source: proiecte/PPPP/gdm/po/sr@latin.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 37.6 KB
Line 
1# Serbian translation of gdm
2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
3#
4# This file is distributed under the same license as the gdm package.
5#
6# Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net>
7# Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Å egan <danilo@prevod.org>
8# Reviewed on 2005-09-05 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gdm\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14"product=gdm&component=general\n"
15"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:13+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:07+0100\n"
17"Last-Translator: Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n"
18"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
23"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
25#: ../common/gdm-common.c:437
26#, c-format
27msgid "/dev/urandom is not a character device"
28msgstr "/dev/urandom nije označeni uređaj"
29
30#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
31#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
33msgid "Enable debugging code"
34msgstr "Uključuje dijagnozu greÅ¡ki"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
38msgid "Display ID"
39msgstr "IB ekrana"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
43msgid "id"
44msgstr "ib"
45
46#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
47#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
48msgid "GNOME Display Manager Slave"
49msgstr "Zavistan proces upravnika prikaza Gnoma"
50
51#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
52#, c-format
53msgid "could not find user \"%s\" on system"
54msgstr "nije moguće naći korisnika „%s“ na sistemu"
55
56#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
57msgid "Unable to initialize login system"
58msgstr "Nije moguće pokrenuti sistem prijave"
59
60#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
61msgid "Unable to authenticate user"
62msgstr "Nije moguće autentifikovati korisnika"
63
64#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
65msgid "Unable to authorize user"
66msgstr "Nije moguće autorizovati korisnika"
67
68#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
69msgid "Unable to establish credentials"
70msgstr "Nije moguće pribaviti uverenja"
71
72#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
73#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
74msgid ""
75"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
76"internal error. Please contact your system administrator or check your "
77"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
78"restart GDM when the problem is corrected."
79msgstr ""
80"Nije moguće pokrenuti Iks server (vaÅ¡e grafičko okruÅŸenje) zbog nekih "
81"unutrašnje greške. Kontaktirajte administratora sistema ili pregledajte "
82"syslog. U međuvremenu, ovaj ekran će biti isključen. Ponovo pokrenite GDM "
83"kada ispravite problem."
84
85#: ../daemon/gdm-server.c:246
86#, c-format
87msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
88msgstr "%s: ne mogu da se poveÅŸem na roditeljski ekran „%s“"
89
90#: ../daemon/gdm-server.c:361
91#, c-format
92msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
93msgstr ""
94"Trebalo je da se server prikaÅŸe za korisnika %s, ali taj korisnik ne postoji"
95
96#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
97#, c-format
98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "Nije moguće postaviti groupid na %d"
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
102#, c-format
103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "initgroups() nije uspeo za %s"
105
106#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
107#, c-format
108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "Nije moguće postaviti userid na %d"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
112msgid "Couldn't set groupid to 0"
113msgstr "Nije moguće postaviti groupid na 0"
114
115#: ../daemon/gdm-server.c:431
116#, c-format
117msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
118msgstr "%s: Ne moÅŸe da otvori datoteku sa dnevnikom za ekran %s!"
119
120#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
121#: ../daemon/gdm-server.c:454
122#, c-format
123msgid "%s: Error setting %s to %s"
124msgstr "%s: GreÅ¡ka pri postavljanju %s na %s"
125
126#: ../daemon/gdm-server.c:469
127#, c-format
128msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
129msgstr "%s: Prioritet servera ne moÅŸe biti postavljen na vrednost %d: %s"
130
131#: ../daemon/gdm-server.c:621
132#, c-format
133msgid "%s: Empty server command for display %s"
134msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
137msgid "Username"
138msgstr "Korisničko ime"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
141msgid "The username"
142msgstr "Ime korisnika"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
145msgid "Hostname"
146msgstr "Ime domaćina"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
149msgid "The hostname"
150msgstr "Domaćin"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
153msgid "Display Device"
154msgstr "Ekran"
155
156#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
157msgid "The display device"
158msgstr "Uređaj za prikaz"
159
160#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105
161#, c-format
162msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
163msgstr "greÅ¡ka kod uspostave razgovora sa sistemom za autentifikaciju - %s"
164
165#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
166msgid "general failure"
167msgstr "opÅ¡ta greÅ¡ka"
168
169#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
170msgid "out of memory"
171msgstr "nestalo memorije"
172
173#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
174msgid "application programmer error"
175msgstr "programerska greÅ¡ka"
176
177#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
178msgid "unknown error"
179msgstr "nepoznata greÅ¡ka"
180
181#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
182msgid "Username:"
183msgstr "Korisničko ime:"
184
185#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122
186#, c-format
187msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
188msgstr ""
189"greška pri izveštavanju sistema autentifikacije o izabranom odzivu korisnika "
190"- %s"
191
192#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136
193#, c-format
194msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
195msgstr ""
196"greška pri izveštavanju sistema autentifikacije o domaćinu korisnika - %s"
197
198#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151
199#, c-format
200msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
201msgstr ""
202"greška pri izveštavanju sistema autentifikacije o konzoli korisnika - %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of display string - %s"
207msgstr "greÅ¡ka pri izveÅ¡tavanju sistema autentifikacije o nizu za prikaz - %s"
208
209#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179
210#, c-format
211msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
212msgstr ""
213"greška pri izveštavanju sistema autentifikacije o uverenju prikaza xauth - %s"
214
215#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
216#, c-format
217msgid "no user account available"
218msgstr "nema dostupnog korisničkog naloga"
219
220#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
221msgid "Unable to change to user"
222msgstr "Nije moguće promeniti korisnika"
223
224#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
225#, c-format
226msgid "User %s doesn't exist"
227msgstr "Korisnik %s ne postoji"
228
229#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
230#, c-format
231msgid "Group %s doesn't exist"
232msgstr "Grupa %s ne postoji"
233
234#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
235msgid "Could not create socket!"
236msgstr "Nije moguće napraviti utičnicu!"
237
238#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
239#, c-format
240msgid "Denied XDMCP query from host %s"
241msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s"
242
243#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
244#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
245msgid "Could not extract authlist from packet"
246msgstr "Nije moguće izdvojiti authlist iz paketa"
247
248#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
249#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
250msgid "Error in checksum"
251msgstr "GreÅ¡ka u sumi za proveru"
252
253#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
254msgid "Bad address"
255msgstr "LoÅ¡a adresa"
256
257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
258#, c-format
259msgid "%s: Could not read display address"
260msgstr "%s: Ne moÅŸe da prikaÅŸe adrese"
261
262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
263#, c-format
264msgid "%s: Could not read display port number"
265msgstr "%s: Ne moÅŸe da pročita broj porta ekrana"
266
267#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
268#, c-format
269msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
270msgstr "%s:  Nisam mogao da izdvojim authlist iz paketa"
271
272#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
273#, c-format
274msgid "%s: Error in checksum"
275msgstr "%s: GreÅ¡ka u sumi za proveru"
276
277#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
278#, c-format
279msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
280msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s"
281
282#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
283#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
284#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
285#, c-format
286msgid "%s: Could not read Display Number"
287msgstr "%s: Ne moÅŸe da pročita broj ekrana"
288
289#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
290#, c-format
291msgid "%s: Could not read Connection Type"
292msgstr "%s: Ne moÅŸe da pročita vrstu veze"
293
294#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
295#, c-format
296msgid "%s: Could not read Client Address"
297msgstr "%s: Ne moÅŸe da pročita adresu klijenta"
298
299#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
300#, c-format
301msgid "%s: Could not read Authentication Names"
302msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam imena za autentifikaciju"
303
304#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
305#, c-format
306msgid "%s: Could not read Authentication Data"
307msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam podatke za autentifikaciju"
308
309#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
310#, c-format
311msgid "%s: Could not read Authorization List"
312msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam listu za autorizaciju"
313
314#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
315#, c-format
316msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
317msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID proizvođača"
318
319#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
320#, c-format
321msgid "%s: Failed checksum from %s"
322msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s"
323
324#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
325#, c-format
326msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
327msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s"
328
329#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
330#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
331#, c-format
332msgid "%s: Could not read Session ID"
333msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID sesije"
334
335#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
336#, c-format
337msgid "%s: Could not read Display Class"
338msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam klasu ekrana"
339
340#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
341#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
343#, c-format
344msgid "%s: Could not read address"
345msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam adrese"
346
347#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
348#, c-format
349msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
350msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s"
351
352#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
353msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
354msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: nije moguće pročitati XDMCP zaglavlje!"
355
356#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
357#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
358msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
359msgstr "XMDCP: neispravna XDMCP verzija!"
360
361#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
362#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
363msgid "XMDCP: Unable to parse address"
364msgstr "XMDCP: nije moguće otvoriti adresu"
365
366#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
367#, c-format
368msgid "Could not get server hostname: %s!"
369msgstr "Nije moguće dobiti ime servera: %s!"
370
371# bug: why these two messages need to differ?
372#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
373#, c-format
374msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
375msgstr ""
376"Nije moguće upisati PIB datoteku %s: verovatno više nema prostora na disku: %"
377"s"
378
379#: ../daemon/main.c:270
380#, c-format
381msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
382msgstr "Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum."
383
384#: ../daemon/main.c:283
385#, c-format
386msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
387msgstr "Authdir %s ne postoji. Prekidam."
388
389#: ../daemon/main.c:287
390#, c-format
391msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
392msgstr "Authdir %s nije direktorijum. Prekidam."
393
394#: ../daemon/main.c:361
395#, c-format
396msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
397msgstr "Authdir %s nije u vlasniÅ¡tvu korisnika %d, grupa %d. Prekidam."
398
399#: ../daemon/main.c:368
400#, c-format
401msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
402msgstr "Authdir %s ima pogreÅ¡ne dozvole %o. Očekuju se %o. Prekidam."
403
404#: ../daemon/main.c:405
405#, c-format
406msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
407msgstr "Nije moguće naći korisnika „%s“  za GDM. Prekidam!"
408
409#: ../daemon/main.c:411
410msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
411msgstr "Korisnik pod kojim se pokreće GDM ne moÅŸe biti root. Prekidam!"
412
413#: ../daemon/main.c:417
414#, c-format
415msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
416msgstr "Nije moguće naći grupu „%s“ za GDM. Prekidam!"
417
418#: ../daemon/main.c:423
419msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
420msgstr "Grupa za GDM ne bi trebalo da bude root. Prekidam!"
421
422#: ../daemon/main.c:517
423msgid "Make all warnings fatal"
424msgstr "Neka sva upozorenja budu pogubna"
425
426#: ../daemon/main.c:518
427msgid "Exit after a time - for debugging"
428msgstr "Izlaz nakon nekog vremena - radi dijagnoze kvara"
429
430#: ../daemon/main.c:519
431msgid "Print GDM version"
432msgstr "IspiÅ¡i izdanje Gnomovog upravnika prijave"
433
434#: ../daemon/main.c:534
435msgid "GNOME Display Manager"
436msgstr "Upravnik prikaza za Gnom"
437
438#. make sure the pid file doesn't get wiped
439#: ../daemon/main.c:595
440msgid "Only root wants to run GDM"
441msgstr "Samo root korisnik treba da pokreće GDM"
442
443#: ../daemon/session-worker-main.c:149
444msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
445msgstr "Radnik sesije za Gnomov upravnik prikaza"
446
447#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
448msgid "AT SPI Registry Wrapper"
449msgstr "Omotač registra AT SPI"
450
451# bug(slobo): prijavnica?
452#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
453#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
454msgid "Login Window"
455msgstr "Prozor za prijavu"
456
457#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
458msgid "Power Manager"
459msgstr "Upravnik potroÅ¡njom"
460
461#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
462msgid "Power management daemon"
463msgstr "Demon upravljanja potroÅ¡njom"
464
465#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
466msgid "GNOME Settings Daemon"
467msgstr "Demon podeÅ¡avanja Gnoma"
468
469#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
470msgid "GNOME Screen Magnifier"
471msgstr "Gnomovo uvećanje ekrana"
472
473#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
474msgid "Magnify parts of the screen"
475msgstr "Uvećava delove ekrana"
476
477#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
478msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
479msgstr "Gnomova tastatura na ekranu"
480
481#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
482msgid "Use an onscreen keyboard"
483msgstr "Koristi tastaturu na ekranu"
484
485#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
486msgid "Metacity"
487msgstr "Metacity"
488
489#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
490msgid "Orca Screen Reader"
491msgstr "Čitač ekrana Orka"
492
493#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
494msgid "Present on-screen information as speech or braille"
495msgstr "Izgovara podatke sa ekrana ili koristi Brajovu azbuku"
496
497#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
498msgid "PolicyKit Authentication Agent"
499msgstr "PolicyKit agent za prijave"
500
501#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
502msgid "Select System"
503msgstr "Izaberite sistem"
504
505#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
506msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
507msgstr "XDMCP: ne mogu da napravim XDMCP ostavu!"
508
509#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
510msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
511msgstr "XDMCP: ne mogu da pročitam XDMCP zaglavlje!"
512
513#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
514msgid "Value"
515msgstr "Vrednost"
516
517#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
518msgid "percentage of time complete"
519msgstr "procenat zavrÅ¡enog vremena"
520
521#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
522msgid "Inactive Text"
523msgstr "Neaktivan tekst"
524
525#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
526msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
527msgstr "Tekst za korišćenje u oznaci, ukoliko ga korisnik joÅ¡ nije odabrao"
528
529#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
530msgid "Active Text"
531msgstr "Aktivan tekst"
532
533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
534msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
535msgstr "Tekst za korišćenje u oznaci, ukoliko ga korisnik nije odabrao"
536
537#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
538msgid "List Visible"
539msgstr "Prikaz liste"
540
541#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
542msgid "Whether or not the chooser list is visible"
543msgstr "Određuje da li je vidljiva lista za izbor"
544
545#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
546msgid "%l:%M:%S %p"
547msgstr "%l:%M:%S %p"
548
549#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
550msgid "%l:%M %p"
551msgstr "%l:%M %p"
552
553#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
554#. *              month as a decimal number is a single digit, it
555#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
556#. *              01" instead of "May  1").
557#.
558#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
559msgid "%a %b %e"
560msgstr "%a %d. %b"
561
562#. translators: reverse the order of these arguments
563#. *              if the time should come before the
564#. *              date on a clock in your locale.
565#.
566#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
567#, c-format
568msgid "%1$s, %2$s"
569msgstr "%1$s, %2$s"
570
571#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
572msgid "Automatically logging in..."
573msgstr "Automatski prijavljujem..."
574
575#. need to wait for response from backend
576#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
577msgid "Cancelling..."
578msgstr "Otkazujem..."
579
580#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
581msgid "Select language and click Log In"
582msgstr "Izaberite jezik i prijavite se"
583
584#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
585msgid "Authentication Dialog"
586msgstr "Prozorče za autentifikaciju"
587
588#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
589msgid "Computer Name"
590msgstr "Naziv računara"
591
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
593msgid "Log In"
594msgstr "Prijavi se"
595
596#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
597msgid "Restart"
598msgstr "Ponovo pokrenite"
599
600#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
601msgid "Shut Down"
602msgstr "Isključi"
603
604#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
605msgid "Suspend"
606msgstr "Privremeno zaustavi"
607
608#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
609msgid "Version"
610msgstr "Verzija"
611
612#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
613msgid "Panel"
614msgstr "Panel"
615
616#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
617msgid "Languages"
618msgstr "Jezici"
619
620#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
621msgid "_Languages:"
622msgstr "_Jezici:"
623
624#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
625#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
626msgid "_Language:"
627msgstr "_Jezik:"
628
629#. translators: This brings up a dialog
630#. * with a list of languages to choose from
631#.
632#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
633msgctxt "language"
634msgid "Other..."
635msgstr "Ostalo..."
636
637#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
638msgid "Choose a language from the full list of available languages."
639msgstr "Izaberite jezik sa kompletnog spiska dostupnih jezika."
640
641#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
642msgid "Unspecified"
643msgstr "Neodređeno"
644
645#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
646msgid "Keyboard layouts"
647msgstr "Rasporedi tastature"
648
649#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
650#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
651#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
652msgid "_Keyboard:"
653msgstr "_Tastatura:"
654
655#. translators: This brings up a dialog of
656#. * available keyboard layouts
657#.
658#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
659msgctxt "keyboard"
660msgid "Other..."
661msgstr "Ostalo..."
662
663#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
664msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
665msgstr "Izaberiteraspored tastature sa kompletnog spiska dostupnih rasporeda."
666
667#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
668msgid "Label Text"
669msgstr "Tekst oznake"
670
671#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
672msgid "The text to use as a label"
673msgstr "Tekst za oznaku"
674
675#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
676msgid "Icon name"
677msgstr "Naziv ikone"
678
679#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
680msgid "The icon to use with the label"
681msgstr "Ikona uz oznaku"
682
683#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
684msgid "Default Item"
685msgstr "Podrazumevana stavka"
686
687#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
688msgid "The id of the default item"
689msgstr "IB podrazumevane stavke"
690
691#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
692msgid "Max Item Count"
693msgstr "Maksimalan broj stavki"
694
695#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
696msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
697msgstr "Najveći broj stavki koje čine spisak"
698
699#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
700#, c-format
701msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
702msgstr "MreÅŸna prijava (povezujem se na %s...)"
703
704#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
705#, c-format
706msgid "Remote Login (Connected to %s)"
707msgstr "MreÅŸna prijava (povezano na %s)"
708
709#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
710msgid "Remote Login"
711msgstr "MreÅŸna prijava"
712
713#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
714msgid "_Sessions:"
715msgstr "_Sesije:"
716
717#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
718msgid "Banner message text"
719msgstr "Tekst poruke na baneru"
720
721#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
722msgid "Banner message text when chooser is empty"
723msgstr "Tekst poruke na baneru kada je lista za izbor prazna"
724
725#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
726msgid "Disable showing the restart buttons"
727msgstr "Isključuje prikaz dugmadi za ponovno pokretanje"
728
729#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
730msgid "Do not show known users in the login window"
731msgstr "Ne prikazuj poznate korisnike u prozoru za prijavu"
732
733#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
734msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
735msgstr "Uključuje priključak tastature za pristupačnost"
736
737#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
738msgid "Enable debugging"
739msgstr "Uključuje dijagnozu kvara"
740
741#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
742msgid "Enable debugging mode for the greeter."
743msgstr "Uključuje dijagnozu kvara za pozdravni ekran."
744
745#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
746msgid "Enable on-screen keyboard"
747msgstr "Uključuje tastaturu na ekranu"
748
749#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
750msgid "Enable screen magnifier"
751msgstr "Uključuje uvećanje ekrana"
752
753#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
754msgid "Enable screen reader"
755msgstr "Uključuje čitač ekrana"
756
757#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
758msgid "Enable showing the banner message"
759msgstr "Uključuje prikaz poruke na baneru"
760
761#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
762msgid "Icon name to use for greeter logo"
763msgstr "Naziv ikone za pozdravni logo"
764
765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
766msgid "Include local users in Face Browser"
767msgstr "Uključi korisnike ovog računara u slike korisnika"
768
769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
770msgid "Recently selected keyboard layouts"
771msgstr "Nedavno korišćeni rasporedi tastature"
772
773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
774msgid "Recently selected languages"
775msgstr "Nedavno korišćeni jezici"
776
777#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
778msgid ""
779"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
780msgstr ""
781"Postavlja da se spisak rasporeda tastature podrazumevano vidi na prozoru za "
782"prijavu."
783
784#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
785msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
786msgstr "Postavlja da se spisak jezika podrazumevano vidi na prozoru za prijavu."
787
788#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
789#| msgid ""
790#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
791msgid "Set to a list of users not to be shown in the Face Browser."
792msgstr "Postavlja spisak korisnika koji se ne vide u slikama korisnika."
793
794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
795#| msgid ""
796#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
797msgid "Set to a list of users to be shown by default in the Face Browser."
798msgstr "Postavlja spisak korisnika koji se vide u slikama korisnika."
799
800#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
801msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
802msgstr "Postavlja da logo za prijavu koristi ikonu teme."
803
804#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
805msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
806msgstr ""
807"Postavite na „true“ (tačno) kako bi onemogućili prikaz poznatih korisnika u "
808"pozdravnom prozoru."
809
810#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
811msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
812msgstr ""
813"Postavite na „true“ (tačno) kako bi onemogućili prikaz dugmića za ponovno "
814"pokretanje računara u pozdravnom prozoru."
815
816#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
817msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
818msgstr ""
819"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za podešavanje pozadine."
820
821#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
822msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
823msgstr ""
824"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za multimedijalne "
825"tastere."
826
827#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
828msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
829msgstr "Postavite na „true“ (tačno) za prikaz tastature na ekranu."
830
831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
832msgid ""
833"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
834"settings."
835msgstr ""
836"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za pristupačnost "
837"tastature."
838
839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
840msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
841msgstr "Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili uvećavanje ekrana."
842
843#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
844msgid "Set to true to enable the screen reader."
845msgstr "Postavite na „true“ (tačno) za uključivanje čitača ekrana."
846
847#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
848msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
849msgstr ""
850"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za podešavanje zvuka."
851
852#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
853msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
854msgstr ""
855"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili xrandr dodatak za podešavanje."
856
857#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
858msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
859msgstr "Postavite na „true“ kako bi uključili xsettings dodatak za podeÅ¡avanje."
860
861#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
862#| msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
863msgid "Set to true to include system local users in Face Browser"
864msgstr ""
865"Postavite na „true“ kako bi prikazali korisnike sa ovog računara u "
866"slikama korisnika."
867
868#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
869msgid "Set to true to show the banner message text."
870msgstr "Postavlja na „true“ za prikaz teksta u baneru"
871
872#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
873msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
874msgstr "Postavite na true kako bi koristili compiz za upravljanje prozorima."
875
876#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
877msgid ""
878"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
879"empty, instead of banner_message_text."
880msgstr ""
881"Tekst poruke za prikaz u baneru pozdravnog prozora, kada je spisak za izbor "
882"korisnika prazan, umesto banner_message_text."
883
884#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
885msgid "Text banner message to show on the login window."
886msgstr "Tekst poruke na baneru za prikaz u pozdravnom prozoru."
887
888#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
889msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
890msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podeÅ¡avanje pozadine."
891
892#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
893msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
894msgstr "Tačno ako je uključen priključak za multimedijalne tastere."
895
896#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:39
897msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
898msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podeÅ¡avanje zvuka."
899
900#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:40
901msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
902msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podeÅ¡avanje xrandr."
903
904#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:41
905msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
906msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podeÅ¡avanje xsettings."
907
908#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:42
909msgid "Use compiz as the window manager"
910msgstr "Koristi compiz kao upravnika prozora"
911
912#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:43
913msgid "Users to exclude in the Face Browser"
914msgstr "Korisnici koji se ne prikazuju u slikama korisnika"
915
916#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:44
917msgid "Users to include in the Face Browser"
918msgstr "Korisnici koji se prikazuju u slikama korisnika"
919
920#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
921msgid "Duration"
922msgstr "Trajanje"
923
924#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
925msgid "Number of seconds until timer stops"
926msgstr "Broj sekundi do prestanka brojača"
927
928#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
929msgid "Start time"
930msgstr "Vreme početka"
931
932#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
933msgid "Time the timer was started"
934msgstr "Vreme za koje brojač radi"
935
936#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
937msgid "Is it Running?"
938msgstr "Radi li?"
939
940#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
941msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
942msgstr "Da li brojač trenutno kuca ili ne"
943
944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
945msgid "Manager"
946msgstr "Upravnik"
947
948#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
949msgid "The user manager object this user is controlled by."
950msgstr "Korisnička postavka koja upravlja ovim korisnikom."
951
952#. translators: This option prompts
953#. * the user to type in a username
954#. * manually instead of choosing from
955#. * a list.
956#.
957#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
958msgctxt "user"
959msgid "Other..."
960msgstr "Ostalo..."
961
962#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
963msgid "Choose a different account"
964msgstr "Izaberite drugi nalog"
965
966#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
967msgid "Guest"
968msgstr "Gost"
969
970#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
971msgid "Login as a temporary guest"
972msgstr "Prijavite se kao privremeni gost"
973
974#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
975msgid "Automatic Login"
976msgstr "Automatska prijava"
977
978#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
979msgid "Automatically login to the system after selecting options"
980msgstr "Automatski prijavljuje na sistem nakon izbora opcija"
981
982#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
983#, c-format
984msgid "Log in as %s"
985msgstr "Prijavi se kao %s"
986
987#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
988msgid "Currently logged in"
989msgstr "Trenutno ste prijavljeni"
990
991#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
992msgid ""
993"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
994"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
995"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
996"option) any later version."
997msgstr ""
998"Prebacivač korisnika je slobodan softver; moşete ga širiti i/ili menjati ga "
999"po uslovima GNU Opšte javne licence koju objavljuje Fondacija slobodnog "
1000"softvera; ili verzije 2 licence, ili (po izboru) neke novije."
1001
1002#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
1003msgid ""
1004"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1005"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1006"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1007"more details."
1008msgstr ""
1009"Ovaj program je ponuđen u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE "
1010"GARANCIJE; čak ni bez podrazumevane garancije o UPOTREBLJIVOSTI ZA NEKU "
1011"SVRHU. Za više detalja pogledajte GNU Opštu javnu licencu."
1012
1013#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
1014msgid ""
1015"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1016"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1017"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1018msgstr ""
1019"Trebalo bi da ste uz program dobili primerak GNU Opšte javne licence; ako "
1020"niste, pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
1021"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1022
1023#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
1024msgid "A menu to quickly switch between users."
1025msgstr "Meni za brzu promenu korisnika."
1026
1027#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
1028msgid "translator-credits"
1029msgstr "podaci-o-prevodiocima"
1030
1031#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
1032#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
1033#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
1034#, c-format
1035msgid "Can't lock screen: %s"
1036msgstr "Ne mogu da zaključam ekran: %s"
1037
1038#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
1039#, c-format
1040msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1041msgstr "Ne mogu privremeno da postavim čuvara da polako zatamni ekran: %s"
1042
1043#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
1044#, c-format
1045msgid "Can't logout: %s"
1046msgstr "Ne mogu da se odjavim: %s"
1047
1048#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
1049msgid "Available"
1050msgstr "Dostupan"
1051
1052#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
1053msgid "Invisible"
1054msgstr "Nevidljiv"
1055
1056#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
1057msgid "Busy"
1058msgstr "Zauzet"
1059
1060#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
1061msgid "Away"
1062msgstr "Otsutan"
1063
1064#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
1065msgid "Account Information..."
1066msgstr "Podaci o nalogu..."
1067
1068#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
1069msgid "System Preferences..."
1070msgstr "Postavke sistema..."
1071
1072#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1073msgid "Lock Screen"
1074msgstr "Zaključaj ekran"
1075
1076#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
1077msgid "Switch User"
1078msgstr "Promena korisnika"
1079
1080#. Only show switch user if there are other users
1081#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
1082msgid "Quit..."
1083msgstr "Izađi..."
1084
1085#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
1086msgid "Unknown"
1087msgstr "Nepoznato"
1088
1089#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
1090msgid "User Switch Applet"
1091msgstr "Programče za promenu korisnika"
1092
1093#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
1094msgid "Change account settings and status"
1095msgstr "Promeni podeÅ¡avanja naloga i stanje"
1096
1097#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1098msgid "A menu to quickly switch between users"
1099msgstr "Meni za brzu promenu korisnika"
1100
1101#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1102msgid "User Switcher"
1103msgstr "Promena korisnika"
1104
1105#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1106msgid "User Switcher Applet Factory"
1107msgstr "Pogon programčeta za promenu korisnika"
1108
1109#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1110msgid "Edit Personal _Information"
1111msgstr "Uredi lične _podatke"
1112
1113#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1114msgid "_About"
1115msgstr "_O programu"
1116
1117#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1118msgid "_Edit Users and Groups"
1119msgstr "_Uredi korisnike i grupe"
1120
1121#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1122#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1123#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1124msgid "Ignored - retained for compatibility"
1125msgstr "Zanemareno - zadrÅŸano radi kompatibilnosti"
1126
1127#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1128msgid "COMMAND"
1129msgstr "NAREDBA"
1130
1131#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1132msgid "Debugging output"
1133msgstr "Podaci za reÅ¡avanje greÅ¡aka"
1134
1135#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1136msgid "Version of this application"
1137msgstr "Verzija ovog programa"
1138
1139#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1140#, c-format
1141msgid "Could not identify the current session."
1142msgstr "Nije moguće odrediti tekuću sesiju."
1143
1144#. Option parsing
1145#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1146msgid "- New GDM login"
1147msgstr "- Nova GUP prijava"
1148
1149#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1150msgid "Unable to start new display"
1151msgstr "Nije moguće pokrenuti novi ekran"
1152
1153#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
1154msgid "Screenshot taken"
1155msgstr "Snimak ekrana je uhvaćen"
1156
1157#. Option parsing
1158#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
1159msgid "Take a picture of the screen"
1160msgstr "Hvata snimak ekrana kao sliku"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.