source: proiecte/PPPP/gdm/po/mn.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 141.1 KB
Line 
1# translation of gdm2.HEAD.po to Mongolian
2# translation of gdm2.gnome-2-4.po to Mongolian
3# translation of gdm2.gnome-2-4.mn.po to Mongolian
4# translation of gdm2.HEAD.mn.po to Mongolian
5# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003.
8# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
9# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
10# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
11# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
16"POT-Creation-Date: 2004-03-05 04:10+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2004-03-06 23:01+0800\n"
18"Last-Translator: Dulmandakh Sukhbaatar <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
19"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24#: config/CDE.desktop.in.h:1
25msgid "CDE"
26msgstr "CDE"
27
28#: config/CDE.desktop.in.h:2
29msgid "This session logs you into CDE"
30msgstr "ЭМэ суултаар та  CDE руу МэвтрэМэ"
31
32#: config/default.desktop.in.h:1
33msgid "Default System Session"
34msgstr "СОстеЌОйМ стаМЎарт суулт"
35
36#: config/default.desktop.in.h:2
37msgid "This is the default system session"
38msgstr "ЭМэ бПл сОстеЌОйМ стаМЎарт суулт"
39
40#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
41#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
42#: config/gettextfoo.h:3
43msgid "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
44msgstr "X-сервер (ТаМы графОк гаЎаргуу) эхлэхгүй байМа. МагаЎ тэр зөв бус суусаМ. Та кПМсПл руу МэвтрээЎ өөрОйМ Ð¥-тПхОруулгыМ файлыг ЎахОМ ажОллуулМа уу. ТэгээЎ Ўараа Мь GDM -шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
45
46#: config/gettextfoo.h:4
47msgid "Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you will need the root password for this."
48msgstr "X-тПхОруулгыМ прПграЌЌыг эхлүүлэхОйг ПрПлЎПх уу? ЗөвлөЌж: ҮүМОй тулЎ таМьЎ »root«-Мууц үг шаарЎлагтай."
49
50#: config/gettextfoo.h:5
51msgid "Please type in the root (privileged user) password."
52msgstr "Та »root« -Ðœ Мууц үгОйг өгМө Ò¯Ò¯ (төгс хэрэглэгч)."
53
54#: config/gettextfoo.h:6
55msgid "I will now try to restart the X server again."
56msgstr "X-СерверОйг шОМээр эхлэхүүлэх."
57
58#: config/gettextfoo.h:7
59msgid "I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured correctly."
60msgstr "ЭМэ X-сервэр хаагЎав. Та GDM зөв тПхОруулсаМ бПл түүМОйг шОМээр эхлүүлээМэ Ò¯Ò¯."
61
62#: config/gettextfoo.h:8
63msgid "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
64msgstr "Der X-сервер (таМы графОк гаЎаргуу) эхэлж чаЎахгүй байх ÑŽÐŒ. МагаЎ зөв тПхОруулагЎаагүй. Wollen Sie die Ausgabe des Та X-сервер гаралтыг асууЎал хайхыМ тулЎ харахыг хүсэж байМа уу?"
65
66#: config/gettextfoo.h:9
67msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
68msgstr "Та Ð¥ серверОйМ гаралтыг МарОйвчОлаМ харахыг хүсэж байМа уу?"
69
70#: config/gettextfoo.h:10
71msgid "I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
72msgstr "Der X-сервер (таМы графОк гаЎаргуу) эхэлж чаЎахгүй байх ÑŽÐŒ. ТаМы заагч төрөөрөЌж (хулгаМа) зөв тПхОруулагЎаагүй шОг байМа. Та X-сервер гаралтыг асууЎал хайхыМ тулЎ харахыг хүсэж байМа уу?"
73
74#: config/gettextfoo.h:11
75msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that you will need the root password for this."
76msgstr "ХулгаМа тПхОруулгыМ прПграЌЌыг эхлүүлэх Ò¯Ò¯? ЗөвлөЌж: ТаМьЎ »root«-Мууц үг хэрэгтэй."
77
78#: config/gettextfoo.h:12
79msgid "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
80msgstr "ЭМэ бПл хаЌгаалалттай xterm суулт.  ЊПМхМууЎ таМыг түүчээгээ тэЎэМ Ўээр аваачОхаЎ л ОЎэвхОжОМэ.  Хэрэв эМэ гПрОЌППс гарахыг хүсвэл зүүМ ЎээЎ булаМгОйМ цПМхПМЎ 'exit' гэж бОчМэ Ò¯Ò¯."
81
82#: config/gettextfoo.h:13
83msgid "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
84msgstr "БО таМы суултыг эхлүүлж чаЎаагүй учОр хаЌгаалалттай xterm суултаар эхлүүллээ.  ЊПМхМууЎ ПЎПП таМыг түүчээгээ тэЎэМ Ўээр аваачОхаЎ л ОЎэвхОжОМэ.  Хэрэв эМэ гПрОЌППс гарахыг хүсвэл зүүМ ЎээЎ булаМгОйМ цПМхПМЎ 'exit' гэж бОчМэ Ò¯Ò¯."
85
86#: config/gnome.desktop.in.h:1
87msgid "GNOME"
88msgstr "ГНОМЕ"
89
90#: config/gnome.desktop.in.h:2
91msgid "This session logs you into GNOME"
92msgstr "ЭМэ суултаар та ГНОМЕ руу МэвтрэМэ."
93
94#: daemon/auth.c:58
95#, c-format
96msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
97msgstr "%s: КОМэ гэрчОлгээ %s үүсгэгЎсэМгүй."
98
99#: daemon/auth.c:61
100#, c-format
101msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
102msgstr "%s: КОМэ гэрчОлгээ бОчОгЎсэМгүй.  ДОскыМ хязгаараас халОх бПлПЌжтПй"
103
104#: daemon/auth.c:66
105#, c-format
106msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of diskspace.%s%s"
107msgstr "GDM шОМэ гэрчОлгээг ЎОскэМ Ўээр бОчОж чаЎсаМгүй. ДОскыМ хязгаараас халОх бПлПЌжтПй.%s%s"
108
109#: daemon/auth.c:196
110#, c-format
111msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
112msgstr "%s: Cookie-файл %s үүссэМгүй."
113
114#: daemon/auth.c:220
115#: daemon/auth.c:237
116#: daemon/auth.c:871
117#, c-format
118msgid "%s: Cannot safely open %s"
119msgstr "%s: %s МайЎвартай МээгЎсэМгүй"
120
121#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
122#: daemon/auth.c:669
123#: daemon/auth.c:709
124#, c-format
125msgid "%s: Could not open cookie file %s"
126msgstr "%s: Cookie-файл %s МээгЎэхгүй байМа."
127
128#: daemon/auth.c:690
129#, c-format
130msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
131msgstr "%s: Cookie-файл %s түгжОгЎэхгүй байМа."
132
133#: daemon/auth.c:740
134#: daemon/auth.c:762
135#, c-format
136msgid "%s: Could not write cookie"
137msgstr "%s: Cookie бОчОгЎсэМгүй"
138
139#: daemon/auth.c:847
140#, c-format
141msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
142msgstr "%s: СэжОгтэй харагЎаж буй %s Cookie-файлыг үл хэрэгсэх"
143
144#: daemon/auth.c:890
145#: daemon/gdm.c:2259
146#, c-format
147msgid "Can't write to %s: %s"
148msgstr "%s рүү бОчОж чаЎахгүй байМа: %s"
149
150#. This means we have no clue what's happening,
151#. * it's not X server crashing as we would have
152#. * cought that elsewhere.  Things are just
153#. * not working out, so tell the user.
154#. * However this may have been caused by a malicious local user
155#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
156#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
157#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
158#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
159#. * and go away
160#: daemon/display.c:114
161#, c-format
162msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, it is likely that something bad is going on.  I will wait for 2 minutes before trying again on display %s."
163msgstr "ДэлгэцОйМ сервер сүүлОйМ 90 секуМЎэЎ бараг 6 уЎаа уМтарлаа. ЭМэ Мь ОМгээЎ үргэлжлүүлэх яЌар Мэг зүйл Ќуу зүйл буйг зааж байМа. %s ЎэлгэцОйг ахОМ эхлүүлэхОйМ өЌМө бО 2 ЌОМут хүлээх бПлМП."
164
165#: daemon/display.c:244
166#, c-format
167msgid "%s: Cannot create pipe"
168msgstr "%s: КугаЌ үүсгэгЎсэМгүй"
169
170#: daemon/display.c:316
171#, c-format
172msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
173msgstr "%s: %s-Ðœ gdm-Slave-прПцессыМ тусгаарлалт Мурлаа."
174
175#: daemon/errorgui.c:356
176#, c-format
177msgid "%s not a regular file!\n"
178msgstr "%s эМгОйМ файл бОш б/Ма!\n"
179
180#: daemon/errorgui.c:373
181msgid ""
182"\n"
183"... File too long to display ...\n"
184msgstr ""
185"\n"
186"... Ѐайлыг үзүүлэхэЎ хэт урт байМа ...\n"
187
188#: daemon/errorgui.c:382
189#, c-format
190msgid "%s could not be opened"
191msgstr "%s МээгЎсэМгүй"
192
193#: daemon/errorgui.c:494
194#: daemon/errorgui.c:635
195#: daemon/errorgui.c:743
196#: daemon/errorgui.c:861
197#, c-format
198msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
199msgstr "%s: АлЎааМы ЌэЎээлэл ЎэлгэцэМЎ харуулах Мурлаа"
200
201#: daemon/filecheck.c:63
202#, c-format
203msgid "%s: Directory %s does not exist."
204msgstr "%s: Лавлах %s алга."
205
206#: daemon/filecheck.c:70
207#: daemon/filecheck.c:112
208#: daemon/filecheck.c:174
209#, c-format
210msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
211msgstr "%s: %s UID %d-ÐŽ хаЌаарагЎахгүй."
212
213#: daemon/filecheck.c:76
214#: daemon/filecheck.c:119
215#, c-format
216msgid "%s: %s is writable by group."
217msgstr "%s: %s группээр бОчОгЎэх бПлПЌжтПй."
218
219#: daemon/filecheck.c:82
220#, c-format
221msgid "%s: %s is writable by other."
222msgstr "%s: %s бусЎаар бОчОгЎэх бПлПЌжтПй."
223
224#: daemon/filecheck.c:97
225#: daemon/filecheck.c:162
226#, c-format
227msgid "%s: %s does not exist but must exist."
228msgstr "%s: %s алга, МэхЎээ байх ёстПй."
229
230#: daemon/filecheck.c:105
231#: daemon/filecheck.c:168
232#, c-format
233msgid "%s: %s is not a regular file."
234msgstr "%s: %s эМгОйМ файл бОш."
235
236#: daemon/filecheck.c:126
237#, c-format
238msgid "%s: %s is writable by group/other."
239msgstr "%s: %s групп/бусаЎаар бОчОгЎэх бПлПЌжтПй."
240
241#: daemon/filecheck.c:133
242#: daemon/filecheck.c:186
243#, c-format
244msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
245msgstr "%s: %s Мь сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчОйМ тПгтППсПМ ЌаксОЌуЌ файлыМ хэЌжээМээс тПЌ байМа."
246
247#: daemon/gdm-net.c:271
248#, c-format
249msgid "%s: Could not make socket"
250msgstr "%s:сПккет үүсгэгЎэхгүй байМа"
251
252#: daemon/gdm-net.c:302
253#, c-format
254msgid "%s: Could not bind socket"
255msgstr "%s: сПккет хПлбПгЎПхгүй байМа."
256
257#: daemon/gdm-net.c:388
258#, c-format
259msgid "%s: Could not make FIFO"
260msgstr "%s: FIFO үүсгэгЎэхгүй байМа"
261
262#: daemon/gdm-net.c:396
263#, c-format
264msgid "%s: Could not open FIFO"
265msgstr "%s: FIFO МээгЎэхгүй байМа"
266
267#: daemon/gdm.c:246
268#, c-format
269msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
270msgstr "Сервер гэрчОлгээ лавлах  (daemon/ServAuthDir) %s Ўээр тавОгЎсаМ бПлПвч алга. Та GDM-тПхОруулга %s -ээ засааЎ GDM ээ шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
271
272#: daemon/gdm.c:255
273#, c-format
274msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
275msgstr "%s: гэрчОлгээ лавлах %s алга. Тасралт."
276
277#: daemon/gdm.c:260
278#, c-format
279msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
280msgstr "Сервер -гэрчОлгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s Ўээр тавОгЎсаМ ба эМэ лавлах бОш. Та GDM-тПхОруулга %s -ээ засааЎ GDM ээ шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
281
282#: daemon/gdm.c:269
283#, c-format
284msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
285msgstr "%s: ГэрчОлгээ %s лавлах бОш. Тасралт."
286
287#: daemon/gdm.c:282
288#, c-format
289msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
290msgstr "%s: ПрПтПкПл лавлах %s байхгүй байМа эсвэл лавлах бОш байМа. %s серверОйМ батлаЌж лавлахаар хэрэглэгЎэж байМа."
291
292#: daemon/gdm.c:311
293#: gui/gdmlogin.c:650
294#: gui/greeter/greeter.c:101
295#, c-format
296msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
297msgstr "%s: ЯЌар ч тПхОруулгыМ файл алга. »%s«. стаМЎартаар хэрэглэгЎэж байМа."
298
299#: daemon/gdm.c:356
300#, c-format
301msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
302msgstr "%s: BaseXsession хППсПМ, %s/gdm/Xsession хэрэглэгЎэж байМа"
303
304#: daemon/gdm.c:399
305#, c-format
306msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
307msgstr "%s: СтаМЎарт X-сервер ПлЎсПМгүй, ХПёрЎПгчППр ПрПлЎПМП уу"
308
309#: daemon/gdm.c:431
310#, c-format
311msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
312msgstr "%s: XDMCP ОЎэвхОжлээ, XDMCP ЎэЌжОгЎээгүй байМа. ХааМа уу."
313
314#: daemon/gdm.c:444
315#, c-format
316msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
317msgstr "%s: »root« автПЌатаар Мэвтрэхгүй байМа. АвтПЌатаар МэвтрэлтОйг хаах."
318
319#: daemon/gdm.c:457
320#, c-format
321msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
322msgstr "%s: »root« автПЌатаар Мэвтрэхгүй байМа. ХугацааМы уЎОрЎлагатай МэвтрэлтОйг хаах."
323
324#: daemon/gdm.c:463
325#, c-format
326msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
327msgstr "%s: ХугацааМы уЎОрЎлагатай МэвтрэлтОйМ хүлээлт (TimedLoginDelay) 5 аас бага байгаа тул зүгээр л 5 -г хэрэглэМэ Ò¯Ò¯."
328
329#: daemon/gdm.c:473
330#, c-format
331msgid "%s: No greeter specified."
332msgstr "%s: МэМЎчОлгээ өгөгЎөөгүй"
333
334#: daemon/gdm.c:476
335#, c-format
336msgid "%s: No remote greeter specified."
337msgstr "%s: АлсыМ ЌэМЎчОлгээ өгөгЎөөгүй"
338
339#: daemon/gdm.c:480
340#, c-format
341msgid "%s: No sessions directory specified."
342msgstr "%s: СуултыМ лавлах өгөгЎөөгүй."
343
344#: daemon/gdm.c:505
345#, c-format
346msgid "%s: Empty server command, using standard one."
347msgstr "%s:ХППсПМ сервер тушаал, Мэг стаМЎарыг хэрэглэх."
348
349#: daemon/gdm.c:548
350#, c-format
351msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
352msgstr "%s: ДэлгэцОйМ Ўугаар %d хэрэглэгЎэж байМа! %d -г хэрэглэхОйг хүсэж байМа."
353
354#: daemon/gdm.c:567
355#, c-format
356msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
357msgstr "%s: ТПхОруулга файлЎ хүчОМгүй сервер Ќөр. Үл хэрэгсэх!"
358
359#: daemon/gdm.c:578
360#: daemon/gdm.c:619
361#, c-format
362msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
363msgstr "%s: XDMCP хаагЎсаМ ба ЎПтППЎ серверүүЎ тПЎПрхПйлПгЎППгүй. Таслах!"
364
365#. start
366#. server uid
367#: daemon/gdm.c:596
368#, c-format
369msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
370msgstr "%s: XDMCP хаагЎсаМ ба ЎПтППЎ серверүүЎ тПЎПрхПйлПгЎППгүй. ТПхОруулгыг зөвшөөрөхОйМ тулЎ %s-г %d Ўээр МэЌэх хэрэгтэй!"
371
372#: daemon/gdm.c:611
373#, c-format
374msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  Please correct the configuration %s and restart gdm."
375msgstr "XDMCP хаагЎсаМ ба GDM яЌар Мэг эхлүүлэх ЎПтППЎ сервер ПлсПМгүй. Таслаж байМа! Та %s тПхОруулгаа засааЎ GDM ээ шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
376
377#: daemon/gdm.c:633
378#, c-format
379msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
380msgstr "GDM-хэрэглэгч алга. Та GDM-тПхОруулга %s -ээ засааЎ GDM ээ шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
381
382#: daemon/gdm.c:640
383#, c-format
384msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
385msgstr "%s: GDM-хэрэглэгч (%s) ПлЎсПМгүй.Таслалт!"
386
387#: daemon/gdm.c:647
388#, c-format
389msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
390msgstr "GDM-хэрэглэгя »root« -р тПгтППгЎжээ, ЭМэ Мь аюулгүй байЎлыМ үүЎМээс зөвшөөрөгЎөөгүй л Ўээ.  Та GDM-тПхОруулга %s -ээ засааЎ GDM ээ шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
391
392#: daemon/gdm.c:655
393#, c-format
394msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
395msgstr "%s: gdm-хэрэглэгч »root« байх ёсгүй.Таслалт!"
396
397#: daemon/gdm.c:662
398#, c-format
399msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
400msgstr "»gdm«-групп алга. Та GDM-тПхОруулга %s -ээ засааЎ GDM ээ шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
401
402#: daemon/gdm.c:669
403#, c-format
404msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
405msgstr "%s: GDM-групп (%s) ПлЎсПМгүй. Таслалт!"
406
407#: daemon/gdm.c:676
408#, c-format
409msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
410msgstr "GDM-групп »root« -р тПгтППгЎжээ, ЭМэ Мь аюулгүй байЎлыМ үүЎМээс зөвшөөрөгЎөөгүй л Ўээ. Та GDM-тПхОруулга %s -ээ засааЎ GDM ээ шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
411
412#: daemon/gdm.c:684
413#, c-format
414msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
415msgstr "%s: GDM-групп »root« байх ёсгүй. Тасралт!"
416
417#: daemon/gdm.c:699
418#, c-format
419msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
420msgstr "%s: МэМЎчОлэгч ПлЎсПМгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгЎэхгүй"
421
422#: daemon/gdm.c:706
423#, c-format
424msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
425msgstr "%s: АлсыМ ЌэМЎчОлэгч ПлЎсПМгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгЎэхгүй"
426
427#: daemon/gdm.c:717
428#, c-format
429msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
430msgstr "%s: СПМгПгч ПлЎсПМгүй эсвэл тэр GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгЎэхгүй"
431
432#: daemon/gdm.c:726
433msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
434msgstr "ТПхОруулгыМ файл ЎПтПрх daemon/ServAuthDir өгөгЎөөгүй"
435
436#: daemon/gdm.c:728
437#, c-format
438msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
439msgstr "%s: Хэвтүүл алга/ГэрчОлгээМОй лавлах өгөгЎөөгүй."
440
441#: daemon/gdm.c:752
442#, c-format
443msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm."
444msgstr "Сервер -гэрчОлгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s Ўээр тавОгЎсаМ ба %s хэрэглэгч ба %s группээр эзэЌшОгЎээгүй байМа. Та GDM-тПхОруулга %s -ээ засааЎ GDM ээ шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
445
446#: daemon/gdm.c:763
447#, c-format
448msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
449msgstr "%s: ГэрчОлгээ лавлах %s Мь %s хэрэглэгч ба %s группээр эзэЌшОгЎээгүй байМа. Тасралт."
450
451#: daemon/gdm.c:769
452#, c-format
453msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
454msgstr "Сервер гэрчОлгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s Ўээр тавОгЎсаМ ба буруу хаМЎалЎыМ эрхтэй байМа. ( %o Ўээр тавОгЎах ёстПйсПМ). Та хаМЎалыМ эрхээ эсвэл GDM-тПхОруулга %s -ээ засааЎ GDM -ээ шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
455
456#: daemon/gdm.c:780
457#, c-format
458msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
459msgstr "%s: ГэрчОлгээ лавлах %s буруу хаМЎалтыМ эрхүүЎтэй (%o) байМа.  %o байх ёстПй. Тасралт."
460
461#. FIXME: how to handle this?
462#: daemon/gdm.c:836
463#: daemon/gdm.c:844
464#: daemon/gdm.c:2043
465#: daemon/gdm.c:2051
466#, c-format
467msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
468msgstr "PID файл %s рүү бОчОж чаЎахгүй байМа. ДОскОйМ хязгаарлалтаас халОх бПлПЌжтПй. АлЎаа: %s\n"
469
470#: daemon/gdm.c:838
471#: daemon/gdm.c:846
472#: daemon/gdm.c:2045
473#: daemon/gdm.c:2053
474#, c-format
475msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s"
476msgstr "PID файл %s рүү бОчОж чаЎахгүй байМа. ДОскОйМ хязгаарлалтаас халОх бПлПЌжтПй.  АлЎаа: %s"
477
478#: daemon/gdm.c:856
479#, c-format
480msgid "%s: fork() failed!"
481msgstr "%s: fork() бүтэлгүйтэв!"
482
483#. should never happen
484#: daemon/gdm.c:859
485#: daemon/slave.c:3437
486#, c-format
487msgid "%s: setsid() failed: %s!"
488msgstr "%s: setsid() бүтэлгүйтэв: %s!"
489
490#: daemon/gdm.c:1029
491#, c-format
492msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
493msgstr "%s: ХаЌгаалалттай X-Сервер %s -г ПрПлЎПж үзэх"
494
495#: daemon/gdm.c:1047
496#, c-format
497msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
498msgstr "%s: СкрОпт XKeepsCrashing эхэлж байМа"
499
500#: daemon/gdm.c:1159
501msgid "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
502msgstr "Der X-сервер (Ihre grafische OberflÀche) konnte nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut ausfÃŒhren mÃŒssen. Starten Sie GDM dann neu."
503
504#. else {
505#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
506#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
507#. * reading will do him good
508#. * }
509#: daemon/gdm.c:1171
510#, c-format
511msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
512msgstr "X-сервер бПгОМП хугацааМ ЎПтПр эхэлж чаЎахгүй; Дэлгэц %s хаагЎаж байМа"
513
514#: daemon/gdm.c:1179
515#: daemon/gdm.c:2762
516msgid "Master suspending..."
517msgstr "Мастер уМтуулж байМа..."
518
519#: daemon/gdm.c:1233
520#, c-format
521msgid "System is rebooting, please wait ..."
522msgstr "СОстеЌОйг шОМээр эхлүүлж байМа, хүлээМэ Ò¯Ò¯ ..."
523
524#: daemon/gdm.c:1235
525#, c-format
526msgid "System is shutting down, please wait ..."
527msgstr "СОстеЌОйг уМтрааж байМа, түр хүлээМэ Ò¯Ò¯ ..."
528
529#: daemon/gdm.c:1246
530msgid "Master halting..."
531msgstr "Мастер зПгсППж байМа..."
532
533#: daemon/gdm.c:1259
534#, c-format
535msgid "%s: Halt failed: %s"
536msgstr "%s: ЗПсППлт бүтэлгүйтэв: %s!"
537
538#: daemon/gdm.c:1268
539msgid "Master rebooting..."
540msgstr "Мастер шОМээр эхэлж байМа..."
541
542#: daemon/gdm.c:1281
543#, c-format
544msgid "%s: Reboot failed: %s"
545msgstr "%s: КОМээх эхлүүлэх бүтэлгүйтэв: %s!"
546
547#: daemon/gdm.c:1379
548#, c-format
549msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
550msgstr "%s ЎэлгэцОйМ сОстеЌОйМ цэс байхгүй байх үеОйМ шОМээр эхлүүлэх эсвэл уМтраах хүсэлт "
551
552#: daemon/gdm.c:1388
553#, c-format
554msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
555msgstr "АлсыМ Ўэлгэц %s -Ðœ шОМээр эхлүүлэх-, ЎахОМ эхлүүлэх эсвэл зПгсППх хүсэлт"
556
557#. Bury this display for good
558#: daemon/gdm.c:1454
559#, c-format
560msgid "%s: Aborting display %s"
561msgstr "%s: %s ЎэлгэцОйг тасалж байМа"
562
563#: daemon/gdm.c:1592
564msgid "GDM restarting ..."
565msgstr "GDM шОМээр эхэлж байМа..."
566
567#: daemon/gdm.c:1596
568msgid "Failed to restart self"
569msgstr "КОМэ эхлэл бүтсэМгүй"
570
571#. FIXME: note that this could mean out of memory
572#: daemon/gdm.c:1670
573msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
574msgstr "ҮМЎсэМ хэвтүүл:  Got SIGABRT, яЌар Мэг Ќаш буруу явМа. УМалаа!"
575
576#: daemon/gdm.c:1829
577msgid "Do not fork into the background"
578msgstr "Дэвсгэр лүү хатгахгүй"
579
580#: daemon/gdm.c:1831
581msgid "No console (local) servers to be run"
582msgstr "Ажлуулах (ЎПтППЎ) кПМсПл бус серверүүЎ"
583
584#: daemon/gdm.c:1833
585msgid "Preserve LD_* variables"
586msgstr "LD_*-хувьсагчууЎ агуулаж байх"
587
588#: daemon/gdm.c:1835
589msgid "Print GDM version"
590msgstr "GDM хувОлбарыг хэвлэх"
591
592#: daemon/gdm.c:1837
593msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
594msgstr "ЭхМОй Ð¥ сервер эхлүүлэх fifo руу GO авах хүртэл барь"
595
596#: daemon/gdm.c:1958
597#: gui/gdmchooser.c:2045
598#, c-format
599msgid ""
600"Error on option %s: %s.\n"
601"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
602msgstr ""
603"АлЎаа %s сПМгПлт Ўээр: %s.\n"
604"Та бүрэМ жОгсаалтыг харахЎаа '%s --help' гэж ажОллууМа уу \n"
605"ТушаалыМ ЌөрОйМ параЌетр хүлээМ авах.\n"
606
607#: daemon/gdm.c:1981
608msgid "Only root wants to run gdm\n"
609msgstr "ЗөвхөМ root gdm -г эхлүүлэх бПлМП\n"
610
611#: daemon/gdm.c:1997
612#: daemon/gdm.c:2001
613#: daemon/gdm.c:2076
614#: daemon/gdm.c:2080
615#: daemon/gdm.c:2084
616#: daemon/gdm.c:2088
617#: daemon/gdm.c:2098
618#: daemon/gdm.c:2104
619#: daemon/gdm.c:2115
620#: daemon/misc.c:1603
621#: daemon/misc.c:1607
622#: daemon/misc.c:1611
623#: daemon/misc.c:1618
624#: daemon/misc.c:1622
625#: daemon/misc.c:1626
626#: daemon/server.c:521
627#: daemon/server.c:534
628#: daemon/slave.c:811
629#: daemon/slave.c:825
630#: daemon/slave.c:835
631#: daemon/slave.c:845
632#: daemon/slave.c:857
633#: gui/gdmchooser.c:1924
634#: gui/gdmchooser.c:1927
635#: gui/gdmchooser.c:1930
636#: gui/gdmlogin.c:3928
637#: gui/gdmlogin.c:3936
638#: gui/gdmlogin.c:3939
639#: gui/greeter/greeter.c:1083
640#: gui/greeter/greeter.c:1091
641#: gui/greeter/greeter.c:1094
642#, c-format
643msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
644msgstr "%s: %s-сОгМал бПлПвсруулагчОйМ тПхОруулагыМ алЎаа: %s"
645
646#: daemon/gdm.c:2025
647msgid "gdm already running. Aborting!"
648msgstr "gdm хэЎОйМэ ажОллаж байМа. Тасралт!"
649
650#: daemon/gdm.c:2124
651#, c-format
652msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
653msgstr "%s: CHLD-сОгМал бПлПвсруулагчОйМ тПхОруулагыМ алЎаа"
654
655#: daemon/gdm.c:2228
656#, c-format
657msgid "Can't open %s for writing"
658msgstr "%s бОчОхээр МээгЎсэМгүй"
659
660#: daemon/gdm.c:3495
661#: daemon/gdm.c:3514
662msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
663msgstr "УяМ серверОйМ хүсэлт зөвшөөрөгЎсөМгүй: ГэрчОлэгЎээгүй"
664
665#. Don't print the name to syslog as it might be
666#. * long and dangerous
667#: daemon/gdm.c:3532
668msgid "Unknown server type requested, using standard server."
669msgstr "ТПЎПрхПйгүй серверОйМ төрөл шаарЎагЎсаМ, СтаМЎарт сервер хэрэглэх."
670
671#: daemon/gdm.c:3536
672#, c-format
673msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server."
674msgstr "ХүсэгЎсэМ сервер %s уяМ серверээр хэрэглэгЎэх бПлПЌжгүй. СтаМЎарт сервер хэрэглэх."
675
676#: daemon/gdm.c:3658
677msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
678msgstr "ҮйлЎлээс гарах хүсэлт зөвшөөрөгЎсөМгүй: ГэрчОлэгЎээгүй"
679
680#: daemon/gdm.c:3716
681#: daemon/gdm.c:3771
682msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
683msgstr "ҮйлЎлээс гарах хүсэлт зөвшөөрөгЎсөМгүй: ГэрчОлэгЎээгүй"
684
685#: daemon/gdm.c:3816
686#: daemon/gdm.c:3843
687msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
688msgstr "vt хүсэлт зөвшөөрөгЎсөМгүй: ГэрчОлэгЎээгүй"
689
690#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
691#: daemon/misc.c:623
692msgid "y = Yes or n = No? >"
693msgstr "y = ТОйЌ эсвэл n = Үгүй? >"
694
695#: daemon/misc.c:977
696#, c-format
697msgid "%s: Cannot get local addresses!"
698msgstr "%s: ДПтППЎ хаяг авагЎсаМгүй!"
699
700#: daemon/misc.c:1129
701#, c-format
702msgid "Could not setgid %d. Aborting."
703msgstr "setgid %d -ÐŽ алЎаа. Тасралт."
704
705#: daemon/misc.c:1134
706#, c-format
707msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
708msgstr "%s -Ðœ initgroups() Мурлаа. Тасралт."
709
710#: daemon/misc.c:1371
711#: daemon/misc.c:1385
712#, c-format
713msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
714msgstr "%s: %d-сОгМал бПлПвсруулагчОйг %s-ÐŽ тПхОруулж байхаЎ алЎаа"
715
716#: daemon/misc.c:2272
717#, c-format
718msgid ""
719"Last login:\n"
720"%s"
721msgstr ""
722"СүүлОйМ Мэвтрэлт:\n"
723"%s"
724
725#: daemon/server.c:160
726msgid "Can not start fallback console"
727msgstr "АсууЎалтай үеОйМ кПМсПлыг эхлүүлж чаЎсаМгүй"
728
729#: daemon/server.c:341
730#, c-format
731msgid "There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try another display number?  If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s"
732msgstr "%s Ўэлгэц Ўээр хжЎОйМэ X-сервер ажОллаж байМа. ÓšÓ©Ñ€ ЎэлгэцОйМ Ўугаараар ПрПлЎППЎ үзэх Ò¯Ò¯? Хэрвээ та харОулахгүй бПл серверОйг ахОМ %s Ўээр шОМээр эхлүүлэхОйг ПрПлЎПх бПлМП.%s"
733
734#: daemon/server.c:348
735msgid "  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
736msgstr "  (Та Ctrl-Alt Ўээр МэЌээЎ яЌар МэгэМ фуМкц тПвчОлуур Ўарж кПМсПлыг сПлОМП. Ж.Мь Ctrl-Alt-F7 кПМсПл 7 -г ачаалМа. X-Сервер ер Мь 7 эсвэл түүМээс ЎээшхО кПМсПлууЎ Ўээр ажОллаЎаг.)"
737
738#: daemon/server.c:394
739#, c-format
740msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
741msgstr "»%s« Ўэлгэц Xnest -р МээгЎэх бПлПЌжгүй"
742
743#: daemon/server.c:425
744#, c-format
745msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
746msgstr "%s Ўэлгэц завгүй. ТүүМ Ўээр өөр X-сервер ажОллаж байМа"
747
748#: daemon/server.c:509
749#, c-format
750msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
751msgstr "%s: КугаЌыг МээхэЎ алЎаа: %s"
752
753#. Send X too busy
754#: daemon/server.c:794
755#, c-format
756msgid "%s: Cannot find a free display number"
757msgstr "%s: Сул ЎэлгэцОйМ Ўугаар ПлЎсПМгүй"
758
759#: daemon/server.c:821
760#, c-format
761msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
762msgstr "%s: Дэлгэц %s хэрэглэгЎэж байМа. Та өөр ЎэлгэцОйМ Ўугаараар ПрПлЎПМП уу."
763
764#: daemon/server.c:916
765#, c-format
766msgid "Invalid server command '%s'"
767msgstr "ХүчОМгүй серверОйМ тушаал '%s'"
768
769#: daemon/server.c:921
770#, c-format
771msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
772msgstr "СерверОйМ Мэр '%s' ПлЎсПМгүй. СтаМЎарт сервер хэрэглэх"
773
774#: daemon/server.c:1097
775#, c-format
776msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
777msgstr "%s: %s ЎэлгэцОйМ прПтПкПлл файл МээгЎсэМгүй!"
778
779#: daemon/server.c:1110
780#: daemon/server.c:1116
781#: daemon/server.c:1121
782#, c-format
783msgid "%s: Error setting %s to %s"
784msgstr "%s: %s %s-ÐŽ ПМППгЎПхгүй байМа"
785
786#: daemon/server.c:1158
787#, c-format
788msgid "%s: Empty server command for display %s"
789msgstr "%s: %s-Ðœ хППсПМ серверОйМ Ўэлгэц"
790
791#: daemon/server.c:1172
792#, c-format
793msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
794msgstr "%s: Сервер хэрэглэгчОйМ Ўугаар %d -р ПрхОгЎПх ёстПй, гэтэл эМэ хэрэглэгч алга"
795
796#: daemon/server.c:1187
797#: daemon/slave.c:2500
798#: daemon/slave.c:2978
799#, c-format
800msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
801msgstr "%s: ГрцппыМ Ўугаар %d -ÐŽ ПлгПгЎПхгүй байМа"
802
803#: daemon/server.c:1193
804#: daemon/slave.c:2505
805#: daemon/slave.c:2983
806#, c-format
807msgid "%s: initgroups() failed for %s"
808msgstr "%s: initgroups() %s Мурлаа"
809
810#: daemon/server.c:1199
811#: daemon/slave.c:2510
812#: daemon/slave.c:2988
813#, c-format
814msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
815msgstr "%s: ХэрэглэгчОйМ Ўугаар %d -ÐŽ ПлгПгЎПхгүй байМа"
816
817#: daemon/server.c:1206
818#, c-format
819msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
820msgstr "%s: ГруппыМ Ўугаар 0 бПлПхгүй"
821
822#: daemon/server.c:1217
823#, c-format
824msgid "%s: Xserver not found: %s"
825msgstr "%s: X-сервер ПлЎсПМгүй: %s"
826
827#: daemon/server.c:1225
828#, c-format
829msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
830msgstr "%s: Хсервер-прПцесс хуваагЎахгүй байМа"
831
832#: daemon/slave.c:307
833msgid "Can't set EGID to user GID"
834msgstr "EGID -г GID хэрэглэгч рүү ПМППж чаЎЎагүй"
835
836#: daemon/slave.c:315
837msgid "Can't set EUID to user UID"
838msgstr "EGID -г UID хэрэглэгч рүү ПМППж чаЎЎагүй"
839
840#: daemon/slave.c:1120
841msgid "Log in anyway"
842msgstr "Яаж ОйгээЎ Мэвтэр"
843
844#: daemon/slave.c:1122
845msgid "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login"
846msgstr "Та хэЎОйМээ МэвтэрсэМ байМа.  Хэрвээ яаж ОйгээЎ МэвтрэхОйг хүсэж байвал та өЌМөх суулт руугаа буц эсвэл түүМОйг Ўуусга."
847
848#: daemon/slave.c:1126
849msgid "Return to previous login"
850msgstr "ӚЌМөх Мэвтрэлт рүү буцах"
851
852#: daemon/slave.c:1127
853#: daemon/slave.c:1133
854msgid "Abort login"
855msgstr "Нэвтрэлт таслах"
856
857#: daemon/slave.c:1130
858msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
859msgstr "Та хэЎОйМээ МэвтэрсэМ байМа.  Та яаж ОйгээЎ Мэвтэрч бПлМП эсвэл эМэ МэвтрэлтОйг устга."
860
861#: daemon/slave.c:1221
862msgid ""
863"I could not start the X\n"
864"server (your graphical environment)\n"
865"due to some internal error.\n"
866"Please contact your system administrator\n"
867"or check your syslog to diagnose.\n"
868"In the meantime this display will be\n"
869"disabled.  Please restart gdm when\n"
870"the problem is corrected."
871msgstr ""
872"X-сервер (ТаМы графОк ПрчОМ)\n"
873"ЎПтППЎ алЎааМы улЌаас эхлүүлэх бПлПЌжгүй \n"
874"байМа.\n"
875"Та сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчЎаа хаМЎаМа уу\n"
876"эсвэл та алЎаа ПМПшлПгППМы syslog -ПП шалгаМа уу.\n"
877"ТОйЌээс эМэ Ўэлгэц хаагЎлаа. Та алЎааг зассаМ\n"
878"бПл GDM -Ðœ шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
879
880#: daemon/slave.c:1470
881#, c-format
882msgid "%s: cannot fork"
883msgstr "%s: хуваагЎсаМгүй"
884
885#: daemon/slave.c:1517
886#, c-format
887msgid "%s: cannot open display %s"
888msgstr "%s: %s Ўэлгэц МээгЎсэМгүй"
889
890#: daemon/slave.c:1668
891msgid "Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set correctly in the configuration file.  I will attempt to start it from the default location."
892msgstr "ТПхОруулгыМ прПграЌЌ ажОлласаМгүй. Та түүМОй заЌ тПхОруулгыМ файлЎ зөв байгаа эсэхОйг МягтлаМа уу. СтаМЎарт байрлалЎ эхлүүлэхОйг ПрПлЎПх бПлМП."
893
894#: daemon/slave.c:1682
895msgid "Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set correctly in the configuration file."
896msgstr "ТПхОруулгыМ прПграЌЌ ажОлласаМгүй. Та түүМОй заЌ тПхОруулгыМ файлЎ зөв байгаа эсэхОйг МягтлаМа уу."
897
898#  doesn't work here
899#: daemon/slave.c:1812
900msgid ""
901"Enter the root password\n"
902"to run the configuration."
903msgstr ""
904"Та тПхОруулахЎаа root \n"
905"Мууц үгээ өгМө Ò¯Ò¯."
906
907#: daemon/slave.c:2454
908#: daemon/slave.c:2459
909#, c-format
910msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
911msgstr "%s: gdmgreeter шугаЌыг ОМОцОацОлж чаЎахгүй байМа."
912
913#: daemon/slave.c:2582
914msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  This can only be a configuration error.  So I have started a single server for you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and timed logins are disabled now."
915msgstr "ТПхОруулгыМ файлЎ сервер тПЎПрхПйлПгЎППгүй ба XDMCP хаагЎжээ. ЭМэ Мь зөвхөМ тПхОруулгыМ алЎаа бПлМП. ТОйЌээс та МэгэМ ЎаМсервер эхлүүлж бПлПхсПМ. Та МэвтрээЎ тПхОруулгаа засах хэрэгтэй.ЗөвлөЌж: АвтПЌат ба хугацаа хүлээлттэй МэвтрэлтүүЎ ПЎПП хаагЎсаМ."
916
917#: daemon/slave.c:2596
918msgid "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X server."
919msgstr "ЭМгОйМ X-сервер (таМы графОк ПрчОМ) эхлэхгүй байМа. ЌөМ эМэ сервер хаЌгаалалттай X-сервер. Та МэвтрээЎ X-серверээ зөв тПхОруулах хэрэгтэй."
920
921#: daemon/slave.c:2605
922#, c-format
923msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
924msgstr "ӚгөгЎсөМ ЎэлгэцОйМ Ўугаар завгүй байМа, тОйЌээс эМэ сервер %s ЎэлгэцэМЎ эхэлМэ."
925
926#: daemon/slave.c:2625
927msgid ""
928"The greeter program appears to be crashing.\n"
929"I will attempt to use a different one."
930msgstr ""
931"МэМЎчОлэгч прПграЌ гацсаМ ÑŽÐŒ шОг байМа. \n"
932"БО өөр Мэгээр үзэхОйг ПрПлЎПе."
933
934#. Something went wrong
935#: daemon/slave.c:2646
936#, c-format
937msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
938msgstr "%s: МэМЎчОлэгчОйг gtk ЌПЎултай эхлүүлж бПлПхгүй байМа: %s. ТүүМгүйгээр ПрПлЎъе"
939
940#: daemon/slave.c:2653
941#, c-format
942msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
943msgstr "%s: СтаМЎартаар ПрПлЎППЎ ЌэМЎчОлэгчОйг эхлүүлж чаЎсаМгүй: %s"
944
945#: daemon/slave.c:2665
946msgid "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in.  This display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the configuration file"
947msgstr "МэМЎчОлгээМОй прПграЌЌ эхлэх бПлПЌжгүй байМа. Та Мэвтэрч чаЎахгүй. Дэлгэц хаагЎаМа. Та өөр аргаар Мэвтэрч тПхОруулгыМфайлыг засварлаМа уу."
948
949#. If no greeter we really have to disable the display
950#: daemon/slave.c:2672
951#, c-format
952msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
953msgstr "%s: МэМЎчОлгээг %s Ўэлгэц Ўээр эхлүүлэхэЎ алЎаа"
954
955#: daemon/slave.c:2676
956#, c-format
957msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
958msgstr "%s: gdmgreeter-прПцесс хуваагЎахгүй байМа"
959
960#: daemon/slave.c:2761
961#, c-format
962msgid "%s: Can't open fifo!"
963msgstr "%s: FIFO МээгЎэхгүй байМа!"
964
965#: daemon/slave.c:2937
966#, c-format
967msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
968msgstr "%s: gdmchooser шугаЌыг ОМОцОацОлж чаЎахгүй байМа."
969
970#: daemon/slave.c:3035
971msgid "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in.  Please contact the system administrator."
972msgstr "СПМгПгч прПграЌЌ эхлэхгүй байМа. Та Мэвтэрч чаЎахгүй. Та сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчЎаа хаМЎаМа уу."
973
974#: daemon/slave.c:3039
975#, c-format
976msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
977msgstr "%s: СПМгПгчОйг %s Ўэлгэц Ўээр эхлүүлэхэЎ алЎаа"
978
979#: daemon/slave.c:3042
980#, c-format
981msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
982msgstr "%s: gdmchooser прПцесс хуваагЎахгүй байМа"
983
984#: daemon/slave.c:3338
985#, c-format
986msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
987msgstr "%s: »~/.xsession-errors« МээгЎэхгүй байМа"
988
989#: daemon/slave.c:3474
990#, c-format
991msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
992msgstr "%s: PreSession-скрОптыМ ажОллагаа > 0 утга буцаалаа. Тасралт."
993
994#: daemon/slave.c:3503
995#, c-format
996msgid "Language %s does not exist, using %s"
997msgstr " %s хэл байхгүй байМа, %s хэрэглэМэ."
998
999#: daemon/slave.c:3504
1000msgid "System default"
1001msgstr "СОстеЌОйМ стаМЎарт"
1002
1003#: daemon/slave.c:3520
1004#, c-format
1005msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1006msgstr "%s: %s -Ðœ ПрчОМ тПхОруулах бПлПЌжгүй. Тасралт."
1007
1008#: daemon/slave.c:3541
1009#, c-format
1010msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
1011msgstr "%s: %s-Ðœ setusercontext() Мурлаа.Тасралт."
1012
1013#: daemon/slave.c:3547
1014#, c-format
1015msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1016msgstr "%s: %s -г сэлгэж чаЎсаМгүй. Тасралт."
1017
1018#: daemon/slave.c:3607
1019#, c-format
1020msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
1021msgstr "%s: %s session файлЎ ажОллуулах Ќөр ПлЎсПМгүй: ГНОМыг хаЌгаалалттай гПрОЌППр эхлүүллээ."
1022
1023#: daemon/slave.c:3613
1024msgid "The session you selected does not look valid.  I will run the GNOME failsafe session for you."
1025msgstr "ТаМы сПМгПсПМ суулт хүчОМгүй байМа.  БО ГНОМыг хаЌгаалалттай гПрОЌППр эхлүүллээ."
1026
1027#: daemon/slave.c:3627
1028#, c-format
1029msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
1030msgstr "%s: ҮМЎсэМ Xsession ажлыМ скрОпт ПлЎсПМгүй. ГНОМыг хаЌгаалалттай гПрОЌППр эхлүүлэхОйг бПЎ."
1031
1032#: daemon/slave.c:3633
1033msgid "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe session for you."
1034msgstr "ҮМЎсэМ Xsession ажлыМ скрОпт ПлЎсПМгүй. ГНОМыг хаЌгаалалттай гПрОЌППр эхлүүллээ."
1035
1036#. yaikes
1037#: daemon/slave.c:3648
1038#, c-format
1039msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1040msgstr "%s: gnome-session хаЌгаалалттай ГНОМЕ-суулт ПлсПМгүй, xterm -р ПрПлЎПМП уу."
1041
1042#: daemon/slave.c:3653
1043msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
1044msgstr "ГНОМЕ-суулгалт ПлЎсПМгүй. \"ХаЌгаалалттай XTerm\" суултаар ПрПлЎПМП уу."
1045
1046#: daemon/slave.c:3661
1047msgid "This is the Failsafe Gnome session.  You will be logged into the 'Default' session of Gnome with no startup scripts run.  This is only to fix problems in your installation."
1048msgstr "ЭМэ Мь хаЌгаалалттай ГНОМЕ-суулт. Та ГНОМЕ -Ðœ стаМЎарт суултаЎ эхлэл скрОпт ажОллуулгүйгээр МэвтэрсэМ. ЭМэ Мь зөвхөМ суулгалтыМ асууЎлыг засМа."
1049
1050#: daemon/slave.c:3676
1051msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1052msgstr "ХаЌгаалалттай суултыМ эхлүүлэх »xterm« ПлЎсПМгүй"
1053
1054#: daemon/slave.c:3689
1055msgid "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1056msgstr "ЭМэ хаЌгаалалттай XTerm-суулт. Та терЌОМал кПМсПлЎ МэвтэрсэМбайМа. ТОйЌээс хэрвээ та өөр аргаар Мэвтэрч чаЎахгүй байгаабПл та сОстеЌээ засаж чаЎМа. ЭМэ терЌОМалыг ПрхОхОйМ тулЎта «exit» бОчээЎ enter Ўараарай."
1057
1058#: daemon/slave.c:3716
1059#, c-format
1060msgid "%s: User not allowed to log in"
1061msgstr "%s: Хэрэглэгч Мэвтрэх зөвшөөрөлгүй"
1062
1063#: daemon/slave.c:3719
1064msgid "The system administrator has disabled your account."
1065msgstr "СОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагч таМы МэвтрэлтОйг хаасаМ."
1066
1067#: daemon/slave.c:3748
1068msgid "Error! Unable to set executable context."
1069msgstr "АлЎаа! Гүйцэтгэх хаЌ текстОйг тПЎПрхПйлПх бПлПЌжгүй"
1070
1071#. will go to .xsession-errors
1072#: daemon/slave.c:3756
1073#: daemon/slave.c:3761
1074#, c-format
1075msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
1076msgstr "%s: ГүйцэтгэгЎсэМгүй %s %s %s"
1077
1078#. we can't really be any more specific
1079#: daemon/slave.c:3772
1080msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1081msgstr "ЗарОЌ ЎПтППЎ алЎааМы улЌаас суултыг эхлүүлж чаЎсаМгүй."
1082
1083#: daemon/slave.c:3826
1084#, c-format
1085msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
1086msgstr "%s: Хэрэглэгч auth гэж МэрлэсэМ, харОМ getpwnam(%s) бүтсэМгүй!"
1087
1088#: daemon/slave.c:3840
1089#, c-format
1090msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1091msgstr "%s: PostLogin-скрОптыМ ажОллагаа > 0 утга буцаалаа. Тасралт."
1092
1093#: daemon/slave.c:3849
1094#, c-format
1095msgid ""
1096"Your home directory is listed as:\n"
1097"'%s'\n"
1098"but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory?\n"
1099"\n"
1100"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1101msgstr ""
1102"ТаМы гэр лавлах »%s« -р жОгсаагЎав\n"
1103"ГэхЎээ байхгүй байж ч бПлПх ÑŽÐŒ шОг байМа.\n"
1104"Та »root«-лавлахаа эхлэл лавлахаар авч\n"
1105"МэвтрэхОйг хүсэж байМа уу?\n"
1106"\n"
1107"Та хаЌгаалалттай суултаар Мэвтрэхгүй бПл юу ч ажОллахгүй байж бПлМП."
1108
1109#: daemon/slave.c:3857
1110#, c-format
1111msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1112msgstr "%s: Эхлэл лавлах »%s« %s -ÐŽ алга!"
1113
1114#: daemon/slave.c:4037
1115msgid "GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your system administrator"
1116msgstr ""
1117"GDM таМы гэрчОлгээМОй файлыг бОчОж чаЎахгүй байМа. ЭМэ ЎОскэМ Ўээр чОМь\n"
1118"сул зай байхгүй эсвэл таМы эхлэл лавлах бОчОхээр МээгЎээгүй байж бПлМП.\n"
1119"ЯЌар ч гэсэМ та Мэвтэрч чаЎахгүй.СОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчЎаа хаМЎаМа уу."
1120
1121#: daemon/slave.c:4113
1122#, c-format
1123msgid "%s: Error forking user session"
1124msgstr "%s: ХэрэглэгчОйМ суултыг салгахаЎ алЎаа"
1125
1126#: daemon/slave.c:4194
1127msgid "Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
1128msgstr ""
1129"ТаМы суулт 10 хүрэхгүй секуМЎ бПлМП. Хэрвээ та өөрөө гараагүй бПл \n"
1130"эМэ ЎараахОйг зааМа. ТаМы ЎОсзМЎ зай байхгүй эсвэл суулгалтыМ алЎаа гарсаМ. \n"
1131"Та асууЎлыг засахЎаа хаЌгаалалттай гПрОЌППр МэвтрэхОйг ПрПлЎПМП уу."
1132
1133#: daemon/slave.c:4202
1134msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1135msgstr "ДэлгэрэМгүй харах (~/.xsession-errors file)"
1136
1137#: daemon/slave.c:4346
1138msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
1139msgstr "GDM уМтраах эсвэл шОМээр эхлүүлэх прПцесс Олрүүллээ."
1140
1141#: daemon/slave.c:4440
1142#, c-format
1143msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
1144msgstr "Ping %s хОйхэЎ алЎаа."
1145
1146#: daemon/slave.c:4726
1147#, c-format
1148msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1149msgstr "%s: НПцтПй алЎаа X-АлЎаа - %s -г шОМээр эхлүүлэх"
1150
1151#: daemon/slave.c:4820
1152msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
1153msgstr "ЛПкал бус Ўэлгэцээр Мэвтрэх чОЌээ өгөх шаарЎлагатай эсвэл тПглуулах прПграЌ эсвэл ЎууМы файл алга"
1154
1155#: daemon/slave.c:5175
1156#, c-format
1157msgid "%s: Failed starting: %s"
1158msgstr "%s: ЭхлэлОйМ алЎаа гарав: %s"
1159
1160#: daemon/slave.c:5183
1161#: daemon/slave.c:5322
1162#, c-format
1163msgid "%s: Can't fork script process!"
1164msgstr "%s: СкрОпт-прПцесс хуваагЎахгүй байМа"
1165
1166#: daemon/slave.c:5277
1167#, c-format
1168msgid "%s: Failed creating pipe"
1169msgstr "%s: КугаЌ үүсгэгЎсэМгүй"
1170
1171#: daemon/slave.c:5316
1172#, c-format
1173msgid "%s: Failed executing: %s"
1174msgstr "%s: Гүйцэтгэл бүтсэМгүй: %s"
1175
1176#: daemon/verify-crypt.c:75
1177#: daemon/verify-pam.c:723
1178#: daemon/verify-shadow.c:76
1179msgid ""
1180"\n"
1181"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
1182msgstr ""
1183"\n"
1184"ХүчОМгүй хэрэглэгчОйМ Мэр эсвэл Мууц үг. ҮсэгүүЎОйМ тПЌ жОжОг хэлбэр сПлОгЎсПМ байж бПлПх ÑŽÐŒ. Та Caps Lock тПвчОлуур ОЎэвхОжсэМ эсэхОйг МягтлаМа уу"
1185
1186#: daemon/verify-crypt.c:80
1187#: daemon/verify-pam.c:733
1188#: daemon/verify-shadow.c:81
1189msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
1190msgstr "Caps Lock тПвчОлуур уМтраалттай эсэхОйг МягтлаМа уу."
1191
1192#. I think I'll add the buttons next to this
1193#: daemon/verify-crypt.c:127
1194#: daemon/verify-pam.c:176
1195#: daemon/verify-shadow.c:126
1196#: gui/gdmlogin.c:3052
1197msgid "Please enter your username"
1198msgstr "Та Мэвтрэх Мэрээ өгМө Ò¯Ò¯"
1199
1200#. login: is whacked always translate to Username:
1201#: daemon/verify-crypt.c:128
1202#: daemon/verify-pam.c:92
1203#: daemon/verify-pam.c:93
1204#: daemon/verify-pam.c:94
1205#: daemon/verify-pam.c:170
1206#: daemon/verify-pam.c:512
1207#: daemon/verify-shadow.c:127
1208#: gui/gdmlogin.c:1073
1209#: gui/gdmlogin.c:1087
1210#: gui/gdmlogin.c:1873
1211#: gui/gdmlogin.c:2342
1212#: gui/greeter/greeter.c:272
1213#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
1214msgid "Username:"
1215msgstr "ХэрэглэгчОйМ Мэр:"
1216
1217#: daemon/verify-crypt.c:166
1218#: daemon/verify-pam.c:95
1219#: daemon/verify-pam.c:96
1220#: daemon/verify-pam.c:223
1221#: daemon/verify-shadow.c:184
1222#: gui/gdmlogin.c:1905
1223msgid "Password:"
1224msgstr "Нууц үг:"
1225
1226#: daemon/verify-crypt.c:184
1227#: daemon/verify-crypt.c:198
1228#: daemon/verify-shadow.c:202
1229#: daemon/verify-shadow.c:216
1230#, c-format
1231msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1232msgstr "\"%s\" хэрэглэгч гэрчОлэгЎээгүй."
1233
1234#: daemon/verify-crypt.c:211
1235#: daemon/verify-pam.c:609
1236#: daemon/verify-shadow.c:229
1237#, c-format
1238msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1239msgstr "Root-МэвтрэлтОйг «%s» ЎэлгэцэМЎ зөвшөөрөхгүй"
1240
1241#: daemon/verify-crypt.c:213
1242#: daemon/verify-shadow.c:231
1243msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1244msgstr "СОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагч эМэ цПМхМППс МэвтрэхОйг зөвшөөрөхгүй"
1245
1246#: daemon/verify-crypt.c:229
1247#: daemon/verify-crypt.c:253
1248#: daemon/verify-shadow.c:247
1249#: daemon/verify-shadow.c:271
1250#, c-format
1251msgid "User %s not allowed to log in"
1252msgstr "%s хэрэглэгч Мэвтрэх зөвшөөрөлгүй"
1253
1254#: daemon/verify-crypt.c:231
1255#: daemon/verify-crypt.c:255
1256#: daemon/verify-pam.c:639
1257#: daemon/verify-pam.c:888
1258#: daemon/verify-shadow.c:249
1259#: daemon/verify-shadow.c:273
1260msgid ""
1261"\n"
1262"The system administrator has disabled your account."
1263msgstr ""
1264"\n"
1265"СОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагч таМы МэвтрэлтОйг хаасаМ."
1266
1267#: daemon/verify-crypt.c:278
1268#: daemon/verify-crypt.c:416
1269#: daemon/verify-pam.c:657
1270#: daemon/verify-pam.c:905
1271#: daemon/verify-shadow.c:296
1272#: daemon/verify-shadow.c:434
1273#, c-format
1274msgid "Cannot set user group for %s"
1275msgstr "%s -Ðœ хэрэглэгчОйМ групп тПгтППгЎПхгүй байМа"
1276
1277#: daemon/verify-crypt.c:280
1278#: daemon/verify-crypt.c:419
1279#: daemon/verify-pam.c:659
1280#: daemon/verify-pam.c:908
1281#: daemon/verify-shadow.c:298
1282#: daemon/verify-shadow.c:437
1283msgid ""
1284"\n"
1285"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator."
1286msgstr ""
1287"\n"
1288"ТаМы хэрэглэгчОйМ групп тПгтППгЎПхгүй байМа. Та Мэвтэрч чаЎахгүй.\n"
1289"СОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчЎаа хаМЎаМа уу."
1290
1291#: daemon/verify-crypt.c:291
1292#: daemon/verify-crypt.c:364
1293#: daemon/verify-shadow.c:309
1294#: daemon/verify-shadow.c:383
1295#, c-format
1296msgid "Password of %s has expired"
1297msgstr "%s -Ðœ Мууц үгОйМ хугацаа Ўуусчээ"
1298
1299#: daemon/verify-crypt.c:293
1300#: daemon/verify-shadow.c:311
1301msgid ""
1302"You are required to change your password.\n"
1303"Please choose a new one."
1304msgstr ""
1305"ТаМыг Мууц үгээ ЎарОу өөрчОлөхОйг хүсэж байМа.\n"
1306" КОМэ Мууц үг сПМгПМП уу."
1307
1308#: daemon/verify-crypt.c:304
1309#: daemon/verify-shadow.c:322
1310msgid ""
1311"\n"
1312"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try again later or contact your system administrator."
1313msgstr ""
1314"\n"
1315"ТаМы Мууц үгОйг өөрчОлж чаЎахгүй байМа. Та Мэвтэрч чаЎахгүй.\n"
1316"АхОМ ПрПлЎППЎ сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчЎаа хаМЎаМа уу."
1317
1318#: daemon/verify-crypt.c:347
1319#: daemon/verify-crypt.c:355
1320#: daemon/verify-shadow.c:366
1321#: daemon/verify-shadow.c:374
1322msgid "Your password has been changed but you may have to change it again, please try again later or contact your system administrator."
1323msgstr "ТаМы Мууц үг өөрчОлөгЎсөМ. ГэхЎээ та ахОаЎ өөрчОлөх ёстПй. Та Ўараа ЎахОМ ПрПлЎПМП уу эсвэл сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчЎаа хаМЎаМа уу."
1324
1325#: daemon/verify-crypt.c:366
1326#: daemon/verify-shadow.c:385
1327msgid ""
1328"Your password has expired.\n"
1329"Only a system administrator can now change it"
1330msgstr ""
1331"ТаМы Мууц үгОйМ хүчОМтэй хугацаа Ўуусчээ. \n"
1332"ОЎПП зөвхөМ сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагч л өөрчОлж чаЎМа."
1333
1334#: daemon/verify-crypt.c:373
1335#: daemon/verify-shadow.c:392
1336msgid "Internal error on passwdexpired"
1337msgstr "passwdexpired -Ðœ ЎПтППЎ алЎаа"
1338
1339#: daemon/verify-crypt.c:375
1340#: daemon/verify-shadow.c:394
1341msgid ""
1342"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
1343"Please try again later or contact your system administrator."
1344msgstr ""
1345"ДПтППЎ алЎааМы улЌаас та Мэвтэрч чаЎахгүй.\n"
1346"АхОМ ПрПлЎППЎ сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчЎаа хаМЎаМа уу."
1347
1348#: daemon/verify-crypt.c:411
1349#: daemon/verify-shadow.c:429
1350#, c-format
1351msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1352msgstr "%s -Ðœ passwd-бүтэц авагЎахгүй байМа"
1353
1354#: daemon/verify-pam.c:97
1355msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1356msgstr "ТаМыг Мууц үгээ ЎарОу өөрчОлөхОйг хүсч байМа (Мууц үг хуучОрсаМ)"
1357
1358#: daemon/verify-pam.c:98
1359msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1360msgstr "ТаМыг Мууц үгээ ЎарОу өөрчОлөхОйг хүсэж байМа (ЭзэМ шаарЎсаМ)"
1361
1362#: daemon/verify-pam.c:99
1363msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1364msgstr "ТаМы ЎаМсМы хугацаа Ўуусчээ. СОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчЎаа хаМЎаМа уу."
1365
1366#: daemon/verify-pam.c:100
1367msgid "No password supplied"
1368msgstr "Нууц үг өгөгЎөөгүй"
1369
1370#: daemon/verify-pam.c:101
1371msgid "Password unchanged"
1372msgstr "Нууц үг өөрчОлөгЎсөМгүй"
1373
1374#: daemon/verify-pam.c:102
1375msgid "Can not get username"
1376msgstr "ХэрэглэгчОйМ МэрОйг авч чаЎахгүй б.а"
1377
1378#: daemon/verify-pam.c:103
1379msgid "Retype new UNIX password:"
1380msgstr "КОМэ ЮНИКС Мууц үгээ ЎахОМ өг:"
1381
1382#: daemon/verify-pam.c:104
1383msgid "Enter new UNIX password:"
1384msgstr "КОМэ ЮНИКС Мууц үгээ өг:"
1385
1386#: daemon/verify-pam.c:105
1387msgid "(current) UNIX password:"
1388msgstr "(ПЎППгОйМ) ЮНИКС Мууц үг:"
1389
1390#: daemon/verify-pam.c:106
1391msgid "Error while changing NIS password."
1392msgstr "NIS Мууц үг өөрчОлж байхаЎ алЎаа."
1393
1394#: daemon/verify-pam.c:107
1395msgid "You must choose a longer password"
1396msgstr "Та Олүү урт Мууц үг сПМгПх ёстПй"
1397
1398#: daemon/verify-pam.c:108
1399msgid "Password has been already used. Choose another."
1400msgstr "ЭМэ Мууц үг хэЎОйМэ хэрэглэгЎчОхэж.ӚөрОйг сПМгП."
1401
1402#: daemon/verify-pam.c:109
1403msgid "You must wait longer to change your password"
1404msgstr "Та Мууц үгээ өөрчОлөхЎөө уЎааМ хүлээх ёстПй"
1405
1406#: daemon/verify-pam.c:110
1407msgid "Sorry, passwords do not match"
1408msgstr "УучОлаарай Мууц үг тПхОрсПМгүй"
1409
1410#: daemon/verify-pam.c:387
1411msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1412msgstr "PAM-бПлПвсруулагч хППсПМ тПхОруулах бПлПЌжгүй."
1413
1414#: daemon/verify-pam.c:404
1415#, c-format
1416msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1417msgstr "%s сервОс үүсгэх бПлПЌжгүй: %s\n"
1418
1419#: daemon/verify-pam.c:412
1420#, c-format
1421msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1422msgstr "PAM_TTY=%s ПлгПгЎсПМгүй"
1423
1424#: daemon/verify-pam.c:422
1425#, c-format
1426msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1427msgstr "PAM_RHOST=%s ПлгПгЎсПМгүй"
1428
1429#. #endif
1430#. PAM_FAIL_DELAY
1431#. is not really an auth problem, but it will
1432#. pretty much look as such, it shouldn't really
1433#. happen
1434#: daemon/verify-pam.c:565
1435#: daemon/verify-pam.c:584
1436#: daemon/verify-pam.c:838
1437#: daemon/verify-pam.c:851
1438msgid "Couldn't authenticate user"
1439msgstr "Хэрэглэгч гэрчОлэгЎээгүй."
1440
1441#: daemon/verify-pam.c:612
1442msgid ""
1443"\n"
1444"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1445msgstr ""
1446"\n"
1447"СОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчОйг эМэ Ўэлгэцээс МэвтрэхОйг зөвшөөрөхгүй"
1448
1449#: daemon/verify-pam.c:628
1450#, c-format
1451msgid "Authentication token change failed for user %s"
1452msgstr "Хэрэглэгч %s -Ðœ гэрчОлгээг сПльж байхаЎ алЎаа гарлаа"
1453
1454#: daemon/verify-pam.c:630
1455msgid ""
1456"\n"
1457"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
1458msgstr ""
1459"\n"
1460"ГэрчОлгээ өөрчОлөлөлт бүтсэМгүй. Та Ўараа ЎахОМ ПрПлЎПМП уу эсвэл сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчЎаа хаМЎаМа уу."
1461
1462#: daemon/verify-pam.c:637
1463#: daemon/verify-pam.c:885
1464#, c-format
1465msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1466msgstr "%s хэрэглэгч сОстеЌ рүү хаМЎаж чаЎахгүй"
1467
1468#: daemon/verify-pam.c:643
1469#: daemon/verify-pam.c:891
1470#, c-format
1471msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1472msgstr "%s хэрэглэгч ПЎППМППс хПйш хаМЎалт байхгүй"
1473
1474#: daemon/verify-pam.c:645
1475msgid ""
1476"\n"
1477"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1478msgstr ""
1479"\n"
1480"СОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагч сОстеЌОйМ түр зуурыМ хаМЎалтыМ хаасаМ."
1481
1482#: daemon/verify-pam.c:650
1483#: daemon/verify-pam.c:898
1484#, c-format
1485msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1486msgstr "НэвтрэлтОйМ ЌеМежер %s тПгтППгЎПхгүй байМа"
1487
1488#: daemon/verify-pam.c:671
1489#: daemon/verify-pam.c:921
1490#, c-format
1491msgid "Couldn't set credentials for %s"
1492msgstr "%s -Ðœ хаМЎалтыМ эрхОйМ баталгаа тПгтППгЎсПМгүй"
1493
1494#: daemon/verify-pam.c:685
1495#: daemon/verify-pam.c:936
1496#, c-format
1497msgid "Couldn't open session for %s"
1498msgstr "%s суулт МээгЎсэМгүй"
1499
1500#: daemon/verify-pam.c:727
1501msgid ""
1502"\n"
1503"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
1504msgstr ""
1505"\n"
1506"ГэрчОлгээ бүтсэМгүй. ҮсгүүЎ зөв (тПЌ,жОжОг) хэлбэрт өгөгЎөх ёстПй."
1507
1508#: daemon/verify-pam.c:743
1509#: daemon/verify-pam.c:841
1510#: daemon/verify-pam.c:854
1511msgid "Authentication failed"
1512msgstr "ГэрчОлгээ Мурлаа"
1513
1514#: daemon/verify-pam.c:807
1515msgid "Automatic login"
1516msgstr "АвтПЌат Мэвтрэлт"
1517
1518#: daemon/verify-pam.c:894
1519msgid ""
1520"\n"
1521"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
1522msgstr ""
1523"\n"
1524"СОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагч таМы сОстеЌыМ түр лавлах руу хаМЎахыг хаасаМ байМа."
1525
1526#: daemon/verify-pam.c:1069
1527#: daemon/verify-pam.c:1071
1528msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
1529msgstr "gdm -Ðœ PAM-тПхОруулга ПлЎсПМгүй"
1530
1531#: daemon/xdmcp.c:369
1532#, c-format
1533msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
1534msgstr "%s: СерверОйМ хПстыМ Мэр тПгтППгЎсПМгүй: %s!"
1535
1536#: daemon/xdmcp.c:394
1537#, c-format
1538msgid "%s: Could not create socket!"
1539msgstr "%s:сПккет үүсгэгЎэхгүй байМа!"
1540
1541#: daemon/xdmcp.c:487
1542#, c-format
1543msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
1544msgstr "%s: сПккет хПлбПгЎПхгүй байМа!"
1545
1546#: daemon/xdmcp.c:559
1547#, c-format
1548msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
1549msgstr "%s: XDMCP-буфер үүсгэгЎсэМгүй!"
1550
1551#: daemon/xdmcp.c:565
1552#, c-format
1553msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
1554msgstr "%s: XDMCP-тПлгПй уМшОгЎсаМгүй!"
1555
1556#: daemon/xdmcp.c:572
1557#, c-format
1558msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
1559msgstr "%s: Буруу XDMCP-хувОлбар!"
1560
1561#: daemon/xdmcp.c:652
1562#: daemon/xdmcp.c:659
1563#, c-format
1564msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
1565msgstr "%s: %s хПстыМ хүчОМгүй Opcode"
1566
1567#: daemon/xdmcp.c:693
1568#: daemon/xdmcp.c:1138
1569#, c-format
1570msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
1571msgstr "%s: authlist пакетаас заЎарсаМгүй"
1572
1573#: daemon/xdmcp.c:709
1574#: daemon/xdmcp.c:1158
1575#, c-format
1576msgid "%s: Error in checksum"
1577msgstr "%s: КалгалыМ МОйлбэрт алЎаа"
1578
1579#: daemon/xdmcp.c:1121
1580#, c-format
1581msgid "%s: Could not read display address"
1582msgstr "%s: ДэлгэцОйМ хаяг уМшОгЎсаМгүй"
1583
1584#: daemon/xdmcp.c:1129
1585#, c-format
1586msgid "%s: Could not read display port number"
1587msgstr "%s: Сул ЎэлгэцОйМ Ўугаар ПлЎсПМгүй"
1588
1589#: daemon/xdmcp.c:1169
1590#: daemon/xdmcp.c:1193
1591#, c-format
1592msgid "%s: Bad address"
1593msgstr "%s: ЭвЎэрхОй хаяг"
1594
1595#: daemon/xdmcp.c:1352
1596#: daemon/xdmcp.c:1359
1597#, c-format
1598msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1599msgstr "%s хПстыМ XDMCP-өгөгЎөл татгалзагЎлаа"
1600
1601#: daemon/xdmcp.c:1585
1602#: daemon/xdmcp.c:1592
1603#, c-format
1604msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
1605msgstr "%s: ТүгжОгЎсэМ %s хПстППс ХҮСЭЛТ хүлээМ авлаа"
1606
1607#: daemon/xdmcp.c:1604
1608#: daemon/xdmcp.c:1980
1609#: daemon/xdmcp.c:2390
1610#, c-format
1611msgid "%s: Could not read Display Number"
1612msgstr "%s: ДэлгэцОйМ Ўугаар уМшОгЎсаМгүй"
1613
1614#: daemon/xdmcp.c:1611
1615#, c-format
1616msgid "%s: Could not read Connection Type"
1617msgstr "%s: ХПлбПлтыМ төрөл уМшОгЎсаМгүй"
1618
1619#: daemon/xdmcp.c:1618
1620#, c-format
1621msgid "%s: Could not read Client Address"
1622msgstr "%s: КлОеМт хаяг уМшОгЎсаМгүй"
1623
1624#: daemon/xdmcp.c:1626
1625#, c-format
1626msgid "%s: Could not read Authentication Names"
1627msgstr "%s: ГэрчОлгээМОй Мэр уМшОгЎсаМгүй"
1628
1629#: daemon/xdmcp.c:1635
1630#, c-format
1631msgid "%s: Could not read Authentication Data"
1632msgstr "%s: ГэрчОлгээМОй өгөгЎөл уМшОгЎсаМгүй"
1633
1634#: daemon/xdmcp.c:1645
1635#, c-format
1636msgid "%s: Could not read Authorization List"
1637msgstr "%s: ГэрчОлгээМОй жагсаалт уМшОгЎсаМгүй"
1638
1639#: daemon/xdmcp.c:1662
1640#, c-format
1641msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
1642msgstr "%s: ҮйлЎвэрлэгчОйМ хаяг уМшОгЎсаМгүй"
1643
1644#: daemon/xdmcp.c:1688
1645#: daemon/xdmcp.c:1695
1646#, c-format
1647msgid "%s: Failed checksum from %s"
1648msgstr "%s: Буруу %s шалгах МОйлбэр"
1649
1650#: daemon/xdmcp.c:1956
1651#: daemon/xdmcp.c:1963
1652#, c-format
1653msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
1654msgstr "%s: ТүгжОгЎсэМ %s хПстППс хяМалтыг авлаа"
1655
1656#: daemon/xdmcp.c:1973
1657#: daemon/xdmcp.c:2397
1658#, c-format
1659msgid "%s: Could not read Session ID"
1660msgstr "%s: СуултыМ ТТ уМшОгЎсаМгүй"
1661
1662#: daemon/xdmcp.c:1987
1663#, c-format
1664msgid "%s: Could not read Display Class"
1665msgstr "%s: ДэлгэцОйМ аМгО уМшОгЎсаМгүй"
1666
1667#: daemon/xdmcp.c:2108
1668#: daemon/xdmcp.c:2115
1669#: daemon/xdmcp.c:2127
1670#: daemon/xdmcp.c:2237
1671#: daemon/xdmcp.c:2244
1672#: daemon/xdmcp.c:2256
1673#, c-format
1674msgid "%s: Could not read address"
1675msgstr "%s: Хаяг уМшОгЎсаМгүй"
1676
1677#: daemon/xdmcp.c:2367
1678#: daemon/xdmcp.c:2381
1679#, c-format
1680msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
1681msgstr "%s: ТүгжОгЎсэМ %s хПстППс KEEPALIVE -г авлаа"
1682
1683#: daemon/xdmcp.c:2690
1684#: daemon/xdmcp.c:2697
1685#: daemon/xdmcp.c:2703
1686#, c-format
1687msgid "%s: No XDMCP support"
1688msgstr "%s: XDMCP-ЎэЌжОлэг алга"
1689
1690#: gui/gdmXnestchooser.c:166
1691#: gui/gdmXnestchooser.c:173
1692msgid "Xnest command line"
1693msgstr "Xnest-тушаалыМ Ќөр"
1694
1695#: gui/gdmXnestchooser.c:166
1696#: gui/gdmXnestchooser.c:173
1697msgid "STRING"
1698msgstr "СТРИНГ"
1699
1700#: gui/gdmXnestchooser.c:167
1701#: gui/gdmXnestchooser.c:174
1702msgid "Extra options for Xnest"
1703msgstr "Xnest -Ðœ МэЌэлт сПМгПлтууЎ"
1704
1705#: gui/gdmXnestchooser.c:167
1706#: gui/gdmXnestchooser.c:174
1707msgid "OPTIONS"
1708msgstr "СОНГОЛТУУД"
1709
1710#: gui/gdmXnestchooser.c:168
1711#: gui/gdmXnestchooser.c:178
1712msgid "Run in background"
1713msgstr "АрЎ ажОллуулах"
1714
1715#: gui/gdmXnestchooser.c:175
1716msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1717msgstr "ЗөвхөМ Xnest ажОллаМа, хүсэлт алга (сПМгПгч алга)"
1718
1719#: gui/gdmXnestchooser.c:176
1720msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1721msgstr "КууЎ бусыМ ПрПМЎ шууЎ хүсэлт (СПМгПгч)"
1722
1723#: gui/gdmXnestchooser.c:177
1724msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1725msgstr "КууЎ бусыМ ПрПМЎ цацалт ажОллуурах (СПМгПгч)"
1726
1727#: gui/gdmXnestchooser.c:179
1728msgid "Don't check for running gdm"
1729msgstr "GDM -Ðœ ажОллагааг шалгахгүй байх"
1730
1731#. markup
1732#: gui/gdmXnestchooser.c:521
1733msgid "Xnest doesn't exist."
1734msgstr "Xnest үл ПршОМП."
1735
1736#: gui/gdmXnestchooser.c:523
1737msgid "Please ask your system administrator to install it."
1738msgstr "Та сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчаасаа, үүМОйг суулгаж өгөхОйг хүсМэ Ò¯Ò¯."
1739
1740#. markup
1741#: gui/gdmXnestchooser.c:549
1742msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1743msgstr "КууЎ бус XDMCP МээгЎээгүй байМа"
1744
1745#: gui/gdmXnestchooser.c:551
1746#: gui/gdmXnestchooser.c:572
1747msgid "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
1748msgstr "КууЎ бус XDMCP ОЎэвхОжээгүй байМа. Та сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчаасаа GDM-тПхОруулгыМ прПграЌЌ ЎПтрППс үүМОйг ОЎэвхОжүүлэхОйг хүсМэ Ò¯Ò¯"
1749
1750#. markup
1751#: gui/gdmXnestchooser.c:570
1752msgid "XDMCP is not enabled"
1753msgstr "XDMCP МээгЎээгүй байМа"
1754
1755#. markup
1756#: gui/gdmXnestchooser.c:604
1757msgid "GDM is not running"
1758msgstr "GDM ажОллахгүй байМа."
1759
1760#: gui/gdmXnestchooser.c:606
1761msgid "Please ask your system administrator to start it."
1762msgstr "Та сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчаасаа эхлүүлж өгөхОйг хүсМэ Ò¯Ò¯."
1763
1764#. markup
1765#: gui/gdmXnestchooser.c:623
1766msgid "Could not find a free display number"
1767msgstr "Сул ЎэлгэцОйМ Ўугаар ПлЎсПМгүй"
1768
1769#.
1770#. * Translatable strings file generated by Glade.
1771#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
1772#. * DO NOT compile it as part of your application.
1773#.
1774#: gui/gdmchooser-strings.c:7
1775#: gui/gdmchooser.glade.h:5
1776msgid "GDM Host Chooser"
1777msgstr "GDM-хПст сПМгПгч"
1778
1779#: gui/gdmchooser-strings.c:8
1780#: gui/gdmchooser.glade.h:6
1781msgid "How to use this application"
1782msgstr "ЭМэ прПграЌЌыМ хэрэглээ"
1783
1784#: gui/gdmchooser-strings.c:9
1785#: gui/gdmchooser.glade.h:8
1786msgid "Probe the network"
1787msgstr "Сүлжээ хайх"
1788
1789#: gui/gdmchooser-strings.c:10
1790#: gui/gdmchooser.glade.h:4
1791msgid "Exit the application"
1792msgstr "ПрПграЌЌаас гарах"
1793
1794#: gui/gdmchooser-strings.c:11
1795#: gui/gdmchooser.glade.h:7
1796msgid "Open a session to the selected host"
1797msgstr "СПМгПсПМ хПст Ўээр суулт Мээх"
1798
1799#: gui/gdmchooser-strings.c:12
1800#: gui/gdmchooser.glade.h:3
1801msgid "C_onnect"
1802msgstr "_ХПлбПх"
1803
1804#: gui/gdmchooser-strings.c:13
1805#: gui/gdmchooser.glade.h:10
1806msgid "Status"
1807msgstr "Төлөв"
1808
1809#: gui/gdmchooser-strings.c:14
1810#: gui/gdmchooser.glade.h:2
1811msgid "A_dd host: "
1812msgstr "ХПст _МэЌэх:"
1813
1814#. EOF
1815#: gui/gdmchooser-strings.c:15
1816#: gui/gdmchooser.glade.h:1
1817#: gui/gdmsetup-strings.c:19
1818#: gui/gdmsetup-strings.c:21
1819#: gui/gdmsetup-strings.c:26
1820#: gui/gdmsetup-strings.c:32
1821#: gui/gdmsetup-strings.c:37
1822#: gui/gdmsetup-strings.c:47
1823#: gui/gdmsetup-strings.c:85
1824#: gui/gdmsetup.glade.h:2
1825msgid "*"
1826msgstr "*"
1827
1828#: gui/gdmchooser-strings.c:16
1829#: gui/gdmchooser.glade.h:9
1830msgid "Query and add this host to the above list"
1831msgstr "ЭМэ хПстыг шалгааЎ ЎээЎ жагсаалтаЎ МэЌ"
1832
1833#: gui/gdmchooser-strings.c:17
1834#: gui/gdmchooser.glade.h:11
1835msgid "_Add"
1836msgstr "_НэЌэх"
1837
1838#: gui/gdmchooser.c:79
1839msgid "Please wait: scanning local network..."
1840msgstr "Та хүлээМэ Ò¯Ò¯. ЎПтППЎ сүлжээг шалгаж байМа ..."
1841
1842#: gui/gdmchooser.c:80
1843msgid "No serving hosts were found."
1844msgstr "СаМал бПлгПчОх хПст ПлЎсПМгүй."
1845
1846#: gui/gdmchooser.c:81
1847msgid "Choose a ho_st to connect to:"
1848msgstr "Та ЎППрхО жОгсаалтаас хПлбПгЎПхОйг хүссэМ _хПстПП сПМгПМП уу."
1849
1850#. markup
1851#: gui/gdmchooser.c:645
1852msgid "Cannot connect to remote server"
1853msgstr "АлсыМ сервер лүү хПлбПгЎсПМгүй"
1854
1855#: gui/gdmchooser.c:646
1856#, c-format
1857msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please try again later."
1858msgstr "\"%s\" хПст яг ПЎПП Мэвтрэх суулт МОйлүүлэхэЎ бэлэМ бус байМа. Дараа ПрПлЎПМП уу."
1859
1860#. markup
1861#: gui/gdmchooser.c:1270
1862msgid "Did not receive response from server"
1863msgstr "Серверээс харОу хүлээМ авсаМгүй"
1864
1865#: gui/gdmchooser.c:1271
1866#, c-format
1867msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now.  Please try again later."
1868msgstr "\"%s\" хПстППс %d секуМЎэЎ харОу ОрсэМгүй.  МагаЎ хПст уМтраалттай эсвэл яг ПЎПП Мэвтрэх суулт МОйлүүлэхэЎ бэлэМ бус байМа. Дараа ПрПлЎПМП уу."
1869
1870#: gui/gdmchooser.c:1377
1871msgid "Cannot find host"
1872msgstr "ХПст ПлЎсПМгүй"
1873
1874#: gui/gdmchooser.c:1378
1875#, c-format
1876msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
1877msgstr "\"%s\" хПстыг ПлсПМгүй. ЌагаЎгүй та буруу бОчсэМ байх."
1878
1879#: gui/gdmchooser.c:1664
1880msgid ""
1881"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
1882"\n"
1883"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
1884msgstr ""
1885"ЭМэ прПграЌЌыМ үМЎсэМ Ќуж ЎПтППЎ сүлжээМЎ »XDMCP« ОЎэвхОтэй байгаа хПстыг харуулМа. ЭМэ Мь хэрвээ хэрэглэгч шууЎ кПМсПлППр хПлбПгЎсПМ бПл өөр алсыМ ЌашОМууЎ руу МэвтрэхОйг зөвшөөрМө.\n"
1886"\n"
1887"Та »КОМэчлэх« Ойг тПвшОж сүлжээМЎ байгаа шОМэ хПстууЎыг шалгаж бПлМП. Хэрвээ та хПстПП сПМгПсПМ бПл эМэ ЌашОМ ЎээрхО суултаа эхлэхЎээ »ХПлбПх« -г ЎарМа уу."
1888
1889#: gui/gdmchooser.c:1718
1890#, c-format
1891msgid "Can't open default host icon: %s"
1892msgstr "СтаМЎарт хПст-эЌблеЌ МээгЎсэМгүй: %s"
1893
1894#: gui/gdmchooser.c:1938
1895#: gui/gdmlogin.c:3947
1896#: gui/gdmlogin.c:3954
1897#: gui/greeter/greeter.c:1102
1898#: gui/greeter/greeter.c:1109
1899msgid "Could not set signal mask!"
1900msgstr "СОгМалыМ Ќаск хОйгЎсэМгүй!"
1901
1902#: gui/gdmchooser.c:1944
1903msgid "Socket for xdm communication"
1904msgstr "xdm-хПлбППМы сПккет"
1905
1906#: gui/gdmchooser.c:1944
1907msgid "SOCKET"
1908msgstr "СОККЕТ"
1909
1910# CHECK
1911#: gui/gdmchooser.c:1947
1912msgid "Client address to return in response to xdm"
1913msgstr "xdm руу харОулт Олгээх клОеМт хаяг "
1914
1915#: gui/gdmchooser.c:1947
1916msgid "ADDRESS"
1917msgstr "ХАЯГ"
1918
1919# CHECK
1920#: gui/gdmchooser.c:1950
1921msgid "Connection type to return in response to xdm"
1922msgstr "xdm руу харОулт Олгээх хПлбПлтыМ төрөл"
1923
1924#: gui/gdmchooser.c:1950
1925msgid "TYPE"
1926msgstr "ТӚРӚЛ"
1927
1928#. markup
1929#: gui/gdmchooser.c:2079
1930msgid "Cannot run chooser"
1931msgstr "СПМгПгчОйг ажОллуулж чаЎсаМгүй"
1932
1933#: gui/gdmchooser.c:2080
1934#, c-format
1935msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
1936msgstr "СПМгПгчОйМ хувОлбар (%s) хэвтүүлОйМ хувОлбартай (%s) тПхОрПхгүй байМа.Та ЌагаЎ сая gdm -г шОМэчОлсэМ.Та gdm-хэвтүүлээ эсвэл кПЌпьютераа шОМээр эхлүүлМэ Ò¯Ò¯."
1937
1938#. markup
1939#: gui/gdmcomm.c:405
1940#: gui/gdmphotosetup.c:70
1941msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
1942msgstr "GDM (The ГНОМЕ Display Manager) ажОллаагүй байМа."
1943
1944#: gui/gdmcomm.c:408
1945#: gui/gdmphotosetup.c:73
1946msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm."
1947msgstr "Та KDM (KDE Ўэлгэц хяМагч) эсвэл xdm гэх Ќэт өөр Ўэлгэц хяМагч хэрэглэж бПлМП."
1948
1949#: gui/gdmcomm.c:411
1950#: gui/gdmphotosetup.c:76
1951msgid "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
1952msgstr "Хэрвээ та эМОйг ашОглахыг хүссээр байвал GDM -г өөрөө эхлүүлэх эсвэл сОстеЌОйМ зПхОПМ байгуулагчаасаа эхлүүлж өгөхОйг хүсМэ Ò¯Ò¯."
1953
1954#. markup
1955#: gui/gdmcomm.c:433
1956#: gui/gdmflexiserver.c:697
1957msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
1958msgstr "GDM  (The GNOME Display Manager) хПлбПгЎППгүй байМа."
1959
1960#: gui/gdmcomm.c:436
1961#: gui/gdmflexiserver.c:700
1962msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
1963msgstr "МагаЎ таМы GDM-Ðœ хувОлбар хуучОрсаМ байх."
1964
1965#: gui/gdmcomm.c:453
1966#: gui/gdmcomm.c:456
1967msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
1968msgstr "GDM хПлбПгЎППгүй байМа, ЌагаЎ таМы хувОлбар хуучОрсаМ байх."
1969
1970#: gui/gdmcomm.c:459
1971msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
1972msgstr "УяМ X-серверОйМ зөвшөөрсөМ хязгаарт хүрлээ."
1973
1974#: gui/gdmcomm.c:461
1975msgid "There were errors trying to start the X server."
1976msgstr "X-серверОйг эхлүүлэхэЎ алЎаа гарлаа."
1977
1978#: gui/gdmcomm.c:463
1979msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
1980msgstr "X-сервер Мурлаа. Тэр ЌагаЎ зөв тПхОруулагЎаагүй."
1981
1982#: gui/gdmcomm.c:466
1983msgid "Too many X sessions running."
1984msgstr "ХэтэрхОй ПлПМ ОЎэвхОтэй X-суултууЎ."
1985
1986#: gui/gdmcomm.c:468
1987msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You may be missing an X authorization file."
1988msgstr "ҮүрэМ X-сервер (Xnest) ОЎэвхОтэй X-сервертэй хПлбПлт хОйж чаЎахгүй байМа. МагаЎ X-гэрчОлгээ файл алга бПлсПМ."
1989
1990#: gui/gdmcomm.c:473
1991msgid ""
1992"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
1993"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
1994msgstr ""
1995"ҮүрэМ X-сервер (Xnest) байхгүй эсвэл GDM алЎаатай тПхОруулагЎсаМ.\n"
1996" Та үүрэМ Мэвтрэлт хэрэглэхОйМ тулЎ Xnest-пакет суулгаМа уу ."
1997
1998#: gui/gdmcomm.c:478
1999msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
2000msgstr "X-сервер байхгүй байМа, ЌагаЎ GDM алЎаатай тПхОруулагЎсаМ."
2001
2002#: gui/gdmcomm.c:482
2003msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
2004msgstr "ТПЎПрхПйгүй гарах үйлЎэл тПгтППхыг ПрПлЎПх эсвэл байхгүй гарах үйлЎэл хОйхээр ПрПлЎПж байМа."
2005
2006#: gui/gdmcomm.c:485
2007msgid "Virtual terminals not supported."
2008msgstr "ВОртуал терЌОМалууЎ ЎэЌжОгЎээгүй."
2009
2010#: gui/gdmcomm.c:487
2011msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
2012msgstr "ХүчОМгүй вОртуал терЌОМалыМ Ўугаарыг сПлОхыг ПрПлЎПх."
2013
2014#: gui/gdmcomm.c:489
2015msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
2016msgstr "ДэЌжОгЎээгүй тПхОруулгыМ түлхүүр ОЎэвхОжүүлэхОйг ПрПлЎПв."
2017
2018#: gui/gdmcomm.c:491
2019msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation.  Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2020msgstr "ТаМьЎ эМэ үйлЎэлЎ шаарЎлагатай эрх алга. МагаЎ таМы »Xauthority«-файл буруу тПхОруулагЎсаМ."
2021
2022#: gui/gdmcomm.c:495
2023msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
2024msgstr "ХэтэрхОй ПлПМ зурвас gdm рүү ОлгээгЎсэМ ба тэр тэМцвэржОлт хОйж байМа."
2025
2026#: gui/gdmcomm.c:498
2027msgid "Unknown error occured."
2028msgstr "ТПЎПрхПйгүй алЎаа гарлаа."
2029
2030#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
2031msgid "Log in as another user inside a nested window"
2032msgstr "ХайрцагласаМ цПМхПМЎ өөр хэрэглэгчээр Мэвтрэх"
2033
2034#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
2035msgid "New Login in a Nested Window"
2036msgstr "ХайрцагласаМ цПМхПМЎ шОМээр Мэвтрэх"
2037
2038#. markup
2039#: gui/gdmflexiserver.c:100
2040msgid "Cannot change display"
2041msgstr "ДэлгэцОйг өөрчОлж чаЎсаМгүй"
2042
2043#: gui/gdmflexiserver.c:177
2044msgid "Nobody"
2045msgstr "ХэМчбОш"
2046
2047#: gui/gdmflexiserver.c:212
2048#, c-format
2049msgid "Display %s on virtual terminal %d"
2050msgstr "%s Ўэлгэц %d вОртуал терЌОМалЎ байМа"
2051
2052#: gui/gdmflexiserver.c:217
2053#, c-format
2054msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2055msgstr "НягташсаМ %s Ўэлгэц %d вОртуал терЌОМалЎ байМа"
2056
2057#: gui/gdmflexiserver.c:247
2058#: gui/gdmlogin.c:2904
2059#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
2060msgid "Username"
2061msgstr "ХэрэглэгчОйМ Мэр"
2062
2063#: gui/gdmflexiserver.c:256
2064msgid "Display"
2065msgstr "Дэлгэц"
2066
2067#: gui/gdmflexiserver.c:310
2068msgid "Open Displays"
2069msgstr "Дэлгэц Мээх"
2070
2071#. parent
2072#. flags
2073#: gui/gdmflexiserver.c:313
2074msgid "_Open New Display"
2075msgstr "_КОМэ Ўэлгэц Мээх"
2076
2077#: gui/gdmflexiserver.c:315
2078msgid "Change to _Existing Display"
2079msgstr "_Байгаа Ўэлгэц рүү сПлОх"
2080
2081#: gui/gdmflexiserver.c:323
2082msgid "There are some displays already open.  You can select one from the list below or open a new one."
2083msgstr "ХэЎэМ Мээлттэй Ўэлгэц байсаар байМа. Та ЎППрхО жагсаалтаас МэгОйг сПМгПх эсвэл шОМээр Мээж чаЎМа."
2084
2085#: gui/gdmflexiserver.c:390
2086#: gui/gdmflexiserver.c:785
2087msgid "Can't lock screen"
2088msgstr "Дэлгэц түгжОгЎэхгүй байМа"
2089
2090#: gui/gdmflexiserver.c:393
2091#: gui/gdmflexiserver.c:788
2092msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
2093msgstr "XScreenSaver-Ўэлгэц-hacks хаагЎахгүй байМа"
2094
2095#: gui/gdmflexiserver.c:548
2096msgid "Choose server"
2097msgstr "Сервер сПМгПх"
2098
2099#: gui/gdmflexiserver.c:559
2100msgid "Choose the X server to start"
2101msgstr "Эхлэх X-сервер сПМгПх"
2102
2103#: gui/gdmflexiserver.c:565
2104msgid "Standard server"
2105msgstr "СтаМЎарт сервер"
2106
2107#: gui/gdmflexiserver.c:632
2108msgid "Send the specified protocol command to gdm"
2109msgstr "ӚгөгЎсөМ прПтПкПллыМ тушаалыг GDM -ÐŽ Олгээх"
2110
2111#: gui/gdmflexiserver.c:632
2112msgid "COMMAND"
2113msgstr "ТУКААЛ"
2114
2115#: gui/gdmflexiserver.c:633
2116msgid "Xnest mode"
2117msgstr "Xnest-гПрОЌ"
2118
2119#: gui/gdmflexiserver.c:634
2120msgid "Do not lock current screen"
2121msgstr "ИЎэвхОтэй ЎэлгэцОйг түгжОх "
2122
2123#: gui/gdmflexiserver.c:635
2124msgid "Debugging output"
2125msgstr "ОМПшОлгППМы үр ЎүМ"
2126
2127#: gui/gdmflexiserver.c:636
2128msgid "Authenticate before running --command"
2129msgstr "«--command» ажОллуулахыМ өЌМө баталгаажуул"
2130
2131#. markup
2132#: gui/gdmflexiserver.c:725
2133msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2134msgstr "ТаМьЎ эМэ үйлЎэлЎ шаарЎлагатай эрх алга."
2135
2136#: gui/gdmflexiserver.c:729
2137msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2138msgstr "МагаЎ таМы »Xauthority«-файл буруу тПхОруулагЎсаМ."
2139
2140#. markup
2141#: gui/gdmflexiserver.c:753
2142msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2143msgstr "Та кПМсПлППр Мэвтрээгүй ÑŽÐŒ шОг байМа."
2144
2145#: gui/gdmflexiserver.c:756
2146msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2147msgstr "КОМэ Мэвтрэлт эхлүүлэх зөвхөМ кПМсПлЎ зөв ажОллаМа."
2148
2149#. markup
2150#: gui/gdmflexiserver.c:803
2151msgid "Cannot start new display"
2152msgstr "КОМэ Ўэлгэц эхлүүлж чаЎсаМгүй"
2153
2154#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
2155msgid "Log in as another user without logging out"
2156msgstr "ÓšÓ©Ñ€Ó©Ó© гаралгүйгээр өөр Мэрээр Мэвтрэх"
2157
2158#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
2159msgid "New Login"
2160msgstr "КОМэ Мэвтрэлт"
2161
2162#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2163#: gui/gdmlanguages.c:53
2164msgid "A-M|Albanian"
2165msgstr "A-M|АлбаМО"
2166
2167#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2168#: gui/gdmlanguages.c:55
2169msgid "A-M|Amharic"
2170msgstr "A-M|АЌхарОк"
2171
2172#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2173#: gui/gdmlanguages.c:57
2174msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2175msgstr "A-M|Араб (ЕгОпет)"
2176
2177#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2178#: gui/gdmlanguages.c:59
2179msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2180msgstr "A-M|Араб (ЛОваМ)"
2181
2182#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2183#: gui/gdmlanguages.c:61
2184msgid "A-M|Azerbaijani"
2185msgstr "A-M|АзербайжаМ"
2186
2187#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2188#: gui/gdmlanguages.c:63
2189msgid "A-M|Basque"
2190msgstr "A-M|БаскО"
2191
2192#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2193#: gui/gdmlanguages.c:65
2194msgid "A-M|Belarusian"
2195msgstr "N-Z|БелПрусс"
2196
2197#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2198#: gui/gdmlanguages.c:67
2199msgid "A-M|Bengali"
2200msgstr "A-M|БеМгаль"
2201
2202#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2203#: gui/gdmlanguages.c:69
2204msgid "A-M|Bengali (India)"
2205msgstr "A-M|БеМгаль (ЭМэтхэг)"
2206
2207#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2208#: gui/gdmlanguages.c:71
2209msgid "A-M|Bulgarian"
2210msgstr "N-Z|БПлгар"
2211
2212#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2213#: gui/gdmlanguages.c:73
2214msgid "A-M|Bosnian"
2215msgstr "A-M|БПсМО"
2216
2217#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2218#: gui/gdmlanguages.c:75
2219msgid "A-M|Catalan"
2220msgstr "A-M|КаталаМ"
2221
2222#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2223#: gui/gdmlanguages.c:77
2224msgid "A-M|Chinese (simplified)"
2225msgstr "A-M|ХятаЎ (эМгОйМ)"
2226
2227#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2228#: gui/gdmlanguages.c:79
2229msgid "A-M|Chinese (traditional)"
2230msgstr "A-M|ХятаЎ (улаЌжлалт)"
2231
2232#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2233#: gui/gdmlanguages.c:81
2234msgid "A-M|Croatian"
2235msgstr "A-M|ХПрват"
2236
2237#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2238#: gui/gdmlanguages.c:83
2239msgid "A-M|Czech"
2240msgstr "N-Z|Чех"
2241
2242#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2243#: gui/gdmlanguages.c:85
2244msgid "A-M|Danish"
2245msgstr "A-M|ДаМО"
2246
2247#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2248#: gui/gdmlanguages.c:87
2249msgid "A-M|Dutch"
2250msgstr "N-Z|ГПллаМЎ"
2251
2252#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2253#: gui/gdmlanguages.c:89
2254msgid "A-M|English"
2255msgstr "A-M|АМглО"
2256
2257#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2258#: gui/gdmlanguages.c:91
2259msgid "A-M|English (American)"
2260msgstr "A-M|АМглО (АЌерОк)"
2261
2262#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2263#: gui/gdmlanguages.c:93
2264msgid "A-M|English (Australian)"
2265msgstr "A-M|АМглО (АвстралО)"
2266
2267#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2268#: gui/gdmlanguages.c:95
2269msgid "A-M|English (British)"
2270msgstr "A-M|АМглО (Их БрОтаМ)"
2271
2272#  Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2273#: gui/gdmlanguages.c:97
2274msgid "A-M|English (Canadian)"
2275msgstr "A-M|АМглО (КаМаЎ)"
2276
2277#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2278#: gui/gdmlanguages.c:99
2279msgid "A-M|English (Ireland)"
2280msgstr "A-M|АМглО (ИрлаМЎ)"
2281
2282#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2283#: gui/gdmlanguages.c:101
2284msgid "A-M|Estonian"
2285msgstr "A-M|ЭстПМ"
2286
2287#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2288#: gui/gdmlanguages.c:103
2289msgid "A-M|Finnish"
2290msgstr "A-M|ЀОММ"
2291
2292#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2293#: gui/gdmlanguages.c:105
2294msgid "A-M|French"
2295msgstr "A-M|ЀраМц"
2296
2297#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2298#: gui/gdmlanguages.c:107
2299msgid "A-M|Galician"
2300msgstr "A-M|ГалОцыМ"
2301
2302#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2303#: gui/gdmlanguages.c:109
2304msgid "A-M|German"
2305msgstr "A-M|ГерЌаМ"
2306
2307#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2308#: gui/gdmlanguages.c:111
2309msgid "A-M|Greek"
2310msgstr "A-M|Грек"
2311
2312#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2313#: gui/gdmlanguages.c:113
2314msgid "A-M|Gujarati"
2315msgstr "A-M|ХПрват"
2316
2317#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2318#: gui/gdmlanguages.c:115
2319#: gui/gdmlanguages.c:117
2320msgid "A-M|Hebrew"
2321msgstr "A-M|Хэбрэй/ЖүүЎ"
2322
2323#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2324#: gui/gdmlanguages.c:119
2325msgid "A-M|Hindi"
2326msgstr "A-M|ХОМЎО"
2327
2328#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2329#: gui/gdmlanguages.c:121
2330msgid "A-M|Hungarian"
2331msgstr "N-Z|УМгар"
2332
2333#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2334#: gui/gdmlanguages.c:123
2335msgid "A-M|Icelandic"
2336msgstr "A-M|ИслаМЎ"
2337
2338#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2339#: gui/gdmlanguages.c:125
2340msgid "A-M|Indonesian"
2341msgstr "A-M|ИМЎПМез"
2342
2343#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2344#: gui/gdmlanguages.c:127
2345msgid "A-M|Interlingua"
2346msgstr "A-M|ОлПМ улсыМ хэл"
2347
2348#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2349#: gui/gdmlanguages.c:129
2350msgid "A-M|Irish"
2351msgstr "A-M|ИрлаМЎ"
2352
2353#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2354#: gui/gdmlanguages.c:131
2355msgid "A-M|Italian"
2356msgstr "A-M|ИталО"
2357
2358#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2359#: gui/gdmlanguages.c:133
2360msgid "A-M|Japanese"
2361msgstr "A-M|ЯпПМ"
2362
2363#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2364#: gui/gdmlanguages.c:135
2365msgid "A-M|Kannada"
2366msgstr "A-M|КаМаЎ"
2367
2368#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2369#: gui/gdmlanguages.c:137
2370msgid "A-M|Korean"
2371msgstr "A-M|СПлПМгПс"
2372
2373#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2374#: gui/gdmlanguages.c:139
2375msgid "A-M|Latvian"
2376msgstr "A-M|ЛатвО"
2377
2378#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2379#: gui/gdmlanguages.c:141
2380msgid "A-M|Lithuanian"
2381msgstr "A-M|ЛОтв"
2382
2383#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2384#: gui/gdmlanguages.c:143
2385msgid "A-M|Macedonian"
2386msgstr "A-M|МакеЎПМО"
2387
2388#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2389#: gui/gdmlanguages.c:145
2390msgid "A-M|Malay"
2391msgstr "A-M|Малай"
2392
2393#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2394#: gui/gdmlanguages.c:147
2395msgid "A-M|Malayalam"
2396msgstr "A-M|Малай"
2397
2398#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2399#: gui/gdmlanguages.c:149
2400msgid "A-M|Marathi"
2401msgstr "A-M|МаратО"
2402
2403#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2404#: gui/gdmlanguages.c:151
2405msgid "A-M|Mongolian"
2406msgstr "A-M|МПМгПл"
2407
2408#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2409#: gui/gdmlanguages.c:153
2410msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
2411msgstr "N-Z|НПрвег (bokmal)"
2412
2413#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2414#: gui/gdmlanguages.c:155
2415msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2416msgstr "N-Z|НПрвег (nyorsk)"
2417
2418#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2419#: gui/gdmlanguages.c:157
2420msgid "N-Z|Oriya"
2421msgstr "N-Z|ОрОя"
2422
2423#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2424#: gui/gdmlanguages.c:159
2425msgid "N-Z|Panjabi"
2426msgstr "N-Z|ПаМжабО"
2427
2428#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2429#: gui/gdmlanguages.c:161
2430msgid "N-Z|Persian"
2431msgstr "N-Z|Перс"
2432
2433#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2434#: gui/gdmlanguages.c:163
2435msgid "N-Z|Polish"
2436msgstr "N-Z|ППльш"
2437
2438#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2439#: gui/gdmlanguages.c:165
2440msgid "N-Z|Portuguese"
2441msgstr "N-Z|ППртугал"
2442
2443#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2444#: gui/gdmlanguages.c:167
2445msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
2446msgstr "N-Z|ППртугал (БразОл)"
2447
2448#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2449#: gui/gdmlanguages.c:169
2450msgid "N-Z|Romanian"
2451msgstr "N-Z|РуЌыМ"
2452
2453#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2454#: gui/gdmlanguages.c:171
2455msgid "N-Z|Russian"
2456msgstr "N-Z|ОрПс"
2457
2458#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2459#: gui/gdmlanguages.c:173
2460#: gui/gdmlanguages.c:175
2461msgid "N-Z|Serbian"
2462msgstr "N-Z|СервО"
2463
2464#  Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2465#: gui/gdmlanguages.c:177
2466msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
2467msgstr "N-Z|СербО(ЛатОМ)"
2468
2469#  Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2470#: gui/gdmlanguages.c:179
2471msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
2472msgstr "N-Z|СербО(ЖекавОаМ)"
2473
2474#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2475#: gui/gdmlanguages.c:181
2476msgid "N-Z|Slovak"
2477msgstr "N-Z|СлПвак"
2478
2479#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2480#: gui/gdmlanguages.c:183
2481msgid "N-Z|Slovenian"
2482msgstr "N-Z|СлПвеМО"
2483
2484#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2485#: gui/gdmlanguages.c:185
2486msgid "N-Z|Spanish"
2487msgstr "N-Z|ИспаМО"
2488
2489#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2490#: gui/gdmlanguages.c:187
2491msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
2492msgstr "N-Z|ИспаМО (МексОк)"
2493
2494#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2495#: gui/gdmlanguages.c:189
2496msgid "N-Z|Swedish"
2497msgstr "N-Z|КвеЎ"
2498
2499#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2500#: gui/gdmlanguages.c:191
2501msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
2502msgstr "N-Z|КвеЎ (ЀОМляМЎ)"
2503
2504#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2505#: gui/gdmlanguages.c:193
2506msgid "N-Z|Tamil"
2507msgstr "N-Z|ТаЌОл"
2508
2509#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2510#: gui/gdmlanguages.c:195
2511msgid "N-Z|Telugu"
2512msgstr "N-Z|Тэлэгү"
2513
2514#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2515#: gui/gdmlanguages.c:197
2516msgid "N-Z|Thai"
2517msgstr "N-Z|Тай"
2518
2519#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2520#: gui/gdmlanguages.c:199
2521msgid "N-Z|Turkish"
2522msgstr "N-Z|Турк"
2523
2524#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2525#: gui/gdmlanguages.c:201
2526msgid "N-Z|Ukrainian"
2527msgstr "N-Z|УкраОМ"
2528
2529#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2530#: gui/gdmlanguages.c:203
2531msgid "N-Z|Vietnamese"
2532msgstr "N-Z|ВьетМаЌ"
2533
2534#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2535#: gui/gdmlanguages.c:205
2536msgid "N-Z|Walloon"
2537msgstr "N-Z|ВаллПМ"
2538
2539#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2540#: gui/gdmlanguages.c:207
2541msgid "N-Z|Welsh"
2542msgstr "N-Z|Вэлш"
2543
2544#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2545#: gui/gdmlanguages.c:209
2546msgid "N-Z|Yiddish"
2547msgstr "N-Z|ЮүЎ"
2548
2549#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
2550#: gui/gdmlanguages.c:211
2551msgid "Other|POSIX/C English"
2552msgstr "БусаЎ|POSIX/C Englisch"
2553
2554#. This should be the same as in the front of the language strings
2555#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2556#: gui/gdmlanguages.c:407
2557msgid "A-M"
2558msgstr "A-M"
2559
2560#. This should be the same as in the front of the language strings
2561#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2562#: gui/gdmlanguages.c:415
2563msgid "N-Z"
2564msgstr "N-Z"
2565
2566#: gui/gdmlogin.c:222
2567#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047
2568#, c-format
2569msgid "User %s will login in %d seconds"
2570msgstr "Хэрэглэгч %s ЎараагОйМ %d секуМЎэЎ Мэвтэрч Прж ОрМэ"
2571
2572#: gui/gdmlogin.c:447
2573#, c-format
2574msgid "%s: String too long!"
2575msgstr "%s: тэЌЎэгт Ќөр хэт урт!"
2576
2577#: gui/gdmlogin.c:449
2578#, c-format
2579msgid "%sWelcome to %s%s"
2580msgstr "%sТавтай ЌПрОлМП уу %s%s"
2581
2582#. markup
2583#: gui/gdmlogin.c:537
2584msgid "Could not fork a new process!"
2585msgstr "КОМэ прПцессыг салаалуулж чаЎсаМгүй!"
2586
2587#: gui/gdmlogin.c:539
2588msgid "You likely won't be able to log in either."
2589msgstr "Та Мэвтэрч чаЎахгүй ÑŽÐŒ шОг."
2590
2591#: gui/gdmlogin.c:583
2592#: gui/greeter/greeter_system.c:56
2593msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
2594msgstr "Та кПпьютерээ шОМээр асаахыг хүсч байМа уу?"
2595
2596#. markup
2597#: gui/gdmlogin.c:585
2598#: gui/gdmlogin.c:2768
2599#: gui/greeter/greeter_parser.c:1027
2600#: gui/greeter/greeter_system.c:58
2601#: gui/greeter/greeter_system.c:184
2602msgid "_Reboot"
2603msgstr "_КОМээр эхлүүлэх"
2604
2605#: gui/gdmlogin.c:597
2606#: gui/greeter/greeter_system.c:69
2607msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
2608msgstr "Та кПпьютерээ уМтраахыг хүсч байМа уу?"
2609
2610#. markup
2611#: gui/gdmlogin.c:599
2612msgid "Shut _Down"
2613msgstr "_УМтраах"
2614
2615#: gui/gdmlogin.c:619
2616#: gui/greeter/greeter_system.c:81
2617msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
2618msgstr "Та кПпьютерээ уМтаа төлөвт Пруулахыг хүсч байМа уу?"
2619
2620#. markup
2621#: gui/gdmlogin.c:621
2622#: gui/gdmlogin.c:2795
2623#: gui/greeter/greeter_system.c:83
2624msgid "_Suspend"
2625msgstr "_УМтуулах"
2626
2627#: gui/gdmlogin.c:685
2628#: gui/gdmlogin.c:3722
2629#: gui/greeter/greeter.c:155
2630#: gui/greeter/greeter.c:849
2631msgid "Welcome"
2632msgstr "Тавтай ЌПрОл"
2633
2634#: gui/gdmlogin.c:688
2635#: gui/gdmlogin.c:3725
2636#: gui/greeter/greeter.c:158
2637#: gui/greeter/greeter.c:852
2638#, c-format
2639msgid "Welcome to %n"
2640msgstr "%n-ÐŽ тавтай ЌПрОл!"
2641
2642#: gui/gdmlogin.c:736
2643#: gui/greeter/greeter.c:183
2644msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
2645msgstr "Хугацаат МэвтрэлтОйМ хүлээлт 5.-аас бага байсаМ тул 5 ашОглалаа."
2646
2647#: gui/gdmlogin.c:854
2648#: gui/greeter/greeter_session.c:119
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
2652"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2653msgstr ""
2654"ТаМы төрөл %s эМэ ЌашОМ Ўээр суугаагүй байМа.\n"
2655"Та %s-Ойг таМы цаашЎыМ суултууЎаЎ стаМЎартаарашОглахыг хүсч байМа уу?"
2656
2657#. markup
2658#: gui/gdmlogin.c:860
2659#: gui/gdmlogin.c:887
2660#: gui/gdmlogin.c:965
2661#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143
2662#: gui/greeter/greeter_session.c:125
2663#: gui/greeter/greeter_session.c:155
2664msgid "Make _Default"
2665msgstr "_СтаМЎартаар хОйх"
2666
2667#: gui/gdmlogin.c:860
2668#: gui/greeter/greeter_session.c:125
2669msgid "Just _Log In"
2670msgstr "ОЎПП _Мэвтрэх"
2671
2672#. never_encoding
2673#. no_group
2674#. untranslated
2675#. markup
2676#: gui/gdmlogin.c:879
2677#: gui/gdmlogin.c:959
2678#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
2679#: gui/greeter/greeter_session.c:147
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
2683"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2684msgstr ""
2685"ЭМэ суултаЎ та %s -Ойг сПМгПжээ. ХарОМ таМы стаМЎарт тПхОруулга бПл %s ÑŽÐŒ байМа.\n"
2686"та %s -Ойг таМы цаашЎыМ суултаЎ стаМЎартаарашОглахыг хүсч байМа уу?"
2687
2688#: gui/gdmlogin.c:887
2689#: gui/gdmlogin.c:965
2690#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143
2691#: gui/greeter/greeter_session.c:155
2692msgid "Just For _This Session"
2693msgstr "Яг эМэ _суултыМ хувьЎ"
2694
2695#: gui/gdmlogin.c:897
2696#: gui/greeter/greeter_session.c:168
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"You have chosen %s for this session.\n"
2700"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
2701"run the 'switchdesk' utility\n"
2702"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
2703msgstr ""
2704"ЭМэ суултаЎ та %s -Ойг сПМгПжээ.\n"
2705"хэрэв та %s -Ойг таМы цаашЎыМ суултаЎ стаМЎартаар \n"
2706"ашОглахыг хүсч байгаа бПл 'switchdesk'-Ойг ажОллуулаарай\n"
2707"(саЌбарыМ цэсМОй СОстеЌОйМ->ДэлгэцОйМ-Сэлгүүр)."
2708
2709#: gui/gdmlogin.c:941
2710#: gui/gdmlogin.c:950
2711#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
2712#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
2713#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
2714msgid "System Default"
2715msgstr "СОстеЌОйМ стаМЎарт"
2716
2717#: gui/gdmlogin.c:1074
2718#: gui/gdmlogin.c:1088
2719#: gui/gdmlogin.c:1875
2720#: gui/gdmlogin.c:2343
2721#: gui/gdmlogin.c:3010
2722msgid "_Username:"
2723msgstr "ХэрэглэгчОйМ _Мэр:"
2724
2725#: gui/gdmlogin.c:1146
2726#, c-format
2727msgid "%s session selected"
2728msgstr "Суулт %s -ыг сПМгПлПП"
2729
2730#: gui/gdmlogin.c:1172
2731#: gui/gdmlogin.c:1482
2732#: gui/greeter/greeter_session.c:271
2733msgid "_Last"
2734msgstr "_СүүлчОйМ"
2735
2736#: gui/gdmlogin.c:1183
2737#: gui/greeter/greeter_session.c:277
2738msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
2739msgstr "ӚЌМөх уЎааЎ МэвтрэхЎээ хэрэглэсэМ суултыМ тПхОруулгыг ашОглаМ Мэвтрэх."
2740
2741#: gui/gdmlogin.c:1194
2742#: gui/greeter/greeter_session.c:264
2743msgid "Failsafe Gnome"
2744msgstr "Аюулгүй ГНОМЕ"
2745
2746#: gui/gdmlogin.c:1195
2747#: gui/greeter/greeter_session.c:265
2748msgid "Failsafe xterm"
2749msgstr "Аюулгүй xterm"
2750
2751#: gui/gdmlogin.c:1344
2752#: gui/greeter/greeter_session.c:429
2753#, c-format
2754msgid "%s: Session directory %s not found!"
2755msgstr "%s: СуултыМ лавлах %s ПлЎсПМгүй."
2756
2757#: gui/gdmlogin.c:1350
2758#: gui/greeter/greeter_session.c:437
2759msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
2760msgstr "ÓšÓ©, суултыМ лавлахаЎ юу ч алга."
2761
2762#: gui/gdmlogin.c:1361
2763#: gui/greeter/greeter_session.c:449
2764msgid "Failsafe _Gnome"
2765msgstr "ХаЌгаалалттай _Gnome"
2766
2767#: gui/gdmlogin.c:1363
2768#: gui/greeter/greeter_session.c:451
2769msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  GNOME will use the 'Default' session."
2770msgstr "ЭМэ бПл таМыг терЌОМалЎаа МэвтрэхэЎ ашОглах суултыМ аюулгүй хэлбэр. ЭМЎ яЌар ч эхлэлОйМ скрОпт уМшОгЎахгүй бөгөөЎ зөвхөМ таМыг өөрөөр Мэвтрэх бПлПЌжгүй үеЎ л хэрэглэгЎэМэ. ГНОМЕ стаМЎарт суултыг ашОглахаар бПллПП."
2771
2772#: gui/gdmlogin.c:1386
2773#: gui/greeter/greeter_session.c:473
2774msgid "Failsafe _Terminal"
2775msgstr "ХаЌгаалалттай _TерЌОМал"
2776
2777#: gui/gdmlogin.c:1388
2778#: gui/greeter/greeter_session.c:475
2779msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
2780msgstr "ЭМэ бПл таМыг терЌОМалЎаа МэвтрэхэЎ ашОглах суултыМ аюулгүй хэлбэр. ЭМЎ яЌар ч эхлэлОйМ скрОпт уМшОгЎахгүй бөгөөЎ зөвхөМ таМыг өөрөөр Мэвтрэх бПлПЌжгүй үеЎ л хэрэглэгЎэМэ. ТерЌОМалаас гарахыМ тулЎ «exit» кПЌаМЎ өгөөрэй."
2781
2782#: gui/gdmlogin.c:1409
2783#: gui/greeter/greeter_session.c:495
2784msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
2785msgstr "СуултыМ стаМЎарт тПхОруулга ПлЎсПМгүй. ГНОМЕ-Ñ‹Ðœ аюулгүйМ хэлбэрОйг ашОглалаа.\n"
2786
2787#. never_encoding
2788#. no_group
2789#. untranslated
2790#. makrup
2791#: gui/gdmlogin.c:1453
2792#, c-format
2793msgid "%s language selected"
2794msgstr "%s хэлОйг сПМгПлПП"
2795
2796#: gui/gdmlogin.c:1493
2797msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
2798msgstr "ӚЌМө Мь ПрПхЎПП хэрэглэж байсаМ хэлээ хэрэглэх"
2799
2800#: gui/gdmlogin.c:1497
2801msgid "_System Default"
2802msgstr "_СОстеЌОйМ стаМЎарт"
2803
2804#: gui/gdmlogin.c:1508
2805msgid "Log in using the default system language"
2806msgstr "СОстеЌээс өгөгЎсөМ стаМЎарт хэлОйг хэрэглэх."
2807
2808#: gui/gdmlogin.c:1528
2809msgid "_Other"
2810msgstr "_БусаЎ"
2811
2812#: gui/gdmlogin.c:1906
2813msgid "_Password:"
2814msgstr "_Нууц үг:"
2815
2816#. markup
2817#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
2818#. * to your favourite currency
2819#: gui/gdmlogin.c:2128
2820#: gui/greeter/greeter.c:425
2821msgid "Please insert 25 cents to log in."
2822msgstr "ӚөрОйгөө бүртгүүлж МэвтрэхОйМ тулЎ 25 МөМгө хОйМэ Ò¯Ò¯."
2823
2824#: gui/gdmlogin.c:2351
2825msgid "Doubleclick on the user to log in"
2826msgstr "Хэрэглэгч МэврэхэЎ Ўавхар шалгах"
2827
2828#: gui/gdmlogin.c:2475
2829msgid "GNOME Desktop Manager"
2830msgstr "ГНОМЕ-ДэлгэцОйМ МеМежер"
2831
2832#: gui/gdmlogin.c:2501
2833#: gui/greeter/greeter_item.c:139
2834msgid "%a %b %d, %H:%M"
2835msgstr "%a, %d. %b, %H.%M"
2836
2837#: gui/gdmlogin.c:2503
2838#: gui/greeter/greeter_item.c:143
2839msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2840msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
2841
2842#: gui/gdmlogin.c:2563
2843msgid "Finger"
2844msgstr "Хуруу"
2845
2846#: gui/gdmlogin.c:2676
2847msgid "GDM Login"
2848msgstr "GDM-Нэвтрэлт"
2849
2850#: gui/gdmlogin.c:2719
2851#: gui/greeter/greeter_parser.c:997
2852msgid "_Session"
2853msgstr "_Суулт"
2854
2855#: gui/gdmlogin.c:2726
2856#: gui/greeter/greeter_parser.c:992
2857msgid "_Language"
2858msgstr "_Хэл"
2859
2860#: gui/gdmlogin.c:2738
2861#: gui/greeter/greeter_system.c:146
2862msgid "_XDMCP Chooser..."
2863msgstr "_XDMCP сПМгПгч ..."
2864
2865#: gui/gdmlogin.c:2745
2866#: gui/greeter/greeter_system.c:153
2867#: gui/greeter/greeter_system.c:345
2868msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote machines, if there are any."
2869msgstr "ЯЌар Мэг сул алсыМ ЌашОМаар Мэвтрэх бПлПЌж ПлгПх XDMCP сПМгПгч ажОллуулах."
2870
2871#: gui/gdmlogin.c:2754
2872#: gui/greeter/greeter_system.c:161
2873msgid "_Configure Login Manager..."
2874msgstr "Нэвтрэлт хяМагчОйМ _тПхОргПП..."
2875
2876#: gui/gdmlogin.c:2761
2877#: gui/greeter/greeter_system.c:168
2878#: gui/greeter/greeter_system.c:365
2879msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
2880msgstr "GDM (эМэ хаМЎалтыМ ЌеМежерйг)-ОйМ тПхОргПП хОйх. ИМгэхОйМ тулЎ «root»-Мууц үг шаарЎлагатай бПлМП."
2881
2882#: gui/gdmlogin.c:2775
2883#: gui/greeter/greeter_system.c:191
2884msgid "Reboot your computer"
2885msgstr "таМы кПЌпьютерОйг шОМээр эхлүүлэх"
2886
2887#. markup
2888#: gui/gdmlogin.c:2781
2889#: gui/greeter/greeter_parser.c:1017
2890#: gui/greeter/greeter_system.c:71
2891#: gui/greeter/greeter_system.c:196
2892msgid "Shut_down"
2893msgstr "_УМтраах"
2894
2895#: gui/gdmlogin.c:2788
2896#: gui/greeter/greeter_system.c:203
2897msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
2898msgstr "Та кПЌпьютерээ аюулгүй уМтраахыМ тулЎ сОстеЌээ зПгсППх хэрэгтэй."
2899
2900#: gui/gdmlogin.c:2802
2901#: gui/greeter/greeter_system.c:216
2902msgid "Suspend your computer"
2903msgstr "КПЌпьютерОйг уМтаа төлөвт аваачОх"
2904
2905#: gui/gdmlogin.c:2808
2906#: gui/greeter/greeter_parser.c:1002
2907msgid "_Actions"
2908msgstr "_ҮйлЎлүүЎ"
2909
2910#: gui/gdmlogin.c:2817
2911msgid "_Theme"
2912msgstr "_Дүрс"
2913
2914#: gui/gdmlogin.c:2828
2915#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
2916#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
2917msgid "_Quit"
2918msgstr "_Гарах"
2919
2920#: gui/gdmlogin.c:2830
2921#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
2922#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
2923msgid "D_isconnect"
2924msgstr "_Салгах"
2925
2926#: gui/gdmlogin.c:2897
2927#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
2928msgid "Icon"
2929msgstr "ТэЌЎэг"
2930
2931#: gui/gdmlogin.c:3361
2932#, c-format
2933msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
2934msgstr "УрьЎчОлаМ хОйсэМ зургОйМ тПхОргПП МээгЎсэМгүй: %s. НүүрОйМ харагчОйг уМтраалаа."
2935
2936#: gui/gdmlogin.c:3383
2937#: gui/gdmsetup.c:516
2938#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
2939msgid "Too many users to list here..."
2940msgstr "ЭМэ жагсаалтаЎ хэт ПлПМ хэрэглэгч байМа..."
2941
2942#. markup
2943#: gui/gdmlogin.c:3801
2944#: gui/gdmlogin.c:3832
2945#: gui/gdmlogin.c:3876
2946#: gui/greeter/greeter.c:628
2947#: gui/greeter/greeter.c:659
2948#: gui/greeter/greeter.c:704
2949msgid "Cannot start the greeter"
2950msgstr "МэМЎчОлэгч эхлүүлж чаЎсаМгүй"
2951
2952#: gui/gdmlogin.c:3802
2953#: gui/gdmlogin.c:3833
2954#, c-format
2955msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
2956msgstr ""
2957"МэМЎчОлэгчОйМ хувОлбар (%s) Мь хэвтүүлОйМ хувОлбартай авцалЎахгүй байМа.\n"
2958"Та саяхаМ gdm-ОйМ сайжруулалт хОйсэМ бПлПлтПй.\n"
2959"Та gdm-хэвтүүлОйг шОМээр эхлүүлэх эсвэл кПЌпьютерээ уМтрааж асаах хэрэгтэй."
2960
2961#: gui/gdmlogin.c:3839
2962#: gui/gdmlogin.c:3885
2963#: gui/greeter/greeter.c:666
2964#: gui/greeter/greeter.c:713
2965msgid "Reboot"
2966msgstr "КОМээр эхлүүлэх"
2967
2968#: gui/gdmlogin.c:3877
2969#, c-format
2970msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
2971msgstr ""
2972"МэМЎчОлгээМОй хувОлбар (%s) Мь хэвтүүлОйМ хувОлбар (%s)-тай авцалЎахгүй байМа.\n"
2973"Та саяхаМ gdm-ОйМ сайжруулалт хОйсэМ бПлПлтПй. Та gdm-хэвтүүлОйг шОМээр эхлүүлэх эсвэл кПЌпьютерээ уМтрааж асаах хэрэгтэй."
2974
2975#: gui/gdmlogin.c:3883
2976#: gui/greeter/greeter.c:711
2977msgid "Restart"
2978msgstr "КОМээр эхлүүлэх"
2979
2980#. markup
2981#: gui/gdmlogin.c:4069
2982#: gui/greeter/greeter.c:1331
2983msgid "Session directory is missing"
2984msgstr "СуултыМ лавлах өгөгЎөөгүй."
2985
2986#: gui/gdmlogin.c:4071
2987#: gui/greeter/greeter.c:1333
2988msgid "Your session directory is missing or empty!  There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
2989msgstr "ТаМы суултыМ лавлах байхгүй эсхүл хППсПМ байМа! ОЎППгППр та хэрэглэж бПлПхППр суултыМ хПёр лавлах байМа. ХарОМ та бүртгүүлж gdm-тПхОруулгаа өөрчлөх хэрэгтэй."
2990
2991#. markup
2992#: gui/gdmlogin.c:4095
2993#: gui/greeter/greeter.c:1358
2994msgid "Configuration is not correct"
2995msgstr "ТПхОруулга буруу"
2996
2997#: gui/gdmlogin.c:4097
2998#: gui/greeter/greeter.c:1360
2999msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, and thus I ran the default command.  Please fix your configuration."
3000msgstr "ТПхОруулгыМ файл ЎПтПр хаМЎалтыМ ЎОалПгОйМ хуЎлаа кПЌаМЎыМ Ќөр байМа. ТОйЌээс ПрПМЎ Мь стаМЎарт кПЌаМЎ гүйцэтгэгЎлээ. ТПхОруулгаа засварлаМа уу"
3001
3002#. markup
3003#: gui/gdmlogin.c:4122
3004#: gui/greeter/greeter.c:1387
3005msgid "No configuration was found"
3006msgstr "ТПхОруулга ПлЎсПМгүй"
3007
3008#: gui/gdmlogin.c:4124
3009#: gui/greeter/greeter.c:1389
3010msgid "The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this session.  You should log in and create a configuration file with the GDM configuration program."
3011msgstr "КаарЎлагатай тПхОруулга ПлЎсПМгүй. GDM эМэ уЎаагОйМ хаМЎалтыг цааш Мь явуулахыМ тулЎ стаМЎарт тПхОруулгаа ашОглалаа. Та өөрОйгөө бүртгүүлж GDM-тПхОруулгыМ прПграЌЌыМ туслаЌжтайгаар тПхОруулгыМ файл үүсгэМэ Ò¯Ò¯."
3012
3013#. markup
3014#: gui/gdmphotosetup.c:144
3015msgid "The face browser is not configured"
3016msgstr "Нүүр хөтөч тПхОруулагЎаагүй."
3017
3018#: gui/gdmphotosetup.c:147
3019msgid "The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
3020msgstr "Нүүр хөтөч прПграЌ тПхОруулга хОйгЎээгүй байМа, та үүМОйг сОстеЌОйМ аЎЌОМОстратПр-саа  GDM-тПхОруулгыМ прПграЌЌЎ ОЎэвхжүүлж өгөхОйг хүсМэ Ò¯Ò¯."
3021
3022#: gui/gdmphotosetup.c:157
3023#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
3024msgid "Login Photo"
3025msgstr "Бүртгүүлэх фПтП зураг"
3026
3027#: gui/gdmphotosetup.c:167
3028msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
3029msgstr "НүүрОйМ хөтчОЎ гарах фПтП зургаа сПМгПМП уу:"
3030
3031#: gui/gdmphotosetup.c:172
3032msgid "Browse"
3033msgstr "Хөтлөх (зПрчОх)"
3034
3035#. markup
3036#: gui/gdmphotosetup.c:206
3037msgid "No picture selected."
3038msgstr "Зураг сПМгПгЎППгүй."
3039
3040#. markup
3041#: gui/gdmphotosetup.c:217
3042msgid "Picture is too large"
3043msgstr "Зураг хэт тПЌ байМа"
3044
3045#: gui/gdmphotosetup.c:218
3046#, c-format
3047msgid "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in the face browser"
3048msgstr "СОстеЌОйМ аЎЌОМОстратПр МүүрОйМ хөтчОйМ харах зургОйМ хэЌжээг %d Байтаас Олүү байхааргүй бПлгПж тПхОруулсаМ байМа"
3049
3050#. markup
3051#: gui/gdmphotosetup.c:245
3052#: gui/gdmphotosetup.c:267
3053msgid "Cannot open file"
3054msgstr "Ѐайл МээгЎэхгүй байМа"
3055
3056#: gui/gdmphotosetup.c:246
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"File %s cannot be open for reading\n"
3060"Error: %s"
3061msgstr ""
3062"Ѐайл %s уМшОгЎах зПрОлгППр МээгЎэхгүй байМа\n"
3063"АлЎаа: %s"
3064
3065#: gui/gdmphotosetup.c:268
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"File %s cannot be open for writing\n"
3069"Error: %s"
3070msgstr ""
3071"Ѐайл %s бОчОгЎэх зПрОлгППр МээгЎэхгүй байМа\n"
3072"АлЎаа: %s"
3073
3074#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
3075msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
3076msgstr "GDM (хаМЎалтыМ ЌеМежер)-ээс МүүрОйМ хөтчОйМ харуулах зургОйг өөрчлөх"
3077
3078#.
3079#. * Translatable strings file generated by Glade.
3080#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
3081#. * DO NOT compile it as part of your application.
3082#.
3083#: gui/gdmsetup-strings.c:7
3084#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
3085#: gui/gdmsetup.glade.h:26
3086msgid "Login Screen Setup"
3087msgstr "Нэвтрэх цПМхМы тПхОргПП"
3088
3089#: gui/gdmsetup-strings.c:8
3090#: gui/gdmsetup.glade.h:22
3091msgid "Greeter"
3092msgstr "МэМЎлэгч"
3093
3094#: gui/gdmsetup-strings.c:9
3095#: gui/gdmsetup-strings.c:24
3096#: gui/gdmsetup-strings.c:29
3097#: gui/gdmsetup-strings.c:36
3098#: gui/gdmsetup-strings.c:39
3099#: gui/gdmsetup-strings.c:42
3100#: gui/gdmsetup-strings.c:65
3101#: gui/gdmsetup-strings.c:71
3102#: gui/gdmsetup-strings.c:73
3103#: gui/gdmsetup-strings.c:79
3104#: gui/gdmsetup-strings.c:82
3105#: gui/gdmsetup-strings.c:90
3106#: gui/gdmsetup.glade.h:1
3107msgid "    "
3108msgstr "    "
3109
3110#: gui/gdmsetup-strings.c:10
3111#: gui/gdmsetup.glade.h:24
3112msgid "L_ocal: "
3113msgstr "_ДПтППЎыМ: "
3114
3115#: gui/gdmsetup-strings.c:11
3116#: gui/gdmsetup.glade.h:66
3117msgid "_Remote: "
3118msgstr "_АлсыМ:"
3119
3120#: gui/gdmsetup-strings.c:12
3121#: gui/gdmsetup.glade.h:70
3122msgid "_Welcome string: "
3123msgstr "_МэМЎчОлгээМОй өгүүлбэр: "
3124
3125#: gui/gdmsetup-strings.c:13
3126#: gui/gdmsetup.glade.h:43
3127msgid "Re_mote welcome string: "
3128msgstr "_ЌэМЎчОлгээМОй өгүүлбэр устгах:"
3129
3130#: gui/gdmsetup-strings.c:14
3131#: gui/gdmsetup-strings.c:16
3132#: gui/gdmsetup-strings.c:51
3133#: gui/gdmsetup.c:911
3134#: gui/gdmsetup.glade.h:50
3135msgid "Standard greeter"
3136msgstr "СтаМЎарт ЌэМЎчОлэгч"
3137
3138#: gui/gdmsetup-strings.c:15
3139#: gui/gdmsetup-strings.c:17
3140#: gui/gdmsetup-strings.c:63
3141#: gui/gdmsetup.c:913
3142#: gui/gdmsetup.glade.h:21
3143msgid "Graphical greeter"
3144msgstr "ЗургОйМ ЌэМЎчОлгээ"
3145
3146#: gui/gdmsetup-strings.c:18
3147#: gui/gdmsetup.glade.h:52
3148#, no-c-format
3149msgid "String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer."
3150msgstr "МэМЎчОлэгчОйМ тавтай ЌПрОл гэхОйМ ПрПМЎ харуулах өгүүлбэр.  Та эМЎ %n -г Пруулж бПлПх ба эМэ Мь таМы кПЌпьютерОйМ Мэрээр сПлОгЎПМП."
3151
3152#: gui/gdmsetup-strings.c:20
3153#: gui/gdmsetup.glade.h:54
3154#, no-c-format
3155msgid "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer."
3156msgstr "МэМЎчОлэгчОйМ XDMCP ашОглаМ алсаас Мэвтрэх хүЌүүст харуулах өгүүлбэр. Та эМЎ %n -г Пруулж бПлПх ба эМэ Мь таМы кПЌпьютерОйМ Мэрээр сПлОгЎПМП."
3157
3158#: gui/gdmsetup-strings.c:22
3159#: gui/gdmsetup.glade.h:10
3160msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
3161msgstr "БайМга 24 _цагОйМ хэлбэрОйг ашОглах"
3162
3163#: gui/gdmsetup-strings.c:23
3164#: gui/gdmsetup.glade.h:12
3165msgid "Automatic Login"
3166msgstr "АвтПЌат Мэвтрэлт"
3167
3168#: gui/gdmsetup-strings.c:25
3169#: gui/gdmsetup.glade.h:58
3170msgid "_Automatic login username:"
3171msgstr "_АвтПЌатаар хаМЎах хэрэглэгчОйМ Мэр"
3172
3173#: gui/gdmsetup-strings.c:27
3174#: gui/gdmsetup.glade.h:63
3175msgid "_Login a user automatically on first bootup"
3176msgstr "ЭхМОй асаалтаар автПЌатаар МэгэМ хэрэглэгчОйг _хаМЎуулах"
3177
3178#: gui/gdmsetup-strings.c:28
3179#: gui/gdmsetup.glade.h:55
3180msgid "Timed Login"
3181msgstr "Хугацаат Мэвтрэлт"
3182
3183#: gui/gdmsetup-strings.c:30
3184#: gui/gdmsetup.glade.h:56
3185msgid "Timed login us_ername:"
3186msgstr "ЊагОйМ хуваарьтай хаМЎалтыМ хэрэглэгчОйМ Мэр:"
3187
3188#: gui/gdmsetup-strings.c:31
3189#: gui/gdmsetup.glade.h:68
3190msgid "_Seconds before login:"
3191msgstr "_хаМЎалтыМ өЌМөх секуМЎ: "
3192
3193#: gui/gdmsetup-strings.c:33
3194#: gui/gdmsetup.glade.h:27
3195msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
3196msgstr "ХэрэглэгчОйг тПЎПрхПй зааж өгсөМ секуМЎыМ Ўараа хаМЎуулах"
3197
3198#: gui/gdmsetup-strings.c:34
3199#: gui/gdmsetup.glade.h:20
3200msgid "General"
3201msgstr "ЕрөМхОй"
3202
3203#: gui/gdmsetup-strings.c:35
3204#: gui/gdmsetup.glade.h:28
3205msgid "Logo"
3206msgstr "ЛПгП"
3207
3208#: gui/gdmsetup-strings.c:38
3209#: gui/gdmsetup.glade.h:35
3210msgid "Miscellaneous"
3211msgstr "ЭлЎэв"
3212
3213#: gui/gdmsetup-strings.c:40
3214#: gui/gdmsetup.glade.h:47
3215msgid "Show choosable user images (_face browser)"
3216msgstr "ЗургОйМ бПлПЌжОт хэлбэрүүЎОйг харуулах (_Мүүр хөтөч)"
3217
3218#: gui/gdmsetup-strings.c:41
3219#: gui/gdmsetup.glade.h:13
3220msgid "Background"
3221msgstr "Дэвсгэр"
3222
3223#: gui/gdmsetup-strings.c:43
3224#: gui/gdmsetup.glade.h:64
3225msgid "_No background"
3226msgstr "Дэвсгэр _байхгүй"
3227
3228#: gui/gdmsetup-strings.c:44
3229#: gui/gdmsetup.glade.h:61
3230msgid "_Image"
3231msgstr "_Зураг"
3232
3233#: gui/gdmsetup-strings.c:45
3234#: gui/gdmsetup.glade.h:14
3235msgid "Co_lor"
3236msgstr "_ӚМгө"
3237
3238#: gui/gdmsetup-strings.c:46
3239#: gui/gdmsetup.glade.h:67
3240msgid "_Scale background image to fit"
3241msgstr "ДэвсгэрОйМ зургОйг _Ќасштаблаж тааруулах "
3242
3243#: gui/gdmsetup-strings.c:48
3244#: gui/gdmsetup.glade.h:65
3245msgid "_Only color on remote displays"
3246msgstr "_АлсаЎЌал ЎэлгэцэМЎ өМгө"
3247
3248#: gui/gdmsetup-strings.c:49
3249#: gui/gdmsetup.glade.h:59
3250msgid "_Background color: "
3251msgstr "_Дэвсгэр өМгө: "
3252
3253#: gui/gdmsetup-strings.c:50
3254#: gui/gdmsetup.glade.h:39
3255msgid "Pick a color"
3256msgstr "Нэг өМгө сПМгП"
3257
3258#: gui/gdmsetup-strings.c:52
3259#: gui/gdmsetup.glade.h:42
3260msgid "Preview:"
3261msgstr "УрьЎчОлаМ харах:"
3262
3263#: gui/gdmsetup-strings.c:53
3264#: gui/gdmsetup.glade.h:37
3265msgid "No screenshot available"
3266msgstr "АгшОМ-Ўэлгэц үзүүлэх бПлПЌжгүй"
3267
3268#: gui/gdmsetup-strings.c:54
3269#: gui/gdmsetup.glade.h:16
3270msgid "Description:"
3271msgstr "Тайлбар:"
3272
3273#: gui/gdmsetup-strings.c:55
3274#: gui/gdmsetup.glade.h:15
3275msgid "Copyright:"
3276msgstr "ЗПхОПгчОйМ эрх:"
3277
3278#: gui/gdmsetup-strings.c:56
3279#: gui/gdmsetup.glade.h:11
3280msgid "Author:"
3281msgstr "ЗПхОПгч:"
3282
3283#: gui/gdmsetup-strings.c:57
3284#: gui/gdmsetup.glade.h:74
3285msgid ""
3286"description\n"
3287"widget"
3288msgstr ""
3289"Тайлбар\n"
3290"Объект"
3291
3292#: gui/gdmsetup-strings.c:59
3293#: gui/gdmsetup.glade.h:72
3294msgid "author"
3295msgstr "ЗПхОПгч"
3296
3297#: gui/gdmsetup-strings.c:60
3298#: gui/gdmsetup.glade.h:73
3299msgid "copyright"
3300msgstr "Copyright"
3301
3302#: gui/gdmsetup-strings.c:61
3303#: gui/gdmsetup.glade.h:62
3304msgid "_Install new theme"
3305msgstr "КОМэ ЎэлгэцОйМ хэлбэрОйг суулгах"
3306
3307#: gui/gdmsetup-strings.c:62
3308#: gui/gdmsetup.glade.h:60
3309msgid "_Delete theme"
3310msgstr "Хэлбэр _устгах"
3311
3312#: gui/gdmsetup-strings.c:64
3313#: gui/gdmsetup-strings.c:78
3314#: gui/gdmsetup.glade.h:38
3315msgid "Options"
3316msgstr "СПМгПлтууЎ"
3317
3318#: gui/gdmsetup-strings.c:66
3319#: gui/gdmsetup.glade.h:5
3320msgid "Allow _root to login with GDM"
3321msgstr "_root-ÐŽ GDM-ээр хаМЎахыг зөвшөөрөх"
3322
3323#: gui/gdmsetup-strings.c:67
3324#: gui/gdmsetup.glade.h:8
3325msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
3326msgstr "»root«-ÐŽ, _алсаас GDM-ээр хаМЎахыг зөвшөөрөх"
3327
3328#: gui/gdmsetup-strings.c:68
3329#: gui/gdmsetup.glade.h:7
3330msgid "Allow remote _timed logins"
3331msgstr "_ЊагОйМ хуваарьтай алсыМ хаМЎалтыг хүлээж авах"
3332
3333#: gui/gdmsetup-strings.c:69
3334#: gui/gdmsetup.glade.h:48
3335msgid "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If not set, none of the system commands will be available (this includes reboot, shutdown, configure, chooser)"
3336msgstr "\"ҮйлЎлүүЎ\" цэсОйг харуулах (Ер Мь \"СОстеЌ\" цэс гэЎэг).  Хэрвээ өөрчОлөгЎөхгүй бПл сОстеЌтйМ яЌар ч тушаал алга гэсэМ үг (ЭМэ Мь шОМээр эхлүүлэх, уМтраах, тПхОруулах, сПМгПгч зэргОйг агуулЎаг)"
3337
3338#: gui/gdmsetup-strings.c:70
3339#: gui/gdmsetup.glade.h:46
3340msgid "Show _actions menu"
3341msgstr "Ò®_йлЎлүүЎ цэсОйг харуулах"
3342
3343#: gui/gdmsetup-strings.c:72
3344#: gui/gdmsetup.glade.h:6
3345msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
3346msgstr "_ТПхОруулгыг аМх бүртгүүлэх ЎэлгэцМээс хОйхОйг зөвшөөрөх"
3347
3348#: gui/gdmsetup-strings.c:74
3349#: gui/gdmsetup.glade.h:4
3350msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
3351msgstr "_XDMCP сПМгПгчОйг аМх бүртгүүлэх ЎэлгэцМээс ажОллуулахыг зөвшөөрөх"
3352
3353#: gui/gdmsetup-strings.c:75
3354#: gui/gdmsetup.glade.h:9
3355msgid "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote connections)"
3356msgstr "_X сервер рүү TCP -р хПлбПгЎПхыг хэзээч үл зөвшөөрөх (Бүх алсыМ хПлбПлтыг хаах)"
3357
3358#: gui/gdmsetup-strings.c:76
3359#: gui/gdmsetup.glade.h:44
3360msgid "Retry _delay (seconds) :"
3361msgstr "ДахОМ ПрПлЎлПгП бПлтПл _хүлээх хугацаа (секуМЎ):"
3362
3363#: gui/gdmsetup-strings.c:77
3364#: gui/gdmsetup.glade.h:45
3365msgid "Security"
3366msgstr "ХаЌгаалалт"
3367
3368#: gui/gdmsetup-strings.c:80
3369#: gui/gdmsetup.glade.h:19
3370msgid "Enable _accessibility modules"
3371msgstr "_ХялбаршуулалтыМ ЌПЎулууЎыг ОЎэвхОжүүлэх"
3372
3373#: gui/gdmsetup-strings.c:81
3374#: gui/gdmsetup.glade.h:29
3375msgid "Make a _sound when login window is ready"
3376msgstr "Хэрэв Мэвтрэх цПМх бэлэМ бПлбПл _чОЌээ өгөх"
3377
3378#: gui/gdmsetup-strings.c:83
3379#: gui/gdmsetup.glade.h:71
3380msgid "acc_sound_file_box"
3381msgstr "acc_sound_file_box"
3382
3383#: gui/gdmsetup-strings.c:84
3384#: gui/gdmsetup.glade.h:49
3385msgid "Sound _file:"
3386msgstr "ДууМы _файл:"
3387
3388#: gui/gdmsetup-strings.c:86
3389#: gui/gdmsetup.glade.h:69
3390msgid "_Test sound"
3391msgstr "_Дуу шалгах"
3392
3393#: gui/gdmsetup-strings.c:87
3394#: gui/gdmsetup.glade.h:3
3395msgid "Accessibility"
3396msgstr "Хялбаршуулалт"
3397
3398#: gui/gdmsetup-strings.c:88
3399#: gui/gdmsetup.glade.h:36
3400msgid "No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries."
3401msgstr "ПрПграЌЌЎ XDMCP-тэй зПхОцПхгүй байМа. XDMCP-Ойг зПхОцПлЎуулахыМ тулЎта GDM-Ойг XDMCP-ОйМ саМтай кПЌпОляц хОйх хэрэгтэй."
3402
3403#: gui/gdmsetup-strings.c:89
3404#: gui/gdmsetup.glade.h:18
3405msgid "Enable _XDMCP"
3406msgstr "_XDMCP-Ойг ОЎэвхжүүлэх"
3407
3408#: gui/gdmsetup-strings.c:91
3409#: gui/gdmsetup.glade.h:23
3410msgid "Honour _indirect requests"
3411msgstr "_КууЎ бус хаМЎалтыг хүлээж авах"
3412
3413#: gui/gdmsetup-strings.c:92
3414#: gui/gdmsetup.glade.h:25
3415msgid "Listen on _UDP port: "
3416msgstr "_UDP пПртыг сПМсПх: "
3417
3418#: gui/gdmsetup-strings.c:93
3419#: gui/gdmsetup.glade.h:31
3420msgid "Maximum _pending requests:"
3421msgstr "ХүлээгЎэж _буй хаМЎалтыМ ЌаксОЌуЌ хэЌжээ:"
3422
3423#: gui/gdmsetup-strings.c:94
3424#: gui/gdmsetup.glade.h:30
3425msgid "Max p_ending indirect requests:"
3426msgstr "ХүлээгЎэж буй _шууЎ бус хаМЎалтыМ ЌаксОЌуЌ хэЌжээ:"
3427
3428#: gui/gdmsetup-strings.c:95
3429#: gui/gdmsetup.glade.h:32
3430msgid "Maximum _remote sessions:"
3431msgstr "_АлсыМ хаМЎалтыМ ЌаксОЌуЌ тПП:"
3432
3433#: gui/gdmsetup-strings.c:96
3434#: gui/gdmsetup.glade.h:33
3435msgid "Maximum _wait time:"
3436msgstr "_Хүлээх ЌаксОЌуЌ хугацаа: "
3437
3438#: gui/gdmsetup-strings.c:97
3439#: gui/gdmsetup.glade.h:34
3440msgid "Maximum indirect w_ait time:"
3441msgstr "Ð¥Ò¯_лээх ЎаЌ ЌаксОЌуЌ хугацаа:"
3442
3443#: gui/gdmsetup-strings.c:98
3444#: gui/gdmsetup.glade.h:17
3445msgid "Displays per _host:"
3446msgstr "_ХПст бүрОйг харуулах:"
3447
3448#: gui/gdmsetup-strings.c:99
3449#: gui/gdmsetup.glade.h:40
3450msgid "Pin_g interval (seconds):"
3451msgstr "Pin_g-завсар (СекуМЎ):"
3452
3453#: gui/gdmsetup-strings.c:100
3454#: gui/gdmsetup.glade.h:41
3455msgid "Ping interval (seconds):"
3456msgstr "Ping-завсар (СекуМЎ):"
3457
3458#: gui/gdmsetup-strings.c:101
3459#: gui/gdmsetup.glade.h:57
3460msgid "XDMCP"
3461msgstr "XDMCP"
3462
3463#. markup
3464#: gui/gdmsetup.c:147
3465msgid "An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates may have taken effect."
3466msgstr "ХаМЎалт/бүргүүлэх Ўэлгэцтэй хПлбПП тПгтППхПЎ алЎаа гарлаа. МагаЎгүй, ПруулсаМ өөрчлөлтүүЎ ажОлЎ ПрППгүй байж бПлПх."
3467
3468#. markup
3469#: gui/gdmsetup.c:470
3470msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
3471msgstr "Супер хэрэглэгч  (root=эзэМ) хэрэглэгч автПЌатаар эсвэл хугацаатайгаар Мэврэх зөвшөөрөгЎөөгүй."
3472
3473#: gui/gdmsetup.c:1698
3474msgid "Archive is not of a subdirectory"
3475msgstr "АрхОв ЎПтПр гаМц ч ЎэЎ лавлах алга."
3476
3477#: gui/gdmsetup.c:1706
3478msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3479msgstr "АрхОв ЎПтПр гаМц ч ЎэЎ лавлах алга."
3480
3481#: gui/gdmsetup.c:1730
3482#: gui/gdmsetup.c:1809
3483msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3484msgstr "ЭМэ файл бПл tar.gz- эсвэл tar-архОв бОш."
3485
3486#: gui/gdmsetup.c:1732
3487msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3488msgstr "АрхОв ЎПтПр GdmGreeter-ОйМ төрлОйМ файл алга .ОМфП файл"
3489
3490#: gui/gdmsetup.c:1754
3491msgid "File does not exist"
3492msgstr "Ѐайл үл ПршОМП."
3493
3494#. markup
3495#: gui/gdmsetup.c:1867
3496msgid "No file selected"
3497msgstr "ЯЌар ч файл сПМгПгЎППгүй байМа"
3498
3499#. markup
3500#: gui/gdmsetup.c:1895
3501msgid "Not a theme archive"
3502msgstr "ДэлгэцОйМ зургОйМ архОв бОш байМа"
3503
3504#: gui/gdmsetup.c:1896
3505#, c-format
3506msgid "Details: %s"
3507msgstr "ТПЎруулга: %s"
3508
3509#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3510#. * option to change the dir name
3511#: gui/gdmsetup.c:1914
3512#, c-format
3513msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
3514msgstr "ДэлгэцОйМ зургОйМ лавлах »%s« хэЎОйМэ суусаМ байМа. ДахОМ Ўарж суулгах уу?"
3515
3516#. markup
3517#: gui/gdmsetup.c:1992
3518msgid "Some error occured when installing the theme"
3519msgstr "ДэлгэцОйМ зургОйг суулгахаЎ ЎПр хаяж Мэг алЎаа гарлаа."
3520
3521#: gui/gdmsetup.c:2038
3522msgid "Select new theme archive to install"
3523msgstr "Суулгах ЎэлгэцОйМ хэлбэрОйМ шОМэ саМг сПМгП."
3524
3525#: gui/gdmsetup.c:2042
3526msgid "_Install"
3527msgstr "_Суулгах"
3528
3529#: gui/gdmsetup.c:2106
3530#, c-format
3531msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
3532msgstr "Та хэлбэр '%s' -г сОстеЌээс устгахыг үМэхээр хүсэж байМа уу?"
3533
3534#. This is the temporary help dialog
3535#: gui/gdmsetup.c:2317
3536#, c-format
3537msgid ""
3538"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect immediately.\n"
3539"\n"
3540"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
3541"\n"
3542"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category GNOME/System."
3543msgstr ""
3544"ЭМэ тПхОруулгыМ цПМх Мь ГНОМЫН хаМЎалтыМ Ўэлгэц бПлПх GDM-хэвтүүлОйМтПхОргППг хОйЎэг. ЭМЎ ПруулсаМ өөрчлөлтүүЎ тэр ЎПрПП хүчОМтэй.\n"
3545"\n"
3546"БПлПЌжОт бүх хувОлбарууЎ эМЎ байхгүй гэЎгОйг аМхаарМа уу. ТаМы эрж байгаа Пруулга байхгүй бПл та %s-Ойг өөрөө бПлПвсруулах бПлМП. \n"
3547"БүрэМ хэЌжээМОй барОЌтжуулалтыг ГНОМЕ туслаЌж хөтөчөөр ГНОМЕ/System гэсэМ аМгОлал ЎППр үз."
3548
3549#. markup
3550#: gui/gdmsetup.c:2733
3551msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
3552msgstr "Та GDM-Ойг тПхОруулгыг өөрчлөхОйМ тулЎ супер хэрэглэгч(root) байх ёстПй ."
3553
3554#. EOF
3555#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
3556msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
3557msgstr "ГНОМЕ-ОйМ ЎэлгэцОйМ ЌеМежер(GDM)-ОйМ тПхОруулга хОйх зПрОулалт бүхОй графОк ЎүрслэлОйМ прПграЌЌ"
3558
3559#: gui/greeter/greeter.c:629
3560#: gui/greeter/greeter.c:660
3561#, c-format
3562msgid ""
3563"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
3564"You have probably just upgraded gdm.\n"
3565"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
3566msgstr ""
3567"МэМЎчОлгээМОй хувОлбар (%s) Мь ДеЌПМы хувОлбартай авцалЎахгүй байМа.\n"
3568"Та саяхаМ gdm-ОйМ сайжруулалт хОйсэМ бПлПлтПй.\n"
3569"Та gdm-ДеЌПМ-ыг шОМээр эхлүүлэх эсвэл кПЌпьютерээ уМтрааж асаах хэрэгтэй."
3570
3571#: gui/greeter/greeter.c:705
3572#, c-format
3573msgid ""
3574"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
3575"You have probably just upgraded gdm.\n"
3576"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
3577msgstr ""
3578"МэМЎчОлгээМОй хувОлбар (%s) Мь ДеЌПМы хувОлбар (%s)-тай авцалЎахгүй байМа.\n"
3579"Та саяхаМ gdm-ОйМ сайжруулалт хОйсэМ бПлПлтПй.\n"
3580"Та gdm-ДеЌПМ-ыг шОМээр эхлүүлэх эсвэл кПЌпьютерээ уМтрааж асаах хэрэгтэй."
3581
3582#: gui/greeter/greeter.c:1171
3583#, c-format
3584msgid "There was an error loading the theme %s"
3585msgstr "ДэлгэцОйМ хэлбэр %s-Ойг аччлахаЎ алЎаа гарлаа."
3586
3587#. markup
3588#: gui/greeter/greeter.c:1224
3589msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
3590msgstr "ГрафОк ЌэМЎчОлэгчОйМ загвар эвЎэрчээ"
3591
3592#: gui/greeter/greeter.c:1227
3593msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
3594msgstr "Загварт яЌар ч username/password-Ñ‹Ðœ элеЌеМтОйМ бОчлэг алга."
3595
3596#. markup
3597#: gui/greeter/greeter.c:1260
3598msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
3599msgstr "НүүрМОй зургОйг ачаалахаЎ алЎаа гарсаМ ба стаМЎарт зураг ЌөМ л МээгЎсэМгүй. ОЎПП стаМЎарт ЌэМЎчОлгээгээ Мээх гээЎ үзье."
3600
3601#. markup
3602#: gui/greeter/greeter.c:1282
3603msgid "I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm"
3604msgstr "СтаМЎарт ЌэМЎчОлгээ ажОлласаМгүй. ЭМэ Ўэлгэц ПЎПП уМтарч та өөр статусаар ЎПтПгш Мэвтэрч GDM-Ойг засварлахаЎ хүрч ЌагаЎ."
3605
3606#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
3607msgid "Last"
3608msgstr "СүүлчОйМ"
3609
3610#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
3611msgid "Select a language"
3612msgstr "Нэг хэл сПМгПх"
3613
3614#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
3615msgid "Select a language for your session to use:"
3616msgstr "Та ашОглах хэлээ сПМгПМП уу:"
3617
3618#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
3619msgid "Select _Language..."
3620msgstr "_Хэлээ сПМгПх..."
3621
3622#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
3623msgid "Select _Session..."
3624msgstr "_Суултаа сПМгПх..."
3625
3626#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
3627msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
3628msgstr "ЭМЎ асуултаМЎ харОулааЎ Пруулах (эМтэр) тПвч Ўар. ЊэсМОй хувьЎ F10 Ўар."
3629
3630#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
3631#, c-format
3632msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
3633msgstr "СтаМЎарт зураг МээгЎсэМгүй: %s!"
3634
3635#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
3636msgid ""
3637"Doubleclick on the user\n"
3638"to log in"
3639msgstr ""
3640"Хэрэглэгч МэвтрэхэЎ \n"
3641"Ўавхар шалгалт хОйх"
3642
3643#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022
3644#: gui/greeter/greeter_system.c:209
3645msgid "Sus_pend"
3646msgstr "_УМтуулах"
3647
3648#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
3649msgid "_XDMCP Chooser"
3650msgstr "_XDMCP сПМгПгч"
3651
3652#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
3653msgid "_Configure"
3654msgstr "_ТПхОргПП хОйх"
3655
3656#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
3657msgid "You've got capslock on!"
3658msgstr "Та байМгыМ сэлгүүрээ(caps lock) ЎарчОхжээ!"
3659
3660#: gui/greeter/greeter_session.c:247
3661msgid "Choose a Session"
3662msgstr "Суулт сПМгПМП уу"
3663
3664#: gui/greeter/greeter_system.c:274
3665msgid "Choose an Action"
3666msgstr "ҮйлЎэл сПМгПМП уу"
3667
3668#: gui/greeter/greeter_system.c:296
3669msgid "Shut _down the computer"
3670msgstr "КПЌпьютерОйг _уМтраах"
3671
3672#: gui/greeter/greeter_system.c:299
3673msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
3674msgstr "КПЌпьютерээ салгахыМ уМтраахыМ тулЎ уМтраах"
3675
3676#: gui/greeter/greeter_system.c:314
3677msgid "_Reboot the computer"
3678msgstr "КПЌпьютерОйг _шОМээр асаах"
3679
3680#: gui/greeter/greeter_system.c:328
3681msgid "Sus_pend the computer"
3682msgstr "КПЌпьютерОйг уМтуулах"
3683
3684#: gui/greeter/greeter_system.c:342
3685msgid "Run _XDMCP chooser"
3686msgstr "_XDMCP сПМгПгч ажОллуулах"
3687
3688#: gui/greeter/greeter_system.c:362
3689msgid "_Configure the login manager"
3690msgstr "Нэвтрэлт хяМагчОйг _тПхОруулах"
3691
3692#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3693msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
3694msgstr "(c) 2002 БПМЎ, ЖейЌс БПМЎ"
3695
3696#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3697msgid "Bond, James Bond"
3698msgstr "БПМЎ, ЖейЌс БПМЎ"
3699
3700#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3701msgid "Circles"
3702msgstr "ЊагОрагууЎ"
3703
3704#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3705msgid "Theme with blue circles"
3706msgstr "ЊэМхэр цагОраг бүхОй хэлбэр"
3707
3708#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3709#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3710msgid "(c) 2002 GNOME"
3711msgstr "(c) 2002 ГНОМЕ"
3712
3713#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3714msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
3715msgstr "Нүүр хөтөчтэй ГНОМЕ цагОрагууЎыМ ураМ сайхМы хэлбэрүүЎ"
3716
3717#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3718#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3719msgid "GNOME Artists"
3720msgstr "ГНОМЫН урлагОйМхаМ"
3721
3722#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3723msgid "Happy GNOME with Browser"
3724msgstr "Хөтөчтэй жаргалтай-ГНОМЕ"
3725
3726#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3727msgid "GNOME Art variation of Circles"
3728msgstr "ГНОМЕ ЊагОрагууЎыМ ураМ сайхМы хэлбэрүүЎ"
3729
3730#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3731msgid "Happy GNOME"
3732msgstr "Жаргалтай-ГНОМЕ"
3733
3734#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586
3735#: gui/modules/keymouselistener.c:681
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"Error while trying to run (%s)\n"
3739"which is linked to (%s)"
3740msgstr ""
3741"(%s)-г ажОллуулахаЎ алЎаа \n"
3742"(тэр (%s) рүү хПлбПгЎсПМ)"
3743
3744#: utils/gdmaskpass.c:26
3745#, c-format
3746msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
3747msgstr "gdmaskpass Мь зөвхөМ »root« Ўээр л ажОллаМа\n"
3748
3749#: utils/gdmaskpass.c:42
3750#: utils/gdmaskpass.c:48
3751#, c-format
3752msgid "Authentication failure!\n"
3753msgstr "Эрх ПлгПлт аЌжОлтгүй бПллПП!\n"
3754
3755#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
3756msgid "(memory buffer)"
3757msgstr "(саМах ПйМ буфер)"
3758
3759#: vicious-extensions/glade-helper.c:115
3760#: vicious-extensions/glade-helper.c:137
3761#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
3762msgid "(memory buffer"
3763msgstr "(саМах ПйМ буфер"
3764
3765#. markup
3766#: vicious-extensions/glade-helper.c:193
3767#: vicious-extensions/glade-helper.c:246
3768#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
3769msgid "Cannot load user interface"
3770msgstr "ХэрэглэгчОйМ гаЎаргууг ачаалж чаЎсаМгүй"
3771
3772#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
3773#, c-format
3774msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot continue and will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
3775msgstr "ХэрэглэгчОйМ гаЎаргууМ %s%s элеЌеМтүүЎОйг ачаалахаЎ %s файлЎ алЎаа гарлаа. МагаЎгүй Glade ИМтерфейс тайлбар Мь эвЎрэлтэй байх.%s цааш үргэлжлүүлж чаЎалгүй хаагЎахаЎ хүрч байМа. Та өөрОйМхөө %s-ОйМ суулгасМаа шалгах эсвэл %s-Ойг шОМээр суулгах хэрэгтэй бПлПв уу."
3776
3777#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
3778#, c-format
3779msgid ""
3780"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
3781"file: %s widget: %s"
3782msgstr ""
3783"Glade-файл Мэг л сэжОгтэй! Та ер Мь зөв файл суулгасаМ эсэхээ\n"
3784"шалгаМа уу!\n"
3785"файл: %s Пбъект: %s"
3786
3787#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
3788#, c-format
3789msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s.  CList type widget should have %d columns.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot continue and will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
3790msgstr "ХэрэглэгчОйМ гаЎаргууМ %s%s элеЌеМтүүЎОйг ачаалахаЎ %s файлЎ алЎаа гарлаа. C-жагсаалт төрлОйМ Пбъект %d багаМа байх ёстПй.МагаЎгүй Glade ИМтерфейс тайлбар Мь эвЎрэлтэй байх. %s цааш үргэлжлүүлж чаЎалгүй хаагЎахаЎ хүрч байМа. Та өөрОйМхөө %s-ОйМ суулгасМаа шалгаh эсвэл %s-Ойг шОМээр суулгах хэрэгтэй бПлПв уу."
3791
3792#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
3793#, c-format
3794msgid ""
3795"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
3796"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
3797msgstr ""
3798"Glade-файл Мэг л сэжОгтэй! Та ер Мь зөв файл суулгасаМ эсэхээ\n"
3799"шалгаМа уу!\n"
3800"Ѐайл: %s Пбъект: %s тППцППлПгЎсПМ clist-багаМа: %d"
3801
3802#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
3803#, c-format
3804msgid "An error occured while loading the user interface from file %s.  Possibly the glade interface description was not found.  %s cannot continue and will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
3805msgstr "ХэрэглэгчОйМ ИМтерфейсОйг ачаалахаЎ файл %s-ээс алЎаа гарлааМагаЎгүй glade-ОМтерфейсОйМ тайлбар ПлЎППгүй бПлПлтПй.%s цааш үргэлжлүүлж чаЎалгүй хаагЎахаЎ хүрч байМа. Та өөрОйМхөө %s-ОйМ суулгасМаа шалгах эсвэл %s-Ойг шОМээр суулгах хэрэгтэй бПлПв уу."
3806
3807#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
3808#, c-format
3809msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
3810msgstr "ЯЌар ч хПлбПлт ачаалагЎсаМгүй, Ќаш Ќуу! (Ѐайл: %s)"
3811
3812#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
3813msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
3814msgstr "ЛПкалыМ хувьЎ хэт ПлПМ хуурЌаг төвшОМ байгаа Мь цОкл үүсгэж бПлПх"
3815
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.