source: proiecte/PPPP/gdm/po/sl.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 39.7 KB
Line 
1# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
2# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
3#
4# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2000.
5# AndraÅŸ Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2001.
6# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2001.
7# minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
8# MatjaÅŸ Horvat <m@owca.info>, 2006.
9# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2009.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gdm2\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
15"POT-Creation-Date: 2009-09-17 01:42+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:12+0100\n"
17"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
18"Language-Team: Slovenian\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
23"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
26
27#: ../common/gdm-common.c:437
28#, c-format
29msgid "/dev/urandom is not a character device"
30msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava"
31
32#: ../daemon/factory-slave-main.c:170
33#: ../daemon/main.c:516
34#: ../daemon/product-slave-main.c:174
35#: ../daemon/session-worker-main.c:137
36#: ../daemon/simple-slave-main.c:179
37#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
38msgid "Enable debugging code"
39msgstr "Omogoči kodo za razhroščevanje"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
42#: ../daemon/product-slave-main.c:175
43#: ../daemon/simple-slave-main.c:180
44#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
45msgid "Display ID"
46msgstr "ID zaslona"
47
48#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
49#: ../daemon/product-slave-main.c:175
50#: ../daemon/simple-slave-main.c:180
51#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
52msgid "id"
53msgstr "ID"
54
55#: ../daemon/factory-slave-main.c:183
56#: ../daemon/product-slave-main.c:187
57#: ../daemon/simple-slave-main.c:192
58#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
59msgid "GNOME Display Manager Slave"
60msgstr "Podenota upravljalnika namizja GNOME"
61
62#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
63#, c-format
64msgid "could not find user \"%s\" on system"
65msgstr "v sistemu ni mogoče najti uporabnika \"%s\""
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
68#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
69msgid "Unable to initialize login system"
70msgstr "Ni mogoče zagnati sistema prijave"
71
72#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
73#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
74msgid "Unable to authenticate user"
75msgstr "Ni mogoče pooblastiti uporabnika"
76
77#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
78#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
79msgid "Unable to authorize user"
80msgstr "Ni mogoče pooblastiti uporabnika"
81
82#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
83#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
84msgid "Unable to establish credentials"
85msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila"
86
87#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
88#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
89#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
90msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
91msgstr "Ni mogoče zagnati streÅŸnika X (vaÅ¡ega grafičnega okolja) zaradi notranje napake. Obrnite se na vaÅ¡ega skrbnika sistema ali preverite vaÅ¡ sistemski dnevnik. V vmesnem času bo ta zaslon izključen. Poskusite s ponovnim zagonom GDM, ko bo problem odpravljen."
92
93#: ../daemon/gdm-server.c:246
94#, c-format
95msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
96msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela"
97
98#: ../daemon/gdm-server.c:361
99#, c-format
100msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
101msgstr "StreÅŸnik bi moral biti zagnan preko uporabnika %s, vendar ta uporabnik ne obstaja"
102
103#: ../daemon/gdm-server.c:372
104#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
105#, c-format
106msgid "Couldn't set groupid to %d"
107msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na %d"
108
109#: ../daemon/gdm-server.c:378
110#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
111#, c-format
112msgid "initgroups () failed for %s"
113msgstr "initgrougs() ni uspel za %s"
114
115#: ../daemon/gdm-server.c:384
116#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
117#, c-format
118msgid "Couldn't set userid to %d"
119msgstr "Ni mogoče nastaviti userid na %d"
120
121#: ../daemon/gdm-server.c:392
122#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
123msgid "Couldn't set groupid to 0"
124msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na 0"
125
126#: ../daemon/gdm-server.c:431
127#, c-format
128msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
129msgstr "%s: Ni mogoče odpreti dnevnika za zaslon %s!"
130
131#: ../daemon/gdm-server.c:442
132#: ../daemon/gdm-server.c:448
133#: ../daemon/gdm-server.c:454
134#, c-format
135msgid "%s: Error setting %s to %s"
136msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju %s na %s"
137
138#: ../daemon/gdm-server.c:469
139#, c-format
140msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
141msgstr "%s: Prednosti streÅŸnika ni mogoče nastaviti na %d: %s"
142
143#: ../daemon/gdm-server.c:621
144#, c-format
145msgid "%s: Empty server command for display %s"
146msgstr "%s: Prazen ukaz streÅŸnika za zaslon %s"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
149msgid "Username"
150msgstr "UporabniÅ¡ko ime"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
153msgid "The username"
154msgstr "UporabniÅ¡ko ime"
155
156#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
157msgid "Hostname"
158msgstr "Ime gostitelja"
159
160#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
161msgid "The hostname"
162msgstr "Ime gostitelja"
163
164#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
165msgid "Display Device"
166msgstr "Naprava za prikazovanje"
167
168#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
169msgid "The display device"
170msgstr "Naprava za prikazovanje"
171
172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
173#, c-format
174msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
175msgstr "napaka zaganjanja povezave z sistemom pooblastitve - %s"
176
177#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
178msgid "general failure"
179msgstr "sploÅ¡na napaka"
180
181#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
182msgid "out of memory"
183msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
184
185#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
186msgid "application programmer error"
187msgstr "programerska napaka programa"
188
189#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
190msgid "unknown error"
191msgstr "neznana napaka"
192
193#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
194msgid "Username:"
195msgstr "UporabniÅ¡ko ime:"
196
197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
198#, c-format
199msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
200msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o pozivniku uporabniÅ¡kega imena - %s"
201
202#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
203#, c-format
204msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
205msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o imenu gostitelja - %s"
206
207#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
208#, c-format
209msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
210msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o konzoli - %s"
211
212#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
213#, c-format
214msgid "error informing authentication system of display string - %s"
215msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve zaslonskih niti - %s"
216
217#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367
218#, c-format
219msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
220msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve xauth varoval- %s"
221
222#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648
223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
224#, c-format
225msgid "no user account available"
226msgstr "na voljo ni nobenega uporabniÅ¡kega računa"
227
228#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
229msgid "Unable to change to user"
230msgstr "Ni mogoče zamenjati uporabnika"
231
232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
233#, c-format
234msgid "User %s doesn't exist"
235msgstr "Uporabnik %s ne obstaja"
236
237#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
238#, c-format
239msgid "Group %s doesn't exist"
240msgstr "Skupina %s ne obstaja"
241
242#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
243msgid "Could not create socket!"
244msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice!"
245
246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
247#, c-format
248msgid "Denied XDMCP query from host %s"
249msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz streÅŸnika %s"
250
251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
253msgid "Could not extract authlist from packet"
254msgstr "Ni mogoče izvleči seznama pooblastitve iz paketa"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
258msgid "Error in checksum"
259msgstr "%s: Napaka v nadzorni vsoti"
260
261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
262msgid "Bad address"
263msgstr "Napačen naslov"
264
265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
266#, c-format
267msgid "%s: Could not read display address"
268msgstr "%s: Ni mogoče prebrati naslova zaslona"
269
270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
271#, c-format
272msgid "%s: Could not read display port number"
273msgstr "%s: Ni mogoče prebrati Å¡tevilke vrat zaslona"
274
275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
276#, c-format
277msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
278msgstr "%s: Ni mogoče izvleči seznama pooblastitev iz paketa"
279
280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
281#, c-format
282msgid "%s: Error in checksum"
283msgstr "%s: Napaka v nadzorni vsoti"
284
285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
286#, c-format
287msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
288msgstr "%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"
289
290#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
291#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
292#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
293#, c-format
294msgid "%s: Could not read Display Number"
295msgstr "%s: ni mogoče prebrati Å¡tevilke zaslona"
296
297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Connection Type"
300msgstr "%s: ni mogoče prebrati vrste povezave"
301
302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Client Address"
305msgstr "%s: ni mogoče prebrati naslova odjemalca"
306
307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Authentication Names"
310msgstr "%s: ni mogoče prebrati imen pooblastitev"
311
312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authentication Data"
315msgstr "%s: ni mogoče prebrati podatkov pooblastitev"
316
317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Authorization List"
320msgstr "%s: ni mogoče prebrati seznama pooblastitev"
321
322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
323#, c-format
324msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
325msgstr "%s: ni mogoče prebrati ID proizvajalca"
326
327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
328#, c-format
329msgid "%s: Failed checksum from %s"
330msgstr "%s: neveljavna nadzorna vsota za %s"
331
332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
333#, c-format
334msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
335msgstr "%s: prejet ukaz za upravljanje iz zavrnjenega gostitelja %s"
336
337#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
339#, c-format
340msgid "%s: Could not read Session ID"
341msgstr "%s: ni mogoče prebrati ID seje"
342
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
344#, c-format
345msgid "%s: Could not read Display Class"
346msgstr "%s: ni mogoče prebrati razreda zaslona"
347
348#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
349#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
351#, c-format
352msgid "%s: Could not read address"
353msgstr "%s: ni mogoče prebrati naslova"
354
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
356#, c-format
357msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
358msgstr "%s: prejet ukaz KEEPALIVE iz zavrnjenega gostitelja %s"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
361msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
362msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ni mogoče prebrati glave XDMCP!"
363
364#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
365#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
366msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
367msgstr "XDMCP: nepravilna različica XDMCP!"
368
369#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
370#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
371msgid "XMDCP: Unable to parse address"
372msgstr "XMDCP: ni mogoče razčleniti naslova"
373
374#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
375#, c-format
376msgid "Could not get server hostname: %s!"
377msgstr "Ni mogoče dobiti imena streÅŸnika: %s!"
378
379#: ../daemon/main.c:237
380#: ../daemon/main.c:250
381#, c-format
382msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
383msgstr "Ni mogoče pisati datoteke PID %s: verjetno na disku ni prostora: %s"
384
385#: ../daemon/main.c:270
386#, c-format
387msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
388msgstr "Imenik dnevnika %s ne obstaja ali pa ni imenik."
389
390#: ../daemon/main.c:283
391#, c-format
392msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
393msgstr "Imenik authdir %s ne obstaja. Postopek je prekinjen."
394
395#: ../daemon/main.c:287
396#, c-format
397msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
398msgstr "Imenik authdir %s ni imenik. Dejanje prekinjeno."
399
400#: ../daemon/main.c:361
401#, c-format
402msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
403msgstr "Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %d, skupine %d. Dejanje prekinjeno."
404
405#: ../daemon/main.c:368
406#, c-format
407msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
408msgstr "Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo %o. Dejanje prekinjeno."
409
410#: ../daemon/main.c:405
411#, c-format
412msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
413msgstr "Ni mogoče najti uporabnika GDM '%s'. Dejanje prekinjeno!"
414
415#: ../daemon/main.c:411
416msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
417msgstr "Uporabnik GDM ne sme biti skrbnik. Dejanje prekinjeno!"
418
419#: ../daemon/main.c:417
420#, c-format
421msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
422msgstr "Ni mogoče najti skupine GDM '%s'. Dejanje prekinjeno!"
423
424#: ../daemon/main.c:423
425msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
426msgstr "Skupina GDM ne sme biti skrbniÅ¡ka. Dejanje prekinjeno!"
427
428#: ../daemon/main.c:517
429msgid "Make all warnings fatal"
430msgstr "IzpiÅ¡i vsa opozorila kot usodna"
431
432#: ../daemon/main.c:518
433msgid "Exit after a time - for debugging"
434msgstr "Končaj po določenem času - za razhroščevanje"
435
436#: ../daemon/main.c:519
437msgid "Print GDM version"
438msgstr "IzpiÅ¡i različico GDM"
439
440#: ../daemon/main.c:534
441msgid "GNOME Display Manager"
442msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME"
443
444#. make sure the pid file doesn't get wiped
445#: ../daemon/main.c:595
446msgid "Only root wants to run GDM"
447msgstr "Samo s skrbniÅ¡kimi pravicami je mogoče zagnati GDM"
448
449#: ../daemon/session-worker-main.c:149
450msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
451msgstr "Seja upravljalnika zaslona GNOME."
452
453#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
454msgid "AT SPI Registry Wrapper"
455msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
456
457#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
458#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
459msgid "Login Window"
460msgstr "Prijavno okno"
461
462#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
463msgid "Power Manager"
464msgstr "Upravljalnik porabe"
465
466#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
467msgid "Power management daemon"
468msgstr "Demon upravitelja porabe"
469
470#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
471msgid "GNOME Settings Daemon"
472msgstr "GNOME demon nastavitev"
473
474#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
475msgid "GNOME Screen Magnifier"
476msgstr "GNOME zaslonsko povečevalo"
477
478#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
479msgid "Magnify parts of the screen"
480msgstr "Povečaj dele zaslona"
481
482#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
483msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
484msgstr "GNOME zaslonska tipkovnica"
485
486#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
487msgid "Use an onscreen keyboard"
488msgstr "Uporabi zaslonsko tipkovnico"
489
490#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
491msgid "Metacity"
492msgstr "Metacity"
493
494#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
495msgid "Orca Screen Reader"
496msgstr "Orka zaslonski bralnik"
497
498#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
499msgid "Present on-screen information as speech or braille"
500msgstr "Predstavi zaslonske podrobnosti kot govor ali braille"
501
502#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
503msgid "PolicyKit Authentication Agent"
504msgstr "Pogovorno okno pooblastitve"
505
506#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
507msgid "Select System"
508msgstr "Izbrani sistem"
509
510#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
511msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
512msgstr "XDMCP: Ni mogoče ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
513
514#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
515msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
516msgstr "XDMCP: Ni mogoče prebrati glave XDMCP!"
517
518#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
519msgid "Value"
520msgstr "Vrednost"
521
522#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
523msgid "percentage of time complete"
524msgstr "odstotek časa zaključka"
525
526#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325
527msgid "Inactive Text"
528msgstr "Nedejavno besedilo"
529
530#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326
531msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
532msgstr "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, če uporabnik Å¡e ni določil predmeta."
533
534#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334
535msgid "Active Text"
536msgstr "Dejavno besedilo"
537
538#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335
539msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
540msgstr "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, ko uporabnik določi predmet"
541
542#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344
543msgid "List Visible"
544msgstr "Seznam viden"
545
546#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345
547msgid "Whether or not the chooser list is visible"
548msgstr "Ali naj bo seznam izbora viden"
549
550#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
551msgid "%l:%M:%S %p"
552msgstr "%l:%M:%S %p"
553
554#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
555msgid "%l:%M %p"
556msgstr "%l:%M %p"
557
558#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
559#. *              month as a decimal number is a single digit, it
560#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
561#. *              01" instead of "May  1").
562#.
563#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
564msgid "%a %b %e"
565msgstr "%a %b %e"
566
567#. translators: reverse the order of these arguments
568#. *              if the time should come before the
569#. *              date on a clock in your locale.
570#.
571#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
572#, c-format
573msgid "%1$s, %2$s"
574msgstr "%1$s, %2$s"
575
576#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
577msgid "Automatically logging in..."
578msgstr "Samodejna prijava ..."
579
580#. need to wait for response from backend
581#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
582msgid "Cancelling..."
583msgstr "Preklic v teku ..."
584
585#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
586msgid "Select language and click Log In"
587msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
588
589#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
590msgid "Authentication Dialog"
591msgstr "Pogovorno okno pooblastitve"
592
593#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
594msgid "Computer Name"
595msgstr "Ime računalnika"
596
597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
598msgid "Log In"
599msgstr "Prijava"
600
601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
602msgid "Restart"
603msgstr "Ponovni zagon"
604
605#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
606msgid "Shut Down"
607msgstr "Izklop računalnika"
608
609#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
610msgid "Suspend"
611msgstr "Zaustavitev"
612
613#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
614msgid "Version"
615msgstr "Različica"
616
617#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
618msgid "Panel"
619msgstr "Pult"
620
621#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
622msgid "Languages"
623msgstr "Jeziki"
624
625#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
626msgid "_Languages:"
627msgstr "_Jeziki:"
628
629#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
630#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
631msgid "_Language:"
632msgstr "_Jezik:"
633
634#. translators: This brings up a dialog
635#. * with a list of languages to choose from
636#.
637#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
638msgctxt "language"
639msgid "Other..."
640msgstr "Drugo ..."
641
642#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
643msgid "Choose a language from the full list of available languages."
644msgstr "Izberite jezik iz seznama jezikov, ki so na voljo."
645
646#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
647msgid "Unspecified"
648msgstr "Nedoločeno"
649
650#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
651msgid "Keyboard layouts"
652msgstr "Razporeditve tipkovnice"
653
654#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
655#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
656#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
657msgid "_Keyboard:"
658msgstr "_Tipkovnica:"
659
660#. translators: This brings up a dialog of
661#. * available keyboard layouts
662#.
663#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
664msgctxt "keyboard"
665msgid "Other..."
666msgstr "Drugo ..."
667
668#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
669msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
670msgstr "Izberite razporeditev tipkovnice s seznama naborov, ki so na voljo."
671
672#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
673msgid "Label Text"
674msgstr "Besedilo oznake"
675
676#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
677msgid "The text to use as a label"
678msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
679
680#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
681msgid "Icon name"
682msgstr "Ime ikone"
683
684#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
685msgid "The icon to use with the label"
686msgstr "Ikona uporabljena z oznako"
687
688#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
689msgid "Default Item"
690msgstr "Privzeti predmet"
691
692#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
693msgid "The id of the default item"
694msgstr "ID privzetega predmeta"
695
696#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
697msgid "Max Item Count"
698msgstr "Največje Å¡tevilo predmetov"
699
700#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
701msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
702msgstr "Največje Å¡tevilo predmetov, ki naj bodo na seznamu"
703
704#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
705#, c-format
706msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
707msgstr "Oddaljena prijava (Povezovanje z %s ...)"
708
709#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
710#, c-format
711msgid "Remote Login (Connected to %s)"
712msgstr "Oddaljena prijava (Povezan z %s)"
713
714#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
715msgid "Remote Login"
716msgstr "Oddaljena prijava"
717
718#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
719msgid "_Sessions:"
720msgstr "_Seje:"
721
722#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
723msgid "Banner message text"
724msgstr "Besedilo sporočila pasice"
725
726#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
727msgid "Banner message text when chooser is empty"
728msgstr "Besedilo sporočila pasice, kadar je izbirnik prazen"
729
730#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
731msgid "Disable showing the restart buttons"
732msgstr "Onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon"
733
734#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
735msgid "Do not show known users in the login window"
736msgstr "Ne prikaÅŸi znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
737
738#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
739msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
740msgstr "Omogoči vstavek dostopnosti tipkovnice"
741
742#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
743msgid "Enable debugging"
744msgstr "Omogoči razhroščevanje"
745
746#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
747msgid "Enable debugging mode for the greeter."
748msgstr "Omogoči razhroščevalni način za pozdravni prijavni zaslon"
749
750#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
751msgid "Enable on-screen keyboard"
752msgstr "Omogoči namizno tipkovnico"
753
754#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
755msgid "Enable screen magnifier"
756msgstr "Omogoči zaslonsko povečalo"
757
758#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
759msgid "Enable screen reader"
760msgstr "Omogoči zaslonski bralnik"
761
762#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
763msgid "Enable showing the banner message"
764msgstr "Omogoči prikaz besedilnih sporočil v pasicah"
765
766#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
767msgid "Icon name to use for greeter logo"
768msgstr "Ime ikone za pozdravni logo"
769
770#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
771msgid "Recently selected keyboard layouts"
772msgstr "Nedavno izbrane razporeditve tipkovnice"
773
774#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
775msgid "Recently selected languages"
776msgstr "Nedavno izbrani jeziki"
777
778#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
779msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
780msgstr "Seznam razporeditev tipkovnice, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
781
782#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
783msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
784msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
785
786#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
787msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
788msgstr "Izbrana moÅŸnost določi uporabo imena tematske ikone v logotipu pozdravnega okna prijave."
789
790#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
791msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
792msgstr "Izbrana moÅŸnost onemogoči izpis znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
793
794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
795msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
796msgstr "Izbrana moÅŸnost onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu."
797
798#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
799msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
800msgstr "Izbrana moÅŸnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev."
801
802#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
803msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
804msgstr "Izbrana moÅŸnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev medijskih tipk."
805
806#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
807msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
808msgstr "Izbrana moÅŸnost omogoča uporabo namizne tipkovnice."
809
810#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
811msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
812msgstr "Izbrana moÅŸnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev dostopnosti tipkovnice."
813
814#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
815msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
816msgstr "Izbrana moÅŸnost omogoča uporabo povečevala."
817
818#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
819msgid "Set to true to enable the screen reader."
820msgstr "Izbrana moÅŸnost omogoča uporabo zaslonskega bralnika."
821
822#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
823msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
824msgstr "Izbrana moÅŸnost omogoča zagon vstavka nastavitev zvoka."
825
826#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
827msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
828msgstr "Izbrana moÅŸnost omogoča zagon vstavka upravljalnika nastavitev xrandr."
829
830#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
831msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
832msgstr "Izbrana moÅŸnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika xsettings nastavitev."
833
834#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
835msgid "Set to true to show the banner message text."
836msgstr "Izbrana moÅŸnost omogoča prikaz pasice sporočilnega besedila."
837
838#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
839msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
840msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo compiz enote kot upravljalnika oken."
841
842#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
843msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
844msgstr "Prikazano besedilo na prijavnem oknu, kadar je izbirnik uporabnikov prazen."
845
846#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
847msgid "Text banner message to show on the login window."
848msgstr "Prikaz besedila sporočila na prijavnem oknu."
849
850#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
851msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
852msgstr "MoÅŸnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev ozadja. "
853
854#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
855msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
856msgstr "Omogočeno, kadar je izbrana moÅŸnost upravljalnika media-keys nastavitev"
857
858#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
859msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
860msgstr "MoÅŸnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka."
861
862#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
863msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
864msgstr "MoÅŸnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev xrandr."
865
866#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
867msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
868msgstr "Omogočeno, kadar je izbrana moÅŸnost upravljalnika xsettings nastavitev"
869
870#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
871msgid "Use compiz as the window manager"
872msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken"
873
874#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
875msgid "Duration"
876msgstr "Trajanje"
877
878#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
879msgid "Number of seconds until timer stops"
880msgstr "Å tevilo sekund preden se časomer ustavi"
881
882#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
883msgid "Start time"
884msgstr "Čas začetka"
885
886#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
887msgid "Time the timer was started"
888msgstr "Čas, ko je bil zagnan časomer"
889
890#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
891msgid "Is it Running?"
892msgstr "Ali teče?"
893
894#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
895msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
896msgstr "Ali naj časomer tiktaka"
897
898#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
899msgid "Manager"
900msgstr "Upravljalnik"
901
902#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
903msgid "The user manager object this user is controlled by."
904msgstr "Objekt upravitelja uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
905
906#. translators: This option prompts
907#. * the user to type in a username
908#. * manually instead of choosing from
909#. * a list.
910#.
911#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
912msgctxt "user"
913msgid "Other..."
914msgstr "Drugo ..."
915
916#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
917msgid "Choose a different account"
918msgstr "Izbor drugega računa"
919
920#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
921msgid "Guest"
922msgstr "Gost"
923
924#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
925msgid "Login as a temporary guest"
926msgstr "Prijava kot začasni gost"
927
928#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
929msgid "Automatic Login"
930msgstr "Samodejna prijava"
931
932#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
933msgid "Automatically login to the system after selecting options"
934msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri moÅŸnosti"
935
936#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
937#, c-format
938msgid "Log in as %s"
939msgstr "Prijavite se kot %s"
940
941#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
942msgid "Currently logged in"
943msgstr "Trenutno prijavljen"
944
945#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
946msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
947msgstr "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo Å¡irite in spreminjate pod pogoji sploÅ¡ne javne licence, kot je objavljena pri Free Software Foundation; različica licence 2 ali novejÅ¡a."
948
949#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
950msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
951msgstr "Ta program se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
952
953#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
954msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
955msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
956
957#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
958msgid "A menu to quickly switch between users."
959msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki."
960
961#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
962msgid "translator-credits"
963msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
964
965#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
966#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
967#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
968#, c-format
969msgid "Can't lock screen: %s"
970msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s"
971
972#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
973#, c-format
974msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
975msgstr "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona kot ohranjevalnika zaslona: %s"
976
977#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
978#, c-format
979msgid "Can't logout: %s"
980msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s"
981
982#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
983msgid "Available"
984msgstr "Na voljo"
985
986#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
987msgid "Invisible"
988msgstr "Nevidno"
989
990#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
991msgid "Busy"
992msgstr "Zasedeno"
993
994#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
995msgid "Away"
996msgstr "Odsotno"
997
998#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
999msgid "Account Information..."
1000msgstr "Podrobnosti računa ..."
1001
1002#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
1003msgid "System Preferences..."
1004msgstr "Sistemske lastnosti ..."
1005
1006#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1007msgid "Lock Screen"
1008msgstr "Zakleni zaslon"
1009
1010#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
1011msgid "Switch User"
1012msgstr "Preklop uporabnika"
1013
1014#. Only show switch user if there are other users
1015#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
1016msgid "Quit..."
1017msgstr "Izhod ..."
1018
1019#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
1020msgid "Unknown"
1021msgstr "Neznano"
1022
1023#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
1024msgid "User Switch Applet"
1025msgstr "Aplet preklopa uporabnikov"
1026
1027#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
1028msgid "Change account settings and status"
1029msgstr "Spremeni nastavitve računa in stanje"
1030
1031#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1032msgid "A menu to quickly switch between users"
1033msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki"
1034
1035#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1036msgid "User Switcher"
1037msgstr "Preklopi med uporabniki"
1038
1039#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1040msgid "User Switcher Applet Factory"
1041msgstr "Tovarna apletov preklopnika med uporabniki"
1042
1043#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1044msgid "Edit Personal _Information"
1045msgstr "Uredi osebne _podatke"
1046
1047#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1048msgid "_About"
1049msgstr "_O programu"
1050
1051#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1052msgid "_Edit Users and Groups"
1053msgstr "_Uredi uporabnike in skupine"
1054
1055#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1056#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
1057#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
1058#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
1059#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1060msgid "Ignored - retained for compatibility"
1061msgstr "Prezrto - ohranjeno zaradi zdruÅŸljivosti"
1062
1063#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1064msgid "COMMAND"
1065msgstr "UKAZ"
1066
1067#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
1068#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
1069msgid "Debugging output"
1070msgstr "Izpis razhroščevanja"
1071
1072#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1073msgid "Version of this application"
1074msgstr "Različica tega programa"
1075
1076#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1077#, c-format
1078msgid "Could not identify the current session."
1079msgstr "Ni mogoče določiti trenutne seje."
1080
1081#. Option parsing
1082#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1083msgid "- New GDM login"
1084msgstr "- Nova prijava GDM"
1085
1086#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1087msgid "Unable to start new display"
1088msgstr "Ni mogoče zagnati novega zaslona"
1089
1090#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
1091msgid "Screenshot taken"
1092msgstr "Zajeta zaslonska slika"
1093
1094#. Option parsing
1095#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
1096msgid "Take a picture of the screen"
1097msgstr "Zajem zaslonske slike"
1098
1099#~ msgid "worker exited with status %d"
1100#~ msgstr "enota zaključena s stanjem %d"
1101#~ msgid "Unable establish credentials"
1102#~ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila"
1103#~ msgid "Failed to restart computer"
1104#~ msgstr "Neuspešen ponoven zagon računalnika"
1105#~ msgid ""
1106#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
1107#~ "logged in"
1108#~ msgstr ""
1109#~ "Nimate ustreznega dovoljenja za ponoven zagon računalnika, saj je v "
1110#~ "sistem prijavljenih več uporabnikov."
1111#~ msgid "Failed to stop computer"
1112#~ msgstr "Neuspešen izklop računalnika"
1113#~ msgid ""
1114#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
1115#~ "logged in"
1116#~ msgstr ""
1117#~ "Nimate dovoljenja izklopiti računalnika, ker je v sistem prijavljenih več "
1118#~ "uporabnikov."
1119#~ msgid "page 5"
1120#~ msgstr "stran 5"
1121#~ msgid "Status"
1122#~ msgstr "Stanje"
1123#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
1124#~ msgstr "Vključena je tipka za pisanje velikih črk."
1125#~ msgid "User"
1126#~ msgstr "Uporabnik"
1127#~ msgid "The user this menu item represents."
1128#~ msgstr "Uporabnik, ki ga ta menijski predmet predstavlja."
1129#~ msgid "Icon Size"
1130#~ msgstr "Velikost ikone"
1131#~ msgid "The size of the icon to use."
1132#~ msgstr "Velikost ikone, ki jo ÅŸelite uporabiti."
1133#~ msgid "Indicator Size"
1134#~ msgstr "Velikost kazalnika"
1135#~ msgid "Size of check indicator"
1136#~ msgstr "Velikost nadzornega kazalnika"
1137#~ msgid "Indicator Spacing"
1138#~ msgstr "Razmik kazalnika"
1139#~ msgid "Space between the username and the indicator"
1140#~ msgstr "Prostor okoli uporabniškega imena in kazalnika"
1141#~ msgid "_Help"
1142#~ msgstr "_Pomoč"
1143#~ msgid "Main Options"
1144#~ msgstr "Glavne moÅŸnosti"
1145#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
1146#~ msgstr "<b>Omogočite moşnosti, ki olajšajo uporabo računalnika:</b>"
1147#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
1148#~ msgstr "Nastavitev pomoÅŸnih tehnologij"
1149#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
1150#~ msgstr "_Poslušajte prebrana besedila (Bralnik)"
1151#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1152#~ msgstr "_Prezri podvojene pritiske tipk (Skakajoče tipke)"
1153#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
1154#~ msgstr "_Povečaj predmete (Povečevalo)"
1155#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
1156#~ msgstr "_Sprejmi le dolgo pritisnjene tipke (Počasne tipke)"
1157#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1158#~ msgstr "_Upoštevanje pritiska le ene tipke sočasno (lepljive tipke)"
1159#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
1160#~ msgstr "_Okrepitev kontrasta barv (Visoko kontrastno)"
1161#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
1162#~ msgstr "_Tipkanje brez tipkovnice (zaslonska tipkovnica)"
1163#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
1164#~ msgstr "_Uporabi večjo velikost pisave (velik izpis)"
1165#~ msgid "gtk-close"
1166#~ msgstr "gtk-close"
1167#~ msgid "gtk-disconnect"
1168#~ msgstr "gtk-disconnect"
1169#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
1170#~ msgstr "Onemogoči prikaz gumba dostopnosti"
1171#~ msgid ""
1172#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
1173#~ "window."
1174#~ msgstr ""
1175#~ "Izbrana nastavitev onemogoči prikaz gumba dostopnosti na prijavnem oknu."
1176#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
1177#~ msgstr "Pošlji določen ukaz protokola na GDM"
1178#~ msgid "Xnest mode"
1179#~ msgstr "Način Xnest"
1180#~ msgid "Do not lock current screen"
1181#~ msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
1182#~ msgid "Authenticate before running --command"
1183#~ msgstr "Overi pred izvedbo --command"
1184#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
1185#~ msgstr "Začni novo upogljivo sejo. Ne prikaşi pojavnega okna"
1186
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.