# Northern Sotho translation of gdm2. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:23+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Northern Sotho \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "CDE" #: config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Lenaneo le le go tsentšha go CDE" #: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Lenaneo la Tshepedišo la Tlhaelelo" #: config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Le ke lenaneo la tshepedišo la tlhaelelo" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "Nka se kgone go thoma seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. O tla swanela go tsena go sehomotši gomme o thome gape lenaneo la go fetola sebopego la X. Ke moka o thome gape GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "Na o ka rata gore ke leke go diriša lenaneo la go fetola sebopego la X? Ela hloko gore o tlile go hloka lentšuphetišo la modu bakeng sa se." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Hle tlanya lentšuphetišo la (modiriši yo a nago le tokelo) modu." #: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Nka se leke go thoma seabi sa X ka leswa gape." #: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "Ke tla palediša seabi se sa X ga bjale. Thoma GDM ka leswa ge e fetolwa sebopego ka tshwanelo." #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. Na o tla rata go lebelela tsebišo ya seabi sa X ke moka o lokiše bothata?" #: config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Na o tla rata go lebelela gape le tsebišo ya seabi sa X seo se nago le dintlha?" #: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go bonagala o ka re sedirišwa go laetša (legotlwana la gago) ga se a beakanywa gabotse. Na o ka rata go lebelela tsebišo ya seabi sa X ke moka o lokiše bothata?" #: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "Na o tla rata gore ke leke go diriša lenaneo la go fetola sebopego sa legotlwana? Ela hloko gore o tla hloka lentšu-phetišo la modu bakeng sa se." #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "Le ke lenaneo la kgokagano ya dithapo ya x la sešireletši sa go palelwa. Windows gona bjale e lebiša hlokomelo feela ge o na le leswao le bontšhago mo o lego godimo ga tšona. Gore o tšwe mokgweng wo tlanya 'e-tšwa' lefesetereng leo le lego godimo go lanngele la sekhutlwana" #: config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "Ke be ke sa kgone go thoma lenaneo la gago ka gona ke thomile xterm ya sešireletši sa go palelwa. Windows gona bjale e lebišitše hlokomelo ge eba o na le leswao la gago le bontšhago mo o lego godimo ga tšona. Gore o tšwe mokgweng wo tlanya 'e-tšwa' lefesetereng leo le lego godimo go lanngele sekhutlwaneng" #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Lenaneo le le go tsentšha go GNOME" #: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo: %s" #: daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo. Mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking" #: daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "GDM e ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo tisiking. Mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking.%s%s" #: daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: E ka se dire faele e mpsha e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s" #: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: E ka se bule ka mo go šireletšegilego %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: E ka se kgone go bula faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s" #: daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: E ka se kgone go notlela faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s" #: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala faele e nyenyane ya go boloka tsebišo" #: daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Go hlokomologa faele yeo e bonagalago e belaetša ya faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s" #: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "E ka se ngwale go %s: %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just #. * not working out, so tell the user. #. * However this may have been caused by a malicious local user #. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm #. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away #: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." msgstr "Seabi sa go bontšha se timilwe makga a ka bago a 6 metsotswaneng e 90 e fetilego, go na le kgonagalo ya gore go na le selo se sengwe se sebe seo se diregago. Ke tla leta metsotso e 2 pele ke leka gape go bontšha %s." #: daemon/display.c:260 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: E ka se hlame phaepe" #: daemon/display.c:336 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: E paletšwe go arola gdm ka dikarolo tše pedi bakeng sa mosepelo wa bokgoba bakeng sa %s" #: daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s ga se faele e tlwaelegilego!\n" #: daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "\n... Ke faele e telele kudu go e bontšha ...\n" #: daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s e ka se bulwe" #: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 #: daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: E ka se arole ka dikarolo tše pedi go phošo ya go bontšha/lepokisi la tshedimošo" #: daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Tšhupetšo ya %s ga e gona." #: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ga se ya boitsebišo bja modiriši ya %d." #: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s e ngwalega ka sehlopha." #: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s e ngwalega ka e nngwe." #: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s ga e gona eupša e swanetše go ba gona." #: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ga se faele ya ka mehla." #: daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s e ngwalega ka sehlopha/e nngwe." #: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s e kgolo go feta bogolo bja faele bjo bogolo bjo laeditšwego bja taolo ya tshepedišo." #: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: E ka se dire sokhete" #: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: E ka se kopanye sokhete" #: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: E ka se dire FIFO" #: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: E ka se bule FIFO" #: daemon/gdm.c:264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe e le %s eupša se ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa." #: daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: TšhuTum ya %s ga e gona. E a fedišwa." #: daemon/gdm.c:278 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe go %s eupša se ga se tšhupetšo. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa." #: daemon/gdm.c:287 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: TšhTum ya %s ga se tšhupetšo. E a fedišwa." #: daemon/gdm.c:300 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: TšhTs ya %s ga e gona goba ga se tšhupetšo. Go dirišwa TšhTumSea %s." #: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ga go na faele ya go fetola sebopego: %s. Go dirišwa ditlhaelelo." #: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: LenaneolaMotheolaX ga le na selo, go dirišwa %s/gdm/LenaneolaX" #: daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Seabi sa X sa Motheo ga se a hwetšwa, go lekwa tše dingwe" #: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe ge go be go se na thekgo ya XDMCP, e a tingwa" #: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Modu o ka se tsenywe ka mo go itiragalelago, go tingwa go tsena mo go itiragalelago" #: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Modu o ka tsenywe ka mo go itiragalelago, go tingwa go tsena mo go beetšwego nako" #: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Go Diegišwa ga go Tsena mo go Beetšwego nako ka tlase ga 5, ka gona ke tla fo diriša 5." #: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ga go na sedumediši se laeditšwego." #: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ga go na sedumediši sa kgole seo se laeditšwego." #: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ga go na tšhupetšo ya mananeo e laeditšwego." #: daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo, go dirišwa ya motheo." #: daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Bontšha nomoro ya %d e dirišwago! Ke tla diriša %d" #: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Mothaladi wa seabi wo e sego wa kgonthe faele ya go fetola sebopego. E a o hlokomologa!" #: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe e bile ga go na diabi tša mo gae tše hlalositšwego. E a fedišwa!" #. start #. server uid #: daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe e bile ga go na diabi tša mo gae tše hlalositšwego. Go oketšwa %s go :%d go dumelela go fetola sebopego!" #: daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "XDMCP e paledišitšwe e bile gdm e ka se hwetše seabi sa mo gae le ge e le sefe. E a fedišwa! Hle phošolla go fetola sebopego ga %s ke moka o thome gdm ka leswa." #: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "Sediriši sa gdm ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa." #: daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sediriši sa gdm (%s). E a fedišwa!" #: daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "Sediriši sa gdm se beakantšwe gore e be modu, eupša se ga se a dumelelwa ka ge se ka baka kotsi ya polokego. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm gape." #: daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Sediriši sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!" #: daemon/gdm.c:687 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "Sehlopha sa gdm ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa." #: daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sehlopha sa gdm (%s). E a fedišwa!" #: daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "Sehlopha sa gdm se beakantšwe go ba modu, eupša se ga se a dumelelwa ka ge se ka baka kotsi ya polokego. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa." #: daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Sehlopha sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!" #: daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Sedumediši ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm" #: daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Sedumediši sa kgole ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm" #: daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Sekgethi ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm" #: daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Ga go na daemon/TšhTumSea e laeditšwego faeleng ya go fetola sebopego" #: daemon/gdm.c:753 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Ga go na daemon/TšhTumSea e laeditšwego." #: daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe e le %s eupša ga se ya modiriši wa %s le sehlopha sa %s. Hle phošolla go ba mong goba go fetola sebopego sa gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa." #: daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: TšhTum ya %s ga se ya modiriši wa %s, sehlopha sa %s. E a fedišwa." #: daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe go %s eupša e na le ditumelelo tše fošagetšego, e swanetše go ba le ditumelelo tša %o. Hle phošolla ditumelelo goba go fetola sebopego sa gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa." #: daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: TšhTum ya %s e na le ditumelelo tše fošagetšego tša %o. E swanetše go ba %o. E a fedišwa." #. FIXME: how to handle this? #: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking. Phošo: %s\n" #: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking. Phošo: %s" #: daemon/gdm.c:881 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: go arola ka dikarolo tše pedi() go padile!" #. should never happen #: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: go beakanya boitsebišo () go padile: %s!" #: daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Go leka seabi sa sešireletši sa go palelwa sa X sa %s" #: daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Go diriša sengwalwa sa X E dula e Senyega" #: daemon/gdm.c:1209 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. O tla swanela go tsena bjalo ka sehomotši ke moka o thome lenaneo la go fetola sebopego ga X ka leswa. Ke moka o thome GDM ka leswa." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } #: daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "E paletšwe go thoma seabi sa X ka makga a mmalwa ka nako e kopana; e palediša go bontšha %s" #: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." msgstr "Go fega go gogolo..." #: daemon/gdm.c:1283 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Tshepedišo e thoma gape, hle leta ..." #: daemon/gdm.c:1285 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Tshepedišo e a tima, hle leta ..." #: daemon/gdm.c:1296 msgid "Master halting..." msgstr "Go emiša go gogolo..." #: daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Go emiša go padile: %s" #: daemon/gdm.c:1318 msgid "Master rebooting..." msgstr "Go thoma gape go gogolo..." #: daemon/gdm.c:1331 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Go thoma gape go padile: %s" #: daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Kgopelo ya Thoma gape goba Emiša ge go se na lelokelelo la dikagare la tshepedišo go bontšheng ga %s" #: daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Kgopelo ya Thoma ka leswa, Thoma gape goba Emiša go tšwa go bontšha mo e sego ga mo gae ga %s" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Go fedišwa ga go bontšha ga %s" #: daemon/gdm.c:1655 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM e thoma ka leswa ..." #: daemon/gdm.c:1659 msgid "Failed to restart self" msgstr "E paletšwa go thoma ka leswa ka noši" #. FIXME: note that this could mean out of memory #: daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "daemon e kgolo: E na le SIGABRT, selo se sengwe se senyegile. E boela tlase!" #: daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" msgstr "O seke wa arola ka dikarolo tše pedi go bokamorago" #: daemon/gdm.c:1894 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Ga go na diabi tša sehomotši (tša mo gae) tšeo di swanetšego go dirišwa" #: daemon/gdm.c:1896 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "E bolokile phapano ya LD_*" #: daemon/gdm.c:1898 msgid "Print GDM version" msgstr "Gatiša kgatišo ya GDM" #: daemon/gdm.c:1900 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "Thoma seabi sa mathomo sa X eupša gape emiša go fihlelela re hwetša EYA go fifo" #: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "E ka se bule %s bakeng sa go ngwala" #: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "Phošo ya kgetho ya %s: %s.\nDiriša 'thušo ya %s --' go bona lelokelelo le tletšego la dikgetho tša mothaladi wa taelo tšeo di lego gona.\n" #: daemon/gdm.c:2087 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Ke modu feela o nyakago go diriša gdm\n" #: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 #: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 #: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 #: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 #: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 #: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 #: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 #: gui/greeter/greeter.c:1096 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s seswari sa leswao: %s" #: daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm e šetše e šoma. E a fedišwa!" #: daemon/gdm.c:2230 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Phošo ya go beakanya seswari sa leswao sa CHLD" #: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" msgstr "Kgopelo ya FLEXI_XSERVER e gannwe: Ga e a tiišetšwa" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous #: daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Mohuta o sa tsebjwego wa seabi o kgopetšwe, go dirišwa seabi sa motheo." #: daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "Seabi se kgopetšwego sa %s ga se a dumelelwa go dirišetšwa diabi tše feto-fetogago, go dirišwa seabi sa motheo." #: daemon/gdm.c:3796 msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" msgstr "Kgopelo ya QUERY_LOGOUT_ACTION e gannwe: Ga e a tiišetšwa" #: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909 msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" msgstr "Kgopelo ya SET_LOGOUT_ACTION e gannwe: Ga e a tiišetšwa" #: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" msgstr "Kgopelo ya QUERY_VT e gannwe. Ga e a tiišetšwa" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:652 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "e = Ee goba a = Aowa? >" #: daemon/misc.c:1016 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: E ka se hwetše diaterese tša mo gae!" #: daemon/misc.c:1168 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "E ka se beakanye boitsebišo bja g bja %d. E a fedišwa." #: daemon/misc.c:1173 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "dihlopha tša go thomološa () di paletšwe bakeng sa %s. E a fedišwa." #: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Phošo ya go beakanywa leswao la %d go %s" #: daemon/misc.c:2317 #, c-format msgid "" "Last login:\n" "%s" msgstr "Go tsena ga mafelelo:\n%s" #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "E ka se thome sehomotši sa go wela go sona" #: daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "Go bonagala go šetše go na le seabi sa X se šomago go go bontšha ga %s. Na ke swanetše go leka nomoro e nngwe ya go bontšha? Ge eba o re aowa, ke tla leka go thoma seabi ka %s gape.%s" #: daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr " (O ka fetola dihomotši ka go gatelela Ctrl-Alt gotee le senotlelo sa go šoma, se bjalo ka Ctrl-Alt-F7 gore o ye go sehomotši sa 7. Baabi ba X gantši ba diriša dihomotši tša 7 le tše phagamego.)" #: daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Go bontšha '%s' go ka se bulwe ka go logaganya ga X" #: daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Go bontšha ga %s go swaregile. Go šetše go na le seabi se sengwe sa X seo se šomago." #: daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Phošo ya go bula phaepe: %s" #. Send X too busy #: daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: E ka se hwetše nomoro ya mahala ya go bontšha" #: daemon/server.c:821 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Go bontšha ga %s go swaregile. Go lekwa nomoro e nngwe ya go bontšha." #: daemon/server.c:930 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Taelo ya seabi yeo e sego ya kgonthe '%s'" #: daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Leina la seabi la '%s' ga se la hwetšwa, go dirišwa seabi sa motheo" #: daemon/server.c:1112 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: E ka se bule faele ya go tsena bakeng sa go bontšha ga %s!" #: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s go %s" #: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo bakeng sa go bontšha ga %s" #: daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Seabi ga se sa bewa ke uid %d eupša modiriši yo ga a gona" #: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go %d" #: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() e paletšwe bakeng sa %s" #: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja modiriši go %d" #: daemon/server.c:1220 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go 0" #: daemon/server.c:1237 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Seabi sa X ga se a hwetšwa: %s" #: daemon/server.c:1245 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa seabi sa X ka dikarolo tše pedi!" #: daemon/slave.c:307 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "E ka se beakanye EGID go modiriši wa GID" #: daemon/slave.c:315 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "E ka se beakanye EUID go UID ya modiriši" #: daemon/slave.c:1120 msgid "Log in anyway" msgstr "Lega go le bjalo tsena" #: daemon/slave.c:1122 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "O šetše o tsentšhitšwe. Lega go le bjalo o ka tsena, boela lenaneong la gago le fetilego la go tsena, goba o fediše go tsena mo" #: daemon/slave.c:1126 msgid "Return to previous login" msgstr "Boela go tseneng mo go fetilego" #: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 msgid "Abort login" msgstr "Fediša go tsena" #: daemon/slave.c:1130 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "O šetše o tsene. Lega go le bjalo o ka tsena goba wa fediša go tsena mo" #: daemon/slave.c:1221 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" "due to some internal error.\n" "Please contact your system administrator\n" "or check your syslog to diagnose.\n" "In the meantime this display will be\n" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "Nka se thome seabi sa X\n(tikologo ya gago ya seswantšho)\nka baka la phošo e itšego ya ka gare.\nHle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo\ngoba o lekole go tsena ga tshepedišo bakeng sa go lokiša.\nGo sa dutše go le bjalo go bontšha mo go tla\npaledišwa. Hle thoma gdm ka leswa ge\nbothata bo lokišitšwe." #: daemon/slave.c:1470 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: e ka se arole ka dikarolo tše pedi" #: daemon/slave.c:1517 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: e ka se bule go bontšha ga %s" #: daemon/slave.c:1668 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "E ka se phethagatše lenaneo la go fetola sebopego. Kgonthišetša gore tsejana ya yona e beakantšwe ka tshwanelo faeleng ya go fetola sebopego. Ke tla leka go e thoma lefelong la tlhaelelo." #: daemon/slave.c:1682 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "E ka se phethagatše lenaneo la go fetola sebopego. Kgonthišetša gore tsejana ya yona e beakantšwe ka tshwanelo faeleng ya go fetola sebopego." #: daemon/slave.c:1812 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "Tsenya lentšu-phetišo la modu\ngo diriša go fetola sebopego." #: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: E ka se thomološe phaepe go sedumediši sa gdm" #: daemon/slave.c:2582 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "Ga go na diabi tšeo di hlalositšwego faeleng ya go fetola sebopego e bile XDMCP e paledišitšwe. Se e ka ba feela phošo ya go fetola sebopego. Ka gona ke thomile seabi se tee bakeng sa gago. O swanetše go tsena o lokiše go fetola sebopego. Ela hloko gore go tsena mo go itiragalelago le mo go beetšwego nako gona bjale go paledišitšwe." #: daemon/slave.c:2596 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "Nka se thome seabi se tlwaelegilego sa X (tikologo ya gago ya seswantšho) e bile se ke seabi sa X sa go šireletša go palelwa. O swanetše go tena gomme o fetole sebopego sa seabi sa X ka mo go swanetšego." #: daemon/slave.c:2605 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Nomoro e laeditšwego ya go bontšha e be e swaregile, ka gona seabi se thomilwe go go bontšha ga %s." #: daemon/slave.c:2625 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "Lenaneo la go dumediša le bonagala le senyega.\nKe tla leka go diriša le lengwe le fapanego." #. Something went wrong #: daemon/slave.c:2646 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: E ka se thome sedumediši le dikarolo tša gtk: %s. Go leka ka ntle le dikaroloTrying without modules" #: daemon/slave.c:2653 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: E ka se thome sedumediši sa go leka sa tlhaelelo: %s" #: daemon/slave.c:2665 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "E ka se thome lenaneo la sedumediši, o ka se kgone go tsena. Go bontšha mo go tla paledišwa. Leka go tsena ka ditsela tše dingwe le go lokiša faele ya go fetola sebopego" #. If no greeter we really have to disable the display #: daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Phošo ya go thoma sedumediši go go bontšha %s" #: daemon/slave.c:2676 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sedumediši sa gdm ka dikarolo tše pedi" #: daemon/slave.c:2761 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: E ka se bule fifo!" #: daemon/slave.c:2937 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: E ka se thomološe phaepe go sekgethi sa gdm" #: daemon/slave.c:3035 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "E ka se thome lenaneo la sekgethi, mohlomongwe o ka se kgone go tsena. Hle ikopanye le molaodi wa tshepedišo." #: daemon/slave.c:3039 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Phošo ya go thoma sekgethi go go bontšha %s" #: daemon/slave.c:3042 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sekgethi sa gdm ka dikarolo tše pedi" #: daemon/slave.c:3338 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: E ka se bule ~/.diphošo tša lenaneo la x" #: daemon/slave.c:3474 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Go phethagatšwa ga sengwalwa sa Lenaneo la Pele go bušitšwe morago > 0. Go fediša." #: daemon/slave.c:3516 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Leleme la %s ga le gona, go dirišwa %s" #: daemon/slave.c:3517 msgid "System default" msgstr "Tlhaelelo ya tshepedišo" #: daemon/slave.c:3533 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: E ka se beakanye tikologo ya %s. E a fedišwa." #: daemon/slave.c:3580 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: ditengtšamodirišitšapeakanyo () di paletšwe bakeng sa %s. E a fedišwa." #: daemon/slave.c:3586 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: E ka se fetoge %s. E a fedišwa." #: daemon/slave.c:3649 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Ga go na mothaladi wa go Phethagatša faeleng ya lenaneo: %s, go thoma GNOME ya sešireletši sa go palelwa" #: daemon/slave.c:3655 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "Lenaneo leo o le kgethilego ga le bonagale e le la kgonthe. Ke tla go direla lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME." #: daemon/slave.c:3669 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "%s: E ka se hwetše goba go diriša motheo wa sengwalwa sa lenaneo la X, go tla lekwa sešireletši sa go palelwa sa GNOME" #: daemon/slave.c:3675 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "E ka se hwetše goba go diriša motheo wa sengwalwa sa lenaneo, go tla lekwa lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME bakeng sa gago." #. yaikes #: daemon/slave.c:3690 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: lenaneo la gnome ga se la hwetšwa bakeng sa lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME, leka kgokagano ya dithapo ya x" #: daemon/slave.c:3695 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "E ka se hwetše go tsenywa ga GNOME, go tla lekwa go diriša lenaneo la \"Kgokagano ya dithapo ya x ya sešireletši sa go palelwa\"." #: daemon/slave.c:3703 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "Le ke lenaneo la Gnome la sešireletši sa go palelwa. O tla tsenywa go lenaneo la 'Tlhaelelo' la Gnome leo le se nago dingwalwa tše ka dirišwago tša go thoma. Se ke feela bakeng sa go lokiša mathata ao a lego go tsenyeng ga gago." #: daemon/slave.c:3718 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "E ka se hwetše \"kgokagano ya dithapo ya x\" go thoma lenaneo la sešireletši sa go palelwa." #: daemon/slave.c:3731 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "Le ke lenaneo la kgokagano ya dithapo ya x la sešireletši sa go palelwa. O tla tsenywa sehomotšing sa kgokagano ya dithapo e le gore o ka lokiša tshepedišo ya gago ge eba o ka se kgone go tsena ka tsela e nngwe le ge e le efe. Go tšwa seswantšhing sa kgokagano ya dithapo, tlanya 'e-tšwa' gomme o tsene lefesetereng." #: daemon/slave.c:3758 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Modiriši ga a dumelelwa go tsena" #: daemon/slave.c:3761 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Molaodi wa tshepedišo o paledišitše akhaonto ya gago." #: daemon/slave.c:3790 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Phošo! Ga e kgone go beakanya dikagare tše phethagatšegago." #. will go to .xsession-errors #: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: E ka se phethagatše %s %s %s" #. we can't really be any more specific #: daemon/slave.c:3814 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "E ka se thome lenaneo ka baka la phošo e itšego ya ka gare." #: daemon/slave.c:3868 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Modiriši o fetile tiišetšo eupša go hwetša leina la lentšu-phetišo (%s) go padile!" #: daemon/slave.c:3882 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Phethagatšo ya go sengwalwa sa Tsena go Fetilego go bušitšwe morago > 0. E a fedišwa." #: daemon/slave.c:3891 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "Tšhupetšo ya gago ya gae e lokeleditšwe e le:\n'%s'\neupša ga go bonagale e le gona. Na o nyaka go tsena ka tšhupetšo ya / (modu) bjalo ka tšhupetšo ya gago ya gae?\n\nGo na le kgonagalo ya gore go se be le selo seo se šomago ka ntle le ge o diriša lenaneo la sešireletši sa go palelwa." #: daemon/slave.c:3899 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Tšhupetšo ya gae bakeng sa %s: '%s' ga e gona!" #: daemon/slave.c:4076 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "GDM e ka se ngwale faele ya gago ya tumelelo. Se se ka bolela gore ga o na sekgoba sa tisiki goba gore tšhupetšo ya gago ya gae e ka se bulwe gore e ngwalwe. Tabeng le ge e le efe, ga go kgonege go tsena. Hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo" #: daemon/slave.c:4152 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Phošo ya go arola lenaneo la modiriši ka dikarolo tše pedi" #: daemon/slave.c:4233 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "Lenaneo la gago le tšere feela metsotswana e 10. Ge eba o sa tšwa ka noši, se se ka bolela gore go na le bothata bjo itšego bja go tsenya goba gore ga o na sekgoba tisiking. Leka go tsena go le tee la mananeo a sešireletši sa go palelwa go bona ge eba o ka lokiša bothata." #: daemon/slave.c:4241 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Lebelela dintlha (~/.faele ya diphošo tša lenaneo la x)" #: daemon/slave.c:4385 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM e utolotše go tima goba go thoma gape go tšwela pele." #: daemon/slave.c:4479 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Go kokota go %s go padile, go bontšha mo go e sego ga tshwanelo!" #: daemon/slave.c:4765 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Phošo e kotsi ya X - Go thoma %s ka leswa" #: daemon/slave.c:4859 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "Modumo wa go tsena o kgopetše go bontšha mo e sego ga mo gae goba software ya go bapala e ka se šome goba modumo ga o gona" #: daemon/slave.c:5214 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: E paletšwe go thoma: %s" #: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sengwalwa ka dikarolo tše pedi!" #: daemon/slave.c:5316 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: E paletšwe go hlama phaepe" #: daemon/slave.c:5355 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: E paletšwe go phethagatša: %s" #: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "\nLeina la modiriši goba lentšu-phetišo le fošagetšego. Maletere a swanetše go tlanywa ka boemo bjo nepagetšego." #: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Hle kgonthišetša gore senotlelo sa Caps Lock se kgontšhitšwe." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 #: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 msgid "Please enter your username" msgstr "Hle tsenya leina la gago la modiriši" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 #: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 #: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 #: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Leina la modiriši:" #: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 #: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Lentšu-phetišo:" #: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 #: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "E be e ka se tiišetše modiriši \"%s\"" #: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Go tsena ga modu ga go a dumelelwa go bontšheng ga '%s'" #: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Molaodi wa tshepedišo ga a dumelelwa go tsena go tšwa sekirining se" #: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 #: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go tsena" #: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 #: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo o paledišitše akhaonto ya gago." #: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 #: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "E ka se beakanye sehlopha sa modiriši bakeng sa %s" #: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 #: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "\nE ka se beakanye sehlopha sa gago sa modiriši, o ka se kgone go tsena, hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo." #: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 #: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Lentšu-phetišo la %s le feletšwe ke nako" #: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago.\nHle kgetha le leswa." #: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 msgid "" "\n" "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "\nE ka se fetole lentšu-phetišo la gago, o ka se kgone go tsena, hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo." #: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 #: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again, please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "Lentšu-phetišo la gago le fetotšwe eupša go ka swanela gore o le fetole gape, hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo." #: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" msgstr "Lentšu-phetišo la gago le feletšwe ke nako.\nKe feela molaodi wa tshepedišo yo a ka le fetolago gona bjale" #: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Phošo ya ka gare go lentšu-phetišo le fetilwego ke nako" #: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 msgid "" "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "Go tšweletše phošo ya ka gare, o ka se kgone go tsena.\nHle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo." #: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "E ka se hwetše sebopego sa lentšu-phetišo bakeng sa %s" #: daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago kapejana (lentšu-phetišo le tšofetše)" #: daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago kapejana (modu o gapeleditšwe)" #: daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Akhaonto ya gago e feletšwe ke nako; hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo" #: daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "Ga go na lentšu-phetišo leo le filwego" #: daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "Lentšu-phetišo ga le a fetolwa" #: daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "E ka se hwetše leina la modiriši" #: daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Tlanya gape lentšu-phetišo le leswa la UNIX:" #: daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Tsenya lentšu-phetišo le leswa la UNIX:" #: daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "lentšu-phetišo la UNIX (la gona bjale):" #: daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Phošo ge go be go fetolwa lentšu-phetišo la NIS." #: daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "O swanetše go kgetha lentšu-phetišo le le teletšana" #: daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Lentšu-phetišo le šetše le kile la dirišwa. Kgetha le lengwe." #: daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "O swanetše go leta nakwana e teletšana gore o fetole lentšu-phetišo la gago" #: daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Ka maswabi, mantšu-phetišo ga a swane" #: daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "E ka se beakanye go swara ga pam mo go se nago go bontšha" #: daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Ga e kgone go thea tirelo ya %s: %s\n" #: daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "E ka se beakanye PAM_TTY=%s" #: daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "E ka se beakanye PAM_RHOST=%s" #. #endif #. PAM_FAIL_DELAY #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen #: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 #: daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "E ka se tiišetše modiriši" #: daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo ga a dumelelwa go tsena go tšwa sekirining se" #: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Go fetolwa ga pontšho ya tiišetšo go paletšwe bakeng sa modiriši wa %s" #: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "\nGo fetolwa ga pontšho ya tiišetšo go padile. Hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa tshepedišo." #: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Modiriši wa %s ga a sa dumeletšwe go tsena tshepedišong" #: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go hwetša tumelelo ya go tsena nakong ye" #: daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo o paledišitše go tsena tshepedišong ka nakwana." #: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "E be e ka se beakanye nako ya tiišetšo ya mgmt bakeng sa %s" #: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "E be e ka se beakanye lengwalo la tumelo bakeng sa %s" #: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "E be e ka se bule lenaneo bakeng sa %s" #: daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "\nTiišetšo e padile. Mangwalo a swanetše go tlanywa ka tsela e nepagetšego." #: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "Tiišetšo e padile" #: daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "Go tsena mo go itiragalelago" #: daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "\nMolaodi wa gago wa tshepedišo o paledišitše go tsena ga gago tshepedišong nakwana." #: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "E ka se hwetše go fetola sebopego ga PAM bakeng sa gdm." #: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: E ka se hwetše leina la moswari la seabi: %s!" #: daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: E ka se hlame sokhete!" #: daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: E ka se kopanye go sokhete ya XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: E ka se hlame mmoelanyi wa XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: E ka se bale hlogwana ya XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Kgatišo e fošagetšego ya XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Khoutu e sa tsebjwego go tšwa moswaring wa %s" #: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: E ka se tumole lelokelelo la tiišetšo go tšwa pakaneng" #: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Phošo palomokeng ya go lekola" #: daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: E ka se bale aterese ya go bontšha" #: daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: E ka se bale go bontšha ga nomoro ya lefelo" #: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Aterese e mpe" #: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Ngongorego e gannwego ya XDMCP go tšwa moswaring wa %s" #: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: E hweditše KGOPELO go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s" #: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: E ka se bale Nomoro ya go Bontšha" #: daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: E ka se bale Mohuta wa Kgokagano" #: daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: E ka se bale Aterese ya Modirelwa" #: daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: E ka se bale Maina a Tiišetšo" #: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: E ka se bale Tsebišo ya Tiišetšo" #: daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: E ka se bale Lelokelelo la Tiišetšo" #: daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: E ka se bale Boitsebišo bja Motšweletši" #: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Palomoka ya go lekola e paletšwego go tšwa go %s" #: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: E hweditše Laola go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s" #: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: E ka se bale Boitsebišo bja Lenaneo" #: daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: E ka se bale Legoro la go Bontšha" #: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 #: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: E ka se bale aterese" #: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: E hweditše BOLOKAEPHELA go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s" #: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Ga go na thekgo ya XDMCP" #: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Mothaladi wa taelo wa go logaganywa ga X" #: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "MOTHALADI" #: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Dikgetho tše oketšegilego bakeng sa go logaganywa ga X" #: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "DIKGETHO" #: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "Diriša bokamoragong" #: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Diriša feela go logagana ga X, ga go na ngongorego (ga go na sekgethi)" #: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Dira ngongorego e lebanyago go e na le e sa lebanyego (sekgethi)" #: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Diriša kgašo go e na le e sa lebanyago (sekgethi)" #: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "O seke wa lekola go diriša ga gdm" #. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Go logaganya ga X ga go gona." #: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Hle kgopela molaodi wa tshepedišo gore a go tsenye." #. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP e sa lebanyago ga e kgontšhwa" #: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." msgstr "Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a e kgntšhe lenaneong la go fetola sebopego la GDM." #. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ga e a kgontšhwa" #. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ga e šome" #: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a e thome." #. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "E ka se hwetše nomoro ya go bontšha e lokologilego" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Sekgethi sa Moswari sa GDM" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Kamoo o ka dirišago tirišo ye" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Leka neteweke" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "E-tšwa tirišong" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Bula lenaneo go moswari yo a kgethilwego" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "K_gokaganya" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Boemo" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "O_ketša moswari: " #. EOF #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 #: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 #: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 #: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 #: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "Ngongorega le go oketša moswari yo lelokelelong leo le lego ka godimo" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" msgstr "_Oketša" #: gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Hle leta: go swantšhwa neteweke ya mo gae..." #: gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Ga go na baswari ba abago bao ba hweditšwego." #: gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Kgetha se_abi gore o kgokaganye:" #. markup #: gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "E ka se ikgokaganye go seabi sa kgole" #: gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "Moswari \"%s\" ga a ikemišetša go thekga lenaneo la go tsena gona bjale. Hle leka gape ka morago-nyana." #. markup #: gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Ga e a amogela karabelo go tšwa seabing" #: gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "Ga e a amogela karabelo go tšwa moswaring wa \"%s\" ka metsotswana e %d. Mohlomongwe moswari ga a thumašwa, goba ga a ikemišetša go thekga lenaneo la go tsena gona bjale. Hle leka gape ka morago-nyana." #: gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "E ka se hwetše moswari" #: gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Nka se hwetše moswari wa \"%s\", mohlomongwe ga se wa tlanya gabotse." #: gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " "machines as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "Lefelo le legolo la tirišo ye le bontšha baswari netewekeng ya mo gae yeo e kgontšhitšego \"XDMCP\". Se se dumelela badiriši go tsena ba le kgole metšheneng e mengwe mo o ka rego ba tsene ba diriša sehomotši.\n\nO ka swantšha neteweke gape bakeng sa baswari ba baswa ka go kgotla \"Dira gape\". Ge o kgethile moswari kgotla \"Ikgokaganye\" gore o bule lenaneo motšheneng wo." #: gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "E ka se bule leswao la moswari wa tlhaelelo: %s" #: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 #: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "E ka se beakanye seširo sa leswao!" #: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Sokhete ya poledišano ya xdm" #: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "SOKHETE" #: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Aterese ya modirelwa gore e boele morago ka karabelo go xdm" #: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "ATERESE" #: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Mohuta wa go ikgokaganya gore e boele morago ka karabelo go xdm" #: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "MOHUTA" #. markup #: gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "E ka se diriše sekgethi" #: gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "Kgatišo ya sekgethi ya (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon ya (%s). Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape." #. markup #: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME) ga e šome." #: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "Ge e le gabotse o ka ba o diriša molaodi yo a fapanego, bjalo ka KDM (Molaodi wa go Bontšha wa KDE) goba xdm." #: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "Ge eba o sa rata go diriša sebopego se, o ka thoma GDM wena ka noši goba wa kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a thome GDM." #. markup #: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "E ka se kgone go boledišana le GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME)" #: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Mohlomongwe o diriša kgatišo ya kgale ya GDM." #: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "E ka se kgone go boledišana le gdm, mohlomongwe o diriša kgatišo ya kgale." #: gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Tekanyo e dumeletšwego ya diabi tše feto-fetogago tša X e fihleletšwe." #: gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Go bile le diphošo ge go be go lekwa go thoma seabi sa X." #: gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Seabi sa X se paletšwe. Mohlomongwe ga se a fetolwa sebopego gabotse." #: gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Go na le mananeo a mantši kudu a X ao a dirago." #: gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "Seabi se logagantšwego sa X (Xnest) se ka se ikgokaganye le seabi sa gago sa X sa gona bjale. O ka ba o sa bone faele ya tiišetšo ya X." #: gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "Seabi se logagantšwego sa X (Xnest) ga se gona, goba gdm e fetotšwe sebopego gampe.\nHle tsenya pakana ya go logaganya ga X gore o kgone go diriša go tsena mo go logagantšwego." #: gui/gdmcomm.c:478 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Seabi sa X ga se gona, go na le kgonagalo ya gore gdm e fetotšwe sebopego gampe." #: gui/gdmcomm.c:482 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "Go leka go beakanya mogato o sa tsebjwego wa go tšwa, goba go leka go beakanya mogato wa go tšwa wo o sego gona." #: gui/gdmcomm.c:485 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Dikgokagano tša dithapo tša bothakga tšeo di sa thekgwego." #: gui/gdmcomm.c:487 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Go leka go fetola nomoro ya kgokagano ya dithapo yeo e sego ya kgonthe ya bothakga." #: gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Go leka go bea nakong senotlelo sa go fetola sebopego seo se sa thekgwego." #: gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Ga o bonagale o na le tiišetšo e nyakegago bakeng sa go šoma mo. Mohlomongwe faele ya gago .Xauthourity ga e a beakanywa gabotse." #: gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "Go rometšwe melaetša e mentši kudu go gdm gomme e ile ya emiša go ema." #: gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "Go tšweletše bothata bjo sa tsebjwego." #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Tsena bjalo ka modiriši yo mongwe ka gare ga lefesetere le logagantšwego" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Go Tsena go go swa Lefesetereng le Logagantšwego" #. markup #: gui/gdmflexiserver.c:100 msgid "Cannot change display" msgstr "E ka se fetole go bontšha" #: gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "Ga go na motho" #: gui/gdmflexiserver.c:212 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Bontšha %s kgokaganong ya dithapo tša bothakga ya %d" #: gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Go bontšha mo go logagantšwego ga %s kgokaganong ya dithapo tša bothakga ya %d" #: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 msgid "Username" msgstr "Leina la modiriši" #: gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "Bontšha" #: gui/gdmflexiserver.c:310 msgid "Open Displays" msgstr "Bula Dipontšho" #. parent #. flags #: gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "_Open New Display" msgstr "_Bula Pontšho e Mpsha" #: gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Fetolela go _Pontšho e Lego Gona" #: gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "Go šetše go na le dipontšho tše dingwe tšeo di šetšego di butšwe. O ka kgetha e tee go tšwa lelokelelong leo le lego ka tlase goba o bule e mpsha." #: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Can't lock screen" msgstr "E ka se notlele sekirini" #: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "E ka se palediše go bontšhwa ga xscreensaver ya ditharollo" #: gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "Kgetha seabi" #: gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Kgetha seabi sa X gore o thome" #: gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "Seabi sa motheo" #: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Romela taelo ya porotokole e laetšwego go gdm" #: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "TAELO" #: gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Mokgwa wa go logaganywa ga X" #: gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "O seke wa notlela sekirini sa gona bjale" #: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "Go fokotša diphošo tsebišong" #: gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Tiišetša pele o diriša --taelo" #. markup #: gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "O bonagala o se na tiišetšo e nyakegago bakeng sa modiro wo" #: gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Mohlomongwe faele ya gago ya taolo ya .X ga e a beakanywa gabotse." #. markup #: gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "O bonagala o sa tsena ka sehomotši" #: gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Go thoma go tsena go go swa go šoma feela ka mo go nepagetšego sehomotšing." #. markup #: gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "E ka se thome pontšho e mpsha" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Tsena bjalo ka modiriši yo mongwe ka ntle le go tšwa" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "Go Tsena go go Swa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|se-Albania" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|se-Amhar" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|se-Arabia (Egepita)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|se-Arabia (Lebanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|se-Armenia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|se-Azerbaijani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|se-Basque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|se-Belarusia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|se-Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|se-Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|se-Bulgarian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|se-Bosnia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|se-Catalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|se-China (se nolofaditšwego)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|se-China (sa setšo)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|se-Croatia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|se-Czech" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|se-Danish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|se-Dutch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Seisemane" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Seisemane (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Seisemane (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Seisemane (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Seisemane (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Seisemane (Ireland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Seisemane (Denmark)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|se-Estonia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|se-Finnish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Sefora" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Sefora (Belgium)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Sefora (Switzerland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|se-Galicia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Sejeremane" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Sejeremane (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Sejeremane (Switzerland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Segerika" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|se-Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Seheberu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|se-Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|se-Hungaria" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|se-Iceland" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|se-Indonesia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|se-Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|se-Irish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Setaliana" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|se-Japane" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|se-Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|se-Korea" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|se-Latvia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|se-Lithuania" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|se-Macedonia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|se-Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|se-Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|se-Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|se-Mongolia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|se-Norwegia (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|se-Norwegia (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|se-Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|se-Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|se-Persia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Sepholiši" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Sepotokisi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Sepotokisi (sa Brazil)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|se-Romania" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|se-Russia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|se-Serbia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|se-Serbia (Selatine)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|se-Serbia (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|se-Slovak" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|se-Slovenia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Sepaniši" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Sepaniši (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|se-Swedish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|se-Swedish (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|se-Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|se-Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|se-Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|se-Turkey" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|se-Ukrainia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|se-Vietnam" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|se-Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|se-Welsh" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|se-Yiddish" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other #: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Le lengwe|POSIX/C Seisemane" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" #: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Modiriši wa %s o tla tsena ka metsotswana e %d" #: gui/gdmlogin.c:447 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Mothaladi ke o motelele kudu!" #: gui/gdmlogin.c:449 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sO amogelwa go %s%s" #. markup #: gui/gdmlogin.c:537 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "E be e ka se arole mosepelo o moswa ka dikarolo tše pedi!" #: gui/gdmlogin.c:539 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Go na le kgonagalo ya gore o seke wa kgona le go tsena." #: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go thoma motšhene gape?" #. markup #: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "_Thoma gape" #: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go tima motšhene?" #. markup #: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "Ti _ma" #: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go fega motšhene?" #. markup #: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Fega" #: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 #: gui/greeter/greeter.c:858 msgid "Welcome" msgstr "O a amogelwa" #: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 #: gui/greeter/greeter.c:861 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "O amogelwa go %n" #: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "Go Diegiša ga go Tsena mo go Beetšwego Nako go be go le ka tlase ga 5. Ke tla diriša feela 5." #: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Mohuta o ratwago wa lenaneo wa %s ga o a tsenywa motšheneng.\nNa o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago?" #. markup #: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 #: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Dira _Tlhaelelo" #: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Tsena _Feela" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup #: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "O kgethile %s bakeng sa lenaneo le, eupša peakanyo ya gago ya tlhaelelo ke %s.\nNa o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago?" #: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Bakeng sa _Lenaneo le" #: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" "run the 'switchdesk' utility\n" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "O kgethile %s bakeng sa lenaneo le.\nGe eba o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago,\ndiriša thušo ya 'switchdesk' \n(Tshepedišo >Sedirišwa sa go Fetola Teseke lelokelelong la dikagare la panele)." #: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Tlhaelelo ya Tshepedišo" #: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 #: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 msgid "_Username:" msgstr "_Leina la modiriši:" #: gui/gdmlogin.c:1146 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "lenaneo la %s le kgethilwego" #: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Mafelelo" #: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Tsena o diriša lenaneo leo o le dirišitšego nakong e fetilego ge o be o tsena" #: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome ya Sešireletši sa go Palelwa" #: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Kgokagano ya dithapo ya x ya sešireletši sa go palelwa" #: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Tšhupetšo ya lenaneo ya %s ga se ya hwetšwa!" #: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Joo, ga go na seo se hweditšwego tšhupetšong ya lenaneo." #: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Gnome ya _Sešireletši sa go palelwa" #: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "Le ke lenaneo la sešireletši sa go palelwa leo le tla go tsentšhago go GNOME. Ga go na dingwalwa tša go thoma tšeo di tla balwago e bile e tla dirišetšwa feela ge o ka se kgone go tsena, go sego bjalo GNOME e tla diriša lenaneo la 'Tlhaelelo'." #: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya _Sešireletši sa go palelwa" #: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "Le ke lenaneo la sešireletši sa go palelwa leo le tla go tsentšhago kgokaganong ya dithapo. Ga go na dingwalwa tša go thoma tšeo di tla balwago e bile le tla dirišetšwa feela ge o ka se kgone go tsena. Gore o tšwe kgokaganong ya dithapo, tlanya 'e-tšwa'." #: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Ga go na kgokaganyo ya lenaneo ya tlhaelelo yeo e hweditšwego. Go dirišwa GNOME ya Sešireletši sa go palelwa.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup #: gui/gdmlogin.c:1453 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "maleme a %s a kgethilwego" #: gui/gdmlogin.c:1493 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Tsena o diriša leleme leo o le dirišitšego nakong e fetilego ge o be o tsena" #: gui/gdmlogin.c:1497 msgid "_System Default" msgstr "_Tlhaelelo ya Tshepedišo" #: gui/gdmlogin.c:1508 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Tsena o diriša leleme la tshepedišo la tlhaelelo" #: gui/gdmlogin.c:1528 msgid "_Other" msgstr "_Tše dingwe" #: gui/gdmlogin.c:1906 msgid "_Password:" msgstr "_Lentšu-phetišo:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency #: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Hle tsenya disente tše 25 gore o tsene." #: gui/gdmlogin.c:2381 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Kgotla modiriši gabedi gore o tsene" #: gui/gdmlogin.c:2506 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Molaodi wa Teseke wa GNOME" #: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" #: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" #: gui/gdmlogin.c:2583 msgid "Finger" msgstr "Monwana" #: gui/gdmlogin.c:2689 msgid "GDM Login" msgstr "Go tsena ga GDM" #: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Lenaneo" #: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Leleme" #: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_Sekgethi sa XDMCP..." #: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 #: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "Diriša sekgethi sa XDMCP seo se tla go dumelelago go tsena metšheneng ya kgole yeo e lego gona, ge eba e le gona." #: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Molaodi wa go Tsena wa go Fetola Sebopego..." #: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 #: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Fetola sebopego sa GDM (molaodi yo wa go tsena). Se se tla nyaka lentšu-phetišo la modu." #: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Thoma khomphuthara ya gago gape" #: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Tima tshepedišo e le gore o ka tima khomphuthara ya gago ka polokego." #: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Fega khomphuthara ya gago" #: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Megato" #: gui/gdmlogin.c:2830 msgid "_Theme" msgstr "_Sehlogo" #: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Tlogela" #: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "K_gokaganyolla" #: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 msgid "Icon" msgstr "Leswao" #: gui/gdmlogin.c:3391 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "E ka se bule SeswantšhosaTlhaelelo: %s. Go fega sefetleki sa sefahlego!" #: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Go na le badiriši ba bantši bao ba ka lokeletšwago mo..." #. markup #: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 #: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 #: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "E ka se thome sedumediši" #: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon. Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape." #: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 #: gui/greeter/greeter.c:722 msgid "Reboot" msgstr "Thoma gape" #: gui/gdmlogin.c:3907 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon (%s). Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba go thome khomphuthara gape." #: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 msgid "Restart" msgstr "Thoma ka leswa" #. markup #: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 msgid "Session directory is missing" msgstr "Tšhupetšo ya lenaneo ga e lahlegile" #: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "Tšhupetšo ya gago ya lenaneo e lahlegile goba ga e na selo! Go na le mananeo a mabedi ao a lego gona ao o ka a dirišago, eupša o swanetše go tsena le go phošolla go fetola sebopego ga gdm." #. markup #: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Go fetola sebopego go fošagetše" #: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "Go fetola sebopego sa faele go na le mothaladi wa taelo wo e sego wa kgonthe bakeng sa poledišano ya go tsena, ka gona ke ile ka diriša taelo ya tlhaelelo. Hle lokiša go fetola sebopego ga gago." #. markup #: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "No configuration was found" msgstr "Ga go na go fetola sebopego mo go hweditšwego" #: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "Go fetola sebopego ga se gwa hwetšwa. GDM e diriša ditlhaelelo go diriša lenaneo le. O swanetše go tsena le go hlama faele ya go fetola sebopego le lenaneo la go fetola sebopego la GDM." #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Sefetleki sa sefahlego ga se a fetolwa sebopego" #: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "Sefetleki sa sefahlego ga se a fetolwa sebopego go go fetola sebopego ga GDM. Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a se kgontšhe lenaneong la go fetola sebopego la GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Senepe sa go Tsena" #: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Kgetha senepe seo se swanetšego go bontšhwa go sefetleki sa sefahlego:" #: gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Fetleka" #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "Ga go na seswantšho se kgethilwego." #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu" #: gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "Molaodi wa tshepedišo o ganeditše diswantšho tšeo di lego tše kgolo go feta dipaete tše %d gore di bontšhwe sefetleking sa sefahlego" #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "E ka se bule faele" #: gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "Faele ya %s e ka se bulwe gore e balwe\nPhošo: %s" #: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" msgstr "Faele ya %s e ka se bulwe gore e ngwalwe\nPhošo: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Fetola seswantšho seo se tla bontšhago go sefetleki sa sefahlego sa GDM (molaodi wa go tsena)" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #: gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Peakanyo ya Sekirini sa go Tsena" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "Sedumediši" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 #: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 #: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 #: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " msgstr "M_o gae: " #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "_Kgole: " #: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Mothaladi wa kamogelo: " #: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Mo_thaladi wa kamogelo wa kgole: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 #: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Sedumediši sa motheo" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 #: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Sedumediši sa seswantšho" #: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "Mothaladi wo o swanetšego go bontšhwa kamogelong ya sedumediši. O ka tsenya %n mo e bile o tla tšeelwa legato ke leina la khomphuthara." #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "Mothaladi wo o swanetšego go bontšhwa go sedumediši bakeng sa batho ba tsenago ba le kgole ka XDMCP. O ka tsenya %n mo e bile e tla tšeelwa legato ke leina la khomphuthara." #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Ka mehla diriša sebopego sa sešupanak_o sa diiri tše 24" #: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "Go tsena mo go itiragalelago" #: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Leina la modiriši la go tsena mo go itiragalelago:" #: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Tsenya modiriši ka mo go itiragalelago ka go thoma ga mathomo" #: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "Go Tsena mo go Beetšwego Nako" #: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Leina la mo_diriši la go tsena mo go beetšwego nako:" #: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Metsotswana pele ga go tsena:" #: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Tsenya modiriši ka mo go itiragale_lago ka morago ga palo e laetšwego ya metsotswana" #: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Kakaretšo" #: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "Leswao" #: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Go tswaka-tswakana" #: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Bontšha diswantšho tša modiriši tše kgethagago (_sefetleki sa sefahlego)" #: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Bokamorago" #: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "_Ga go na bokamorago" #: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "_Seswantšho" #: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "Mm_ala" #: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Lekanya seswantšho se bonagalago ka morago gore se lekane" #: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Mmala o tee dipontšhong tša kgole" #: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "_Mmala o bonagalago ka morago: " #: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "Kgetha mmala" #: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Ponelopele:" #: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining" #: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "Tlhaloso:" #: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "Tokelo ya ngwalollo:" #: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "Mongwadi:" #: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "sedirišwa sa\ntlhaloso" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "mongwadi" #: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "tokelo ya ngwalollo" #: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "_Tsenya sehlogo se seswa" #: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "_Phumola sehlogo" #: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "Dikgetho" #: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Dumelela _go tsena ga modu ka GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Dumelela modu go tsena o le k_gole ka GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Dumelela go tsena mo go _beetšwego nako ga kgole" #: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "Bontšha lelokelelo la dikagare la \"Megato\" (leo nakong e fetilego le bego le tsebjwa e le lelokelelo la dikagare la \"Tshepedišo\"). Ge eba le sa beakanywa, ga go na le e tee ya ditaelo tša tshepedišo tšeo di tla hwetšagalago (tše di tla akaretša go thoma gape, go tima, go fetola sebopego, sekgethi)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "Bontšha _lelokelelo la dikagare la megato" #: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Dumelela go f_etola sebopego go tšwa sekirining sa go tsena" #: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Dumelel_a go diriša sekgethi sa XDMCP go tšwa sekirining sa go tsena" #: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" msgstr "Ka mehla ganetša dikgokagano tša TCP go seabi sa _X (e palediša dikgokagano ka moka tša kgole)" #: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Leka go _diegiša gape (metsotswana) :" #: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "Polokego" #: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "Kgontšha _dikarolo tša go tsenega" #: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "Dira _modumo ge lefesetere la go tsena le itokišitše" #: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "acc_sound_file_box" msgstr "tsena_lepokising_la_faele_ya_modumo" #: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Sound _file:" msgstr "Faele ya _modumo:" #: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "_Test sound" msgstr "_Leka modumo" #: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "Go tsenega" #: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "Ga go na thekgo ya XDMCP go dikarolo tše pedi. Go kgontšha thekgo ya XDMCP o swanetše go kgoboketša gape GDM le makgoba-puku a XDMCP libraries." #: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Kgontšha _XDMCP" #: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Hlompha _dikgopelo tše sa lebanyego" #: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Theeletša mafelong a _UDP: " #: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Bogolo bja dikgopelo _tše sa letilego:" #: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Bogolo bja d_ikgopelo tše sa lebanyego tše sa letilego:" #: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Bogolo bja _mananeo a kgole:" #: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Bogolo bja_nako ya go leta:" #: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Bogolo bja n_ako ya go leta e sa lebanyego:" #: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" msgstr "Dipontšho go ya ka _moswari:" #: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Sekgoba sa go Kokot_a (metsotswana):" #: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Sekgoba sa go kokota (metsotswana):" #: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #. markup #: gui/gdmsetup.c:164 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "Go tšweletše phošo ge go be go lekwa go ikgokaganya le dikirini tša go tsena. Ga se go bea nakong ka moka mo go ka bago go diregile." #. markup #: gui/gdmsetup.c:487 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "Go tsena mo go itiragalelago goba go tsena mo go beetšwego nako go akhaonto ya modiriši yo mogolo (modu) ga go a dumelelwa." #: gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Polokelo ya ditokumente ga se ya tšhupetšo e nyenyane" #: gui/gdmsetup.c:1764 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Polokelo ya ditokumente ga se ya tšhupetšo e tee e nyenyane" #: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Faele ga se tar.gz goba polokelo ya ditokumente ya tar" #: gui/gdmsetup.c:1790 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Polokelo ya ditokumente ga e akaretše faele ya tshedimošo ya SehlogosaSedumedišisaGdm" #: gui/gdmsetup.c:1812 msgid "File does not exist" msgstr "Faele ga e gona" #. markup #: gui/gdmsetup.c:1926 msgid "No file selected" msgstr "Ga go na faele e kgethilwego" #. markup #: gui/gdmsetup.c:1954 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ga se polokelo ya ditokumente ya sehlogo" #: gui/gdmsetup.c:1955 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Dintlha: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Tšhupetšo ya sehlogo ya '%s' e bonagala e šetše e tsentšhitšwe, tsenya gape lega go le bjalo?" #. markup #: gui/gdmsetup.c:2059 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go tsenywa sehlogo" #: gui/gdmsetup.c:2105 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Kgetha polokelo ya ditokumente ya sehlogo e mpsha gore e tsenywe" #: gui/gdmsetup.c:2109 msgid "_Install" msgstr "_Tsenya" #: gui/gdmsetup.c:2173 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Na ruri o nyaka go tloša sehlogo sa '%s' tshepedišong ya gago?" #. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" "\n" "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " "GNOME/System." msgstr "Lefesetere le la go fetola sebopego le fetola dipeakanyo bakeng sa daemon ya GDM, yeo e lego sekirini sa go tsena sa seswantšho bakeng sa GNOME. Diphetogo tšeo o di dirago di tla direga kapejana.\n\nEla hloko gore dikgetho ka moka tša go fetola sebopego di lokeleditšwe mo. O ka nyaka go lokiša %s ge eba o ka se hwetše seo o se nyakago.\n\nBakeng sa tšweletšo e feletšego bona sefetleki sa thušo sa GNOME ka Tlase ga legoro la GNOME/Tshepedišo." #. markup #: gui/gdmsetup.c:2797 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "O swanetše go ba modiriši yo mogolo (modu) gore o fetole sebopego sa GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Tirišo ya seswantšho bakeng sa go fetola sebopego sa Molaodi wa Pontšho wa GNOME (GDM)" #: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon.\nMohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm.\nHle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape." #: gui/greeter/greeter.c:714 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon (%s).\nMohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm.\nHle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape." #: gui/greeter/greeter.c:1173 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Go bile le phošo ya go laiša sehlogo sa %s" #. markup #: gui/greeter/greeter.c:1226 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Sehlogo sa sedumediši sa seswantšho se senyegile" #: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Sehlogo ga se na tlhaloso ya karolo ya tseno ya leina la modiriši/lentšu-phetišo." #. markup #: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "Go bile le phošo ya go laiša sehlogo, e bile sehlogo sa tlhaelelo se ka ba se sa laišwa, ke tla leka go thoma sedumediši sa motheo" #. markup #: gui/greeter/greeter.c:1284 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "Nka se thome sedumediši sa motheo. Pontšho ye e tla fedišwa e bile o ka swanela go tsena ka tsela e nngwe gomme o lokiše go tsenywa ga gdm" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Mafelelo" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 msgid "Select a language" msgstr "Kgetha leleme" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Kgetha leleme leo lenaneo la gago le swanetšego go le diriša:" #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "Kgetha _Leleme..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." msgstr "Kgetha _Lenaneo..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "Araba dipotšišo mo ke moka o kgotle Tsena ge o feditše. Bakeng sa lelokelelo la dikagare kgotla F10." #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "E ka se bule Seswantšho sa Tlhaelelo: %s!" #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" msgstr "Kgotla modirišing gabedi gore\no tsene" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "Fe_ga" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_Sekgethi sa XDMCP" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "_Fetola sebopego" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Konope ya Caps lock e thumašitšwe!" #: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Kgetha Lenaneo" #: gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Kgetha Mogato" #: gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Ti _ma khomphuthara" #: gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Tima khomphuthara ya gago gore o e time." #: gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Thoma khomphuthara gape" #: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Fe_ga khomphuthara" #: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Diriša sekgethi sa _XDMCP" #: gui/greeter/greeter_system.c:348 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Feto_la sebopego sa molaodi wa go tsena" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Bond, James Bond" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "Dikgokolo" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "Sehlogo seo se nago le dikgokolo tše tala-lerata" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "Go fapana ga Dikgokolo tša Bokgabo tša GNOME ka Sefetleki sa Sefahlego" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "Borabokgabo ba GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "GNOME ya lethabo le Sefetleki" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "Go fapana ga Dikgokolo tša Bokgabo tša GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME ya Lethabo" #: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "Phošo ge go be go lekwa go dirišwa (%s)\nyeo e kgokagantšwego le (%s)" #: utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "go feta ga seširo sa gd go šoma feela bjalo ka modu\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Go palelwa ga tiišetšo!\n" #: vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(sešireletši sa kgopolo)" #: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 #: vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(sešireletši sa kgopolo" #. markup #: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 #: vicious-extensions/glade-helper.c:290 msgid "Cannot load user interface" msgstr "E ka se laiše poledišano ya modiriši" #: vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "Go tšweletše bothata mola go laišwa karolo ya poledišano ya modiriši ya %s%s go tšwa faeleng ya %s. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba e senyegile. %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenywa ga gago ga %s goba o tsenye %s gape." #: vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "Faele ya sekgoba e senyegile! Kgonthišetša gore faele e nepagetšego e tsentšhitšwe!\nfaele: sedirišwa sa %s: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go laišwa karolo ya poledišano ya modiriši ya %s%s go tšwa faeleng ya %s. Sedirišwa sa mohuta wa lelokelelo se swanetše go ba le dikholomo tše %d. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba e senyegile. %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenya ga gago ga %s goba o tsenye %s gape." #: vicious-extensions/glade-helper.c:266 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "Faele ya sekgoba e senyegile! Kgonthišetša gore faele e nepagetšego e tsentšhitšwe!\nfaele: %s sedirišwa: %s e letetše kholomo ya lelokelelo la dikagare: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:291 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go laišwa poledišano ya modiriši go tšwa faeleng ya %s. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba ga se ya hwetšwa. %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenya ga gago ga %s goba o tsenye %s gape." #: vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ga go na poledišano yeo e ka laišwago, E MPE! (faele: %s)" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "Megato ya aina a mangwe a mantši kudu bakeng sa mo gae, e ka bontšha go kobega"