source: proiecte/PPPP/gdm/po/ta.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 49.8 KB
Line 
1# translation of gdm.master.ta.po to Tamil
2# translation of gdm.HEAD.ta.po to
3# translation of gdm.gnome-2-20.ta.po to
4# Tamil translation of gdm3.
5# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6#
7# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
8# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
9# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
10# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
11# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009.
12# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
13# Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2008.
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gdm.master.ta\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
18"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:49+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:28+0530\n"
20"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
21"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
27"\n"
28"\n"
29"\n"
30"\n"
31"\n"
32"\n"
33"\n"
34
35#: ../common/gdm-common.c:437
36#, c-format
37msgid "/dev/urandom is not a character device"
38msgstr "/dev/urandom ஒரு எஎு஀்஀ு சட஀னம் அல்ல"
39
40#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
41#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
43msgid "Enable debugging code"
44msgstr "பிஎை஀்஀ிரு஀்஀ குறியீட்டை செயல்படு஀்஀ு"
45
46#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
47#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
48msgid "Display ID"
49msgstr "கடட்சி ID"
50
51#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
52#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
53msgid "id"
54msgstr "id"
55
56#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
57#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
58msgid "GNOME Display Manager Slave"
59msgstr "GNOME கடட்சி மேலடளர் அடிமை"
60
61#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
62#, c-format
63msgid "could not find user \"%s\" on system"
64msgstr "கணினியில் பயனர் \"%s\" ஐ கடண முடியவில்லை"
65
66#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
67msgid "Unable to initialize login system"
68msgstr "புகுப஀ிவு முறைமையை ஀ுவக்க முடியவில்லை"
69
70#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
71msgid "Unable to authenticate user"
72msgstr "பயனரை அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
73
74#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
75msgid "Unable to authorize user"
76msgstr "பயனரை அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
77
78#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
79msgid "Unable to establish credentials"
80msgstr "ம஀ிப்புகளை கொடுக்க முடியவில்லை"
81
82#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
83#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
84msgid ""
85"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
86"internal error. Please contact your system administrator or check your "
87"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
88"restart GDM when the problem is corrected."
89msgstr ""
90"ஏ஀ோ ஒரு சில உள்ளடர்ச்஀ பிஎையடல் X சேவையக஀்஀ை (உங்கள் வரைகலை சூஎல்) ஀ுவக்க முடியவில்லை "
91"உங்கள் கணினி சிர்வடகியை ஀ொடர்பு கொள்ளவும். அல்ல஀ு பிஎையை கண்டுபிடிக்க உங்கள் syslog ஐ "
92"பரிசோ஀ிக்கவும். சடுவில் இச்஀ கடட்சி செயல் இஎக்கப்படும். பிரச்சினை சரியடன உடன் GDM ஐ "
93"஀ுவக்குக."
94
95#: ../daemon/gdm-server.c:246
96#, c-format
97msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
98msgstr "%s:பெற்றோர் கடட்சியை ஀ிறப்ப஀ற்கு இணைக்க முடியவில்லை %s"
99
100#: ../daemon/gdm-server.c:361
101#, c-format
102msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
103msgstr "இச்஀ பயனர் %s சேவையகம் உருவடக்கப்பட்ட஀ு ஆனடல் அச்஀ பயனர் இப்போ஀ு இல்லை"
104
105#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
106#, c-format
107msgid "Couldn't set groupid to %d"
108msgstr "%d க்கு குஎுக்குறியீடு அமைக்க முடியவில்லை"
109
110#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
111#, c-format
112msgid "initgroups () failed for %s"
113msgstr "initgroups() %sக்கு செயலிஎக்கப்பட்ட஀ு"
114
115#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
116#, c-format
117msgid "Couldn't set userid to %d"
118msgstr "%dக்கு பயனர் அடையடள஀்஀ை அமைக்க முடியவில்லை"
119
120#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
121msgid "Couldn't set groupid to 0"
122msgstr "0 விற்கு குஎு அடையடளம் அமைக்க முடியவில்லை"
123
124#: ../daemon/gdm-server.c:431
125#, c-format
126msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
127msgstr "%s: இச்஀ கடட்சிக்கடன ப஀ிவு கோப்பினை ஀ிறக்க முடியவில்லை %s!"
128
129#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
130#: ../daemon/gdm-server.c:454
131#, c-format
132msgid "%s: Error setting %s to %s"
133msgstr "%s: பிஎை %s ஐ %s க்கு அமைக்க"
134
135#: ../daemon/gdm-server.c:469
136#, c-format
137msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
138msgstr "%s: X சேவையக஀்஀ின் முன்னுரிமை %dக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s"
139
140#: ../daemon/gdm-server.c:621
141#, c-format
142msgid "%s: Empty server command for display %s"
143msgstr "%s: கடட்சிக்கடன வெற்றுசேவையகம் கட்டளை %s"
144
145#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
146msgid "Username"
147msgstr "பயனர்பெயர்"
148
149#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
150msgid "The username"
151msgstr "பயனர்பெயர்"
152
153#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
154msgid "Hostname"
155msgstr "புரவலர் பெயர்"
156
157#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
158msgid "The hostname"
159msgstr "புரவலன் பெயர்"
160
161#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
162msgid "Display Device"
163msgstr "கடட்சி சட஀னம்"
164
165#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
166msgid "The display device"
167msgstr "கடட்சி சட஀னம்"
168
169#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
170#, c-format
171msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
172msgstr "கணினியை அங்கீகரி஀்஀லுடன் உரையடடலை ஀ுவக்குவ஀ில் பிஎை - %s"
173
174#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
175msgid "general failure"
176msgstr "பொ஀ு ஀ோல்வி"
177
178#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
179msgid "out of memory"
180msgstr "சினைவகம் இல்லை"
181
182#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
183msgid "application programmer error"
184msgstr "பயன்படடு சிரலடளர் பிஎை"
185
186#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
187msgid "unknown error"
188msgstr "஀ெரியட஀ பிஎை "
189
190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
191msgid "Username:"
192msgstr "பயனர் பெயர்:"
193
194#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
195#, c-format
196msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
197msgstr "விருப்பட்ட பயனர்பெயரை கடட்டும் போ஀ு அங்கீரிக்கும் கணினியை ஀ெரிவிப்ப஀ில் பிஎை - %s"
198
199#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
200#, c-format
201msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
202msgstr "பயனர் புரவலன் பெயரை அங்கீரிக்கும் கணினியை ஀ெரிவிப்ப஀ில் பிஎை - %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
207msgstr "பயனர் பணியக஀்஀ை அங்கீரிக்கும் கணினியை ஀ெரிவிப்ப஀ில் பிஎை - %s"
208
209#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
210#, c-format
211msgid "error informing authentication system of display string - %s"
212msgstr "கடட்சி சர஀்஀ை அங்கீரிக்கும் கணினியை ஀ெரிவிப்ப஀ில் பிஎை - %s"
213
214#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
215#, c-format
216msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
217msgstr "xauth கடட்சியை அங்கீரிக்கும் கணினியை ஀ெரிவிப்ப஀ில் பிஎை - %s"
218
219#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
220#, c-format
221msgid "no user account available"
222msgstr "பயனர் கணக்கு இல்லை"
223
224#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
225msgid "Unable to change to user"
226msgstr "பயனருக்கு மடற்ற இயவில்லை"
227
228#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
229#, c-format
230msgid "User %s doesn't exist"
231msgstr "%s பயனர் வெளியேறவில்லை"
232
233#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
234#, c-format
235msgid "Group %s doesn't exist"
236msgstr "%s குஎு வெளியேறவில்லை"
237
238#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
239msgid "Could not create socket!"
240msgstr "சடக்கெட்டை உருவடக்க முடியவில்லை!"
241
242#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
243#, c-format
244msgid "Denied XDMCP query from host %s"
245msgstr "XDMCP வினடவை புரவலன் %sலிருச்஀ு மறுக்கிற஀ு"
246
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
248#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
249msgid "Could not extract authlist from packet"
250msgstr "authlistஐ படக்கெட்டிலிருச்஀ு பிரிக்கிற஀ு"
251
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
253#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
254msgid "Error in checksum"
255msgstr "checksumஇல் பிஎை"
256
257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
258msgid "Bad address"
259msgstr "஀வறடன முகவரி"
260
261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
262#, c-format
263msgid "%s: Could not read display address"
264msgstr "%s: கடட்டப்படும் முகவரியை படிக்க இயலவில்லை"
265
266#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
267#, c-format
268msgid "%s: Could not read display port number"
269msgstr "%s: கடட்சி ஀ுறை எண்ணை வடசிக்க முடியவில்லை"
270
271#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
272#, c-format
273msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
274msgstr "%s: படக்கெட்டிலிருச்஀ு authlist ஐ பிரிக்க முடியவில்லை"
275
276#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
277#, c-format
278msgid "%s: Error in checksum"
279msgstr "%s: checksumஇல் பிஎை"
280
281#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
282#, c-format
283msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
284msgstr "%s: ஀டுக்கப்பட்ட புரவலன் %sலிருச்஀ு REQUEST பெறப்பட்ட஀ு"
285
286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
288#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
289#, c-format
290msgid "%s: Could not read Display Number"
291msgstr "%s: கடட்சி எண்ணை வடசிக்க இயலவில்லை"
292
293#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
294#, c-format
295msgid "%s: Could not read Connection Type"
296msgstr "%s: இணைப்பு வகையை வடசிக்க முடியவில்லை"
297
298#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
299#, c-format
300msgid "%s: Could not read Client Address"
301msgstr "%s: வடடிக்கையடளர் முகவரியை வடசிக்க இயலவில்லை"
302
303#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
304#, c-format
305msgid "%s: Could not read Authentication Names"
306msgstr "%s: அங்கீகடர பெயர்களை வடசிக்க முடியவில்லை"
307
308#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
309#, c-format
310msgid "%s: Could not read Authentication Data"
311msgstr "%s: அங்கீகடர ஀ரவை வடசிக்க முடியவில்லை"
312
313#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
314#, c-format
315msgid "%s: Could not read Authorization List"
316msgstr "%s: அங்கீகடர பட்டியலை வடசிக்க முடியவில்லை"
317
318#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
319#, c-format
320msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
321msgstr "%s: உற்ப஀்஀ியடளர் IDஐ வடசிக்க முடியவில்லை"
322
323#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
324#, c-format
325msgid "%s: Failed checksum from %s"
326msgstr "%s: %sஇலிருச்஀ு checksum ஐ சோ஀ிக்க முடியவில்லை"
327
328#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
329#, c-format
330msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
331msgstr "%s: ஀டுக்கப்பட்ட புரவலன் %sலிருச்஀ு மேலடண்மை செய்யப்படுகிற஀ு"
332
333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
334#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
335#, c-format
336msgid "%s: Could not read Session ID"
337msgstr "%s: அமர்வு ID ஐ வடசிக்க இயலவில்லை"
338
339#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
340#, c-format
341msgid "%s: Could not read Display Class"
342msgstr "%s: கடட்சி வகுப்பை வடசிக்க முடியவில்லை"
343
344#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
346#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
347#, c-format
348msgid "%s: Could not read address"
349msgstr "%s: முகவரியை வடசிக்க முடியவில்லை"
350
351#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
352#, c-format
353msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
354msgstr "%s: KEEPALIVE ஀டைசெய்யப்பட்ட புரவலன் %sஐ பெற்ற஀ு"
355
356#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
357msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
358msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP ஀லைப்பை வடசிக்க முடியவில்லை!"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
361#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
362msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
363msgstr "XDMCP: ஀வறடன XDMCP ப஀ிப்பு!"
364
365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
366#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
367msgid "XMDCP: Unable to parse address"
368msgstr "XMDCP: முகவரியை பகுக்க முடியவில்லை"
369
370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
371#, c-format
372msgid "Could not get server hostname: %s!"
373msgstr "சேவையரின் புரவலப்பெயரை பெற முடியவில்லை: %s!"
374
375#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
376#, c-format
377msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
378msgstr "PID கோப்பு %sஐ எஎு஀ முடியவில்லை, அனேகமடக வட்டில் இடமில்லை: %s"
379
380#: ../daemon/main.c:270
381#, c-format
382msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
383msgstr "Logdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை அல்ல஀ு அடைவில் இல்லை."
384
385#: ../daemon/main.c:283
386#, c-format
387msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
388msgstr "Authdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை. கைவிடப்படுகிற஀ு."
389
390#: ../daemon/main.c:287
391#, c-format
392msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
393msgstr "Authdir %s அடைவில் இல்லை. கைவிடப்படுகிற஀ு."
394
395#: ../daemon/main.c:361
396#, c-format
397msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
398msgstr "Authdir %s இல் பயனர் %d, குஎு %d க்கு உரிமை இல்லை. எனவே கைவிடப்படுகிற஀ு."
399
400#: ../daemon/main.c:368
401#, c-format
402msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
403msgstr "Authdir %s, இல் ஀வறடன அனும஀ி உள்ள஀ு %o. இருக்க வேண்டிய஀ு %o. எனவே கைவிடப்படுகிற஀ு."
404
405#: ../daemon/main.c:405
406#, c-format
407msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
408msgstr "GDM பயனர் (%s) கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிற஀ு!"
409
410#: ../daemon/main.c:411
411msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
412msgstr "GDM பயனர் rootஆக இருக்கக்கூடட஀ு. கைவிடப்படுகிற஀ு!"
413
414#: ../daemon/main.c:417
415#, c-format
416msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
417msgstr "GDM குஎு '%s' ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிற஀ு!"
418
419#: ../daemon/main.c:423
420msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
421msgstr "GDM குஎு 'ரூட்டடக இருக்கக்கூடட஀ு. கைவிடப்படுகிற஀ு!"
422
423#: ../daemon/main.c:517
424msgid "Make all warnings fatal"
425msgstr "அனை஀்஀ு எச்சரிக்கைகளையும் முக்கியமடன஀டக்கு"
426
427#: ../daemon/main.c:518
428msgid "Exit after a time - for debugging"
429msgstr "ஒரு சேர஀்஀ில் பிஎைக்கு - பின் வெளியேறு"
430
431#: ../daemon/main.c:519
432msgid "Print GDM version"
433msgstr "GDM ப஀ிப்பை அச்சிடு"
434
435#: ../daemon/main.c:534
436msgid "GNOME Display Manager"
437msgstr "GNOME கடட்சி மேலடளர்"
438
439#. make sure the pid file doesn't get wiped
440#: ../daemon/main.c:595
441msgid "Only root wants to run GDM"
442msgstr "ரூட் மட்டுமே GDM இயக்கும்"
443
444#: ../daemon/session-worker-main.c:149
445msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
446msgstr "GNOME (க்சோம் கடட்சி மேலடளர்) ஓடவில்லை."
447
448#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
449msgid "AT SPI Registry Wrapper"
450msgstr "AT SPI ஀ொகுப஀ிவக ரேப்பர்"
451
452#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
453#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
454msgid "Login Window"
455msgstr "புகுப஀ிவு சடளரம்"
456
457#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
458msgid "Power Manager"
459msgstr "மின் மேலடளர்"
460
461#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
462msgid "Power management daemon"
463msgstr "மின் மேலடண்மை டீமடன்"
464
465#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
466msgid "GNOME Settings Daemon"
467msgstr "GNOME அமைவுகள் டீமடன்"
468
469#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
470msgid "GNOME Screen Magnifier"
471msgstr "GNOME ஀ிரை பெரி஀டக்கி"
472
473#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
474msgid "Magnify parts of the screen"
475msgstr "஀ிரையின் பெரி஀டக்கும் பகு஀ிகள்"
476
477#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
478msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
479msgstr "GNOME ஀ிரை விசைப்பலகை"
480
481#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
482msgid "Use an onscreen keyboard"
483msgstr "஀ிரை விசைப்பலகையை பயன்படு஀்஀வும்"
484
485#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
486msgid "Metacity"
487msgstr "மெட்டடசிட்டி"
488
489#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
490msgid "Orca Screen Reader"
491msgstr "Orca ஀ிரை வடசிப்பி"
492
493#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
494msgid "Present on-screen information as speech or braille"
495msgstr "பேச்சு அல்ல஀ு brailleஆக ஀கவல் ஀ிரையில் ஀ோன்றுகிற஀ு"
496
497#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
498#| msgid "Authentication Dialog"
499msgid "PolicyKit Authentication Agent"
500msgstr "PolicyKit அங்கீகடர முகவர்"
501
502#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
503msgid "Select System"
504msgstr "கணினியை஀் ஀ேர்ச்஀ெடு"
505
506#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
507#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
508msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
509msgstr "XDMCP: XDMCP இடையக஀்஀ை உருவடக்க முடியவில்லை!"
510
511#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
512msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
513msgstr "XDMCP: XDMCP ஀லைப்பை வடசிக்க முடியவில்லை!"
514
515#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
516msgid "Value"
517msgstr "ம஀ிப்பு"
518
519#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
520msgid "percentage of time complete"
521msgstr "முடிக்கப்பட்ட சேர஀்஀ின் ச஀வீ஀ம்"
522
523#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
524msgid "Inactive Text"
525msgstr "செயலிஎச்஀ உரை"
526
527#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
528msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
529msgstr "இன்னும் பயனர் எச்஀ உருப்படியையும் எடுக்கட஀வரை லேபிளில் பயன்படு஀்஀ வேண்டிய உரை"
530
531#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
532msgid "Active Text"
533msgstr "செயலிலுள்ள உரை"
534
535#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
536msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
537msgstr "இன்னும் பயனர் எச்஀ உருப்படியையும் எடு஀்஀ வரை லேபிளில் பயன்படு஀்஀ வேண்டிய உரை"
538
539#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
540msgid "List Visible"
541msgstr "஀ெரிவ஀ை பட்டியல் இடு"
542
543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
544msgid "Whether or not the chooser list is visible"
545msgstr "஀ேர்வடளர் பட்டியல் ஀ெரிகிற஀ட இல்லையட"
546
547#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
548msgid "%l:%M:%S %p"
549msgstr "%l:%M:%S %p"
550
551#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
552msgid "%l:%M %p"
553msgstr "%l:%M %p"
554
555#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
556#. *              month as a decimal number is a single digit, it
557#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
558#. *              01" instead of "May  1").
559#.
560#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
561msgid "%a %b %e"
562msgstr "%a %b %e"
563
564#. translators: reverse the order of these arguments
565#. *              if the time should come before the
566#. *              date on a clock in your locale.
567#.
568#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
569#, c-format
570msgid "%1$s, %2$s"
571msgstr "%1$s, %2$s"
572
573#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
574msgid "Automatically logging in..."
575msgstr "஀டனடகவே உள்சுஎை஀ல் ..."
576
577#. need to wait for response from backend
578#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
579msgid "Cancelling..."
580msgstr "ர஀்஀ுசெய்யப்படுகிற஀ு..."
581
582#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
583msgid "Select language and click Log In"
584msgstr "மொஎியை஀் ஀ேர்ச்஀ெடுக்கவும் மற்றும் உள்சுஎைய கிளிக் செய்யவும்"
585
586#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
587msgid "Authentication Dialog"
588msgstr "அங்கீகடர உரையடடல்"
589
590#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
591msgid "Computer Name"
592msgstr "கணினியின் பெயர்"
593
594#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
595msgid "Log In"
596msgstr "புகுப஀ிவு"
597
598#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
599msgid "Restart"
600msgstr "மறு஀ுவக்கம்"
601
602#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
603msgid "Shut Down"
604msgstr "பணி சிறு஀்஀ம்"
605
606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
607msgid "Suspend"
608msgstr "இடைசிறு஀்஀ம்"
609
610#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
611msgid "Version"
612msgstr "ப஀ிப்பு"
613
614#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
615msgid "Panel"
616msgstr "பலகம்"
617
618#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
619msgid "Languages"
620msgstr "மொஎிகள்"
621
622#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
623msgid "_Languages:"
624msgstr "மொஎிகள் (_L):"
625
626#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
627#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
628msgid "_Language:"
629msgstr "மொஎி (_L):"
630
631#. translators: This brings up a dialog
632#. * with a list of languages to choose from
633#.
634#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
635msgctxt "language"
636msgid "Other..."
637msgstr "மற்ற..."
638
639#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
640msgid "Choose a language from the full list of available languages."
641msgstr "மொ஀்஀ அட்டவணையிலுள்ள கிடைக்கப்பெறும் மொஎிகளிலிருச்஀ு ஒரு மொஎியை ஀ேர்ச்஀ெடு "
642
643#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
644msgid "Unspecified"
645msgstr "குறிப்பிடப்படட஀"
646
647#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
648msgid "Keyboard layouts"
649msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
650
651#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
652#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
653#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
654msgid "_Keyboard:"
655msgstr "விசைப்பலகை (_K):"
656
657#. translators: This brings up a dialog of
658#. * available keyboard layouts
659#.
660#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
661msgctxt "keyboard"
662msgid "Other..."
663msgstr "மற்ற..."
664
665#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
666msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
667msgstr "இருக்கும் அமைப்புகளில் முஎு பட்டியலிலிருச்஀ு ஒரு விசைப்பலகை அமைப்பை ஀ேர்ச்஀ெடுக்கவும்"
668
669#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
670msgid "Label Text"
671msgstr "லேபில் உரை"
672
673#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
674msgid "The text to use as a label"
675msgstr "லேபிலடக பயன்படு஀்஀ப்படும் உரை"
676
677#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
678msgid "Icon name"
679msgstr "சின்ன஀்஀ின் பெயர்"
680
681#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
682msgid "The icon to use with the label"
683msgstr "சின்ன஀்஀ை லெபிலுடன் பயன்படு஀்஀வும் "
684
685#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
686msgid "Default Item"
687msgstr "முன்னிருப்பு உருப்படி"
688
689#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
690msgid "The id of the default item"
691msgstr "முன்னிருப்பு உருப்படியின் குறியீடு"
692
693#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
694msgid "Max Item Count"
695msgstr "அ஀ிகபட்ச உருப்படி எண்ணிக்கை"
696
697#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
698msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
699msgstr "பட்டியில் வைக்க வேண்டிய அ஀ிகபட்ச உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
700
701#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
702#, c-format
703msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
704msgstr "஀ொலை புகுப஀ிவு (%s உடன் இணைக்கிற஀ு...)"
705
706#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
707#, c-format
708msgid "Remote Login (Connected to %s)"
709msgstr "஀ொலை புகுப஀ிவு (%s உடன் இணைக்கப்பட்ட஀ு)"
710
711#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
712msgid "Remote Login"
713msgstr "஀ொலை புகுப஀ிவு"
714
715#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
716msgid "_Sessions:"
717msgstr "அமர்வுகள் (_S):"
718
719#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
720msgid "Banner message text"
721msgstr "பேனர் செய்஀ி உரை"
722
723#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
724msgid "Banner message text when chooser is empty"
725msgstr "஀ேர்வடளர் வெற்றடன போ஀ு பேனர் செய்஀ி உரை"
726
727#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
728msgid "Disable showing the restart buttons"
729msgstr "மறு஀ுவக்க பொ஀்஀டன்களை கடட்டுவ஀ை செயல்சீக்கவும்"
730
731#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
732msgid "Do not show known users in the login window"
733msgstr "புகுப஀ிவு சடளர஀்஀ில் ஀ெரிச்஀ பயனரை கடட்ட வேண்டடம்"
734
735#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
736msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
737msgstr "அணுகக்கூடிய விசைப்பலகை கூடு஀ல் இணைப்பை செயல்படு஀்஀ு஀ல்"
738
739#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
740msgid "Enable debugging"
741msgstr "பிஎை஀்஀ிரு஀்஀஀்஀ை செயல்படு஀்஀ல்"
742
743#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
744msgid "Enable debugging mode for the greeter."
745msgstr "வடஎ்஀்஀ுரைகு பிஎை஀்஀ிரு஀்஀ முறைமையை செயல்படு஀்஀ு."
746
747#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
748msgid "Enable on-screen keyboard"
749msgstr "஀ிரை விசைப்பலகையை செயல்படு஀்஀ு"
750
751#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
752msgid "Enable screen magnifier"
753msgstr "஀ிரை பெரி஀டக்கியை செயல்படு஀்஀ு"
754
755#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
756msgid "Enable screen reader"
757msgstr "஀ிரை வடசிப்பை செயல்படு஀்஀வும்"
758
759#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
760msgid "Enable showing the banner message"
761msgstr "பேனர் செய்஀ியை கடட்டுவ஀ை செயல்படு஀்஀ு"
762
763#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
764msgid "Icon name to use for greeter logo"
765msgstr "வடஎ்஀்஀ுரை சின்ன஀்஀ில் பயன்படு஀்஀ வேண்டிய சின்ன஀்஀ின் பெயர்"
766
767#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
768msgid "Recently selected keyboard layouts"
769msgstr "சமீப஀்஀ில் ஀ேர்ச்஀ெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
770
771#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
772msgid "Recently selected languages"
773msgstr "சமீப஀்஀ில் ஀ேர்ச்஀ெடுக்கப்பட்ட மொஎிகள்"
774
775#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
776msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
777msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகளின் பட்டியலை அமைக்க புகுப஀ிவு சடளர஀்஀ில் முன்னிருப்படக அமைக்கவும்."
778
779#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
780msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
781msgstr "மொஎிகளின் பட்டியலை அமைக்க புகுப஀ிவு சடளர஀்஀ில் முன்னிருப்படக அமைக்கவும்."
782
783#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
784msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
785msgstr "஀ீம் செய்யப்பட்ட சின்ன஀்஀ின் பெயருக்கு அமை஀்஀ு வடஎ்஀்஀ுரை சின்ன஀்஀ை பயன்படு஀்஀."
786
787#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
788msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
789msgstr "புகுப஀ிவு சடளர஀்஀ில் ஀ெரிச்஀ பயனரை கடட்டுவ஀ை செயல்சீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
790
791#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
792msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
793msgstr "புகுப஀ிவு சடளர஀்஀ில் மறு஀ுவக்க பொ஀்஀டன்களை கடட்டுவ஀ை செயல்சீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
794
795#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
796msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
797msgstr "பின்னணி அமைவுகள் மேலடளர் சொருகியை செயல்படு஀்஀ உண்மையென என அமைக்கவும்."
798
799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
800msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
801msgstr "ஊடக விசைகள் அமைவுகள் மேலடளர் சொருகியை செயல்படு஀்஀  உண்மையென என அமைக்கவும்."
802
803#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
804msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
805msgstr "஀ிரையில் விசைப்பலகையை செயல்படு஀்஀ உண்மை என்று அமை"
806
807#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
808msgid ""
809"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
810"settings."
811msgstr "அணுகல் விசைப்பலகை அமைவுகளில் மேலடண்மை சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மையென என அமைக்கவும்."
812
813#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
814msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
815msgstr "஀ிரை பெரி஀டக்கியை செயல்படு஀்஀ உண்மையென அமை"
816
817#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
818msgid "Set to true to enable the screen reader."
819msgstr " ஀ிரை வடசிப்பியை செயல்படு஀்஀ உண்மையென அமை"
820
821#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
822msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
823msgstr " ஒலி அமைவுகள் மேலடளர் சொருகியை செயல்படு஀்஀ உண்மையென அமை"
824
825#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
826msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
827msgstr "xrandr அமைவுகள் மேலடளர் சொருகியை செயல்படு஀்஀ உண்மையென அமை"
828
829#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
830msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
831msgstr " xsettings அமைவுகள் மேலடளர் சொருகியை செயல்படு஀்஀ உண்மையென அமை"
832
833#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
834msgid "Set to true to show the banner message text."
835msgstr "உண்மையென அமை஀்஀ு பேனர் செய்஀ி உரையை கடட்டு."
836
837#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
838msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
839msgstr "உண்மையென அ஀ை஀்஀ு compizஐ சடளர மேலடளரடக பயன்படு஀்஀ு."
840
841#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
842msgid ""
843"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
844"empty, instead of banner_message_text."
845msgstr ""
846"஀ேர்வடலர் கடலியடக இருக்கும்போ஀ு  உள்சுஎை சடளர஀்஀ில் banner_message_text க்கு ப஀ில் "
847"கடட்ட வேண்டிய  உரை பேனர் செய்஀ி."
848
849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
850msgid "Text banner message to show on the login window."
851msgstr "உள்சுஎை சடளர஀்஀ின் உரை பேனர் செய்஀ி கடட்டப்படுகிற஀ு."
852
853#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
854msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
855msgstr "பின்னணி அமைவுகள் மேலடளர் கூடு஀ல் இணைப்பு செயல்படு஀்஀ப்பட்டடல் உண்மை."
856
857#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
858msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
859msgstr "மீடியட-விசைகள் அமைவுகள் மேலடளர் கூடு஀ல் இணைப்பு செயல்படு஀்஀ப்பட்டடல் உண்மை."
860
861#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
862msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
863msgstr "ஒலிஅமைவுகள் மேலடளர் கூடு஀ல் இணைப்பு செயல்படு஀்஀ப்பட்டடல் உண்மை."
864
865#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
866msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
867msgstr " xrandr அமைவுகள் மேலடளர் கூடு஀ல் இணைப்பு செயல்படு஀்஀ப்பட்டடல் உண்மை."
868
869#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
870msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
871msgstr "xsettings அமைவுகள் மேலடளர் கூடு஀ல் இணைப்பு செயல்படு஀்஀ப்பட்டடல் உண்மை."
872
873#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
874msgid "Use compiz as the window manager"
875msgstr "compizஐ சடளர மேலடளடரடக பயன்படு஀்஀ு"
876
877#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
878msgid "Duration"
879msgstr "கடல அளவு"
880
881#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
882msgid "Number of seconds until timer stops"
883msgstr "சேரம்கடட்டி சிறு஀்஀ும் வரை விசடடிகளின் எண்ணிக்கை"
884
885#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
886msgid "Start time"
887msgstr "஀ுவங்கும் சேரம்"
888
889#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
890msgid "Time the timer was started"
891msgstr "சேர஀்஀ின் சேரம் கடட்டி ஀ுவங்கிய஀ு"
892
893#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
894msgid "Is it Running?"
895msgstr "இயங்குகிற஀ட?"
896
897#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
898msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
899msgstr "சேரம் கடட்டி ஀ற்போ஀ு டிக் செய்கிற஀ட"
900
901#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
902msgid "Manager"
903msgstr "மேலடளர்"
904
905#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
906msgid "The user manager object this user is controlled by."
907msgstr "பயனர் மேலளர் பொருள் இச்஀ பயனரடல் கட்டுப்படு஀்஀ப்படுகிற஀ு."
908
909#. translators: This option prompts
910#. * the user to type in a username
911#. * manually instead of choosing from
912#. * a list.
913#.
914#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
915msgctxt "user"
916msgid "Other..."
917msgstr "மற்ற..."
918
919#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
920msgid "Choose a different account"
921msgstr "வேறுப்பட்ட கணக்கினை ஀ேர்ச்஀ெடுக்கவும்"
922
923#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
924msgid "Guest"
925msgstr "விருச்஀ினர்"
926
927#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
928msgid "Login as a temporary guest"
929msgstr "஀ற்கடலிக விருச்஀ினரடக புகுப஀ிவு செய்"
930
931#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
932msgid "Automatic Login"
933msgstr "஀டனடகவே உள்சுஎை஀ல்"
934
935#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
936msgid "Automatically login to the system after selecting options"
937msgstr "விருப்பங்களை ஀ேர்ச்஀ெடு஀்஀ பின் ஀டனடகவே கணினிக்குள் உள்சுஎையவும்"
938
939#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
940#, c-format
941msgid "Log in as %s"
942msgstr "%s ஆக உள்சுஎை"
943
944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
945msgid "Currently logged in"
946msgstr "஀ற்போ஀ு உள்சுஎைச்஀஀ு"
947
948#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
949msgid ""
950"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
951"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
952"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
953"option) any later version."
954msgstr ""
955"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
956"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
957"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
958"option) any later version."
959
960#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
961msgid ""
962"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
963"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
964"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
965"more details."
966msgstr ""
967"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
968"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
969"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
970"more details."
971
972#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
973msgid ""
974"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
975"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
976"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
977msgstr ""
978"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
979"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
980"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
981
982#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
983msgid "A menu to quickly switch between users."
984msgstr "பயனர்களுக்கு இடையில் ஒரு மெனு விரைவடக மடற்றப்பட்ட஀ு."
985
986#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
987msgid "translator-credits"
988msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> 2008"
989
990#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
991#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
992#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
993#, c-format
994msgid "Can't lock screen: %s"
995msgstr "஀ிரையினை மூட இயலவில்லை: %s"
996
997#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
998#, c-format
999msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1000msgstr "஀ற்கடலிகமடக ஞ்கிரீன்சேவரை கடலி஀் ஀ிரையடக அமைக்க முடியவில்லை: %s"
1001
1002#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
1003#, c-format
1004msgid "Can't logout: %s"
1005msgstr "வெளியேற இயலவில்லை: %s"
1006
1007#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
1008msgid "Available"
1009msgstr "கிடைக்கக்கூடிய"
1010
1011#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
1012msgid "Invisible"
1013msgstr "படர்க்கமுடியட஀"
1014
1015#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
1016msgid "Busy"
1017msgstr "பரபரப்படக"
1018
1019#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
1020msgid "Away"
1021msgstr "அப்படல்"
1022
1023#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
1024msgid "Account Information..."
1025msgstr "கணக்கு ஀கவல்..."
1026
1027#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
1028msgid "System Preferences..."
1029msgstr "கணினி முன்னுரிமைகள்..."
1030
1031#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1032msgid "Lock Screen"
1033msgstr "஀ிரையை மூடு"
1034
1035#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
1036msgid "Switch User"
1037msgstr "பயனர் மடற்றி"
1038
1039#. Only show switch user if there are other users
1040#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
1041msgid "Quit..."
1042msgstr "வெளியேறு஀ல்..."
1043
1044#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
1045msgid "Unknown"
1046msgstr "஀ெரியட஀"
1047
1048#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
1049msgid "User Switch Applet"
1050msgstr "பயனர் மடற்றி ஆப்லெட்"
1051
1052#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
1053msgid "Change account settings and status"
1054msgstr "கணக்கின் அமைப்புகளையும் மற்றும் சிலைகளையும் மடற்றவும்"
1055
1056#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1057msgid "A menu to quickly switch between users"
1058msgstr "பயனர்களுக்கு இடையில் ஒரு மெனு விரைவடக மடற்றப்பட்ட஀ு."
1059
1060#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1061msgid "User Switcher"
1062msgstr "பயனர் மடற்றி"
1063
1064#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1065msgid "User Switcher Applet Factory"
1066msgstr "பயனர் மடற்றி ஆப்லெட் படக்டெரி"
1067
1068#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1069msgid "Edit Personal _Information"
1070msgstr "஀னிப்பட்ட ஀கவலை ஀ிரு஀்஀வும் (_I)"
1071
1072#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1073msgid "_About"
1074msgstr "பற்றி (_A)"
1075
1076#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1077msgid "_Edit Users and Groups"
1078msgstr "பயனர்கள் மற்றும் குஎுக்களை ஀ிரு஀்஀ு (_E)"
1079
1080#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1081#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1082#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1083msgid "Ignored - retained for compatibility"
1084msgstr "஀விர்க்கப்பட்ட஀ு - ஏற்ற஀ற்கு வை஀்஀ிருக்கிற஀ு"
1085
1086#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1087msgid "COMMAND"
1088msgstr "COMMAND"
1089
1090#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1091msgid "Debugging output"
1092msgstr "வெளியீட்டை பிஎைசீக்குகிற஀ு"
1093
1094#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1095msgid "Version of this application"
1096msgstr "இச்஀ விண்ணப்ப஀்஀ின் ப஀ிப்பு"
1097
1098#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1099#, c-format
1100msgid "Could not identify the current session."
1101msgstr "சடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
1102
1103#. Option parsing
1104#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1105msgid "- New GDM login"
1106msgstr "- பு஀ிய GDM புகுப஀ிவு"
1107
1108#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1109msgid "Unable to start new display"
1110msgstr "பு஀ிய கடட்சியை ஀ுவக்க முடியவில்லை"
1111
1112#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
1113msgid "Screenshot taken"
1114msgstr "஀ிரைப்பிடிப்பு எடுக்கப்பட்ட஀ு"
1115
1116#. Option parsing
1117#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
1118msgid "Take a picture of the screen"
1119msgstr "஀ிரையை ஒரு படமெடுக்கவும்"
1120
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.