source: proiecte/PPPP/gdm/po/ps.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 33.7 KB
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gdm.head\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:34+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-19 13:30-0800\n"
12"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20#: ../common/gdm-common.c:427
21#, c-format
22msgid "/dev/urandom is not a character device"
23msgstr ""
24
25#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
26#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
27#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
28msgid "Enable debugging code"
29msgstr "کړاوتمؚونې کوډ توانول"
30
31#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
33msgid "Display ID"
34msgstr "ښوون ٟېژند"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
38msgid "id"
39msgstr "ٟېژند"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
43msgid "GNOME Display Manager Slave"
44msgstr "جنومي ښوون سمؚالګر مريی"
45
46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:267
47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
49msgstr "کارن نه ØŽÙŠ موندلی \"%s\" ٟه غونډال کې"
50
51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
52msgid "Unable to initialize login system"
53msgstr "ننوتو غونډال نه ØŽÙŠ ٟېلولی"
54
55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "کارن نه ØŽÙŠ کرولی"
58
59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
60msgid "Unable to authorize user"
61msgstr "کارن نه ØŽÙŠ واکمنولی"
62
63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
64msgid "Unable to establish credentials"
65msgstr ""
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
68#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
69msgid ""
70"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
71"internal error. Please contact your system administrator or check your "
72"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
73"restart GDM when the problem is corrected."
74msgstr ""
75
76#: ../daemon/gdm-server.c:244
77#, c-format
78msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
79msgstr ""
80
81#: ../daemon/gdm-server.c:362
82#, c-format
83msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
84msgstr ""
85
86#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
87#, c-format
88msgid "Couldn't set groupid to %d"
89msgstr ""
90
91#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
92#, c-format
93msgid "initgroups () failed for %s"
94msgstr ""
95
96#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
97#, c-format
98msgid "Couldn't set userid to %d"
99msgstr ""
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
102msgid "Couldn't set groupid to 0"
103msgstr ""
104
105#: ../daemon/gdm-server.c:428
106#, c-format
107msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
108msgstr ""
109
110#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
111#: ../daemon/gdm-server.c:451
112#, c-format
113msgid "%s: Error setting %s to %s"
114msgstr ""
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:466
117#, c-format
118msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
119msgstr ""
120
121#: ../daemon/gdm-server.c:618
122#, c-format
123msgid "%s: Empty server command for display %s"
124msgstr ""
125
126#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
127msgid "Username"
128msgstr "کارننوم"
129
130#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
131msgid "The username"
132msgstr "د کارن نوم"
133
134#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
135msgid "Hostname"
136msgstr "کورؚه نوم"
137
138#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
139msgid "The hostname"
140msgstr "د کورؚه نوم"
141
142#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
143msgid "Display Device"
144msgstr "ښوون وزله"
145
146#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
147msgid "The display device"
148msgstr "د ښوون وزله"
149
150#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577 ../daemon/gdm-session-direct.c:1595
151#, c-format
152msgid "worker exited with status %d"
153msgstr ""
154
155#: ../daemon/gdm-session-worker.c:999
156#, c-format
157msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
158msgstr ""
159
160#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000
161msgid "general failure"
162msgstr "ٌولګړې ٟاتېينه"
163
164#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1001
165msgid "out of memory"
166msgstr "له ياده ؚهر"
167
168#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1002
169msgid "application programmer error"
170msgstr ""
171
172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1003
173msgid "unknown error"
174msgstr "ناٟېژندلې تېروتنه"
175
176#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
177msgid "Username:"
178msgstr ":کارننوم"
179
180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1016
181#, c-format
182msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
183msgstr ""
184
185#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
186#, c-format
187msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
188msgstr ""
189
190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1045
191#, c-format
192msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
193msgstr ""
194
195#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1058
196#, c-format
197msgid "error informing authentication system of display string - %s"
198msgstr ""
199
200#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
201#, c-format
202msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
203msgstr ""
204
205#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1353 ../daemon/gdm-session-worker.c:1371
206#, c-format
207msgid "no user account available"
208msgstr "کوم کارن ګڌون ؎تون نه لري"
209
210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1398
211msgid "Unable to change to user"
212msgstr "کارن ته نه ØŽÙŠ ؚدلېدی"
213
214#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
215msgid "Unable establish credentials"
216msgstr ""
217
218#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
219#, c-format
220msgid "User %s doesn't exist"
221msgstr "کارن ؎تون نه لري %s"
222
223#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
224#, c-format
225msgid "Group %s doesn't exist"
226msgstr "ډله ؎تون نه لري %s"
227
228#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
229msgid "Could not create socket!"
230msgstr "!ساکٌ نه ØŽÙŠ جوړولی‏"
231
232#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
233#, c-format
234msgid "Denied XDMCP query from host %s"
235msgstr ""
236
237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
238#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
239msgid "Could not extract authlist from packet"
240msgstr ""
241
242#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
243#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
244msgid "Error in checksum"
245msgstr "ٟه چېکسم کې تېروتنه"
246
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
248msgid "Bad address"
249msgstr "ناسمه ٟته"
250
251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
252#, c-format
253msgid "%s: Could not read display address"
254msgstr "ښوون ٟته نه ØŽÙŠ لوستلی :%s"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
257#, c-format
258msgid "%s: Could not read display port number"
259msgstr "ښوون در؎ل ؎مېره نه ØŽÙŠ لوستلی :%s"
260
261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
262#, c-format
263msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
264msgstr ""
265
266#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
267#, c-format
268msgid "%s: Error in checksum"
269msgstr "ٟه چېکسم کې تېروتنه :%s"
270
271#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
272#, c-format
273msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
274msgstr ""
275
276#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
277#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
278#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
279#, c-format
280msgid "%s: Could not read Display Number"
281msgstr "ښوون ؎مېره نه ØŽÙŠ لوستلی :%s"
282
283#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
284#, c-format
285msgid "%s: Could not read Connection Type"
286msgstr "د نښلېدنې ډول نه ØŽÙŠ لوستلی :%s"
287
288#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
289#, c-format
290msgid "%s: Could not read Client Address"
291msgstr "د ٟېرن ٟته نه ØŽÙŠ لوستلی :%s"
292
293#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
294#, c-format
295msgid "%s: Could not read Authentication Names"
296msgstr ""
297
298#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
299#, c-format
300msgid "%s: Could not read Authentication Data"
301msgstr ""
302
303#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
304#, c-format
305msgid "%s: Could not read Authorization List"
306msgstr ""
307
308#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
309#, c-format
310msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
311msgstr ""
312
313#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
314#, c-format
315msgid "%s: Failed checksum from %s"
316msgstr ""
317
318#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
319#, c-format
320msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
321msgstr ""
322
323#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
324#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
325#, c-format
326msgid "%s: Could not read Session ID"
327msgstr ""
328
329#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
330#, c-format
331msgid "%s: Could not read Display Class"
332msgstr ""
333
334#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
335#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
336#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
337#, c-format
338msgid "%s: Could not read address"
339msgstr ""
340
341#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
342#, c-format
343msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
344msgstr ""
345
346#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
347msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
348msgstr ""
349
350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
351#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
352msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
353msgstr ""
354
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
356#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
357msgid "XMDCP: Unable to parse address"
358msgstr ""
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
361#, c-format
362msgid "Could not get server hostname: %s!"
363msgstr ""
364
365#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
366#, c-format
367msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
368msgstr ""
369
370#: ../daemon/main.c:270
371#, c-format
372msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
373msgstr ""
374
375#: ../daemon/main.c:283
376#, c-format
377msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
378msgstr ".؎تون نه لري. ؚنديږي %s Authdir"
379
380#: ../daemon/main.c:287
381#, c-format
382msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
383msgstr ".يوه ٟوښۍ نه ده. ؚنديږي %s Authdir"
384
385#: ../daemon/main.c:361
386#, c-format
387msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
388msgstr ""
389
390#: ../daemon/main.c:368
391#, c-format
392msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
393msgstr ""
394
395#: ../daemon/main.c:405
396#, c-format
397msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
398msgstr "!کارن نه ØŽÙŠ موندلی. ؚنديږي '%s' GDM د"
399
400#: ../daemon/main.c:411
401msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
402msgstr "کارن ولۍ نه وي. ؚنديږي GDM ښايي چې د"
403
404#: ../daemon/main.c:417
405#, c-format
406msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
407msgstr "!ډله نه ØŽÙŠ موندلی. ؚنديږي '%s' GDM د"
408
409#: ../daemon/main.c:423
410msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
411msgstr "!ډله ولۍ نه وي. ؚنديږي GDM ښايي چې د"
412
413#: ../daemon/main.c:517
414msgid "Make all warnings fatal"
415msgstr "ٌولې خؚرتياوې وژونکې کول"
416
417#: ../daemon/main.c:518
418msgid "Exit after a time - for debugging"
419msgstr ""
420
421#: ../daemon/main.c:519
422msgid "Print GDM version"
423msgstr "د ج ډ م نسخه چاٟول"
424
425#: ../daemon/main.c:534
426msgid "GNOME Display Manager"
427msgstr "جنومي ښوون سمؚالګر"
428
429#. make sure the pid file doesn't get wiped
430#: ../daemon/main.c:595
431msgid "Only root wants to run GDM"
432msgstr ""
433
434#: ../daemon/session-worker-main.c:149
435msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
436msgstr ""
437
438#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
439msgid "Select System"
440msgstr "غونډال ٌاکل"
441
442#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
443msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
444msgstr ""
445
446#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
447msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
448msgstr ""
449
450#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
451#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:569
452msgid "Accessibility Preferences"
453msgstr "رسوړتيا غوراوي"
454
455#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
456msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
457msgstr ""
458
459#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
460msgid "Assistive Technology Preferences"
461msgstr ""
462
463#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
464msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
465msgstr ""
466
467#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
468msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
469msgstr ""
470
471#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
472msgid "_Make items larger (Magnifier)"
473msgstr "(توکي لويول (زيږاند‏_"
474
475#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
476msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
477msgstr ""
478
479#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
480msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
481msgstr ""
482
483#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
484msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
485msgstr ""
486
487#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
488msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
489msgstr ""
490
491#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
492msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
493msgstr "(د ليکؚڌې لويه کچه کارول (لوی چاٟ‏_"
494
495#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
496msgid "Value"
497msgstr "ارزښت"
498
499#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
500msgid "percentage of time complete"
501msgstr ""
502
503#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1123
504msgid "Inactive Text"
505msgstr "ناچارنده ليکنه"
506
507#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124
508msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
509msgstr ""
510
511#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132
512msgid "Active Text"
513msgstr "چارنده ليکنه"
514
515#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133
516msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
517msgstr ""
518
519#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
520msgid "%l:%M:%S %p"
521msgstr "%l:%M:%S %p"
522
523#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
524msgid "%l:%M %p"
525msgstr "%l:%M %p"
526
527#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
528#. *              month as a decimal number is a single digit, it
529#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
530#. *              01" instead of "May  1").
531#.
532#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
533msgid "%a %b %e"
534msgstr "%a %b %e"
535
536#. translators: reverse the order of these arguments
537#. *              if the time should come before the
538#. *              date on a clock in your locale.
539#.
540#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
541#, c-format
542msgid "%1$s, %2$s"
543msgstr "%1$s, %2$s"
544
545#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182
546msgid "You have the Caps Lock key on."
547msgstr ".کيلۍ مو ؚله ده Caps Lock"
548
549#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:325
550msgid "Automatically logging in..."
551msgstr "...ٟه خٟلکارې توګه ننوځي"
552
553#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1223
554msgid "Failed to restart computer"
555msgstr "د کمٟيوٌر ؚياٟېلولو کې ٟاتې راغی"
556
557#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1226
558msgid ""
559"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
560"logged in"
561msgstr "تاسو د کمٟيوٌر د ؚياٟېلولو ٟرېښلې نه لرﺉ ځکه چې Ú«ÚŒ کارنان ننوتي دي"
562
563#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307
564msgid "Failed to stop computer"
565msgstr "د کمٟيوٌر تمولو کې ٟاتې راغی"
566
567#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1310
568msgid ""
569"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
570msgstr "تاسو د کمٟيوٌر د تمولو ٟرېښلې نه لرﺉ ځکه چې Ú«ÚŒ کارنان ننوتي دي"
571
572#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1385
573msgid "Select language and click Log In"
574msgstr "ژؚه وٌاک؊ او ننوتل کېکاږ؊"
575
576#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1941
577msgid "Login Window"
578msgstr "ننوتنې کړکۍ"
579
580#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
581msgid "Authentication Dialog"
582msgstr "کرتوؚ کړکۍ"
583
584#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
585msgid "Computer Name"
586msgstr "د کمٟيوٌر نوم"
587
588#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
589msgid "Log In"
590msgstr "ننوتل"
591
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
593msgid "Restart"
594msgstr "ؚياٟېلول"
595
596#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
597msgid "Shut Down"
598msgstr "ګلول"
599
600#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
601msgid "Suspend"
602msgstr ""
603
604#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
605msgid "Version"
606msgstr "نسخه"
607
608#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
609msgid "page 5"
610msgstr "Ûµ مخ"
611
612#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:551
613msgid "Panel"
614msgstr "چوکاٌ"
615
616#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221
617msgid "Languages"
618msgstr "ژؚې"
619
620#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:264
621msgid "_Languages:"
622msgstr ":ژؚې_"
623
624#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:265
625#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:235
626msgid "_Language:"
627msgstr ":ژؚه_"
628
629#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:206
630#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199
631#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:86
632#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228
633msgid "Other..."
634msgstr "...نور"
635
636#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:207
637msgid "Choose a language from the full list of available languages."
638msgstr ".د ؎ته ژؚو د ؚ؎ٟړ لړ نه يوه ژؚه وٌاک؊"
639
640#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
641msgid "Unspecified"
642msgstr ""
643
644#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210
645msgid "Keyboard layouts"
646msgstr "د کليدړې هډوانې"
647
648#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
649#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
650#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228
651msgid "_Keyboard:"
652msgstr ":کليدړه_"
653
654#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200
655msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
656msgstr ".د ؎تو هډوانو د ؚ؎ٟړ لړ نه يوه کليدړه هډوانه وٌاک؊"
657
658#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
659msgid "Label Text"
660msgstr "د نښکې ليکنه"
661
662#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
663msgid "The text to use as a label"
664msgstr "هغه ليکنه چې د نښکې ٟه توګه وکارول ØŽÙŠ"
665
666#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
667msgid "Icon name"
668msgstr "د انځورن نوم"
669
670#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
671msgid "The icon to use with the label"
672msgstr "هغه انځورن چې د نښکې سره وکارول ØŽÙŠ"
673
674#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
675msgid "Default Item"
676msgstr "تلواله توکی"
677
678#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
679msgid "The id of the default item"
680msgstr "د تلواله توکي ٟېژند"
681
682#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
683msgid "Max Item Count"
684msgstr "ٌولوجګ توکو ؎مېر"
685
686#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
687msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
688msgstr ""
689
690#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
691#, c-format
692msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
693msgstr ""
694
695#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
696#, c-format
697msgid "Remote Login (Connected to %s)"
698msgstr ""
699
700#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
701msgid "Remote Login"
702msgstr "لر ننوتل"
703
704#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
705msgid "_Sessions:"
706msgstr ":ناستې_"
707
708#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
709msgid "Banner message text"
710msgstr "د ليکتوغ استوزې ليکنه"
711
712#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
713msgid "Disable showing the accessibility button"
714msgstr "د رسوړتيا تڌۍ ښودنه ناتوانول"
715
716#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
717msgid "Disable showing the restart buttons"
718msgstr "د ؚياٟېلولو تڌۍ ښودنه ناتوانول"
719
720#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
721msgid "Do not show known users in the login window"
722msgstr "ٟه ننوتنې کړکۍ کې ٟېژندل ؎وي کارنان نه ښودل"
723
724#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
725msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
726msgstr "د رسوړتيا کليدړې لګون توانول"
727
728#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
729msgid "Enable debugging"
730msgstr "کړاوتمؚونه توانول"
731
732#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
733msgid "Enable debugging mode for the greeter."
734msgstr ""
735
736#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
737msgid "Enable on-screen keyboard"
738msgstr "ٟه-ٟرده کليدړه توانول"
739
740#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
741msgid "Enable screen magnifier"
742msgstr "ٟرده زيږاند توانول"
743
744#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
745msgid "Enable screen reader"
746msgstr "ٟرده لوستونکی توانول"
747
748#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
749msgid "Enable showing the banner message"
750msgstr "د ليکتوغ استوزې ښودنه توانول"
751
752#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
753msgid "Icon name to use for greeter logo"
754msgstr ""
755
756#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
757msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
758msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې ٟه ننوتنې کړکۍ کې د ٟېژندلو کارنانو ښودل وناتوانوﺉ "
759
760#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
761msgid ""
762"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
763msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې ٟه ننوتنې کړکۍ کې د رسوړتيا تڌۍ وناتوانوﺉ "
764
765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
766msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
767msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې ٟه ننوتنې کړکۍ کې د ؚياٟېلولو تڌۍ وناتوانوﺉ "
768
769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
770msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
771msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې د ؎اليد امستنو سمالګر لګون وتوانوﺉ"
772
773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
774msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
775msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې د رسنۍ-کيلۍ امستنو سمالګر لګون وتوانوﺉ"
776
777#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
778msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
779msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې ٟه-ٟرده کليدړه وتوانوﺉ"
780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
782msgid ""
783"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
784"settings."
785msgstr ""
786
787#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
788msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
789msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې ٟرده زيږاند وتوانوﺉ"
790
791#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
792msgid "Set to True to enable the screen reader."
793msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې ٟرده لوستونکی وتوانوﺉ"
794
795#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
796msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
797msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې د غږ امستنو سمؚالګر لګون وتوانوﺉ"
798
799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
800msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
801msgstr ".امستنو سمؚالګر لګون وتوانوﺉ xسم ته يې واړوﺉ چې د امستنې"
802
803#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
804msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
805msgstr ""
806
807#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
808msgid "Set to true to show the banner message text."
809msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې د ليکتوغ استوزې ليکنه وښيي"
810
811#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
812msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
813msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې کامٟېز د کړکۍ سمؚالګر ٟه توګه وکاروﺉ"
814
815#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
816msgid "Text banner message to show on the login window."
817msgstr ".ٟه ننوتنې کړکۍ کې د ښودلو لٟاره ليکنيزه ليکتوغ استوزه"
818
819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
820msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
821msgstr ""
822
823#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
824msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
825msgstr ""
826
827#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
828msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
829msgstr ""
830
831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
832msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
833msgstr ""
834
835#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
836msgid "Use compiz as the window manager"
837msgstr "د کړکۍ سمؚالګر ٟه توګه کارول compiz"
838
839#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
840msgid "Duration"
841msgstr "موده"
842
843#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
844msgid "Number of seconds until timer stops"
845msgstr "د مهالګر تر تمېدو د سېکېنډونو ؎مېر"
846
847#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
848msgid "Start time"
849msgstr "ٟېل مهال"
850
851#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
852msgid "Time the timer was started"
853msgstr "هغه مهال چې مهالګر ٟرې ٟېل ØŽÙˆ"
854
855#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
856msgid "Is it Running?"
857msgstr ""
858
859#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
860msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
861msgstr ""
862
863#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
864msgid "Manager"
865msgstr "سمؚالګر"
866
867#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
868msgid "The user manager object this user is controlled by."
869msgstr ".هغه کارن سمؚالګر څيز چې دا کارن ٟرې مهاريږي"
870
871#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:87
872msgid "Choose a different account"
873msgstr "ØšÙ„ ګڌون ٌاکل"
874
875#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:99
876msgid "Guest"
877msgstr "مېلمه"
878
879#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100
880msgid "Login as a temporary guest"
881msgstr "د يو لنډمهاله مېلمه ٟه توګه ننوتل"
882
883#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:112
884msgid "Automatic Login"
885msgstr "خٟلکارې ننوتنه"
886
887#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:113
888msgid "Automatically login to the system after selecting options"
889msgstr "د غوراويو د ٌاکلو نه وروسته غونډال ته ٟه خٟلکارې توګه ننوتل"
890
891#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:441
892#, c-format
893msgid "Log in as %s"
894msgstr "ننوتل %s لکه"
895
896#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:525
897msgid "Currently logged in"
898msgstr "اوس ننوتی"
899
900#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
901msgid ""
902"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
903"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
904"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
905"option) any later version."
906msgstr ""
907"کارن ونجوونکی څېرمه کړنلار يو وړيا ساوتری دی؛ تاسو دا ساوتری د جي اېن يو د "
908"ٌولګړي منښتليک د توکيو له مخې، چې د وړيا ساوتريو د ؚنسٌ له خوا خٟور ؎وی، ؚيا "
909"خٟرولی او/يا ؚدلولی ØŽØŠØ› د منښتليک ۲يمه نسخه، او .يا (ستاسو ٟه خوښه) هره نوې ."
910"نسخه کارولی ØŽØŠ"
911
912#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
913msgid ""
914"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
915"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
916"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
917"more details."
918msgstr ""
919"دا کړنلار ٟه دې هيله خٟريږي چې تاسې لٟاره ګٌور ووسيږي، خو ٟرته له هر ډول ."
920"ورنٌۍ څخه. د نورو خؚرتياوو لٟاره د جي اېن يو ٌولګړی منښتليک وګورﺉ"
921
922#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
923msgid ""
924"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
925"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
926"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
927msgstr ""
928"تاسو ØšÙ‡ دې کړنلار سره د جي اېن يو د ٌولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. "
929"که :نه، نو د وړيا ساوتريو ؚنسٌ ته ليک ولېږ؊\n"
930"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
931"02110-1301, USA "
932
933#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
934msgid "A menu to quickly switch between users."
935msgstr ".ٟه اسانۍ سره د کارنانو ونجولو لٟاره يوه غورنۍ"
936
937#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
938msgid "translator-credits"
939msgstr ""
940"Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
941"The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"
942
943#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795
944#, c-format
945msgid "Can't lock screen: %s"
946msgstr "%s :ٟرده ن؎ي کولٟولی"
947
948#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
949#, c-format
950msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
951msgstr "%s :ٟه لنډمهاله توګه ٟرده ساتونکی تورې ٟردې ته نه ØŽÙŠ ؚدلولی"
952
953#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023
954msgid "Unknown"
955msgstr "ناٟېژندلی"
956
957#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081
958msgid "User Switch Applet"
959msgstr "کارن ونجوونکی څېرمه کړنلار"
960
961#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1105
962#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
963msgid "User Switcher"
964msgstr "کارن ونجوونکی"
965
966#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
967msgid "User"
968msgstr "کارن"
969
970#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
971msgid "The user this menu item represents."
972msgstr ".هغه کارن چې دا غورنۍ توکی يې څرګندوي"
973
974#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
975msgid "Icon Size"
976msgstr "انځورن کچ"
977
978#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
979msgid "The size of the icon to use."
980msgstr ".د انځورن کچ چې وکارول ØŽÙŠ"
981
982#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
983msgid "Indicator Size"
984msgstr "نغوتاند کچ"
985
986#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
987msgid "Size of check indicator"
988msgstr "د کتن نغوتاند کچ"
989
990#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
991msgid "Indicator Spacing"
992msgstr "نغوتاند ت؎ونه"
993
994#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
995msgid "Space between the username and the indicator"
996msgstr "د کارننوم او نغوتاند ترمنځ ت؎ه"
997
998#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
999msgid "A menu to quickly switch between users"
1000msgstr "ٟه اسانۍ سره د کارنانو ونجولو لٟاره يوه غورنۍ"
1001
1002#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1003msgid "User Switcher Applet Factory"
1004msgstr "کارن ونجوونکی څېرمه کړنلار فېکٌري"
1005
1006#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1007msgid "Edit Personal _Information"
1008msgstr "وګړېزې _خؚرتياوې سمول"
1009
1010#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1011msgid "_About"
1012msgstr "ٟه اړه_"
1013
1014#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1015msgid "_Edit Users and Groups"
1016msgstr "کارنان او ډلې سمول_"
1017
1018#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
1019msgid "_Help"
1020msgstr "مرسته_"
1021
1022#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
1023msgid "Send the specified protocol command to GDM"
1024msgstr "ته لېږل GDM ورکړل ؎وې ؚاندره ؚولۍ"
1025
1026#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
1027msgid "COMMAND"
1028msgstr "ؚولۍ"
1029
1030#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1031msgid "Xnest mode"
1032msgstr "اکر Xnest"
1033
1034#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
1035msgid "Do not lock current screen"
1036msgstr "اوسنۍ ٟرده نه کولٟول"
1037
1038#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
1039msgid "Debugging output"
1040msgstr "د کړاوتمؚونې وتۍ"
1041
1042#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
1043msgid "Authenticate before running --command"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
1047msgid "Start new flexible session; do not show popup"
1048msgstr ""
1049
1050#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
1051msgid "Version of this application"
1052msgstr "د دې کاريال نسخه"
1053
1054#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
1055#, c-format
1056msgid "Could not identify the current session."
1057msgstr ".اوسنۍ ناسته نه ØŽÙŠ ٟېژندلی"
1058
1059#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:226
1060msgid "Main Options"
1061msgstr "ار غوراوي"
1062
1063#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
1064msgid "Unable to start new display"
1065msgstr "نوی ښوون نه ØŽÙŠ ٟېلولی"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.