the Face Browser." msgstr "ఫేస్ బ్రౌజర్‌నందు చూపకుండా వుండుటకు వినియోగదారుల జాబితాను అమర్చుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 #| msgid "" #| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgid "Set to a list of users to be shown by default in the Face Browser." msgstr "ఫేస్ బ్రౌజర్‌నందు అప్రమేయంగా చూపబడుటకు వినియోగదారుల జాబితాను చూపుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "అభినందని లోగోకు వుపయోగించుటకు థీమ్‌డ్ ప్రతిమ నామమకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 #| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "లాగిన్ విండోనందు తెలిసిన వినియోగదారులను చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 #| msgid "" #| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "లాగిన్ విండోనందు పునఃప్రారంభ బటన్‌లు చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 #| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండు అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 #| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "మీడియా-కీస్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 #| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 #| msgid "" #| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " #| "settings." msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "యాక్సిస్‌బిలిటి కీబోర్డు అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్‌ను చేతనం చేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 #| msgid "Set to True to enable the screen magnifier." msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "తెర పెంచుదానిని చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 #| msgid "Set to True to enable the screen reader." msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "తెర చదువుదానిని చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 #| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "సౌండ్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్‌ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 #| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "xrandr అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్‌ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 #| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "xsettings అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "Set to true to include system local users in Face Browser" msgstr "ఫేస్ బ్రౌజర్‌నందు సిస్టమ్ స్థానిక వినియోగదారులను చేర్చుటకు సత్యమునకు అమర్చుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "బ్యానర్ సందేశం టెక్స్ట్‍‌ను చూపుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "compizను విండో నిర్వాహికలాగా వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 #| msgid "Text banner message to show on the login window." msgid "" "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "banner_message_text బదులుగా, వినియోగదారి యెంపిక ఖాళీగావున్నప్పుడు లాగిన్ విండోనందు చూపుటకు టెక్స్ట్‍ బ్యానర్ సందేశం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "లాగిన్ విండోనందు చూపుటకు టెక్స్ట్‍ బ్యానర్ సందేశం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండు అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "మీడియా-కీల అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:39 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "సౌండ్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:40 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "xrandr అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:41 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "xsettings అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:42 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "compizను విండో నిర్వాహికలాగా వుపయోగించుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:43 msgid "Users to exclude in the Face Browser" msgstr "ఫేస్ బ్రౌజర్‌నందు తీసివేయవలసిన వినియోగదారులు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:44 msgid "Users to include in the Face Browser" msgstr "ఫేస్ బ్రౌజర్‌నందు చేర్చవలసిన వినియోగదారులు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" msgstr "నిడివి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "టైమర్ ఆపునంతవరకు సెకనుల సంఖ్య" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 msgid "Start time" msgstr "ప్రారంభ సమయం" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 msgid "Time the timer was started" msgstr "టైమర్ సమయం ప్రారంభమైంది" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 msgid "Is it Running?" msgstr "అది నడుస్తోందా?" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgstr "టైమర్ ప్రస్తుతం నడుస్తున్నా లేదా నడువకపోయినా" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247 msgid "Manager" msgstr "నిర్వాహకి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "దీని ద్వారా నిర్వహించబడుతున్న ఈ వినియోగదారిని వినియోగదారి నిర్వాహకి ఆక్షేపిస్తున్నది." #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "ఇతర..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 msgid "Choose a different account" msgstr "భిన్నమైన ఖాతాను ఎంచుకొనుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 msgid "Guest" msgstr "అతిధేయి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "తాత్కాలిక అతిధేయి లాగా లాగ్ఇన్ అవ్వుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 msgid "Automatic Login" msgstr "స్వయంచాలక లాగిన్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "ఐచ్చికాలను ఎంపికచేసిన తర్వాత స్వయంచాలకంగా సిస్టమ్‌కు లాగిన్ అవ్వండి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "%s లాగా లాగిన్ అవ్వుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 msgid "Currently logged in" msgstr "ప్రస్తుతం దీనినందు లాగ్ఇన్ అయ్యింది" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "వినియోగదారిని మార్చు ఆప్లెట్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ " "లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క " "వర్షన్ 2, లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా " "ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA 02110-1301, " "USA కు వ్రాయండి" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "వినియోగదారుల మద్య వేగముగా మారుటకు మెనూ." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "KrishnaBabu K 2008." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "తెరను లాక్‌చేయలేదు: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "తెరకాపరిని తాత్కాలికంగా బ్లాంక్ తెరకు అమర్చలేదు: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "లాగ్అవుట్ కాలేదు: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవుంది" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 msgid "Invisible" msgstr "కనిపించని" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 msgid "Busy" msgstr "రద్దీ(బ్యుజీ)" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 msgid "Away" msgstr "దూరంగా" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 msgid "Account Information..." msgstr "ఖాతా సమాచారము..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 msgid "System Preferences..." msgstr "సిస్టమ్ అభీష్టాలు..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 msgid "Lock Screen" msgstr "తెరను లాక్‌చేయుము" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 msgid "Switch User" msgstr "వినియోగదారిని మార్చుము" #. Only show switch user if there are other users #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 msgid "Quit..." msgstr "నిష్క్రమించు..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 msgid "User Switch Applet" msgstr "వినియోగదారిని మార్చు ఆప్లెట్" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 msgid "Change account settings and status" msgstr "ఖాతా అమర్పులను మరియు స్థితిని మార్చుము" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "వినియోగదారుల మధ్య త్వరగా మారుటకు ఒక మెనూ" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" msgstr "వినియోగదారుని మార్చునది" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "వినియోగదారి మార్చుదాని ఆప్లెట్ ఫాక్టరీ" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 msgid "Edit Personal _Information" msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారమును సరిచేయుము(_I)" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 msgid "_About" msgstr "గురించి(_A)" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "వినియోగదారులను మరియు సమూహాలను సరిచేయి(_E)" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored - retained for compatibility" msgstr "వదిలివేయబడింది - సారూప్యతకొరకు వుంచబడింది" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" msgstr "ఆదేశం" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "అవుట్‌పుట్ ను డీబగ్‌చేస్తోంది" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క వర్షన్" #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "ప్రస్తుత భాగమును గుర్తించలేక పోయింది." #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 msgid "- New GDM login" msgstr "- కొత్త GDM లాగిన్" #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 msgid "Unable to start new display" msgstr "కొత్త ప్రదర్శనను ప్రారంభించలేక పోయింది" #: ../utils/gdm-screenshot.c:219 msgid "Screenshot taken" msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీసుకొనబడింది" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:284 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "తెరయొక్క చిత్రమును తీసుకొనుము"