source: proiecte/PPPP/gdm/po/sk.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 44.6 KB
Line 
1# translation of gdm.HEAD.po to Slovak
2# GNOME gdm Slovak translation
3# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
4# Stanislav VišňovskÃœ <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004.
5# Stanislav VišňovskÃœ <visnovsky@kde.org>, 2003.
6# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
7# Pavol Å imo <palo.simo@post.sk>, 2006-2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gdm2\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:35+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-09-19 14:16+0200\n"
15"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22#: ../common/gdm-common.c:437
23#, c-format
24msgid "/dev/urandom is not a character device"
25msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie"
26
27#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
28#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
29#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
30msgid "Enable debugging code"
31msgstr "PovoliÅ¥ ladiaci kód"
32
33#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
34#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
35msgid "Display ID"
36msgstr "ID displeja"
37
38#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
39#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
40msgid "id"
41msgstr "id"
42
43#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
44#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
45msgid "GNOME Display Manager Slave"
46msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME"
47
48#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
49#, c-format
50msgid "could not find user \"%s\" on system"
51msgstr "pouşívateÄŸ \"%s\" sa v systéme nenaÅ¡iel"
52
53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
54msgid "Unable to initialize login system"
55msgstr "Nepodarilo sa inicializovaÅ¥ systém prihlásenia"
56
57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
58msgid "Unable to authenticate user"
59msgstr "Nepodarilo sa overiÅ¥ pouşívateÄŸa"
60
61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
62msgid "Unable to authorize user"
63msgstr "Nepodarilo sa autorizovaÅ¥ pouşívateÄŸa"
64
65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
66msgid "Unable to establish credentials"
67msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ poverenia"
68
69#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
70#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
71msgid ""
72"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
73"internal error. Please contact your system administrator or check your "
74"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
75"restart GDM when the problem is corrected."
76msgstr ""
77"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie), kvÎli nejakej "
78"internej chybe. Prosím, kontaktujte vášho systémového správcu, alebo "
79"skontrolujte súbor so systémovÜm záznamom. Zatiağ bude tento displej "
80"vypnutÜ. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM."
81
82#: ../daemon/gdm-server.c:246
83#, c-format
84msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
85msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovskÃœ displej '%s'"
86
87#: ../daemon/gdm-server.c:361
88#, c-format
89msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
90msgstr "Server mal byÅ¥ spustenÃœ pouşívateÄŸom %s, takÃœ ale neexistuje"
91
92#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
93#, c-format
94msgid "Couldn't set groupid to %d"
95msgstr "NemÃŽÅŸem nastaviÅ¥ groupid na %d"
96
97#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
98#, c-format
99msgid "initgroups () failed for %s"
100msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
101
102#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
103#, c-format
104msgid "Couldn't set userid to %d"
105msgstr "NemÃŽÅŸem nastaviÅ¥ userid na %d"
106
107#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
108msgid "Couldn't set groupid to 0"
109msgstr "NemÃŽÅŸem nastaviÅ¥ groupid na 0"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:431
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
114msgstr "%s: NemÃŽÅŸem otvoriÅ¥ súbor so záznamom pre displej %s!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
117#: ../daemon/gdm-server.c:454
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:469
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Priorita servera nemohla byÅ¥ nastavená na %d: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:621
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "PouşívateÄŸské meno"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "Meno pouşívateÄŸa"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Názov hostiteÄŸa"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Názov systému hostiteÄŸa"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Zariadenie displeja"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
155
156#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
157#, c-format
158msgid "worker exited with status %d"
159msgstr "spracovávač skončil so stavom %d"
160
161#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
162#, c-format
163msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
164msgstr "chyba pri započatí konverzácie s overovacím systémom - %s"
165
166#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
167msgid "general failure"
168msgstr "vÅ¡eobecné zlyhanie"
169
170#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
171msgid "out of memory"
172msgstr "nedostatok pamÀte"
173
174#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
175msgid "application programmer error"
176msgstr "chyba programátora aplikácie"
177
178#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
179msgid "unknown error"
180msgstr "neznáma chyba"
181
182#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
183msgid "Username:"
184msgstr "PouşívateÄŸské meno:"
185
186#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
187#, c-format
188msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
189msgstr ""
190"chyba pri informovaní overovacieho systému o preferovanej vÜzve na meno "
191"pouşívateğa - %s"
192
193#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
194#, c-format
195msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
196msgstr ""
197"chyba pri informovaní overovacieho systému o názve hostiteğa pouşívateğa - %s"
198
199#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
200#, c-format
201msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
202msgstr ""
203"chyba pri informovaní overovacieho systému o pouşívateğovej konzoli - %s"
204
205#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
206#, c-format
207msgid "error informing authentication system of display string - %s"
208msgstr "chyba pri informovaní overovacieho systému o reÅ¥azci displeja - %s"
209
210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
211#, c-format
212msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
213msgstr ""
214"chyba pri informovaní overovacieho systému o xauth povereniach displeja - %s"
215
216#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
217#, c-format
218msgid "no user account available"
219msgstr "ÅŸiadne pouşívateÄŸské konto k dispozícií"
220
221#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
222msgid "Unable to change to user"
223msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ¥ na pouşívateÄŸa"
224
225#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
226msgid "Unable establish credentials"
227msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ poverenia"
228
229#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
230#, c-format
231msgid "User %s doesn't exist"
232msgstr "PouşívateÄŸ %s neexistuje"
233
234#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
235#, c-format
236msgid "Group %s doesn't exist"
237msgstr "Skupina %s neexistuje"
238
239#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
240msgid "Could not create socket!"
241msgstr "NemÃŽÅŸem vytvoriÅ¥ soket!"
242
243#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
244#, c-format
245msgid "Denied XDMCP query from host %s"
246msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteÄŸa %s"
247
248#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
249#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
250msgid "Could not extract authlist from packet"
251msgstr "NemÃŽÅŸem získaÅ¥ authlist z paketu"
252
253#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
254#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
255msgid "Error in checksum"
256msgstr "Chyba v kontrolnom súčte"
257
258#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
259msgid "Bad address"
260msgstr "Neplatná adresa"
261
262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
263#, c-format
264msgid "%s: Could not read display address"
265msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ adresu displeja"
266
267#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
268#, c-format
269msgid "%s: Could not read display port number"
270msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ číslo portu displeja"
271
272#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
273#, c-format
274msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
275msgstr "%s: NemÃŽÅŸem získaÅ¥ authlist z paketu"
276
277#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
278#, c-format
279msgid "%s: Error in checksum"
280msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte"
281
282#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
283#, c-format
284msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
285msgstr "%s: PrijatÃœ REQUEST zo zakázaného hostiteÄŸa %s"
286
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
288#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
289#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
290#, c-format
291msgid "%s: Could not read Display Number"
292msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ číslo displeja"
293
294#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
295#, c-format
296msgid "%s: Could not read Connection Type"
297msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ typ spojenia"
298
299#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
300#, c-format
301msgid "%s: Could not read Client Address"
302msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ adresu klienta"
303
304#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
305#, c-format
306msgid "%s: Could not read Authentication Names"
307msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ overovacie mená"
308
309#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
310#, c-format
311msgid "%s: Could not read Authentication Data"
312msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ overovacie dáta"
313
314#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
315#, c-format
316msgid "%s: Could not read Authorization List"
317msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ zoznam oprávnení"
318
319#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
320#, c-format
321msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
322msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ ID vÃœrobcu"
323
324#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
325#, c-format
326msgid "%s: Failed checksum from %s"
327msgstr "%s: ChybnÃœ kontrolnÃœ súčet pre %s"
328
329#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
330#, c-format
331msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
332msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteÄŸa %s"
333
334#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
335#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
336#, c-format
337msgid "%s: Could not read Session ID"
338msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ ID relácie"
339
340#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
341#, c-format
342msgid "%s: Could not read Display Class"
343msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ triedu displeja"
344
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
346#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
347#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
348#, c-format
349msgid "%s: Could not read address"
350msgstr "%s: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ adresu"
351
352#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
353#, c-format
354msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
355msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteÄŸa %s"
356
357#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
358msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
359msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ XDMCP hlavičku!"
360
361#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
362#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
363msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
364msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
365
366#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
367#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
368msgid "XMDCP: Unable to parse address"
369msgstr "XMDCP: AnalÃœza adresy zlyhala"
370
371#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
372#, c-format
373msgid "Could not get server hostname: %s!"
374msgstr "NemÃŽÅŸem získaÅ¥ názov hostiteÄŸa servera: %s!"
375
376#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
377#, c-format
378msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
379msgstr ""
380"Nie je moşné zapísať súbor PID %s: moşno nedostatok miesta na disku: %s"
381
382#: ../daemon/main.c:270
383#, c-format
384msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
385msgstr ""
386"Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je priečinok."
387
388#: ../daemon/main.c:283
389#, c-format
390msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
391msgstr "Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Koniec."
392
393#: ../daemon/main.c:287
394#, c-format
395msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
396msgstr "Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Koniec."
397
398#: ../daemon/main.c:361
399#, c-format
400msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
401msgstr ""
402"Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnenÜ pouşívateğom %d, skupinou %d. "
403"Koniec."
404
405#: ../daemon/main.c:368
406#, c-format
407msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
408msgstr ""
409"Overovací priečinok %s má nesprávne prístupové práva %o. Majú byť %o. Koniec."
410
411#: ../daemon/main.c:405
412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
414msgstr "NemÃŽÅŸem nájsÅ¥ GDM pouşívateÄŸa '%s'. Koniec!"
415
416#: ../daemon/main.c:411
417msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418msgstr "PouşívateÄŸ GDM by nemal byÅ¥ správca. Koniec!"
419
420#: ../daemon/main.c:417
421#, c-format
422msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423msgstr "NemÃŽÅŸem nájsÅ¥ GDM skupinu '%s'. Koniec!"
424
425#: ../daemon/main.c:423
426msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427msgstr "Skupina GDM by nemala byÅ¥ správca. Koniec!"
428
429#: ../daemon/main.c:517
430msgid "Make all warnings fatal"
431msgstr "PovaÅŸovaÅ¥ vÅ¡etky varovania za kritické"
432
433#: ../daemon/main.c:518
434msgid "Exit after a time - for debugging"
435msgstr "SkončiÅ¥ po istom čase - pre ladenie"
436
437#: ../daemon/main.c:519
438msgid "Print GDM version"
439msgstr "ZobraziÅ¥ verziu GDM"
440
441#: ../daemon/main.c:534
442msgid "GNOME Display Manager"
443msgstr "Správca prihlásenia"
444
445#. make sure the pid file doesn't get wiped
446#: ../daemon/main.c:595
447msgid "Only root wants to run GDM"
448msgstr "Len správca mÃŽÅŸe spúšťaÅ¥ GDM"
449
450#: ../daemon/session-worker-main.c:149
451msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
452msgstr "Spracovávač relácie Správcu prihlásenia GNOME"
453
454#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
455msgid "AT SPI Registry Wrapper"
456msgstr "ObaÄŸovač AT SPI registra"
457
458#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
459#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
460msgid "Login Window"
461msgstr "Prihlasovacie okno"
462
463#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
464msgid "Power Manager"
465msgstr "Správca napájania"
466
467#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
468msgid "Power management daemon"
469msgstr "D=mon správy napájania"
470
471#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
472msgid "GNOME Settings Daemon"
473msgstr "Démon nastavení GNOME"
474
475#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
476msgid "GNOME Screen Magnifier"
477msgstr "Lupa obrazovky"
478
479#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
480msgid "Magnify parts of the screen"
481msgstr "ZvÀčší časti obrazovky"
482
483#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
484msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
485msgstr "Klávesnica na obrazovke"
486
487#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
488msgid "Use an onscreen keyboard"
489msgstr "PouÅŸije sa klávesnica na obrazovke"
490
491#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
492msgid "Metacity"
493msgstr "Metacity"
494
495#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
496msgid "Orca Screen Reader"
497msgstr "Čítanie obrazovky"
498
499#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
500msgid "Present on-screen information as speech or braille"
501msgstr "Poskytuje informácie z obrazovky rečou alebo braillovÃœm písmom"
502
503#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
504msgid "Select System"
505msgstr "ZvoÄŸte systém"
506
507#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
508msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
509msgstr "NemÃŽÅŸem vytvoriÅ¥ medzipamÀť XDMCP!"
510
511#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
512msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
513msgstr "NemÃŽÅŸem prečítaÅ¥ hlavičku XDMCP!"
514
515#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
516msgid "Value"
517msgstr "Hodnota"
518
519#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
520msgid "percentage of time complete"
521msgstr "počet percent času hotovo"
522
523#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
524msgid "Inactive Text"
525msgstr "Neaktívny text"
526
527#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
528msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
529msgstr "Text pouÅŸitÃœ v popise, ak si pouşívateÄŸ eÅ¡te nič nezvolil"
530
531#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
532msgid "Active Text"
533msgstr "Aktívny text"
534
535#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
536msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
537msgstr "Text pouÅŸitÃœ v popise, ak si uÅŸ pouşívateÄŸ zvolil nejakú poloÅŸku"
538
539#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
540msgid "%l:%M:%S %p"
541msgstr "%H:%M:%S"
542
543#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
544msgid "%l:%M %p"
545msgstr "%H:%M"
546
547#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
548#. *              month as a decimal number is a single digit, it
549#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
550#. *              01" instead of "May  1").
551#.
552#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
553msgid "%a %b %e"
554msgstr "%a %e. %b"
555
556#. translators: reverse the order of these arguments
557#. *              if the time should come before the
558#. *              date on a clock in your locale.
559#.
560#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
561#, c-format
562msgid "%1$s, %2$s"
563msgstr "%2$s, %1$s"
564
565#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
566msgid "You have the Caps Lock key on."
567msgstr "Máte zapnuté písanie veÄŸkÃœch písmen (Caps Lock)."
568
569#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
570msgid "Automatically logging in..."
571msgstr "Automatické prihlásenie..."
572
573#. need to wait for response from backend
574#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
575msgid "Cancelling..."
576msgstr "Ruší sa..."
577
578#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
579msgid "Failed to restart computer"
580msgstr "ReÅ¡tartovanie počítača zlyhalo"
581
582#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
583msgid ""
584"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
585"logged in"
586msgstr "NemÃŽÅŸete reÅ¡tartovaÅ¥ počítač, lebo je prihlásenÃœch viac pouşívateÄŸov"
587
588#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
589msgid "Failed to stop computer"
590msgstr "Vypnutie počítača zlyhalo"
591
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
593msgid ""
594"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
595msgstr "NemÃŽÅŸete vypnúť počítač, lebo je prihlásenÃœch viac pouşívateÄŸov"
596
597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
598msgid "Select language and click Log In"
599msgstr "ZvoÄŸte jazyk a kliknite na PrihlásiÅ¥"
600
601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
602msgid "Authentication Dialog"
603msgstr "Dialógové okno overenia"
604
605#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
606msgid "Computer Name"
607msgstr "Názov počítača"
608
609#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
610msgid "Log In"
611msgstr "PrihlásiÅ¥"
612
613#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
614msgid "Restart"
615msgstr "ReÅ¡tartovaÅ¥"
616
617#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
618msgid "Shut Down"
619msgstr "Vypnúť"
620
621#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
622msgid "Suspend"
623msgstr "UspaÅ¥"
624
625#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
626msgid "Version"
627msgstr "Verzia"
628
629#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
630msgid "page 5"
631msgstr "page 5"
632
633#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
634msgid "Panel"
635msgstr "Panel"
636
637#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
638msgid "Languages"
639msgstr "Jazyky"
640
641#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
642msgid "_Languages:"
643msgstr "_Jazyky:"
644
645#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
646#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
647msgid "_Language:"
648msgstr "_Jazyk:"
649
650#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
651#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
652#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
653msgid "Other..."
654msgstr "ĎalÅ¡ie..."
655
656#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
657msgid "Choose a language from the full list of available languages."
658msgstr "ZvoÄŸte si jazyk z úplného zoznamu dostupnÃœch jazykov."
659
660#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
661msgid "Unspecified"
662msgstr "NeÅ¡pecifikovanÃœ"
663
664#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
665msgid "Keyboard layouts"
666msgstr "RozloÅŸenia klávesnice"
667
668#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
669#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
670#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
671msgid "_Keyboard:"
672msgstr "_Klávesnica:"
673
674#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
675msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
676msgstr ""
677"Zvoğte si rozloşenie klávesnice z úplného zoznamu dostupnÜch rozloşení."
678
679#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
680msgid "Label Text"
681msgstr "Text popisu"
682
683#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
684msgid "The text to use as a label"
685msgstr "Text pouÅŸitÃœ ako popis"
686
687#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
688msgid "Icon name"
689msgstr "Názov ikony"
690
691#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
692msgid "The icon to use with the label"
693msgstr "Ikona pouÅŸitá pri popise"
694
695#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
696msgid "Default Item"
697msgstr "Predvolená poloÅŸka"
698
699#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
700msgid "The id of the default item"
701msgstr "Identifikátor predvolenej poloÅŸky"
702
703#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
704msgid "Max Item Count"
705msgstr "Maximálny počet"
706
707#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
708msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
709msgstr "Maximálny počet poloÅŸiek zobrazovanÃœch v zozname"
710
711#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
712#, c-format
713msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
714msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s...)"
715
716#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
717#, c-format
718msgid "Remote Login (Connected to %s)"
719msgstr "Vzdialené prihlásenie (PripojenÃœ k %s...)"
720
721#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
722msgid "Remote Login"
723msgstr "Vzdialené prihlásenie"
724
725#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
726msgid "_Sessions:"
727msgstr "_Relácie:"
728
729#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
730msgid "Banner message text"
731msgstr "Text uvítacej správy"
732
733#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
734msgid "Disable showing the restart buttons"
735msgstr "ZakázaÅ¥ zobrazenie tlačidiel reÅ¡tartu"
736
737#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
738msgid "Do not show known users in the login window"
739msgstr "NezobrazovaÅ¥ známych pouşívateÄŸov v prihlasovacom okne"
740
741#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
742msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
743msgstr "PovoliÅ¥ modul sprístupnenia klávesnice"
744
745#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
746msgid "Enable debugging"
747msgstr "PovoliÅ¥ ladenie"
748
749#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
750msgid "Enable debugging mode for the greeter."
751msgstr "PovoliÅ¥ ladiaci reÅŸim pre uvítaciu obrazovku."
752
753#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
754msgid "Enable on-screen keyboard"
755msgstr "PovoliÅ¥ klávesnicu na obrazovke"
756
757#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
758msgid "Enable screen magnifier"
759msgstr "PovoliÅ¥ lupu obrazovky"
760
761#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
762msgid "Enable screen reader"
763msgstr "PovoliÅ¥ čítanie obrazovky"
764
765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
766msgid "Enable showing the banner message"
767msgstr "PovoliÅ¥ zobrazenie uvítacej správy"
768
769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
770msgid "Icon name to use for greeter logo"
771msgstr "Názov ikony pouÅŸitej ako logo uvítania"
772
773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
774msgid "Recently selected keyboard layouts"
775msgstr "Nedávno zvolené rozloÅŸenia klávesnice"
776
777#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
778msgid "Recently selected languages"
779msgstr "Nedávno zvolené jazyky"
780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
782msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
783msgstr ""
784"Ak je TRUE, v prihlasovacej obrazovke sa nebudú zobrazova známi pouşívatelia."
785
786#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
787msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
788msgstr ""
789"Ak je TRUE, tlačidlá pre reštartovanie sa v prihlasovacej obrazovke "
790"nezobrazia"
791
792#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
793msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
794msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolenÃœ"
795
796#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
797msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
798msgstr "Ak je True, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolenÃœ"
799
800#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
801msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
802msgstr "Ak je True, klávesnica na obrazovke je povolená"
803
804#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
805msgid ""
806"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
807"settings."
808msgstr "Ak je True, modul nastavenia sprístupnenia klávesnice je povolenÃœ"
809
810#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
811msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
812msgstr "Ak je True, lupa obrazovky je povolená"
813
814#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
815msgid "Set to True to enable the screen reader."
816msgstr "Ak je True, čítanie obrazovky je povolené"
817
818#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
819msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
820msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia zvuku je povolenÃœ"
821
822#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
823msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
824msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia xrandr je povolenÃœ"
825
826#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
827msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
828msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolenÃœ"
829
830#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
831msgid ""
832"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
833msgstr ""
834"Nastavte na zoznam rozloşení klávesnice, ktorÜ sa predvolene zobrazí v "
835"prihlasovacej obrazovke"
836
837#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
838msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
839msgstr ""
840"Nastavte na zoznam jazykov, ktorÜ sa predvolene zobrazí v prihlasovacej "
841"obrazovke"
842
843#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
844msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
845msgstr ""
846"Nastavte na názov témovateğnej ikony, ktorá sa má pouşiť ako logo uvítania."
847
848#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
849msgid "Set to true to show the banner message text."
850msgstr "Nastavte na true, ak sa má zobraziÅ¥ text uvítacej správy."
851
852#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
853msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
854msgstr "Ak je True, správcom okien bude compiz"
855
856#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
857msgid "Text banner message to show on the login window."
858msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne."
859
860#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
861msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
862msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolenÃœ."
863
864#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
865msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
866msgstr "Ak je True, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolenÃœ."
867
868#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
869msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
870msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia zvuku je povolenÃœ."
871
872#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
873msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
874msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia xrandr je povolenÃœ."
875
876#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
877msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
878msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolenÃœ."
879
880#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
881msgid "Use compiz as the window manager"
882msgstr "PouÅŸiÅ¥ compiz ako správcu okien"
883
884#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
885msgid "Duration"
886msgstr "Trvanie"
887
888#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
889msgid "Number of seconds until timer stops"
890msgstr "Počet sekúnd do zastavenia časovača"
891
892#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
893msgid "Start time"
894msgstr "Čas spustenia"
895
896#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
897msgid "Time the timer was started"
898msgstr "Čas, kedy bol časovač spustenÃœ"
899
900#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
901msgid "Is it Running?"
902msgstr "Beşí?"
903
904#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
905msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
906msgstr "Či je alebo nie je časovač momentálne spustenÃœ"
907
908#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
909msgid "Manager"
910msgstr "Správca"
911
912#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
913msgid "The user manager object this user is controlled by."
914msgstr "Objekt správcu pouşívateÄŸov, ktorÃœm je tento pouşívateÄŸ riadenÃœ."
915
916#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
917msgid "Choose a different account"
918msgstr "ZvoÄŸte inÃœ účet"
919
920#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
921msgid "Guest"
922msgstr "HosÅ¥"
923
924#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
925msgid "Login as a temporary guest"
926msgstr "PrihlásiÅ¥ sa ako dočasnÃœ hosÅ¥"
927
928#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
929msgid "Automatic Login"
930msgstr "Automatické prihlásenie"
931
932#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
933msgid "Automatically login to the system after selecting options"
934msgstr "Automaticky prihlásiÅ¥ do systému po zvolení moÅŸností"
935
936#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
937#, c-format
938msgid "Log in as %s"
939msgstr "PrihlásiÅ¥ sa ako %s"
940
941#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
942msgid "Currently logged in"
943msgstr "UÅŸ je prihlásenÃœ"
944
945#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:149
946msgid ""
947"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
948"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
949"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
950"option) any later version."
951msgstr ""
952"Prepínač pouşívateğov je slobodnÜ softvér; mÎşete ho ďalej šíriť a/alebo "
953"modifikovať v súlade so znením GNU Všeobecnej verejnej licencie (GPL) ako je "
954"publikovaná nadáciou Free Software Foundation; či uş verzie 2, alebo (podğa "
955"vlastného uváşenia) ğubovoğnej neskoršej verzie licencie."
956
957#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:153
958msgid ""
959"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
960"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
961"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
962"more details."
963msgstr ""
964"Tento program je šírenÜ v nádeji, şe bude uşitočnÜ, ale BEZ AKEJKOĜVEK "
965"ZÁRUKY; dokonca bez akejkoğvek OBCHODNEJ ZÁRUKY, alebo VHODNOSTI PRE "
966"KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti sú uvedené v GNU Všeobecnej verejnej "
967"licencii."
968
969#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:157
970msgid ""
971"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
972"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
973"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
974msgstr ""
975"Kópiu licencie GPL ste mali obdrÅŸaÅ¥ zároveň s tÃœmto programom. Ak sa tak "
976"nestalo, napíšte na adresu nadácie: Free Software Foundation, Inc., 51 "
977"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
978
979#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
980msgid "A menu to quickly switch between users."
981msgstr "Ponuka pre rÃœchle prepnutie medzi pouşívateÄŸmi."
982
983#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:175
984msgid "translator-credits"
985msgstr ""
986"Pavol Å imo <palo.simo@gmail.com>\n"
987"Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
988
989#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:632
990#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:767
991#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:806
992#, c-format
993msgid "Can't lock screen: %s"
994msgstr "Nie je moÅŸné uzamknúť obrazovku: %s"
995
996#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:654
997#, c-format
998msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
999msgstr ""
1000"Nie je moşné nastaviť šetrič obrazovky do reşimu dočasnej aktivácie: %s"
1001
1002#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:865
1003#, fuzzy, c-format
1004msgid "Can't logout: %s"
1005msgstr "Nie je moÅŸné uzamknúť obrazovku: %s"
1006
1007#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:921
1008msgid "Available"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:922
1012msgid "Away"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:923
1016msgid "Busy"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:924
1020msgid "Invisible"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:925
1024msgid "Offline"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1000
1028msgid "Account Information..."
1029msgstr ""
1030
1031#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1012
1032#, fuzzy
1033msgid "System Preferences..."
1034msgstr "Nas_tavenia"
1035
1036#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1028
1037#, fuzzy
1038msgid "Lock Screen"
1039msgstr "Po prepnutí uzamknúť plochu"
1040
1041#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1039
1042#, fuzzy
1043msgid "Switch User"
1044msgstr "Prepínač pouşívateÄŸov"
1045
1046#. Only show switch user if there are other users
1047#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1050
1048msgid "Quit..."
1049msgstr ""
1050
1051#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1174
1052msgid "Unknown"
1053msgstr "Neznámy"
1054
1055#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1230
1056msgid "User Switch Applet"
1057msgstr "Aplet Prepínač pouşívateÄŸov"
1058
1059#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1247
1060msgid "Change account settings and status"
1061msgstr ""
1062
1063#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
1064msgid "User"
1065msgstr "PouşívateÄŸ"
1066
1067#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
1068msgid "The user this menu item represents."
1069msgstr "PouşívateÄŸ, ktorého reprezentuje táto poloÅŸka ponuky."
1070
1071#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
1072msgid "Icon Size"
1073msgstr "VeÄŸkosÅ¥ ikony"
1074
1075#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
1076msgid "The size of the icon to use."
1077msgstr "Aká veÄŸkosÅ¥ ikony sa má pouÅŸiÅ¥."
1078
1079#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
1080msgid "Indicator Size"
1081msgstr "VeÄŸkosÅ¥ indikátora"
1082
1083#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
1084msgid "Size of check indicator"
1085msgstr "VeÄŸkosÅ¥ políčka indikátora"
1086
1087#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
1088msgid "Indicator Spacing"
1089msgstr "Medzera indikátora"
1090
1091#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
1092msgid "Space between the username and the indicator"
1093msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom pouşívateÄŸa"
1094
1095#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1096msgid "A menu to quickly switch between users"
1097msgstr "Ponuka na rÃœchle prepnutie medzi pouşívateÄŸmi"
1098
1099#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1100msgid "User Switcher"
1101msgstr "Prepínač pouşívateÄŸov"
1102
1103#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1104msgid "User Switcher Applet Factory"
1105msgstr "Vytváracie rozhranie pre Prepínač pouşívateÄŸov"
1106
1107#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1108msgid "Edit Personal _Information"
1109msgstr "UpraviÅ¥ osobné _informácie"
1110
1111#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1112msgid "_About"
1113msgstr "_O programe"
1114
1115#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1116msgid "_Edit Users and Groups"
1117msgstr "Upra_viÅ¥ pouşívateÄŸov a skupiny"
1118
1119#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
1120#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
1121#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
1122msgid "Ignored - retained for compatibility"
1123msgstr "Ignorované - ponechané pre kompatibilitu"
1124
1125#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
1126msgid "COMMAND"
1127msgstr "PRÍKAZ"
1128
1129#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
1130msgid "Debugging output"
1131msgstr "Ladiaci vÃœstup"
1132
1133#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
1134msgid "Version of this application"
1135msgstr "Verzia tejto aplikácie"
1136
1137#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
1138#, c-format
1139msgid "Could not identify the current session."
1140msgstr "Nepodarilo sa identifikovaÅ¥ aktuálnu reláciu"
1141
1142#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
1143msgid "Main Options"
1144msgstr "Hlavné voÄŸby"
1145
1146#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
1147msgid "Unable to start new display"
1148msgstr "Nie je moÅŸné spustiÅ¥ novÃœ displej"
1149
1150#~ msgid "_Help"
1151#~ msgstr "_Pomocník"
1152
1153#~ msgid "user account not available on system"
1154#~ msgstr "pouşívateğské konto nie je v systéme k dispozícií"
1155
1156#~ msgid "Accessibility Preferences"
1157#~ msgstr "Nastavenia prístupnosti"
1158
1159#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
1160#~ msgstr "<b>Povoliť funkcie, ktoré spravia váš počítač ğahšie dostupnÜm:</b>"
1161
1162#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
1163#~ msgstr "Nastavenia asistenčnÜch technológií"
1164
1165#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
1166#~ msgstr "_Počúvať text nahlas (Čítanie obrazovky)"
1167
1168#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1169#~ msgstr "_Ignorovať opakované stlačenia kláves (Odmietnuté klávesy)"
1170
1171#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
1172#~ msgstr "_ZvÀčšiť detaily (Lupa)"
1173
1174#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
1175#~ msgstr "_Akceptovať iba dlhé stlačenie kláves (Pomalé klávesy)"
1176
1177#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1178#~ msgstr "_Simulovať súčasné stlačenie kláves (Lepkavé klávesy)"
1179
1180#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
1181#~ msgstr "_Rozoznať vÀčšie kontrasty vo farbách (VysokÜ kontrast)"
1182
1183#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
1184#~ msgstr "Písať _bez klávesnice (Klávesnica na obrazovke)"
1185
1186#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
1187#~ msgstr "Po_uşiť vÀčšiu veğkosť písma (Veğké písmo)"
1188
1189#~ msgid "gtk-close"
1190#~ msgstr "gtk-close"
1191
1192#~ msgid "gtk-disconnect"
1193#~ msgstr "gtk-disconnect"
1194
1195#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
1196#~ msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidla prístupnosti"
1197
1198#~ msgid ""
1199#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
1200#~ "window."
1201#~ msgstr ""
1202#~ "Ak je TRUE, tlačidlo nastavenia sprístupnenia klávesnice sa nezobrazí"
1203
1204#~ msgid "_Users:"
1205#~ msgstr "Po_uşívatelia:"
1206
1207#~ msgid "_User:"
1208#~ msgstr "Po_uşívateğ:"
1209
1210#~ msgid "Missing Required File"
1211#~ msgstr "ChÜba potrebnÜ súbor"
1212
1213#~ msgid ""
1214#~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is "
1215#~ "likely that this application was not properly installed or configured."
1216#~ msgstr ""
1217#~ "Súbor s rozhraniami Prepínača pouşívateğov, `%s', nie je moşné otvoriť. "
1218#~ "Pravdepodobne táto aplikácia nebola korektne nainštalovaná alebo "
1219#~ "nastavená."
1220
1221#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
1222#~ msgstr ""
1223#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Našlo sa viacero prihlásení</span>"
1224
1225#~ msgid "Appearance"
1226#~ msgstr "VzhÄŸad"
1227
1228#~ msgid "Continue"
1229#~ msgstr "Pokračovať"
1230
1231#~ msgid "Create new logins in _nested windows"
1232#~ msgstr "Nové prihlásenia vo v_norenÜch oknách"
1233
1234#~ msgid "Details"
1235#~ msgstr "Podrobnosti"
1236
1237#~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
1238#~ msgstr "Našlo sa viacero prihlásení - Prepínač pouşívateğov"
1239
1240#~ msgid "Options"
1241#~ msgstr "MoÅŸnosti"
1242
1243#~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
1244#~ msgstr "Niektoré nastavenia boli uzamknuté správcom systému."
1245
1246#~ msgid ""
1247#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this "
1248#~ "computer. Which login do you want to switch to?"
1249#~ msgstr ""
1250#~ "Pouşívateğ, na ktorého sa chcete prepnúť, je na tomto počítači prihlásenÜ "
1251#~ "viackrát. Do ktorého prihlásenia sa chcete prepnúť?"
1252
1253#~ msgid "Use the `people' icon for the menu title"
1254#~ msgstr "PouÅŸije ikonku `ÄŸudia' ako titulok ponuky"
1255
1256#~ msgid "Use the current user's name for the menu title"
1257#~ msgstr "Pouşije meno aktuálneho pouşívateğa ako titulok ponuky"
1258
1259#~ msgid "Use the word `Users' as the menu title"
1260#~ msgstr "Pouşije slovo `Pouşívatelia' ako titulok ponuky"
1261
1262#~ msgid "User Switcher Error"
1263#~ msgstr "Chyba Prepínača pouşívateğov"
1264
1265#~ msgid "User Switcher Preferences"
1266#~ msgstr "Nastavenie Prepínača pouşívateğov"
1267
1268#~ msgid "Users"
1269#~ msgstr "Pouşívatelia"
1270
1271#~ msgid ""
1272#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window "
1273#~ "instead of on a new screen"
1274#~ msgstr ""
1275#~ "Ak má byť na prepnutie pouşívateğov vytvorené nové prihlásenie, vytvorí "
1276#~ "sa v novom okne namiesto na novej obrazovke"
1277
1278#~ msgid ""
1279#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this "
1280#~ "display."
1281#~ msgstr "Po zmene obrazovky, aktivovať na tejto šetrič obrazovky."
1282
1283#~ msgid "_Lock the screen after switching users"
1284#~ msgstr "_Uzamknúť obrazovku po prepnutí pouşívateğov"
1285
1286#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
1287#~ msgstr "Odoslať GDM zadanÜ príkaz protokolu"
1288
1289#~ msgid "Xnest mode"
1290#~ msgstr "ReÅŸim Xnest"
1291
1292#~ msgid "Do not lock current screen"
1293#~ msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku"
1294
1295#~ msgid "Authenticate before running --command"
1296#~ msgstr "Overiť sa pred spustením --command"
1297
1298#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
1299#~ msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno"
1300
1301#~ msgid "Other"
1302#~ msgstr "Ďalší"
1303
1304#~ msgid "Display Style"
1305#~ msgstr "Å tÃœl zobrazenia"
1306
1307#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
1308#~ msgstr "Zobraziť v ponuke poloşku \"Prihlásiť v okne\""
1309
1310#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem"
1311#~ msgstr "Zobraziť v ponuke poloşku \"Ďalší\""
1312
1313#~ msgid "Show Active Users Only"
1314#~ msgstr "Zobraziť iba aktívnych pouşívateğov"
1315
1316#~ msgid ""
1317#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
1318#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
1319#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
1320#~ msgstr ""
1321#~ "Určuje spÎsob zobrazenia apletu v paneli. Zvolením \"username\" sa "
1322#~ "zobrazuje meno aktuálne prihláseného pouşívateğa, \"icon\" zobrazí ikonku "
1323#~ "ğudí, a nakoniec \"text\" zobrazí slovo `Pouşívatelia'."
1324
1325#~ msgid "Use Xnest"
1326#~ msgstr "Pouşiť Xnest"
1327
1328#~ msgid ""
1329#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
1330#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
1331#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
1332#~ msgstr ""
1333#~ "Kedy zobraziť poloşku \"Prihlásiť v okne\". Moşné hodnoty sú: \"always\" "
1334#~ "- vşdy zobraziť, \"never\" - nezobraziť poloşku nikdy, a \"auto"
1335#~ "\" (predvolené) - zobraziť poloşku ak je aplet v reşime Xnest."
1336
1337#~ msgid ""
1338#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
1339#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
1340#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
1341#~ msgstr ""
1342#~ "Kedy ukázaÅ¥ poloÅŸku \"Ďalší\". MoÅŸné hodnoty zahŕňajú: \"always\" pre "
1343#~ "stále ukázanie poloşky, \"never\" pre neukázanie poloşky a \"auto"
1344#~ "\" (predvolené) pre ukázanie poloşky ak je aplet v konzolovom (nie Xnest) "
1345#~ "reÅŸime."
1346
1347#~ msgid ""
1348#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
1349#~ "consoles when switching users."
1350#~ msgstr ""
1351#~ "Určuje, či sa majú pri prepínaní uşívateğov vytvárať vnorené Xnest okná "
1352#~ "namiesto vytvárania novÜch konzol."
1353
1354#~ msgid ""
1355#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
1356#~ msgstr "Určuje, či uzamknúť plochu po prepnutí do inej konzoly."
1357
1358#~ msgid ""
1359#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
1360#~ msgstr ""
1361#~ "Určuje, či zobraziť len aktuálne prihlásenÜch pouşívateğov, alebo "
1362#~ "všetkÜch."
1363
1364#~ msgid "_Setup Login Screen"
1365#~ msgstr "Na_staviť prihlasovaciu obrazovku"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.