source: proiecte/PPPP/gdm/po/sq.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 37.3 KB
Line 
1# Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip.
2# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation. Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gdm package.
4# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:14+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-09-06 19:51+0200\n"
11"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: ../common/gdm-common.c:437
19#, c-format
20msgid "/dev/urandom is not a character device"
21msgstr "/dev/urandom nuk është një dispozitiv simbolesh"
22
23#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
24#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
25#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
26msgid "Enable debugging code"
27msgstr "Aktivizo kodin e debug"
28
29#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
30#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
31msgid "Display ID"
32msgstr "ID e ekranit"
33
34#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
35#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
36msgid "id"
37msgstr "id"
38
39#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
40#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
41msgid "GNOME Display Manager Slave"
42msgstr "Dytësori i menazhuesit të ekraneve të GNOME"
43
44#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
45#, c-format
46msgid "could not find user \"%s\" on system"
47msgstr "e pamundur gjetja e përdoruesit «%s» në sistem"
48
49#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
50msgid "Unable to initialize login system"
51msgstr "E pamundur nisja e sistemit të hyrjes"
52
53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
54msgid "Unable to authenticate user"
55msgstr "I pamundur autentifikimi i përdoruesit"
56
57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
58msgid "Unable to authorize user"
59msgstr "I pamundur autorizimi i përdoruesit"
60
61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
62msgid "Unable to establish credentials"
63msgstr "I pamundur përcaktimi i kredencialeve"
64
65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
66#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
67msgid ""
68"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
69"internal error. Please contact your system administrator or check your "
70"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
71"restart GDM when the problem is corrected."
72msgstr ""
73"E pamundur nisja e serverit X (mjedisi juaj grafik) për shkak të ndonjë "
74"gabimi të brendshëm. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit ose "
75"kontrollo mesazhet e sistemit (syslog) për të zbuluar problemin. Ndërkohë ky "
76"ekran do të çaktivizohet. Rinis GDM mbasi të jetë zgjidhur problemi."
77
78#: ../daemon/gdm-server.c:244
79#, c-format
80msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
81msgstr "%s: dështoi lidhja me dispaly prind '%s'"
82
83#: ../daemon/gdm-server.c:362
84#, c-format
85msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
86msgstr "Serveri do të niset për përdoruesin %s por ky përdorues nuk ekziston"
87
88#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
89#, c-format
90msgid "Couldn't set groupid to %d"
91msgstr "I pamundur caktimi i id së grupit në %d"
92
93#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
94#, c-format
95msgid "initgroups () failed for %s"
96msgstr "initgroups () dështoi për %s"
97
98#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
99#, c-format
100msgid "Couldn't set userid to %d"
101msgstr "I pamundur caktimi i id së përdoruesit në %d"
102
103#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
104msgid "Couldn't set groupid to 0"
105msgstr "I pamundur caktimi i id së grupit në 0"
106
107#: ../daemon/gdm-server.c:428
108#, c-format
109msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
110msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!"
111
112#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
113#: ../daemon/gdm-server.c:451
114#, c-format
115msgid "%s: Error setting %s to %s"
116msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s"
117
118#: ../daemon/gdm-server.c:466
119#, c-format
120msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
121msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s"
122
123#: ../daemon/gdm-server.c:618
124#, c-format
125msgid "%s: Empty server command for display %s"
126msgstr "%s: Mungon komanda server për ekranin %s"
127
128#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
129msgid "Username"
130msgstr "Përdoruesi"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
133msgid "The username"
134msgstr "Përdoruesi"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
137msgid "Hostname"
138msgstr "Emri i host"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
141msgid "The hostname"
142msgstr "Emri i host"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
145msgid "Display Device"
146msgstr "Ekrani"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
149msgid "The display device"
150msgstr "Ekrani"
151
152#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
153#, c-format
154msgid "worker exited with status %d"
155msgstr "worker doli me kodin e gjëndjes %d"
156
157#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
158#, c-format
159msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
160msgstr "gabim gjatë nisjes së shkëmbimeve me sistemin e autentifikimit - %s"
161
162#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
163msgid "general failure"
164msgstr "dështim i përgjithshëm"
165
166#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
167msgid "out of memory"
168msgstr "mbi memorje"
169
170#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
171msgid "application programmer error"
172msgstr "gabim i programuesit të aplikativit"
173
174#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
175msgid "unknown error"
176msgstr "gabim i panjohur"
177
178#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
179msgid "Username:"
180msgstr "Përdoruesi:"
181
182#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
183#, c-format
184msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
185msgstr ""
186"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me dialogun e "
187"emrit të përdoruesit të preferuar - %s"
188
189#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
190#, c-format
191msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
192msgstr ""
193"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me emrin e "
194"host të përdoruesit - %s"
195
196#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
197#, c-format
198msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
199msgstr ""
200"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me konsolën e "
201"përdoruesit - %s"
202
203#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
204#, c-format
205msgid "error informing authentication system of display string - %s"
206msgstr ""
207"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me vargun e "
208"ekranit - %s"
209
210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
211#, c-format
212msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
213msgstr ""
214"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me "
215"kredencialet xauth të ekranit - %s"
216
217#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
218#, c-format
219msgid "no user account available"
220msgstr "profil përdoruesi jo në dispozicion"
221
222#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
223msgid "Unable to change to user"
224msgstr "I pamundur shkëmbimi i përdoruesit"
225
226#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
227msgid "Unable establish credentials"
228msgstr "I pamundur përcaktimi i kredencialeve"
229
230#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
231#, c-format
232msgid "User %s doesn't exist"
233msgstr "Përdoruesi %s nuk ekziston"
234
235#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
236#, c-format
237msgid "Group %s doesn't exist"
238msgstr "Grupi %s nuk ekziston"
239
240#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
241msgid "Could not create socket!"
242msgstr "I pamundur krijimi i socket!"
243
244#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
245#, c-format
246msgid "Denied XDMCP query from host %s"
247msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s"
248
249#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
250#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
251msgid "Could not extract authlist from packet"
252msgstr "E pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
253
254#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
255#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
256msgid "Error in checksum"
257msgstr "Gabim në checksum"
258
259#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
260msgid "Bad address"
261msgstr "Adresë e gabuar"
262
263#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
264#, c-format
265msgid "%s: Could not read display address"
266msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës"
267
268#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
269#, c-format
270msgid "%s: Could not read display port number"
271msgstr "%s: I pamundur leximi i numrit të portës së ekranit"
272
273#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
274#, c-format
275msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
276msgstr "%s: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
277
278#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
279#, c-format
280msgid "%s: Error in checksum"
281msgstr "%s: Gabim në checksum"
282
283#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
284#, c-format
285msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
286msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i bllokuar %s"
287
288#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
289#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
290#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
291#, c-format
292msgid "%s: Could not read Display Number"
293msgstr "%s: I pamundur leximi i numrit të ekranit"
294
295#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
296#, c-format
297msgid "%s: Could not read Connection Type"
298msgstr "%s: I pamundur leximi i llojit të lidhjes"
299
300#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
301#, c-format
302msgid "%s: Could not read Client Address"
303msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit"
304
305#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
306#, c-format
307msgid "%s: Could not read Authentication Names"
308msgstr "%s: I pamundur leximi i emrave të identifikimit"
309
310#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
311#, c-format
312msgid "%s: Could not read Authentication Data"
313msgstr "%s: I pamundur leximi i të dhënave të autentifikimit"
314
315#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
316#, c-format
317msgid "%s: Could not read Authorization List"
318msgstr "%s: I pamundur leximi i listës së autorizimit"
319
320#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
321#, c-format
322msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
323msgstr "%s: I pamundur leximi i ID së prodhuesit"
324
325#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
326#, c-format
327msgid "%s: Failed checksum from %s"
328msgstr "%s: Dështoi checksum nga %s"
329
330#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
331#, c-format
332msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
333msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i bllokuar %s"
334
335#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
336#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
337#, c-format
338msgid "%s: Could not read Session ID"
339msgstr "%s: I pamundur leximi i ID së seancës"
340
341#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
342#, c-format
343msgid "%s: Could not read Display Class"
344msgstr "%s: I pamundur leximi i klasës së ekranit"
345
346#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
347#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
348#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
349#, c-format
350msgid "%s: Could not read address"
351msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës"
352
353#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
354#, c-format
355msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
356msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host bllokuar %s"
357
358#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
359msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
360msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: I pamundur leximi i header XDMCP!"
361
362#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
363#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
364msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
365msgstr "XMDCP: Version i pasaktë i XDMCP!"
366
367#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
368#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
369msgid "XMDCP: Unable to parse address"
370msgstr "XMDCP: I pamundur analizimi i adresës"
371
372#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
373#, c-format
374msgid "Could not get server hostname: %s!"
375msgstr "E pamundur marrja e emrit të host të serverit: %s!"
376
377#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
378#, c-format
379msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
380msgstr ""
381"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk: %s"
382
383#: ../daemon/main.c:270
384#, c-format
385msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
386msgstr "Directory e regjistrit %s nuk ekziston ose nuk është një directory."
387
388#: ../daemon/main.c:283
389#, c-format
390msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
391msgstr "Directory e autorizimit %s nuk ekziston. Abortohet."
392
393#: ../daemon/main.c:287
394#, c-format
395msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
396msgstr "Directory e autorizimit %s nuk është një directory. Abortohet."
397
398#: ../daemon/main.c:361
399#, c-format
400msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
401msgstr ""
402"Directory e autorizimit %s nuk i përket përdoruesit %d, grupi %d. Abortohet."
403
404#: ../daemon/main.c:368
405#, c-format
406msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
407msgstr ""
408"Directory e autorizimit %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jetë %o. "
409"Abortohet."
410
411#: ../daemon/main.c:405
412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
414msgstr "E pamundur gjetja e përdoruesit të GDM «%s». Abortohet!"
415
416#: ../daemon/main.c:411
417msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418msgstr "Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!"
419
420#: ../daemon/main.c:417
421#, c-format
422msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423msgstr "E pamundur gjetja e grupit të GDM «%s». Abortohet!"
424
425#: ../daemon/main.c:423
426msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427msgstr "Grupi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!"
428
429#: ../daemon/main.c:517
430msgid "Make all warnings fatal"
431msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
432
433#: ../daemon/main.c:518
434msgid "Exit after a time - for debugging"
435msgstr "Dil mbas një periudhë kohe - për debug"
436
437#: ../daemon/main.c:519
438msgid "Print GDM version"
439msgstr "Printo versionin e GDM"
440
441#: ../daemon/main.c:534
442msgid "GNOME Display Manager"
443msgstr "Menazhuesi i hyrjes së GNOME"
444
445#. make sure the pid file doesn't get wiped
446#: ../daemon/main.c:595
447msgid "Only root wants to run GDM"
448msgstr "Vetëm administratorët mund të ekzekutojnë GDM"
449
450#: ../daemon/session-worker-main.c:149
451msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
452msgstr "Trajtuesi  seancës së GDM"
453
454#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
455msgid "AT SPI Registry Wrapper"
456msgstr "Përshtatësi i regjistrit AT SPI"
457
458#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
459#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
460msgid "Login Window"
461msgstr "Dritarja e hyrjes"
462
463#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
464msgid "Power Manager"
465msgstr "Menazhuesi i energjisë"
466
467#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
468msgid "Power management daemon"
469msgstr "Demoni i menazhuesit të energjisë"
470
471#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
472msgid "GNOME Settings Daemon"
473msgstr "Administratori i rregullimeve të GNOME"
474
475#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
476msgid "GNOME Screen Magnifier"
477msgstr "Zmadhuesi i ekranit të GNOME"
478
479#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
480msgid "Magnify parts of the screen"
481msgstr "Zmadhon pjesë të ekranit"
482
483#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
484msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
485msgstr "Tastiera në ekran për GNOME"
486
487#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
488msgid "Use an onscreen keyboard"
489msgstr "Përdor një tastierë në ekran"
490
491#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
492msgid "Metacity"
493msgstr "Metacity"
494
495#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
496msgid "Orca Screen Reader"
497msgstr "Orca - lexuesi i ekranit"
498
499#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
500msgid "Present on-screen information as speech or braille"
501msgstr "Paraqet informacione në ekran si shqiptimi ose braille"
502
503#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
504msgid "Select System"
505msgstr "Zgjidh sistemin"
506
507#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
508msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
509msgstr "XMCP: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
510
511#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
512msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
513msgstr "XDMCP: I pamundur leximi i header XDMCP!"
514
515#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
516msgid "Value"
517msgstr "Vlera"
518
519#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
520msgid "percentage of time complete"
521msgstr "përqindja e kohës së plotësuar"
522
523#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
524msgid "Inactive Text"
525msgstr "Teksti jo aktiv"
526
527#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1237
528msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
529msgstr ""
530"Teksti për tu përdorur në etiketë nëse përdoruesi nuk ka zgjedhur akoma një "
531"element"
532
533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
534msgid "Active Text"
535msgstr "Teksti aktiv"
536
537#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1246
538msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
539msgstr ""
540"Teksti për tu përdorur në etiketë nëse përdoruesi ka zgjedhur një element"
541
542#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
543msgid "%l:%M:%S %p"
544msgstr "%H:%M:%S"
545
546#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
547msgid "%l:%M %p"
548msgstr "%H:%M"
549
550#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
551#. *              month as a decimal number is a single digit, it
552#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
553#. *              01" instead of "May  1").
554#.
555#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
556msgid "%a %b %e"
557msgstr "%a %b %e"
558
559#. translators: reverse the order of these arguments
560#. *              if the time should come before the
561#. *              date on a clock in your locale.
562#.
563#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
564#, c-format
565msgid "%1$s, %2$s"
566msgstr "%1$s, %2$s"
567
568#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
569msgid "You have the Caps Lock key on."
570msgstr "Butoni Caps Lock është i aktivizuar."
571
572#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
573msgid "Automatically logging in..."
574msgstr "Duke kryer hyrjen automatikisht..."
575
576#. need to wait for response from backend
577#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
578msgid "Cancelling..."
579msgstr "Duke anulluar..."
580
581#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
582msgid "Failed to restart computer"
583msgstr "Dështoi rinisja e kompjuterit"
584
585#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
586msgid ""
587"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
588"logged in"
589msgstr ""
590"Nuk ju lejohet rinisja e komjuterit sepse disa përdorues kanë filluar seancën"
591
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
593msgid "Failed to stop computer"
594msgstr "Dështoi ndalimi i kompjuterit"
595
596#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
597msgid ""
598"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
599msgstr ""
600"Nuk ju lejohet ndalimi i komjuterit sepse disa përdorues kanë filluar seancën"
601
602#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
603msgid "Select language and click Log In"
604msgstr "Zgjidh gjuhën dhe kliko Fillo seancën"
605
606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
607msgid "Authentication Dialog"
608msgstr "Dialogu i identifikimit"
609
610#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
611msgid "Computer Name"
612msgstr "Emri i kompjuterit"
613
614#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
615msgid "Log In"
616msgstr "Fillo seancën"
617
618#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
619msgid "Restart"
620msgstr "Rinis"
621
622#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
623msgid "Shut Down"
624msgstr "Shuaj"
625
626#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
627msgid "Suspend"
628msgstr "Pezullo"
629
630#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
631msgid "Version"
632msgstr "Versioni"
633
634#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
635msgid "page 5"
636msgstr "faqja 5"
637
638#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
639msgid "Panel"
640msgstr "Paneli"
641
642#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
643msgid "Languages"
644msgstr "Gjuhët"
645
646#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
647msgid "_Languages:"
648msgstr "_Gjuhët:"
649
650#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
651#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
652msgid "_Language:"
653msgstr "_Gjuha:"
654
655#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
656#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
657#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
658#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
659msgid "Other..."
660msgstr "Tjetër..."
661
662#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
663msgid "Choose a language from the full list of available languages."
664msgstr "Zgjidh një gjuhë nga lista e plotë e gjuhëve në dispozicion."
665
666#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
667msgid "Unspecified"
668msgstr "E papërcaktuar"
669
670#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
671msgid "Keyboard layouts"
672msgstr "Planimetritë e tastierës"
673
674#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
675#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
676#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
677msgid "_Keyboard:"
678msgstr "_Tastiera:"
679
680#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
681msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
682msgstr ""
683"Zgjidh një planimetri tastiere nga lista e plotë e planimetrive në "
684"dispozicion."
685
686#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
687msgid "Label Text"
688msgstr "Teksti i etiketës"
689
690#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
691msgid "The text to use as a label"
692msgstr "Teksti për tu përdorur si etiketë"
693
694#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
695msgid "Icon name"
696msgstr "Emri i ikonës"
697
698#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
699msgid "The icon to use with the label"
700msgstr "Ikona për tu përdorur me etiketën"
701
702#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
703msgid "Default Item"
704msgstr "Elementi i paracaktuar"
705
706#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
707msgid "The id of the default item"
708msgstr "Id e elementit të paracaktuar"
709
710#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
711msgid "Max Item Count"
712msgstr "Numri maksimum i elementëve"
713
714#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
715msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
716msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu mbajtur në listë"
717
718#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
719#, c-format
720msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
721msgstr "Nisja e seancës në distancë (Duke u lidhur me %s...)"
722
723#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
724#, c-format
725msgid "Remote Login (Connected to %s)"
726msgstr "Nisja e seancës në distancë (Lidhur me %s)"
727
728#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
729msgid "Remote Login"
730msgstr "Fillimi i seancës në distancë"
731
732#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
733msgid "_Sessions:"
734msgstr "_Seancat:"
735
736#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
737msgid "Banner message text"
738msgstr "Mesazhi i tekstit të hyrjes"
739
740#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
741msgid "Disable showing the restart buttons"
742msgstr "Çaktivizo shfaqjen e butonëve të rinisjes"
743
744#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
745msgid "Do not show known users in the login window"
746msgstr "Mos shfaq përdoruesit në dritaren e nisjes së seancës"
747
748#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
749msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
750msgstr "Aktivizo plugin e tastierës së açesibilitetit"
751
752#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
753msgid "Enable debugging"
754msgstr "Aktivizo debug"
755
756#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
757msgid "Enable debugging mode for the greeter."
758msgstr "Aktivizo modalitetin e debug për interfaqen e hyrjes."
759
760#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
761msgid "Enable on-screen keyboard"
762msgstr "Aktivizo tastierën në ekran"
763
764#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
765msgid "Enable screen magnifier"
766msgstr "Aktivizo zmadhuesin e ekranit"
767
768#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
769msgid "Enable screen reader"
770msgstr "Aktivizo lexuesin e ekranit"
771
772#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
773msgid "Enable showing the banner message"
774msgstr "Aktivizo shfaqjen e mesazhit të hyrjes"
775
776#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
777msgid "Icon name to use for greeter logo"
778msgstr "Emri i ikona për tu përdorur si stemë e interfaqes së hyrjes"
779
780#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
781msgid "Recently selected keyboard layouts"
782msgstr "Planimetritë e fundit të zgjedhura të tastierës"
783
784#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
785msgid "Recently selected languages"
786msgstr "Gjuhët e fundit të zgjedhura"
787
788#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
789msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
790msgstr ""
791"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e përdoruesve në dritaren e "
792"nisjes së seancës."
793
794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
795msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
796msgstr ""
797"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e butonëve të rinisjes në "
798"dritaren e nisjes së seancës."
799
800#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
801msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
802msgstr ""
803"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
804"sfondit të ekranit."
805
806#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
807msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
808msgstr ""
809"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
810"pulsantëve multimedialë."
811
812#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
813msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
814msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar tastierën në ekran."
815
816#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
817msgid ""
818"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
819"settings."
820msgstr ""
821"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin për të manazhuar rregullimet e "
822"açesibilitetit të tastierës."
823
824#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
825msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
826msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar zmadhuesin e ekranit."
827
828#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
829msgid "Set to True to enable the screen reader."
830msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar lexuesin e ekranit."
831
832#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
833msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
834msgstr ""
835"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
836"zërit."
837
838#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
839msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
840msgstr ""
841"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
842"xrandr."
843
844#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
845msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
846msgstr ""
847"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
848"xsettings."
849
850#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
851msgid ""
852"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
853msgstr ""
854"Përcakto një listë me planimetri tastierash për tu shfaqur në menyrë të "
855"përcaktuar në dritaren e nisjes së seancës."
856
857#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
858msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
859msgstr ""
860"Përcakto një listë me gjuhët për tu shfaqur në menyrë të përcaktuar në "
861"dritaren e nisjes së seancës."
862
863#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
864msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
865msgstr ""
866"Përcakto emrin e temës së ikonave për tu përdorur për stemën e interfaqes së "
867"hyrjes."
868
869#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
870msgid "Set to true to show the banner message text."
871msgstr "Vendose në «TRUE» për të shfaqur tekstin e mesazhit të hyrjes."
872
873#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
874msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
875msgstr "Vendose në «TRUE» për të përdorur compiz si menazhues dritaresh."
876
877#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
878msgid "Text banner message to show on the login window."
879msgstr "Teksti i mesazhit të hyrjes për tu shfaqur në interfaqen e hyrjes."
880
881#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
882msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
883msgstr ""
884"E vërtetë nëse plugin e menazhuesit të rregullimeve të sfondit është "
885"aktivizuar."
886
887#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
888msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
889msgstr ""
890"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të pulsantëve "
891"multimedialë është aktivizuar."
892
893#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
894msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
895msgstr ""
896"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të zërit është "
897"aktivizuar."
898
899#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
900msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
901msgstr ""
902"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të xrand është "
903"aktivizuar."
904
905#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
906msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
907msgstr ""
908"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të xsettings është "
909"aktivizuar."
910
911#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
912msgid "Use compiz as the window manager"
913msgstr "Përdor compiz si menazhues dritaresh"
914
915#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
916msgid "Duration"
917msgstr "Kohëzgjatja"
918
919#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
920msgid "Number of seconds until timer stops"
921msgstr "Numri i sekondave mbas të cilit kronometri ndalon"
922
923#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
924msgid "Start time"
925msgstr "Ora e nisjes"
926
927#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
928msgid "Time the timer was started"
929msgstr "Ora e nisjes së kronometrit"
930
931#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
932msgid "Is it Running?"
933msgstr "Është duke u ekzekutuar?"
934
935#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
936msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
937msgstr "Tregon nëse kronometri është apo jo duke u pëdorur"
938
939#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
940msgid "Manager"
941msgstr "Menazhuesi"
942
943#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
944msgid "The user manager object this user is controlled by."
945msgstr "Menazhuesi i objektit përdorues nga i cili kontrollohet ky përdorues."
946
947#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
948msgid "Choose a different account"
949msgstr "Zgjidh një profil tjetër"
950
951#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
952msgid "Guest"
953msgstr "Vizitues"
954
955#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
956msgid "Login as a temporary guest"
957msgstr "Hap një seancë të përkohëshme si vizitues"
958
959#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
960msgid "Automatic Login"
961msgstr "Fillim automatik i seancës"
962
963#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
964msgid "Automatically login to the system after selecting options"
965msgstr ""
966"Fillon automatikisht një seancë në sistem mbasi të jenë zgjedhur opsionet"
967
968#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
969#, c-format
970msgid "Log in as %s"
971msgstr "Fillo një seancë si %s"
972
973#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
974msgid "Currently logged in"
975msgstr "Seanca është nisur"
976
977#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
978msgid ""
979"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
980"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
981"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
982"option) any later version."
983msgstr ""
984"Miniaplikativi i shkëmbimit të përdoruesve është software i lirë; mund ta "
985"rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën kushtet e Liçencës Publike të "
986"Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga Fondacioni Free Software; duke "
987"zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose (sipas dëshirës suaj) çdo "
988"versioni tjetër më të përditësuar."
989
990#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
991msgid ""
992"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
993"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
994"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
995"more details."
996msgstr ""
997"Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA "
998"ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR "
999"QËLLIME TË VEÇANTA.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
1000"të mëtejshme."
1001
1002#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
1003msgid ""
1004"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1005"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1006"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1007msgstr ""
1008"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
1009"Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, "
1010"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1011
1012#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
1013msgid "A menu to quickly switch between users."
1014msgstr "Një menu për të kaluar me lehtësi nga një përdorues tek tjetri."
1015
1016#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
1017msgid "translator-credits"
1018msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
1019
1020#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
1021#, c-format
1022msgid "Can't lock screen: %s"
1023msgstr "I pamundur bllokimi i ekranit: %s"
1024
1025#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
1026#, c-format
1027msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1028msgstr "E pamundur vendosja e përkohshme e screensaver tek ekrani bosh: %s"
1029
1030#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
1031msgid "Unknown"
1032msgstr "Nuk njihet"
1033
1034#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1035msgid "User Switch Applet"
1036msgstr "Miniaplikativi për shkëmbimin e përdoruesit"
1037
1038#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
1039#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1040msgid "User Switcher"
1041msgstr "Shkëmbyes përdoruesish"
1042
1043#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
1044msgid "User"
1045msgstr "Përdoruesi"
1046
1047#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
1048msgid "The user this menu item represents."
1049msgstr "Përdoruesi që përfaqsohet nga ky zë menuje."
1050
1051#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
1052msgid "Icon Size"
1053msgstr "Madhësia e ikonës"
1054
1055#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
1056msgid "The size of the icon to use."
1057msgstr "Madhësia e ikonës së përdorur."
1058
1059#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
1060msgid "Indicator Size"
1061msgstr "Madhësia e treguesit"
1062
1063#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
1064msgid "Size of check indicator"
1065msgstr "Madhësia e treguesit të kontrollit"
1066
1067#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
1068msgid "Indicator Spacing"
1069msgstr "Hapësira e treguesit"
1070
1071#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
1072msgid "Space between the username and the indicator"
1073msgstr "Hapësira midis emrit të përdoruesit dhe treguesit"
1074
1075#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1076msgid "A menu to quickly switch between users"
1077msgstr "Një menu për të kaluar me lehtësi nga një përdorues tek tjetri"
1078
1079#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1080msgid "User Switcher Applet Factory"
1081msgstr "Fabrika e miniaplikativit të shkëmbimit të përdoruesëve"
1082
1083#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1084msgid "Edit Personal _Information"
1085msgstr "Ndrysho _informacionet personale"
1086
1087#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1088msgid "_About"
1089msgstr "_Informacione"
1090
1091#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1092msgid "_Edit Users and Groups"
1093msgstr "_Ndrysho përdoruesit dhe grupet"
1094
1095#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
1096msgid "_Help"
1097msgstr "_Ndihmë"
1098
1099#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
1100#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
1101#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
1102msgid "Ignored - retained for compatibility"
1103msgstr "Shpërfillur - mbajtur për kompatibilitet"
1104
1105#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
1106msgid "COMMAND"
1107msgstr "KOMANDA"
1108
1109#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
1110msgid "Debugging output"
1111msgstr "Opsionet e debug"
1112
1113#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
1114msgid "Version of this application"
1115msgstr "Versioni i këtij aplikativi"
1116
1117#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
1118#, c-format
1119msgid "Could not identify the current session."
1120msgstr "I pamundur identifikimi i seancës aktuale."
1121
1122#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
1123msgid "Main Options"
1124msgstr "Opsionet bazë"
1125
1126#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
1127msgid "Unable to start new display"
1128msgstr "E pamundur nisja e një ekrani të ri"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.