source: proiecte/PPPP/gdm/po/nl.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 37.9 KB
Line 
1# translation of gdm2.HEAD.po to Dutch
2#
3# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999.
6# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001,2003. 2008.
7# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
8# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
9# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006.
10# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006.
11# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2009.
12#
13# Authentication      identificatie / aanmeldingscontrole
14# display             scherm
15# face browser        gezichtenlijst/gebruikersfoto's
16# suspend             pauzeren/pauzestand/pauzeerstand
17# hibernate           slaapstand/slapen
18#
19msgid ""
20msgstr ""
21"Project-Id-Version: gdm\n"
22"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23"POT-Creation-Date: 2009-02-16 13:01+0100\n"
24"PO-Revision-Date: 2008-09-07 18:15+0200\n"
25"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
26"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32#: ../common/gdm-common.c:437
33#, c-format
34msgid "/dev/urandom is not a character device"
35msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen character device"
36
37#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
38#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
39#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
40msgid "Enable debugging code"
41msgstr "Debug-code gebruiken"
42
43# Beeldscherm?
44#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
45#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
46msgid "Display ID"
47msgstr "Scherm-ID"
48
49#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
50#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
51msgid "id"
52msgstr "id"
53
54#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
55#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
56msgid "GNOME Display Manager Slave"
57msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
58
59#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
60#, c-format
61msgid "could not find user \"%s\" on system"
62msgstr "kan de gebruiker \"%s\" niet vinden op het systeem"
63
64#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
65msgid "Unable to initialize login system"
66msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren"
67
68#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
69msgid "Unable to authenticate user"
70msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren"
71
72#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
73msgid "Unable to authorize user"
74msgstr "Kan gebruiker niet autoriseren"
75
76#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
77msgid "Unable to establish credentials"
78msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen"
79
80#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
81#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
82msgid ""
83"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
84"internal error. Please contact your system administrator or check your "
85"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
86"restart GDM when the problem is corrected."
87msgstr ""
88"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. "
89"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het logboek om een "
90"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
91"GDM wanneer het probleem is opgelost."
92
93#: ../daemon/gdm-server.c:246
94#, c-format
95msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
96msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'"
97
98#: ../daemon/gdm-server.c:361
99#, c-format
100msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
101msgstr ""
102"Server moest gestart worden als %s, maar die gebruiker bestaat helemaal niet"
103
104#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
105#, c-format
106msgid "Couldn't set groupid to %d"
107msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op %d"
108
109#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
110#, c-format
111msgid "initgroups () failed for %s"
112msgstr "initgroups() mislukt voor %s"
113
114#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
115#, c-format
116msgid "Couldn't set userid to %d"
117msgstr "Kan gebruikers-ID niet instellen op %d"
118
119#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
120msgid "Couldn't set groupid to 0"
121msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op 0"
122
123#: ../daemon/gdm-server.c:431
124#, c-format
125msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
126msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
127
128#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
129#: ../daemon/gdm-server.c:454
130#, c-format
131msgid "%s: Error setting %s to %s"
132msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
133
134#: ../daemon/gdm-server.c:469
135#, c-format
136msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
137msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
138
139#: ../daemon/gdm-server.c:621
140#, c-format
141msgid "%s: Empty server command for display %s"
142msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
145msgid "Username"
146msgstr "Gebruikersnaam"
147
148# de naam van de gebruiker op het systeem/computer
149#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
150msgid "The username"
151msgstr "De gebruikersnaam"
152
153#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
154msgid "Hostname"
155msgstr "Computernaam"
156
157# de naam van de gastcomputer
158#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
159msgid "The hostname"
160msgstr "De computernaam"
161
162# Beeldscherm/Schermapparaat
163#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
164msgid "Display Device"
165msgstr "Beeldscherm"
166
167# beeldschermapparaat
168#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
169msgid "The display device"
170msgstr "Het beeldscherm"
171
172#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
173#, c-format
174msgid "worker exited with status %d"
175msgstr "opdracht afgesloten met status %d"
176
177#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
178#, c-format
179msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
180msgstr "fout bij initialisering van aanmeldcontrole - %s"
181
182#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
183msgid "general failure"
184msgstr "algemene fout"
185
186# geen vrij geheugen/geen geheugen meer
187#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
188msgid "out of memory"
189msgstr "geen vrije geheugenruimte"
190
191#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
192msgid "application programmer error"
193msgstr "programmafout"
194
195#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
196msgid "unknown error"
197msgstr "onbekende fout"
198
199#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
200msgid "Username:"
201msgstr "Gebruikersnaam:"
202
203#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
204#, c-format
205msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
206msgstr ""
207"fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan authenticatiesysteem "
208"- %s"
209
210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
211#, c-format
212msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
213msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem - %s"
214
215#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
216#, c-format
217msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
218msgstr "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem - %s"
219
220#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
221#, c-format
222msgid "error informing authentication system of display string - %s"
223msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem - %s"
224
225#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
226#, c-format
227msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
228msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem - %s"
229
230#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
231#, c-format
232msgid "no user account available"
233msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar"
234
235#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
236msgid "Unable to change to user"
237msgstr "Kan gebruiker niet wisselen"
238
239#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
240msgid "Unable establish credentials"
241msgstr "Kan eenmeldgegevens niet vaststellen"
242
243#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
244#, c-format
245msgid "User %s doesn't exist"
246msgstr "Gebruiker %s bestaat niet"
247
248#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
249#, c-format
250msgid "Group %s doesn't exist"
251msgstr "Groep %s bestaat niet"
252
253#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
254msgid "Could not create socket!"
255msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
256
257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
258#, c-format
259msgid "Denied XDMCP query from host %s"
260msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
261
262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
263#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
264msgid "Could not extract authlist from packet"
265msgstr "Kan authlijst uit pakket halen"
266
267#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
268#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
269msgid "Error in checksum"
270msgstr "Fout in controlesom"
271
272#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
273msgid "Bad address"
274msgstr "Foutief adres"
275
276#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
277#, c-format
278msgid "%s: Could not read display address"
279msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
280
281#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
282#, c-format
283msgid "%s: Could not read display port number"
284msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
285
286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
287#, c-format
288msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
289msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
290
291#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
292#, c-format
293msgid "%s: Error in checksum"
294msgstr "%s: Fout bij checksum"
295
296#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
297#, c-format
298msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
299msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
300
301#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
303#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
304#, c-format
305msgid "%s: Could not read Display Number"
306msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
307
308#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
309#, c-format
310msgid "%s: Could not read Connection Type"
311msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
312
313#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
314#, c-format
315msgid "%s: Could not read Client Address"
316msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
317
318#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
319#, c-format
320msgid "%s: Could not read Authentication Names"
321msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen"
322
323#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
324#, c-format
325msgid "%s: Could not read Authentication Data"
326msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
327
328#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
329#, c-format
330msgid "%s: Could not read Authorization List"
331msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
332
333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
334#, c-format
335msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
336msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
337
338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
339#, c-format
340msgid "%s: Failed checksum from %s"
341msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
342
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
344#, c-format
345msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
346msgstr "%s: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s"
347
348#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
349#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
350#, c-format
351msgid "%s: Could not read Session ID"
352msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
353
354#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
355#, c-format
356msgid "%s: Could not read Display Class"
357msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
358
359#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
361#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
362#, c-format
363msgid "%s: Could not read address"
364msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
365
366#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
367#, c-format
368msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
369msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
370
371#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
372msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
373msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!"
374
375#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
376#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
377msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
378msgstr "XDMCP: Versie van XDMCP niet goed!"
379
380#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
381#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
382msgid "XMDCP: Unable to parse address"
383msgstr "XDMCP: Kan adres niet analyseren"
384
385#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
386#, c-format
387msgid "Could not get server hostname: %s!"
388msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!"
389
390#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
391#, c-format
392msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
393msgstr ""
394"Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije "
395"schijfruimte meer: %s"
396
397#: ../daemon/main.c:270
398#, c-format
399msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
400msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map."
401
402#: ../daemon/main.c:283
403#, c-format
404msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
405msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
406
407#: ../daemon/main.c:287
408#, c-format
409msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
410msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt."
411
412#: ../daemon/main.c:361
413#, c-format
414msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
415msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt."
416
417#: ../daemon/main.c:368
418#, c-format
419msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
420msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
421
422#: ../daemon/main.c:405
423#, c-format
424msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
425msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
426
427#: ../daemon/main.c:411
428msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
429msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
430
431#: ../daemon/main.c:417
432#, c-format
433msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
434msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
435
436#: ../daemon/main.c:423
437msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
438msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
439
440#: ../daemon/main.c:517
441msgid "Make all warnings fatal"
442msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen"
443
444#: ../daemon/main.c:518
445msgid "Exit after a time - for debugging"
446msgstr "Afsluiten na een tijdje - voor debuggen"
447
448#: ../daemon/main.c:519
449msgid "Print GDM version"
450msgstr "GDM-versie weergeven"
451
452#: ../daemon/main.c:534
453msgid "GNOME Display Manager"
454msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
455
456# wil -> mag
457#. make sure the pid file doesn't get wiped
458#: ../daemon/main.c:595
459msgid "Only root wants to run GDM"
460msgstr "Alleen root wil gdm opstarten"
461
462#: ../daemon/session-worker-main.c:149
463msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
464msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker"
465
466#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
467msgid "AT SPI Registry Wrapper"
468msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
469
470#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
471#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
472msgid "Login Window"
473msgstr "Aanmeldvenster"
474
475#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
476msgid "Power Manager"
477msgstr "Energiebeheer"
478
479#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
480msgid "Power management daemon"
481msgstr "Energiebeheer-service"
482
483#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
484msgid "GNOME Settings Daemon"
485msgstr "Gnome instellingenservice"
486
487#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
488msgid "GNOME Screen Magnifier"
489msgstr "Gnome vergrootglas"
490
491#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
492msgid "Magnify parts of the screen"
493msgstr "Delen van het scherm uitvergroten"
494
495#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
496msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
497msgstr "Gnome schermtoetsenbord"
498
499#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
500msgid "Use an onscreen keyboard"
501msgstr "Schermtoetsenbord gebruiken"
502
503#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
504msgid "Metacity"
505msgstr "Metacity"
506
507# klaar voor gebruik/gereed
508#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
509msgid "Orca Screen Reader"
510msgstr "Orca Schermlezer"
511
512#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
513msgid "Present on-screen information as speech or braille"
514msgstr "Gegevens op het scherm weergeven via spraak of braille"
515
516# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
517# het/een/.
518#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
519msgid "Select System"
520msgstr "Selecteer computer"
521
522# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP
523#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
524msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
525msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
526
527#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
528msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
529msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!"
530
531#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
532msgid "Value"
533msgstr "Waarde"
534
535#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
536msgid "percentage of time complete"
537msgstr "percentage voltooide tijd"
538
539#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
540msgid "Inactive Text"
541msgstr "Inactieve tekst"
542
543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
544msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
545msgstr ""
546"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft "
547"gekozen"
548
549#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
550msgid "Active Text"
551msgstr "Actieve tekst"
552
553#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
554msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
555msgstr ""
556"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen"
557
558# a=verkorte weekdag
559# b=verkorte maand
560# d=dag van de maand (01)
561# e=dag van de maand (1)
562# l=uur (1-12)
563# p=lokaal equivalent van AM/PM
564# H=uur (0-23)
565# M=minuut
566#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
567msgid "%l:%M:%S %p"
568msgstr "%H:%M:%S"
569
570# a=verkorte weekdag
571# b=verkorte maand
572# d=dag van de maand (01)
573# e=dag van de maand (1)
574# l=uur (1-12)
575# p=lokaal equivalent van AM/PM
576# H=uur (0-23)
577# M=minuut
578#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
579msgid "%l:%M %p"
580msgstr "%H:%M"
581
582# wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12
583# a=verkorte weekdag
584# b=verkorte maand
585# d=dag van de maand (01)
586# e=dag van de maand (1)
587# l=uur (1-12)
588# p=lokaal equivalent van AM/PM
589# H=uur (0-23)
590# M=minuut
591#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
592#. *              month as a decimal number is a single digit, it
593#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
594#. *              01" instead of "May  1").
595#.
596#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
597msgid "%a %b %e"
598msgstr "%a %e %b"
599
600# a=verkorte weekdag
601# b=verkorte maand
602# d=dag van de maand (01)
603# e=dag van de maand (1)
604# l=uur (1-12)
605# p=lokaal equivalent van AM/PM
606# H=uur (0-23)
607# M=minuut
608#. translators: reverse the order of these arguments
609#. *              if the time should come before the
610#. *              date on a clock in your locale.
611#.
612#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
613#, c-format
614msgid "%1$s, %2$s"
615msgstr "%1$s, %2$s"
616
617#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
618msgid "Automatically logging in..."
619msgstr "Automatische aanmelding
"
620
621#. need to wait for response from backend
622#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
623msgid "Cancelling..."
624msgstr "Afbreken
"
625
626# opnieuw starten/opstarten  /herstarten
627# herstarten is mislukt/niet gelukt
628#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
629msgid "Failed to restart computer"
630msgstr "Kon de computer niet herstarten"
631
632# u heeft geen toestemming/u mag niet
633#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
634msgid ""
635"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
636"logged in"
637msgstr ""
638"U mag de computer niet herstarten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn"
639
640# stoppen/afsluiten
641#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
642msgid "Failed to stop computer"
643msgstr "Kon de computer niet afsluiten"
644
645#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
646msgid ""
647"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
648msgstr ""
649"U mag de computer niet afsluiten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn"
650
651#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
652msgid "Select language and click Log In"
653msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’"
654
655# aanmeldingscontrole
656#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
657msgid "Authentication Dialog"
658msgstr "Aanmeldvenster"
659
660#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
661msgid "Computer Name"
662msgstr "Computernaam"
663
664#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
665msgid "Log In"
666msgstr "Aanmelden"
667
668#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
669msgid "Restart"
670msgstr "Herstarten"
671
672#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
673msgid "Shut Down"
674msgstr "Uitschakelen"
675
676# pauzestand/pauzeren
677#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
678msgid "Suspend"
679msgstr "Pauzeren"
680
681#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
682msgid "Version"
683msgstr "Versie"
684
685#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
686msgid "page 5"
687msgstr "pagina 5"
688
689#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
690msgid "Panel"
691msgstr "Paneel"
692
693#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
694msgid "Languages"
695msgstr "Talen"
696
697#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
698msgid "_Languages:"
699msgstr "_Talen:"
700
701#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
702#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
703msgid "_Language:"
704msgstr "_Taal:"
705
706#. translators: This brings up a dialog
707#. * with a list of languages to choose from
708#.
709#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
710msgctxt "language"
711msgid "Other..."
712msgstr "Overige
"
713
714#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
715msgid "Choose a language from the full list of available languages."
716msgstr "Kies een taal uit de lijst van beschikbare talen."
717
718#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
719msgid "Unspecified"
720msgstr "Niet gespecificeerd"
721
722#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
723msgid "Keyboard layouts"
724msgstr "Toetsenbordindelingen"
725
726#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
727#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
728#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
729msgid "_Keyboard:"
730msgstr "_Toetsenbord:"
731
732#. translators: This brings up a dialog of
733#. * available keyboard layouts
734#.
735#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
736msgctxt "keyboard"
737msgid "Other..."
738msgstr "Overig
"
739
740#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
741msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
742msgstr "Kies een toetsenbordindeling uit de lijst van beschikbare indelingen."
743
744#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
745msgid "Label Text"
746msgstr "Labeltekst"
747
748#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
749msgid "The text to use as a label"
750msgstr "De te gebruiken tekst voor het label"
751
752#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
753msgid "Icon name"
754msgstr "Pictogramnaam"
755
756#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
757msgid "The icon to use with the label"
758msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label"
759
760#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
761msgid "Default Item"
762msgstr "Standaard-item"
763
764#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
765msgid "The id of the default item"
766msgstr "Het id van het standaard-item"
767
768#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
769msgid "Max Item Count"
770msgstr "Maximum aantal items"
771
772#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
773msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
774msgstr "Het maximum aantal items in de lijst"
775
776#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
777#, c-format
778msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
779msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)"
780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
782#, c-format
783msgid "Remote Login (Connected to %s)"
784msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)"
785
786#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
787msgid "Remote Login"
788msgstr "Aanmelding op afstand"
789
790#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
791msgid "_Sessions:"
792msgstr "_Sessies:"
793
794# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
795#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
796msgid "Banner message text"
797msgstr "Welkomstbericht"
798
799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
800msgid "Disable showing the restart buttons"
801msgstr "De herstartknoppen niet tonen"
802
803# bekende/legale
804#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
805msgid "Do not show known users in the login window"
806msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster"
807
808#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
809msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
810msgstr "Toetsenbordplugin inschakelen"
811
812#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
813msgid "Enable debugging"
814msgstr "Debug-code gebruiken"
815
816#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
817msgid "Enable debugging mode for the greeter."
818msgstr "Debug-code gebruiken voor het aanmeldprogramma."
819
820#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
821msgid "Enable on-screen keyboard"
822msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen"
823
824#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
825msgid "Enable screen magnifier"
826msgstr "Vergrootglad inschakelen"
827
828# klaar voor gebruik/gereed
829#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
830msgid "Enable screen reader"
831msgstr "Schermlezer inschakelen"
832
833#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
834msgid "Enable showing the banner message"
835msgstr "Het welkomstbericht tonen"
836
837# welkomstlogo/aanmeldlogo
838#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
839msgid "Icon name to use for greeter logo"
840msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo"
841
842#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
843msgid "Recently selected keyboard layouts"
844msgstr "Recente toetsenbordindelingen"
845
846#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
847msgid "Recently selected languages"
848msgstr "Recent gebruikte talen"
849
850#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
851msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
852msgstr ""
853"Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het "
854"aanmeldvenster."
855
856#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
857msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
858msgstr ""
859"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
860
861#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
862msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
863msgstr "Inschakelen om de achtergrondinstellingenplugin te gebruiken."
864
865#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
866msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
867msgstr ""
868"Inschakelen om de plugin voor het beheer van de media-toetsen te gebruiken."
869
870#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
871msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
872msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken."
873
874#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
875msgid ""
876"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
877"settings."
878msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplugin te gebruiken."
879
880#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
881msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
882msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken."
883
884#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
885msgid "Set to True to enable the screen reader."
886msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken."
887
888#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
889msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
890msgstr ""
891"Inschakelen om de plugin voor het beheer van de geluidsinstellingen te "
892"gebruiken."
893
894#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
895msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
896msgstr "Inschakelen om de plugin voor xrandr te gebruiken."
897
898#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
899msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
900msgstr ""
901"Inschakelen om de plugin voor het beheer van de xsettings-instellingen te "
902"gebruiken."
903
904#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
905msgid ""
906"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
907msgstr ""
908"Instellen op een lijst van standaard weer te geven toetsenbordindelingen."
909
910#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
911msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
912msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen."
913
914# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
915#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
916msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
917msgstr ""
918"Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het "
919"aanmeldlogo."
920
921#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
922msgid "Set to true to show the banner message text."
923msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
924
925#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
926msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
927msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken."
928
929#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
930msgid "Text banner message to show on the login window."
931msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
932
933#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
934msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
935msgstr "Waar als de plugin voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
936
937#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
938msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
939msgstr ""
940"Ingeschakeld als de plugin voor het beheer van de media-toetsen gebruikt "
941"wordt."
942
943#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
944msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
945msgstr ""
946"Ingeschakeld als de plugin voor het beheer van de geluidsinstellingen "
947"gebruikt wordt."
948
949#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
950msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
951msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plugin gebruikt wordt."
952
953#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
954msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
955msgstr "Waar als de plugin voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
956
957#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
958msgid "Use compiz as the window manager"
959msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer"
960
961#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
962msgid "Duration"
963msgstr "Tijdsduur"
964
965# timer/teller/afteller/eierwekker/wekker/tijdklok
966#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
967msgid "Number of seconds until timer stops"
968msgstr "Aantal seconden voordat de teller stopt"
969
970#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
971msgid "Start time"
972msgstr "Starttijd"
973
974# de starttijd van de timer/teller
975#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
976msgid "Time the timer was started"
977msgstr "De starttijd van de teller"
978
979# doelend op de teller
980#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
981msgid "Is it Running?"
982msgstr "Is het actief?"
983
984#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
985msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
986msgstr "Of de teller momenteel aan het aftellen is"
987
988#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
989msgid "Manager"
990msgstr "Beheer"
991
992#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
993msgid "The user manager object this user is controlled by."
994msgstr "Het gebruikersbeheerobject waar deze gebruiker door beheerd wordt."
995
996#. translators: This option prompts
997#. * the user to type in a username
998#. * manually instead of choosing from
999#. * a list.
1000#.
1001#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
1002msgctxt "user"
1003msgid "Other..."
1004msgstr "Anderen
"
1005
1006#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
1007msgid "Choose a different account"
1008msgstr "Kies een ander account"
1009
1010#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
1011msgid "Guest"
1012msgstr "Gast"
1013
1014#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
1015msgid "Login as a temporary guest"
1016msgstr "Aanmelden als tijdelijke gast"
1017
1018#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
1019msgid "Automatic Login"
1020msgstr "Automatische aanmelding"
1021
1022#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
1023msgid "Automatically login to the system after selecting options"
1024msgstr "Automatisch aanmelden na het selecteren van de opties"
1025
1026#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
1027#, c-format
1028msgid "Log in as %s"
1029msgstr "Aanmelden als %s"
1030
1031#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
1032msgid "Currently logged in"
1033msgstr "Al aangemeld"
1034
1035#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
1036msgid ""
1037"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
1038"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
1039"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
1040"option) any later version."
1041msgstr ""
1042"Het applet voor wisselen van gebruikers is vrije software; U mag het "
1043"herdistribueren en/of wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General "
1044"Public License als gepubliceerd door the Free Software Foundation; ofwel "
1045"versie 2, alsook (uw eigen optie) elke latere versie."
1046
1047#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
1048msgid ""
1049"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1050"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1051"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1052"more details."
1053msgstr ""
1054"Dit programma wordt gedistribueerd in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, "
1055"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor "
1056"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU General "
1057"Public License voor meer details."
1058
1059#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
1060msgid ""
1061"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1062"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1063"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1064msgstr ""
1065"U zou een kopie ontvangen moeten hebben van de GNU General Public License "
1066"bij dit programma; indien dit niet het geval is, schrijf dan een brief naar "
1067"de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
1068"MA 02110-1301, USA "
1069
1070#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
1071msgid "A menu to quickly switch between users."
1072msgstr "Een menu om snel tussen gebruikers te wisselen."
1073
1074#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
1075msgid "translator-credits"
1076msgstr ""
1077"Hein-Jan Leliveld\n"
1078"Vincent van Adrighem\n"
1079"Ronald Hummelink\n"
1080"Tino Meinen\n"
1081"Michiel Sikkes\n"
1082"Wouter Bolsterlee\n"
1083"\n"
1084"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
1085
1086#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
1087#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
1088#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
1089#, c-format
1090msgid "Can't lock screen: %s"
1091msgstr "Kan scherm niet vergrendelen: %s"
1092
1093#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
1094#, c-format
1095msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1096msgstr "Kan schermbeveiliging niet tijdelijk instellen op zwart scherm: %s"
1097
1098#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
1099#, c-format
1100msgid "Can't logout: %s"
1101msgstr "Kan niet afmelden: %s"
1102
1103#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
1104msgid "Available"
1105msgstr "Beschikbaar"
1106
1107#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
1108msgid "Invisible"
1109msgstr "Onzichtbaar"
1110
1111#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
1112msgid "Busy"
1113msgstr "Bezig"
1114
1115#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
1116msgid "Away"
1117msgstr "Afwezig"
1118
1119#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
1120msgid "Account Information..."
1121msgstr "Account-informatie
"
1122
1123#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
1124msgid "System Preferences..."
1125msgstr "Systeemvoorkeuren
"
1126
1127#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
1128msgid "Lock Screen"
1129msgstr "Scherm vergrendelen"
1130
1131# wissel/wisselen
1132#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
1133msgid "Switch User"
1134msgstr "Wisselen van gebruiker"
1135
1136#. Only show switch user if there are other users
1137#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
1138msgid "Quit..."
1139msgstr "Afsluiten
"
1140
1141#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
1142msgid "Unknown"
1143msgstr "Onbekend"
1144
1145#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
1146msgid "User Switch Applet"
1147msgstr "Gebruikers wisselen-applet"
1148
1149#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
1150msgid "Change account settings and status"
1151msgstr "Account-instellingen en -status wijzigen"
1152
1153#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1154msgid "A menu to quickly switch between users"
1155msgstr "Een menu om snel te wisselen tussen gebruikers"
1156
1157# wissel/wisselen
1158#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1159msgid "User Switcher"
1160msgstr "Wisselen van gebruiker"
1161
1162#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1163msgid "User Switcher Applet Factory"
1164msgstr "User Switcher Applet Factory"
1165
1166#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1167msgid "Edit Personal _Information"
1168msgstr "Persoonlijke _informatie bewerken"
1169
1170#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1171msgid "_About"
1172msgstr "Info _over
"
1173
1174#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1175msgid "_Edit Users and Groups"
1176msgstr "Gebruikers en groepen be_werken"
1177
1178#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1179#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1180#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1181msgid "Ignored - retained for compatibility"
1182msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen"
1183
1184#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1185msgid "COMMAND"
1186msgstr "OPDRACHT"
1187
1188#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
1189msgid "Debugging output"
1190msgstr "Debug-uitvoer"
1191
1192#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1193msgid "Version of this application"
1194msgstr "De versie van deze toepassing"
1195
1196# huh?
1197#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1198#, c-format
1199msgid "Could not identify the current session."
1200msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
1201
1202#. Option parsing
1203#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1204msgid "- New GDM login"
1205msgstr "— Nieuwe GDM-login"
1206
1207#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
1208msgid "Unable to start new display"
1209msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
1210
1211#. Option parsing
1212#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
1213msgid "Take a picture of the screen"
1214msgstr "Een schermafdruk maken"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.