source: proiecte/PPPP/gdm/po/nb.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 35.8 KB
Line 
1# Norwegian translation of gdm (bokmål dialect).
2# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
4# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gdm 2.27.x\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-08-29 13:49+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-08-29 13:51+0200\n"
13"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14"Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: ../common/gdm-common.c:437
21#, c-format
22msgid "/dev/urandom is not a character device"
23msgstr "/dev/urandom er ikke en tegnenhet"
24
25#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
26#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
27#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
28msgid "Enable debugging code"
29msgstr "Aktiver feilsÞkingskode"
30
31#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
33msgid "Display ID"
34msgstr "Skjerm-ID"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
38msgid "id"
39msgstr "id"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
43msgid "GNOME Display Manager Slave"
44msgstr "Slave for GNOME skjermhÃ¥ndterer"
45
46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
49msgstr "kunne ikke finne bruker «%s» pÃ¥ systemet"
50
51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
52msgid "Unable to initialize login system"
53msgstr "Kan ikke initiere pÃ¥loggingssystemet"
54
55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Kan ikke autentisere bruker"
58
59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
60msgid "Unable to authorize user"
61msgstr "Kan ikke autorisere bruker"
62
63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
64msgid "Unable to establish credentials"
65msgstr "Kan ikke bruke autentiseringsinformasjonen"
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
68#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
69msgid ""
70"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
71"internal error. Please contact your system administrator or check your "
72"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
73"restart GDM when the problem is corrected."
74msgstr ""
75"Kunne ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske miljÞ) på grunn av en intern "
76"feil. Vennligst kontakt din systemadministrator eller sjekk systemloggen for "
77"Ã¥ finne ut hva som er feil. I mellomtiden vil denne skjermen deaktiveres. "
78"Vennligst start GDM på nytt når problemet er rettet."
79
80#: ../daemon/gdm-server.c:246
81#, c-format
82msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
83msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»"
84
85#: ../daemon/gdm-server.c:361
86#, c-format
87msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
88msgstr ""
89"Tjeneren skulle startes av bruker %s, men denne brukeren eksisterer ikke"
90
91#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
92#, c-format
93msgid "Couldn't set groupid to %d"
94msgstr "Kunne ikke sette gruppe-ID til %d"
95
96#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
97#, c-format
98msgid "initgroups () failed for %s"
99msgstr "initgroups () feilet for %s"
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
102#, c-format
103msgid "Couldn't set userid to %d"
104msgstr "Kunne ikke sette bruker-id til %d"
105
106#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
107msgid "Couldn't set groupid to 0"
108msgstr "Kunne ikke sette gruppe-id til 0"
109
110#: ../daemon/gdm-server.c:431
111#, c-format
112msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
113msgstr "%s: Kunne ikke Ã¥pne loggfil for skjerm %s!"
114
115#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
116#: ../daemon/gdm-server.c:454
117#, c-format
118msgid "%s: Error setting %s to %s"
119msgstr "%s: Feil under setting  av %s til %s"
120
121#: ../daemon/gdm-server.c:469
122#, c-format
123msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
124msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s"
125
126#: ../daemon/gdm-server.c:621
127#, c-format
128msgid "%s: Empty server command for display %s"
129msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
130
131#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
132msgid "Username"
133msgstr "Brukernavn"
134
135#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
136msgid "The username"
137msgstr "Brukernavnet"
138
139#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
140msgid "Hostname"
141msgstr "Vertsnavn"
142
143#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
144msgid "The hostname"
145msgstr "Vertsnavnet"
146
147#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
148msgid "Display Device"
149msgstr "Skjerm-enhet"
150
151#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
152msgid "The display device"
153msgstr "Skjermenheten"
154
155#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105
156#, c-format
157msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
158msgstr "feil i initiering av kommunikasjon med autentiseringssystemet - %s"
159
160#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
161msgid "general failure"
162msgstr "generell feil"
163
164#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
165msgid "out of memory"
166msgstr "ikke mer minne"
167
168#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
169msgid "application programmer error"
170msgstr "feil i programkoden"
171
172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
173msgid "unknown error"
174msgstr "ukjent feil"
175
176#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
177msgid "Username:"
178msgstr "Brukernavn:"
179
180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122
181#, c-format
182msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
183msgstr ""
184"feil ved informasjon til autentiseringssystemet om foretrukket spÞrring "
185"etter brukernavn - %s"
186
187#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136
188#, c-format
189msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
190msgstr ""
191"feil ved informasjon til autentiseringssystemet om brukers vertsnavn - %s"
192
193#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151
194#, c-format
195msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
196msgstr ""
197"feil ved informasjon til autentiseringssystemet om brukers konsoll - %s"
198
199#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164
200#, c-format
201msgid "error informing authentication system of display string - %s"
202msgstr "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om skjermstrengen - %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
207msgstr ""
208"feil ved informasjon til autentiseringssystemet om xauth-"
209"påloggingsinformasjon for skjermen - %s"
210
211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
212#, c-format
213msgid "no user account available"
214msgstr "ingen brukerkonto tilgjengelig"
215
216#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
217msgid "Unable to change to user"
218msgstr "Kan ikke bytte til denne brukeren"
219
220#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
221#, c-format
222msgid "User %s doesn't exist"
223msgstr "Bruker %s eksisterer ikke"
224
225#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
226#, c-format
227msgid "Group %s doesn't exist"
228msgstr "Gruppe %s eksisterer ikke"
229
230#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
231msgid "Could not create socket!"
232msgstr "Kunne ikke lage socket!"
233
234#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
235#, c-format
236msgid "Denied XDMCP query from host %s"
237msgstr "Nektet XDMCP spÞrring fra vert %s"
238
239#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
240#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
241msgid "Could not extract authlist from packet"
242msgstr "Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke"
243
244#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
245#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
246msgid "Error in checksum"
247msgstr "Feil i sjekksum"
248
249#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
250msgid "Bad address"
251msgstr "Ugyldig adresse"
252
253#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
254#, c-format
255msgid "%s: Could not read display address"
256msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse for skjerm"
257
258#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
259#, c-format
260msgid "%s: Could not read display port number"
261msgstr "%s: Kunne ikke lese portnummer for skjerm"
262
263#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
264#, c-format
265msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
266msgstr "%s: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke"
267
268#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
269#, c-format
270msgid "%s: Error in checksum"
271msgstr "%s: Feil i sjekksum"
272
273#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
274#, c-format
275msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
276msgstr "%s: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s"
277
278#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
279#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
281#, c-format
282msgid "%s: Could not read Display Number"
283msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermnummer"
284
285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
286#, c-format
287msgid "%s: Could not read Connection Type"
288msgstr "%s: Kunne ikke lese forbindelsestype"
289
290#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
291#, c-format
292msgid "%s: Could not read Client Address"
293msgstr "%s: Kunne ikke lese klientens adresse"
294
295#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
296#, c-format
297msgid "%s: Could not read Authentication Names"
298msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsnavn"
299
300#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
301#, c-format
302msgid "%s: Could not read Authentication Data"
303msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsdata"
304
305#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
306#, c-format
307msgid "%s: Could not read Authorization List"
308msgstr "%s: Kunne ikke lese autorisasjonslisten"
309
310#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
311#, c-format
312msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
313msgstr "%s: Kunne ikke lese produsent-ID"
314
315#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
316#, c-format
317msgid "%s: Failed checksum from %s"
318msgstr "%s: Feilet sjekksum fra %s"
319
320#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
321#, c-format
322msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
323msgstr "%s: Mottok Manage fra bannlyst vert %s"
324
325#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
326#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
327#, c-format
328msgid "%s: Could not read Session ID"
329msgstr "%s: Kunne ikke lese sesjons-ID"
330
331#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
332#, c-format
333msgid "%s: Could not read Display Class"
334msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermklasse"
335
336#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
337#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
339#, c-format
340msgid "%s: Could not read address"
341msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse"
342
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
344#, c-format
345msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
346msgstr "%s: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s"
347
348#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
349msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
350msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kunne ikke lese XDMCP header!"
351
352#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
353#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
354msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
355msgstr "XDMCP: Feil XDMCP versjon!"
356
357#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
358#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
359msgid "XMDCP: Unable to parse address"
360msgstr "XDMCP: Kan ikke lese adressen"
361
362#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
363#, c-format
364msgid "Could not get server hostname: %s!"
365msgstr "Fant ikke tjenerens vertsnavn: %s!"
366
367#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
368#, c-format
369msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
370msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s: Kan vÊre tom for diskplass: %s"
371
372#: ../daemon/main.c:270
373#, c-format
374msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
375msgstr "Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog."
376
377#: ../daemon/main.c:283
378#, c-format
379msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
380msgstr "Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter."
381
382#: ../daemon/main.c:287
383#, c-format
384msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
385msgstr "Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter."
386
387#: ../daemon/main.c:361
388#, c-format
389msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
390msgstr "Autentiseringskatalog %s eies ikke av bruker %d, gruppe %d. Avbryter."
391
392#: ../daemon/main.c:368
393#, c-format
394msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
395msgstr ""
396"Autentiseringskatalog %s har ikke riktige tilgangsrettigheter %o. Skal vÊre %"
397"o. Avbryter."
398
399#: ../daemon/main.c:405
400#, c-format
401msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
402msgstr "Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!"
403
404#: ../daemon/main.c:411
405msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
406msgstr "Bruker for GDM bÞr ikke vÊre root. Avbryter!"
407
408#: ../daemon/main.c:417
409#, c-format
410msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
411msgstr "Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter."
412
413#: ../daemon/main.c:423
414msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
415msgstr "Gruppen for GDM bÞr ikke vÊre root. Avbryter!"
416
417#: ../daemon/main.c:517
418msgid "Make all warnings fatal"
419msgstr "GjÞr alle advarsler fatale"
420
421#: ../daemon/main.c:518
422msgid "Exit after a time - for debugging"
423msgstr "Avslutt etter en tid - for feilsÞking"
424
425#: ../daemon/main.c:519
426msgid "Print GDM version"
427msgstr "Skriv ut GDM-versjon"
428
429#: ../daemon/main.c:534
430msgid "GNOME Display Manager"
431msgstr "GNOME skjermhÃ¥ndterer"
432
433#. make sure the pid file doesn't get wiped
434#: ../daemon/main.c:595
435msgid "Only root wants to run GDM"
436msgstr "Bare root Þnsker Ã¥ kjÞre GDM"
437
438#: ../daemon/session-worker-main.c:149
439msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
440msgstr "GNOME skjermhÃ¥ndterer sesjonsarbeider"
441
442#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
443msgid "AT SPI Registry Wrapper"
444msgstr "AT SPI register wrapper"
445
446#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
447#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
448msgid "Login Window"
449msgstr "PÃ¥loggingsvindu"
450
451#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
452msgid "Power Manager"
453msgstr "StrÞmstyring"
454
455#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
456msgid "Power management daemon"
457msgstr "Tjeneste for strÞmstyring"
458
459#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
460msgid "GNOME Settings Daemon"
461msgstr "Tjeneste for innstillinger"
462
463#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
464msgid "GNOME Screen Magnifier"
465msgstr "ForstÞrrelsesglass for skjerm"
466
467#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
468msgid "Magnify parts of the screen"
469msgstr "GjÞr deler av skjermen stÞrre"
470
471#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
472msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
473msgstr "Tastatur pÃ¥ skjermen"
474
475#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
476msgid "Use an onscreen keyboard"
477msgstr "Bruk tastatur pÃ¥ skjermen"
478
479#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
480msgid "Metacity"
481msgstr "Metacity"
482
483#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
484msgid "Orca Screen Reader"
485msgstr "Orca skjermleser"
486
487#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
488msgid "Present on-screen information as speech or braille"
489msgstr "Vis informasjon pÃ¥ skjermen som tale eller blindeskrift"
490
491#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
492msgid "PolicyKit Authentication Agent"
493msgstr "PolicyKit autentiseringsagent"
494
495#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
496msgid "Select System"
497msgstr "Velg system"
498
499#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
500msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
501msgstr "XDMCP: Kunne ikke lage XDMCP buffer!"
502
503#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
504msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
505msgstr "XDMCP: Kunne ikke lese XDMCP header!"
506
507#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
508msgid "Value"
509msgstr "Verdi"
510
511#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
512msgid "percentage of time complete"
513msgstr "prosent av tiden som er fullfÞrt"
514
515#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
516msgid "Inactive Text"
517msgstr "Inaktiv tekst"
518
519#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
520msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
521msgstr ""
522"Tekst som skal brukes i etiketten hvis brukeren ikke har valgt en oppfÞring "
523"ennå"
524
525#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
526msgid "Active Text"
527msgstr "Aktiv tekst"
528
529#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
530msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
531msgstr "Tekst som skal brukes i etiketten hvis brukeren har valgt en oppfÞring"
532
533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
534msgid "List Visible"
535msgstr "Synlig liste"
536
537#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
538msgid "Whether or not the chooser list is visible"
539msgstr "Om listen for valg av bruker er synlig"
540
541#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
542msgid "%l:%M:%S %p"
543msgstr "%H:%M:%S"
544
545#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
546msgid "%l:%M %p"
547msgstr "%H:%M"
548
549#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
550#. *              month as a decimal number is a single digit, it
551#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
552#. *              01" instead of "May  1").
553#.
554#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
555msgid "%a %b %e"
556msgstr "%a %e. %b"
557
558#. translators: reverse the order of these arguments
559#. *              if the time should come before the
560#. *              date on a clock in your locale.
561#.
562#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
563#, c-format
564msgid "%1$s, %2$s"
565msgstr "%1$s: %2$s"
566
567#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
568msgid "Automatically logging in..."
569msgstr "Logger inn automatisk..."
570
571#. need to wait for response from backend
572#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
573msgid "Cancelling..."
574msgstr "Avbryter..."
575
576#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
577msgid "Select language and click Log In"
578msgstr "Velg sprÃ¥k og klikk pÃ¥ Logg inn"
579
580#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
581msgid "Authentication Dialog"
582msgstr "Autentiseringsvindu"
583
584#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
585msgid "Computer Name"
586msgstr "Navn pÃ¥ datamaskin"
587
588#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
589msgid "Log In"
590msgstr "Logg inn"
591
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
593msgid "Restart"
594msgstr "Start pÃ¥ nytt"
595
596#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
597msgid "Shut Down"
598msgstr "SlÃ¥ av"
599
600#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
601msgid "Suspend"
602msgstr "Hvilemodus"
603
604#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
605msgid "Version"
606msgstr "Versjon"
607
608#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
609msgid "Panel"
610msgstr "Panel"
611
612#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
613msgid "Languages"
614msgstr "SprÃ¥k"
615
616#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
617msgid "_Languages:"
618msgstr "_SprÃ¥k:"
619
620#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
621#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
622msgid "_Language:"
623msgstr "_SprÃ¥k:"
624
625#. translators: This brings up a dialog
626#. * with a list of languages to choose from
627#.
628#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
629msgctxt "language"
630msgid "Other..."
631msgstr "Annet..."
632
633#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
634msgid "Choose a language from the full list of available languages."
635msgstr "Velg et sprÃ¥k fra listen med tilgjengelige sprÃ¥k."
636
637#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
638msgid "Unspecified"
639msgstr "Uspesifisert"
640
641#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
642msgid "Keyboard layouts"
643msgstr "Tastaturutforminger"
644
645#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
646#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
647#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
648msgid "_Keyboard:"
649msgstr "_Tastatur:"
650
651#. translators: This brings up a dialog of
652#. * available keyboard layouts
653#.
654#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
655msgctxt "keyboard"
656msgid "Other..."
657msgstr "Annet..."
658
659#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
660msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
661msgstr "Velg en tastaturutforming fra listen med tilgjengelige utforminger."
662
663#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
664msgid "Label Text"
665msgstr "Tekst for etikett"
666
667#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
668msgid "The text to use as a label"
669msgstr "Teksten som skal brukes som etikett"
670
671#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
672msgid "Icon name"
673msgstr "Navn pÃ¥ ikon"
674
675#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
676msgid "The icon to use with the label"
677msgstr "Ikon som skal brukes med etiketten"
678
679#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
680msgid "Default Item"
681msgstr "Forvalgt oppfÞring"
682
683#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
684msgid "The id of the default item"
685msgstr "Id for forvalgt oppfÞring"
686
687#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
688msgid "Max Item Count"
689msgstr "Maksimalt antall oppfÞringer"
690
691#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
692msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
693msgstr "Maksimalt antall oppfÞringer som skal beholdes i listen"
694
695#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
696#, c-format
697msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
698msgstr "Ekstern pÃ¥logging (Kobler til %s...)"
699
700#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
701#, c-format
702msgid "Remote Login (Connected to %s)"
703msgstr "Ekstern pÃ¥logging (Koblet til %s)"
704
705#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
706msgid "Remote Login"
707msgstr "Ekstern pÃ¥logging"
708
709#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
710msgid "_Sessions:"
711msgstr "_Sesjoner:"
712
713#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
714msgid "Banner message text"
715msgstr "Tekst i bannermelding"
716
717#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
718msgid "Banner message text when chooser is empty"
719msgstr "Tekst i bannermelding nÃ¥r velger er tom"
720
721#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
722msgid "Disable showing the restart buttons"
723msgstr "Deaktiver visning av knapp for omstart"
724
725#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
726msgid "Do not show known users in the login window"
727msgstr "Ikke vis kjente brukere i pÃ¥loggingsvinduet"
728
729#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
730msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
731msgstr "Aktiver tillegg for tilgjengelighet for tastaturet"
732
733#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
734msgid "Enable debugging"
735msgstr "Aktiver feilsÞking"
736
737#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
738msgid "Enable debugging mode for the greeter."
739msgstr "Aktiver feilsÞking for velkomst."
740
741#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
742msgid "Enable on-screen keyboard"
743msgstr "Aktiver tastatur pÃ¥ skjermen"
744
745#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
746msgid "Enable screen magnifier"
747msgstr "Aktiver forstÞrrelsesglass"
748
749#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
750msgid "Enable screen reader"
751msgstr "Aktiver skjermleser"
752
753#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
754msgid "Enable showing the banner message"
755msgstr "Aktiver visning av bannermelding"
756
757#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
758msgid "Icon name to use for greeter logo"
759msgstr "Ikonnavn som skal brukes for velkomstlogo"
760
761#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
762msgid "Recently selected keyboard layouts"
763msgstr "Sist valgte tastaturutforminger"
764
765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
766msgid "Recently selected languages"
767msgstr "Sist valgte sprÃ¥k"
768
769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
770msgid ""
771"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
772msgstr ""
773"Sett til en liste med tastaturutforminger som skal vises som forvalg i "
774"påloggingsvinduet."
775
776#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
777msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
778msgstr ""
779"Sett til en liste med språk som skal vises som forvalg i påloggingsvinduet."
780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
782msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
783msgstr "Sett til temabasert ikonnavn som skal brukes for velkomstlogoen."
784
785#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
786msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
787msgstr ""
788"Sett til true for å slå av visning av kjente brukere i påloggingsvinduet."
789
790#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
791msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
792msgstr ""
793"Sett til true for å slå av visning av knapper for omstart i "
794"påloggingsvinduet."
795
796#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
797msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
798msgstr ""
799"Sett til true for å slå på tillegg for håndtering av innstillinger for "
800"bakgrunn."
801
802#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
803msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
804msgstr ""
805"Sett til true for å slå på tillegg for håndtering av innstillinger for "
806"medietaster."
807
808#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
809msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
810msgstr "Sett til true for Ã¥ slÃ¥ pÃ¥ tastatur pÃ¥ skjermen."
811
812#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
813msgid ""
814"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
815"settings."
816msgstr ""
817"Sett til true for å slå på tillegg for håndtering av innstillinger for "
818"tilgjengelighet for tastatur."
819
820#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
821msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
822msgstr "Sett til true for Ã¥ slÃ¥ pÃ¥ forstÞrrelsesglass pÃ¥ skjermen."
823
824#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
825msgid "Set to true to enable the screen reader."
826msgstr "Sett til true for Ã¥ slÃ¥ pÃ¥ skjermleser."
827
828#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
829msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
830msgstr ""
831"Sett til true for å slå på tillegg for håndtering av innstillinger for lyd."
832
833#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
834msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
835msgstr ""
836"Sett til true for å slå på tillegg for håndtering av innstillinger for "
837"xrandr."
838
839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
840msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
841msgstr ""
842"Sett til true for å slå på tillegg for håndtering av innstillinger i "
843"xsettings."
844
845#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
846msgid "Set to true to show the banner message text."
847msgstr "Sett til true for Ã¥ vise tekst i bannermelding."
848
849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
850msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
851msgstr "Sett til true for Ã¥ bruke compiz som vindushÃ¥ndterer."
852
853#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
854msgid ""
855"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
856"empty, instead of banner_message_text."
857msgstr ""
858"Melding som skal vises i tekstbanner i påloggingsvinduet i stedet for "
859"banner_message_text når brukervelger er tom."
860
861#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
862msgid "Text banner message to show on the login window."
863msgstr "Melding som skal vises i tekstbanner i pÃ¥loggingsvinduet."
864
865#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
866msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
867msgstr ""
868"True hvis tillegg for håndtering av innstillinger for bakgrunn er aktivert."
869
870#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
871msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
872msgstr ""
873"True hvis tillegg for håndtering av innstillinger for medietaster er "
874"aktivert."
875
876#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
877msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
878msgstr "True hvis tillegg for hÃ¥ndtering av innstillinger for lyd er aktivert."
879
880#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
881msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
882msgstr ""
883"True hvis tillegg for håndtering av innstillinger for xrandr er aktivert."
884
885#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
886msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
887msgstr ""
888"True hvis tillegg for håndtering av innstillinger i xsettings er aktivert."
889
890#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
891msgid "Use compiz as the window manager"
892msgstr "Bruk compiz som vindushÃ¥ndterer"
893
894#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
895msgid "Duration"
896msgstr "Varighet"
897
898#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
899msgid "Number of seconds until timer stops"
900msgstr "Antall sekunder fÞr tidsavbrudd stoppes"
901
902#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
903msgid "Start time"
904msgstr "Starttid"
905
906#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
907msgid "Time the timer was started"
908msgstr "Tiden tidsavbruddet ble startet"
909
910#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
911msgid "Is it Running?"
912msgstr "KjÞrer den?"
913
914#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
915msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
916msgstr "Om tidsavbruddet er startet"
917
918#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
919msgid "Manager"
920msgstr "HÃ¥ndterer"
921
922#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
923msgid "The user manager object this user is controlled by."
924msgstr "BrukerhÃ¥ndteringsobjekt denne brukeren kontrolleres av."
925
926#. translators: This option prompts
927#. * the user to type in a username
928#. * manually instead of choosing from
929#. * a list.
930#.
931#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
932msgctxt "user"
933msgid "Other..."
934msgstr "Annen..."
935
936#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
937msgid "Choose a different account"
938msgstr "Velg en annen konto"
939
940#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
941msgid "Guest"
942msgstr "Gjest"
943
944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
945msgid "Login as a temporary guest"
946msgstr "Logg inn som en midlertidig gjest"
947
948#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
949msgid "Automatic Login"
950msgstr "Automatisk pÃ¥logging"
951
952#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
953msgid "Automatically login to the system after selecting options"
954msgstr "Logg inn automatisk etter Ã¥ ha valgt alternativer"
955
956#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
957#, c-format
958msgid "Log in as %s"
959msgstr "Logg inn som %s"
960
961#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
962msgid "Currently logged in"
963msgstr "Allerede logget inn"
964
965#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
966msgid ""
967"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
968"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
969"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
970"option) any later version."
971msgstr ""
972"Panelprogram for brukerbytte er fri programvare. Du kan redistribuere og/"
973"eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License "
974"som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
975"(hvis du Þnsker det) enhver senere versjon."
976
977#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
978msgid ""
979"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
980"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
981"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
982"more details."
983msgstr ""
984"Programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN "
985"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
986"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
987
988#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
989msgid ""
990"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
991"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
992"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
993msgstr ""
994"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med "
995"Nautilus. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
996"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
997
998#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
999msgid "A menu to quickly switch between users."
1000msgstr "En meny som lar deg bytte mellom brukere."
1001
1002#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
1003msgid "translator-credits"
1004msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
1005
1006#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
1007#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
1008#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
1009#, c-format
1010msgid "Can't lock screen: %s"
1011msgstr "Kan ikke lÃ¥se skjerm: %s"
1012
1013#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
1014#, c-format
1015msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1016msgstr "Kan ikke sette skjermsparer til blank skjerm midlertidig: %s"
1017
1018#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
1019#, c-format
1020msgid "Can't logout: %s"
1021msgstr "Kan ikke logge ut: %s"
1022
1023#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
1024msgid "Available"
1025msgstr "Tilgjengelig"
1026
1027#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
1028msgid "Invisible"
1029msgstr "Usynlig"
1030
1031#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
1032msgid "Busy"
1033msgstr "Opptatt"
1034
1035#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
1036msgid "Away"
1037msgstr "Borte"
1038
1039#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
1040msgid "Account Information..."
1041msgstr "Kontoinformasjon..."
1042
1043#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
1044msgid "System Preferences..."
1045msgstr "Brukervalg for systemet..."
1046
1047#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1048msgid "Lock Screen"
1049msgstr "LÃ¥s skjerm"
1050
1051#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
1052msgid "Switch User"
1053msgstr "Bytt bruker"
1054
1055#. Only show switch user if there are other users
1056#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
1057msgid "Quit..."
1058msgstr "Avslutt..."
1059
1060#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
1061msgid "Unknown"
1062msgstr "Ukjent"
1063
1064#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
1065msgid "User Switch Applet"
1066msgstr "Panelprogram for brukerbytte"
1067
1068#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
1069msgid "Change account settings and status"
1070msgstr "Bytt innstillinger og status for konto"
1071
1072#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1073msgid "A menu to quickly switch between users"
1074msgstr "En meny for Ã¥ bytte mellom brukere"
1075
1076#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1077msgid "User Switcher"
1078msgstr "Bytt bruker"
1079
1080#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1081msgid "User Switcher Applet Factory"
1082msgstr "Fabrikk for panelprogram for brukerbytte"
1083
1084#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1085msgid "Edit Personal _Information"
1086msgstr "Rediger personlig _informasjon"
1087
1088#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1089msgid "_About"
1090msgstr "_Om"
1091
1092#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1093msgid "_Edit Users and Groups"
1094msgstr "R_ediger brukere og grupper"
1095
1096#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1097#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1098#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1099msgid "Ignored - retained for compatibility"
1100msgstr "Ignorert - beholdt for kompatibilitet"
1101
1102#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1103msgid "COMMAND"
1104msgstr "KOMMANDO"
1105
1106#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1107msgid "Debugging output"
1108msgstr "FeilsÞkingsinformasjon"
1109
1110#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1111msgid "Version of this application"
1112msgstr "Versjon av dette programmet"
1113
1114#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1115#, c-format
1116msgid "Could not identify the current session."
1117msgstr "Kunne ikke identifisere aktiv sesjon."
1118
1119#. Option parsing
1120#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1121msgid "- New GDM login"
1122msgstr "- Ny GDM innlogging"
1123
1124#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1125msgid "Unable to start new display"
1126msgstr "Kan ikke starte ny skjerm"
1127
1128#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
1129msgid "Screenshot taken"
1130msgstr "Skjermdump ferdig"
1131
1132#. Option parsing
1133#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
1134msgid "Take a picture of the screen"
1135msgstr "Ta bilde av skjermen"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.