[134] | 1 | # translation of gdm2.HEAD.po to Mongolian |
---|
| 2 | # translation of gdm2.gnome-2-4.po to Mongolian |
---|
| 3 | # translation of gdm2.gnome-2-4.mn.po to Mongolian |
---|
| 4 | # translation of gdm2.HEAD.mn.po to Mongolian |
---|
| 5 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
| 6 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
---|
| 7 | # Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003. |
---|
| 8 | # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003. |
---|
| 9 | # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003. |
---|
| 10 | # Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003. |
---|
| 11 | # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004. |
---|
| 12 | # |
---|
| 13 | msgid "" |
---|
| 14 | msgstr "" |
---|
| 15 | "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" |
---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2004-03-05 04:10+0100\n" |
---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2004-03-06 23:01+0800\n" |
---|
| 18 | "Last-Translator: Dulmandakh Sukhbaatar <sdulmandakh@yahoo.com>\n" |
---|
| 19 | "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" |
---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 23 | |
---|
| 24 | #: config/CDE.desktop.in.h:1 |
---|
| 25 | msgid "CDE" |
---|
| 26 | msgstr "CDE" |
---|
| 27 | |
---|
| 28 | #: config/CDE.desktop.in.h:2 |
---|
| 29 | msgid "This session logs you into CDE" |
---|
| 30 | msgstr "ÐÐœÑ ÑÑÑлÑÐ°Ð°Ñ Ñа CDE ÑÑÑ ÐœÑвÑÑÑÐœÑ" |
---|
| 31 | |
---|
| 32 | #: config/default.desktop.in.h:1 |
---|
| 33 | msgid "Default System Session" |
---|
| 34 | msgstr "СОÑÑеЌОйМ ÑÑаМЎаÑÑ ÑÑÑлÑ" |
---|
| 35 | |
---|
| 36 | #: config/default.desktop.in.h:2 |
---|
| 37 | msgid "This is the default system session" |
---|
| 38 | msgstr "ÐÐœÑ Ð±ÐŸÐ» ÑОÑÑеЌОйМ ÑÑаМЎаÑÑ ÑÑÑлÑ" |
---|
| 39 | |
---|
| 40 | #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED |
---|
| 41 | #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! |
---|
| 42 | #: config/gettextfoo.h:3 |
---|
| 43 | msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
| 44 | msgstr "X-ÑеÑÐ²ÐµÑ (Ð¢Ð°ÐœÑ Ð³ÑаÑОк гаЎаÑгÑÑ) ÑÑ
лÑÑ
гүй байМа. ÐагаЎ ÑÑÑ Ð·Ó©Ð² бÑÑ ÑÑÑÑаМ. Та кПМÑПл ÑÑÑ ÐœÑвÑÑÑÑÐŽ Ó©Ó©ÑОйМ Ð¥-ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ ÑайлÑг ЎаÑ
ОМ ажОллÑÑлМа ÑÑ. ТÑгÑÑÐŽ ЎаÑаа ÐœÑ GDM -ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 45 | |
---|
| 46 | #: config/gettextfoo.h:4 |
---|
| 47 | msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this." |
---|
| 48 | msgstr "X-ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ пÑПгÑаЌЌÑг ÑÑ
лүүлÑÑ
Ойг ПÑПлЎПÑ
ÑÑ? ÐөвлөЌж: ҮүМОй ÑÑлЎ ÑаМÑÐŽ »root«-ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ ÑааÑЎлагÑай." |
---|
| 49 | |
---|
| 50 | #: config/gettextfoo.h:5 |
---|
| 51 | msgid "Please type in the root (privileged user) password." |
---|
| 52 | msgstr "Та »root« -Ðœ ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÐžÐ¹Ð³ өгМө Ò¯Ò¯ (ÑÓ©Ð³Ñ Ñ
ÑÑÑглÑгÑ)." |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #: config/gettextfoo.h:6 |
---|
| 55 | msgid "I will now try to restart the X server again." |
---|
| 56 | msgstr "X-СеÑвеÑОйг ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лÑÑ
үүлÑÑ
." |
---|
| 57 | |
---|
| 58 | #: config/gettextfoo.h:7 |
---|
| 59 | msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly." |
---|
| 60 | msgstr "ÐÐœÑ X-ÑеÑвÑÑ Ñ
аагЎав. Та GDM зөв ÑПÑ
ОÑÑÑлÑаМ бПл ÑүүМОйг ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 61 | |
---|
| 62 | #: config/gettextfoo.h:8 |
---|
| 63 | msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" |
---|
| 64 | msgstr "Der X-ÑеÑÐ²ÐµÑ (ÑÐ°ÐœÑ Ð³ÑаÑОк гаЎаÑгÑÑ) ÑÑ
Ñлж ÑаЎаÑ
гүй байÑ
ÑÐŒ. ÐагаЎ зөв ÑПÑ
ОÑÑÑлагЎаагүй. Wollen Sie die Ausgabe des Та X-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð³Ð°ÑалÑÑг аÑÑÑЎал Ñ
айÑ
ÑÐœ ÑÑлЎ Ñ
аÑаÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑÑж байМа ÑÑ?" |
---|
| 65 | |
---|
| 66 | #: config/gettextfoo.h:9 |
---|
| 67 | msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" |
---|
| 68 | msgstr "Та Ð¥ ÑеÑвеÑОйМ гаÑалÑÑг МаÑОйвÑОлаМ Ñ
аÑаÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑÑж байМа ÑÑ?" |
---|
| 69 | |
---|
| 70 | #: config/gettextfoo.h:10 |
---|
| 71 | msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" |
---|
| 72 | msgstr "Der X-ÑеÑÐ²ÐµÑ (ÑÐ°ÐœÑ Ð³ÑаÑОк гаЎаÑгÑÑ) ÑÑ
Ñлж ÑаЎаÑ
гүй байÑ
ÑÐŒ. Ð¢Ð°ÐœÑ Ð·Ð°Ð°Ð³Ñ ÑÓ©ÑÓ©Ó©ÑөЌж (Ñ
ÑлгаМа) зөв ÑПÑ
ОÑÑÑлагЎаагүй ÑОг байМа. Та X-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð³Ð°ÑалÑÑг аÑÑÑЎал Ñ
айÑ
ÑÐœ ÑÑлЎ Ñ
аÑаÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑÑж байМа ÑÑ?" |
---|
| 73 | |
---|
| 74 | #: config/gettextfoo.h:11 |
---|
| 75 | msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this." |
---|
| 76 | msgstr "Ð¥ÑлгаМа ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ пÑПгÑаЌЌÑг ÑÑ
лүүлÑÑ
Ò¯Ò¯? ÐөвлөЌж: ТаМÑÐŽ »root«-ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ Ñ
ÑÑÑгÑÑй." |
---|
| 77 | |
---|
| 78 | #: config/gettextfoo.h:12 |
---|
| 79 | msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" |
---|
| 80 | msgstr "ÐÐœÑ Ð±ÐŸÐ» Ñ
аЌгаалалÑÑай xterm ÑÑÑлÑ. ЊПМÑ
ÐœÑÑÐŽ ÑаМÑг ÑÒ¯Ò¯ÑÑÑгÑÑ ÑÑÐŽÑÐœ ÐŽÑÑÑ Ð°Ð²Ð°Ð°ÑОÑ
аЎ л ОЎÑвÑ
ОжОМÑ. Ð¥ÑÑÑв ÑÐœÑ Ð³ÐŸÑÐžÐŒÐŸÐŸÑ Ð³Ð°ÑаÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑвÑл зүүМ ÐŽÑÑÐŽ бÑлаМгОйМ ÑПМÑ
ПМЎ 'exit' гÑж бОÑÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 81 | |
---|
| 82 | #: config/gettextfoo.h:13 |
---|
| 83 | msgid "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" |
---|
| 84 | msgstr "ÐО ÑÐ°ÐœÑ ÑÑÑлÑÑг ÑÑ
лүүлж ÑаЎаагүй ÑÑÐžÑ Ñ
аЌгаалалÑÑай xterm ÑÑÑлÑÐ°Ð°Ñ ÑÑ
лүүллÑÑ. ЊПМÑ
ÐœÑÑÐŽ ПЎПП ÑаМÑг ÑÒ¯Ò¯ÑÑÑгÑÑ ÑÑÐŽÑÐœ ÐŽÑÑÑ Ð°Ð²Ð°Ð°ÑОÑ
аЎ л ОЎÑвÑ
ОжОМÑ. Ð¥ÑÑÑв ÑÐœÑ Ð³ÐŸÑÐžÐŒÐŸÐŸÑ Ð³Ð°ÑаÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑвÑл зүүМ ÐŽÑÑÐŽ бÑлаМгОйМ ÑПМÑ
ПМЎ 'exit' гÑж бОÑÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 85 | |
---|
| 86 | #: config/gnome.desktop.in.h:1 |
---|
| 87 | msgid "GNOME" |
---|
| 88 | msgstr "ÐÐÐÐÐ" |
---|
| 89 | |
---|
| 90 | #: config/gnome.desktop.in.h:2 |
---|
| 91 | msgid "This session logs you into GNOME" |
---|
| 92 | msgstr "ÐÐœÑ ÑÑÑлÑÐ°Ð°Ñ Ñа ÐÐÐÐÐ ÑÑÑ ÐœÑвÑÑÑÐœÑ." |
---|
| 93 | |
---|
| 94 | #: daemon/auth.c:58 |
---|
| 95 | #, c-format |
---|
| 96 | msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" |
---|
| 97 | msgstr "%s: ÐšÐžÐœÑ Ð³ÑÑÑОлгÑÑ %s Ò¯Ò¯ÑгÑгЎÑÑМгүй." |
---|
| 98 | |
---|
| 99 | #: daemon/auth.c:61 |
---|
| 100 | #, c-format |
---|
| 101 | msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" |
---|
| 102 | msgstr "%s: ÐšÐžÐœÑ Ð³ÑÑÑОлгÑÑ Ð±ÐžÑОгЎÑÑМгүй. ÐОÑкÑÐœ Ñ
ÑзгааÑÐ°Ð°Ñ Ñ
алОÑ
бПлПЌжÑПй" |
---|
| 103 | |
---|
| 104 | #: daemon/auth.c:66 |
---|
| 105 | #, c-format |
---|
| 106 | msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s" |
---|
| 107 | msgstr "GDM ÑÐžÐœÑ Ð³ÑÑÑОлгÑÑг ЎОÑкÑÐœ ÐŽÑÑÑ Ð±ÐžÑОж ÑаЎÑаМгүй. ÐОÑкÑÐœ Ñ
ÑзгааÑÐ°Ð°Ñ Ñ
алОÑ
бПлПЌжÑПй.%s%s" |
---|
| 108 | |
---|
| 109 | #: daemon/auth.c:196 |
---|
| 110 | #, c-format |
---|
| 111 | msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" |
---|
| 112 | msgstr "%s: Cookie-Ñайл %s Ò¯Ò¯ÑÑÑМгүй." |
---|
| 113 | |
---|
| 114 | #: daemon/auth.c:220 |
---|
| 115 | #: daemon/auth.c:237 |
---|
| 116 | #: daemon/auth.c:871 |
---|
| 117 | #, c-format |
---|
| 118 | msgid "%s: Cannot safely open %s" |
---|
| 119 | msgstr "%s: %s МайЎваÑÑай ÐœÑÑгЎÑÑМгүй" |
---|
| 120 | |
---|
| 121 | #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway |
---|
| 122 | #: daemon/auth.c:669 |
---|
| 123 | #: daemon/auth.c:709 |
---|
| 124 | #, c-format |
---|
| 125 | msgid "%s: Could not open cookie file %s" |
---|
| 126 | msgstr "%s: Cookie-Ñайл %s ÐœÑÑгЎÑÑ
гүй байМа." |
---|
| 127 | |
---|
| 128 | #: daemon/auth.c:690 |
---|
| 129 | #, c-format |
---|
| 130 | msgid "%s: Could not lock cookie file %s" |
---|
| 131 | msgstr "%s: Cookie-Ñайл %s ÑүгжОгЎÑÑ
гүй байМа." |
---|
| 132 | |
---|
| 133 | #: daemon/auth.c:740 |
---|
| 134 | #: daemon/auth.c:762 |
---|
| 135 | #, c-format |
---|
| 136 | msgid "%s: Could not write cookie" |
---|
| 137 | msgstr "%s: Cookie бОÑОгЎÑÑМгүй" |
---|
| 138 | |
---|
| 139 | #: daemon/auth.c:847 |
---|
| 140 | #, c-format |
---|
| 141 | msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" |
---|
| 142 | msgstr "%s: СÑжОгÑÑй Ñ
аÑагЎаж бÑй %s Cookie-ÑайлÑг үл Ñ
ÑÑÑгÑÑÑ
" |
---|
| 143 | |
---|
| 144 | #: daemon/auth.c:890 |
---|
| 145 | #: daemon/gdm.c:2259 |
---|
| 146 | #, c-format |
---|
| 147 | msgid "Can't write to %s: %s" |
---|
| 148 | msgstr "%s ÑÒ¯Ò¯ бОÑОж ÑаЎаÑ
гүй байМа: %s" |
---|
| 149 | |
---|
| 150 | #. This means we have no clue what's happening, |
---|
| 151 | #. * it's not X server crashing as we would have |
---|
| 152 | #. * cought that elsewhere. Things are just |
---|
| 153 | #. * not working out, so tell the user. |
---|
| 154 | #. * However this may have been caused by a malicious local user |
---|
| 155 | #. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm |
---|
| 156 | #. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, |
---|
| 157 | #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, |
---|
| 158 | #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored |
---|
| 159 | #. * and go away |
---|
| 160 | #: daemon/display.c:114 |
---|
| 161 | #, c-format |
---|
| 162 | msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes before trying again on display %s." |
---|
| 163 | msgstr "ÐÑлгÑÑОйМ ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑүүлОйМ 90 ÑекÑМЎÑÐŽ баÑаг 6 ÑЎаа ÑÐœÑаÑлаа. ÐÐœÑ ÐœÑ ÐžÐœÐ³ÑÑÐŽ Ò¯ÑгÑлжлүүлÑÑ
ÑÐŒÐ°Ñ ÐœÑг зүйл ÐŒÑÑ Ð·Ò¯Ð¹Ð» бÑйг зааж байМа. %s ÐŽÑлгÑÑОйг аÑ
ОМ ÑÑ
лүүлÑÑ
ОйМ өЌМө бО 2 ЌОМÑÑ Ñ
үлÑÑÑ
бПлМП." |
---|
| 164 | |
---|
| 165 | #: daemon/display.c:244 |
---|
| 166 | #, c-format |
---|
| 167 | msgid "%s: Cannot create pipe" |
---|
| 168 | msgstr "%s: КÑгаЌ Ò¯Ò¯ÑгÑгЎÑÑМгүй" |
---|
| 169 | |
---|
| 170 | #: daemon/display.c:316 |
---|
| 171 | #, c-format |
---|
| 172 | msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" |
---|
| 173 | msgstr "%s: %s-Ðœ gdm-Slave-пÑПÑеÑÑÑÐœ ÑÑÑгааÑÐ»Ð°Ð»Ñ ÐœÑÑлаа." |
---|
| 174 | |
---|
| 175 | #: daemon/errorgui.c:356 |
---|
| 176 | #, c-format |
---|
| 177 | msgid "%s not a regular file!\n" |
---|
| 178 | msgstr "%s ÑМгОйМ Ñайл Ð±ÐžÑ Ð±/Ма!\n" |
---|
| 179 | |
---|
| 180 | #: daemon/errorgui.c:373 |
---|
| 181 | msgid "" |
---|
| 182 | "\n" |
---|
| 183 | "... File too long to display ...\n" |
---|
| 184 | msgstr "" |
---|
| 185 | "\n" |
---|
| 186 | "... ЀайлÑг үзүүлÑÑ
ÑÐŽ Ñ
ÑÑ ÑÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ° ...\n" |
---|
| 187 | |
---|
| 188 | #: daemon/errorgui.c:382 |
---|
| 189 | #, c-format |
---|
| 190 | msgid "%s could not be opened" |
---|
| 191 | msgstr "%s ÐœÑÑгЎÑÑМгүй" |
---|
| 192 | |
---|
| 193 | #: daemon/errorgui.c:494 |
---|
| 194 | #: daemon/errorgui.c:635 |
---|
| 195 | #: daemon/errorgui.c:743 |
---|
| 196 | #: daemon/errorgui.c:861 |
---|
| 197 | #, c-format |
---|
| 198 | msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" |
---|
| 199 | msgstr "%s: ÐÐ»ÐŽÐ°Ð°ÐœÑ ÐŒÑÐŽÑÑлÑл ÐŽÑлгÑÑÑМЎ Ñ
аÑÑÑлаÑ
ÐœÑÑлаа" |
---|
| 200 | |
---|
| 201 | #: daemon/filecheck.c:63 |
---|
| 202 | #, c-format |
---|
| 203 | msgid "%s: Directory %s does not exist." |
---|
| 204 | msgstr "%s: ÐавлаÑ
%s алга." |
---|
| 205 | |
---|
| 206 | #: daemon/filecheck.c:70 |
---|
| 207 | #: daemon/filecheck.c:112 |
---|
| 208 | #: daemon/filecheck.c:174 |
---|
| 209 | #, c-format |
---|
| 210 | msgid "%s: %s is not owned by uid %d." |
---|
| 211 | msgstr "%s: %s UID %d-ÐŽ Ñ
аЌааÑагЎаÑ
гүй." |
---|
| 212 | |
---|
| 213 | #: daemon/filecheck.c:76 |
---|
| 214 | #: daemon/filecheck.c:119 |
---|
| 215 | #, c-format |
---|
| 216 | msgid "%s: %s is writable by group." |
---|
| 217 | msgstr "%s: %s гÑÑппÑÑÑ Ð±ÐžÑОгЎÑÑ
бПлПЌжÑПй." |
---|
| 218 | |
---|
| 219 | #: daemon/filecheck.c:82 |
---|
| 220 | #, c-format |
---|
| 221 | msgid "%s: %s is writable by other." |
---|
| 222 | msgstr "%s: %s бÑÑÐŽÐ°Ð°Ñ Ð±ÐžÑОгЎÑÑ
бПлПЌжÑПй." |
---|
| 223 | |
---|
| 224 | #: daemon/filecheck.c:97 |
---|
| 225 | #: daemon/filecheck.c:162 |
---|
| 226 | #, c-format |
---|
| 227 | msgid "%s: %s does not exist but must exist." |
---|
| 228 | msgstr "%s: %s алга, ÐœÑÑ
ÐŽÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ñ
ÑÑÑПй." |
---|
| 229 | |
---|
| 230 | #: daemon/filecheck.c:105 |
---|
| 231 | #: daemon/filecheck.c:168 |
---|
| 232 | #, c-format |
---|
| 233 | msgid "%s: %s is not a regular file." |
---|
| 234 | msgstr "%s: %s ÑМгОйМ Ñайл бОÑ." |
---|
| 235 | |
---|
| 236 | #: daemon/filecheck.c:126 |
---|
| 237 | #, c-format |
---|
| 238 | msgid "%s: %s is writable by group/other." |
---|
| 239 | msgstr "%s: %s гÑÑпп/бÑÑÐ°ÐŽÐ°Ð°Ñ Ð±ÐžÑОгЎÑÑ
бПлПЌжÑПй." |
---|
| 240 | |
---|
| 241 | #: daemon/filecheck.c:133 |
---|
| 242 | #: daemon/filecheck.c:186 |
---|
| 243 | #, c-format |
---|
| 244 | msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." |
---|
| 245 | msgstr "%s: %s ÐœÑ ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑОйМ ÑПгÑППÑПМ ЌакÑОЌÑÐŒ ÑайлÑÐœ Ñ
ÑЌжÑÑÐœÑÑÑ ÑПЌ байМа." |
---|
| 246 | |
---|
| 247 | #: daemon/gdm-net.c:271 |
---|
| 248 | #, c-format |
---|
| 249 | msgid "%s: Could not make socket" |
---|
| 250 | msgstr "%s:ÑÐŸÐºÐºÐµÑ Ò¯Ò¯ÑгÑгЎÑÑ
гүй байМа" |
---|
| 251 | |
---|
| 252 | #: daemon/gdm-net.c:302 |
---|
| 253 | #, c-format |
---|
| 254 | msgid "%s: Could not bind socket" |
---|
| 255 | msgstr "%s: ÑÐŸÐºÐºÐµÑ Ñ
ПлбПгЎПÑ
гүй байМа." |
---|
| 256 | |
---|
| 257 | #: daemon/gdm-net.c:388 |
---|
| 258 | #, c-format |
---|
| 259 | msgid "%s: Could not make FIFO" |
---|
| 260 | msgstr "%s: FIFO Ò¯Ò¯ÑгÑгЎÑÑ
гүй байМа" |
---|
| 261 | |
---|
| 262 | #: daemon/gdm-net.c:396 |
---|
| 263 | #, c-format |
---|
| 264 | msgid "%s: Could not open FIFO" |
---|
| 265 | msgstr "%s: FIFO ÐœÑÑгЎÑÑ
гүй байМа" |
---|
| 266 | |
---|
| 267 | #: daemon/gdm.c:246 |
---|
| 268 | #, c-format |
---|
| 269 | msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 270 | msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð³ÑÑÑОлгÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
(daemon/ServAuthDir) %s ÐŽÑÑÑ ÑавОгЎÑаМ Ð±ÐŸÐ»ÐŸÐ²Ñ Ð°Ð»Ð³Ð°. Та GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлга %s -ÑÑ Ð·Ð°ÑааЎ GDM ÑÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 271 | |
---|
| 272 | #: daemon/gdm.c:255 |
---|
| 273 | #, c-format |
---|
| 274 | msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
| 275 | msgstr "%s: гÑÑÑОлгÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
%s алга. ТаÑÑалÑ." |
---|
| 276 | |
---|
| 277 | #: daemon/gdm.c:260 |
---|
| 278 | #, c-format |
---|
| 279 | msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 280 | msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ -гÑÑÑОлгÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
(daemon/ServAuthDir) %s ÐŽÑÑÑ ÑавОгЎÑаМ ба ÑÐœÑ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
бОÑ. Та GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлга %s -ÑÑ Ð·Ð°ÑааЎ GDM ÑÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 281 | |
---|
| 282 | #: daemon/gdm.c:269 |
---|
| 283 | #, c-format |
---|
| 284 | msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
| 285 | msgstr "%s: ÐÑÑÑОлгÑÑ %s лавлаÑ
бОÑ. ТаÑÑалÑ." |
---|
| 286 | |
---|
| 287 | #: daemon/gdm.c:282 |
---|
| 288 | #, c-format |
---|
| 289 | msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." |
---|
| 290 | msgstr "%s: ÐÑПÑПкПл лавлаÑ
%s байÑ
гүй байМа ÑÑвÑл лавлаÑ
Ð±ÐžÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ°. %s ÑеÑвеÑОйМ баÑлаЌж лавлаÑ
Ð°Ð°Ñ Ñ
ÑÑÑглÑгЎÑж байМа." |
---|
| 291 | |
---|
| 292 | #: daemon/gdm.c:311 |
---|
| 293 | #: gui/gdmlogin.c:650 |
---|
| 294 | #: gui/greeter/greeter.c:101 |
---|
| 295 | #, c-format |
---|
| 296 | msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." |
---|
| 297 | msgstr "%s: Ð¯ÐŒÐ°Ñ Ñ ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ Ñайл алга. »%s«. ÑÑаМЎаÑÑÐ°Ð°Ñ Ñ
ÑÑÑглÑгЎÑж байМа." |
---|
| 298 | |
---|
| 299 | #: daemon/gdm.c:356 |
---|
| 300 | #, c-format |
---|
| 301 | msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" |
---|
| 302 | msgstr "%s: BaseXsession Ñ
ППÑПМ, %s/gdm/Xsession Ñ
ÑÑÑглÑгЎÑж байМа" |
---|
| 303 | |
---|
| 304 | #: daemon/gdm.c:399 |
---|
| 305 | #, c-format |
---|
| 306 | msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" |
---|
| 307 | msgstr "%s: СÑаМЎаÑÑ X-ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй, ХПÑÑЎПгÑÐŸÐŸÑ ÐŸÑПлЎПМП ÑÑ" |
---|
| 308 | |
---|
| 309 | #: daemon/gdm.c:431 |
---|
| 310 | #, c-format |
---|
| 311 | msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" |
---|
| 312 | msgstr "%s: XDMCP ОЎÑвÑ
ОжлÑÑ, XDMCP ÐŽÑЌжОгЎÑÑгүй байМа. ХааМа ÑÑ." |
---|
| 313 | |
---|
| 314 | #: daemon/gdm.c:444 |
---|
| 315 | #, c-format |
---|
| 316 | msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" |
---|
| 317 | msgstr "%s: »root« авÑПЌаÑÐ°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ
гүй байМа. ÐвÑПЌаÑÐ°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑлÑОйг Ñ
ааÑ
." |
---|
| 318 | |
---|
| 319 | #: daemon/gdm.c:457 |
---|
| 320 | #, c-format |
---|
| 321 | msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" |
---|
| 322 | msgstr "%s: »root« авÑПЌаÑÐ°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ
гүй байМа. Ð¥ÑгаÑÐ°Ð°ÐœÑ ÑЎОÑЎлагаÑай ÐœÑвÑÑÑлÑОйг Ñ
ааÑ
." |
---|
| 323 | |
---|
| 324 | #: daemon/gdm.c:463 |
---|
| 325 | #, c-format |
---|
| 326 | msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." |
---|
| 327 | msgstr "%s: Ð¥ÑгаÑÐ°Ð°ÐœÑ ÑЎОÑЎлагаÑай ÐœÑвÑÑÑлÑОйМ Ñ
үлÑÑÐ»Ñ (TimedLoginDelay) 5 Ð°Ð°Ñ Ð±Ð°Ð³Ð° байгаа ÑÑл зүгÑÑÑ Ð» 5 -г Ñ
ÑÑÑглÑÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 328 | |
---|
| 329 | #: daemon/gdm.c:473 |
---|
| 330 | #, c-format |
---|
| 331 | msgid "%s: No greeter specified." |
---|
| 332 | msgstr "%s: ÐÑМЎÑОлгÑÑ Ó©Ð³Ó©Ð³ÐŽÓ©Ó©Ð³Ò¯Ð¹" |
---|
| 333 | |
---|
| 334 | #: daemon/gdm.c:476 |
---|
| 335 | #, c-format |
---|
| 336 | msgid "%s: No remote greeter specified." |
---|
| 337 | msgstr "%s: ÐлÑÑÐœ ÐŒÑМЎÑОлгÑÑ Ó©Ð³Ó©Ð³ÐŽÓ©Ó©Ð³Ò¯Ð¹" |
---|
| 338 | |
---|
| 339 | #: daemon/gdm.c:480 |
---|
| 340 | #, c-format |
---|
| 341 | msgid "%s: No sessions directory specified." |
---|
| 342 | msgstr "%s: СÑÑлÑÑÐœ лавлаÑ
өгөгЎөөгүй." |
---|
| 343 | |
---|
| 344 | #: daemon/gdm.c:505 |
---|
| 345 | #, c-format |
---|
| 346 | msgid "%s: Empty server command, using standard one." |
---|
| 347 | msgstr "%s:ХППÑПМ ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑÑÑаал, ÐœÑг ÑÑаМЎаÑÑг Ñ
ÑÑÑглÑÑ
." |
---|
| 348 | |
---|
| 349 | #: daemon/gdm.c:548 |
---|
| 350 | #, c-format |
---|
| 351 | msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" |
---|
| 352 | msgstr "%s: ÐÑлгÑÑОйМ ÐŽÑÐ³Ð°Ð°Ñ %d Ñ
ÑÑÑглÑгЎÑж байМа! %d -г Ñ
ÑÑÑглÑÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÑж байМа." |
---|
| 353 | |
---|
| 354 | #: daemon/gdm.c:567 |
---|
| 355 | #, c-format |
---|
| 356 | msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
| 357 | msgstr "%s: ТПÑ
ОÑÑÑлга ÑайлЎ Ñ
Ò¯ÑОМгүй ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐŒÓ©Ñ. Үл Ñ
ÑÑÑгÑÑÑ
!" |
---|
| 358 | |
---|
| 359 | #: daemon/gdm.c:578 |
---|
| 360 | #: daemon/gdm.c:619 |
---|
| 361 | #, c-format |
---|
| 362 | msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" |
---|
| 363 | msgstr "%s: XDMCP Ñ
аагЎÑаМ ба ЎПÑППЎ ÑеÑвеÑүүЎ ÑПЎПÑÑ
ПйлПгЎППгүй. ТаÑлаÑ
!" |
---|
| 364 | |
---|
| 365 | #. start |
---|
| 366 | #. server uid |
---|
| 367 | #: daemon/gdm.c:596 |
---|
| 368 | #, c-format |
---|
| 369 | msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" |
---|
| 370 | msgstr "%s: XDMCP Ñ
аагЎÑаМ ба ЎПÑППЎ ÑеÑвеÑүүЎ ÑПЎПÑÑ
ПйлПгЎППгүй. ТПÑ
ОÑÑÑлгÑг зөвÑÓ©Ó©ÑÓ©Ñ
ОйМ ÑÑлЎ %s-г %d ÐŽÑÑÑ ÐœÑÐŒÑÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй!" |
---|
| 371 | |
---|
| 372 | #: daemon/gdm.c:611 |
---|
| 373 | #, c-format |
---|
| 374 | msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." |
---|
| 375 | msgstr "XDMCP Ñ
аагЎÑаМ ба GDM ÑÐŒÐ°Ñ ÐœÑг ÑÑ
лүүлÑÑ
ЎПÑППЎ ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐŸÐ»ÑПМгүй. ТаÑлаж байМа! Та %s ÑПÑ
ОÑÑÑлгаа заÑааЎ GDM ÑÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 376 | |
---|
| 377 | #: daemon/gdm.c:633 |
---|
| 378 | #, c-format |
---|
| 379 | msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 380 | msgstr "GDM-Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ Ð°Ð»Ð³Ð°. Та GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлга %s -ÑÑ Ð·Ð°ÑааЎ GDM ÑÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 381 | |
---|
| 382 | #: daemon/gdm.c:640 |
---|
| 383 | #, c-format |
---|
| 384 | msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" |
---|
| 385 | msgstr "%s: GDM-Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ (%s) ПлЎÑПМгүй.ТаÑлалÑ!" |
---|
| 386 | |
---|
| 387 | #: daemon/gdm.c:647 |
---|
| 388 | #, c-format |
---|
| 389 | msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 390 | msgstr "GDM-Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ Â»root« -Ñ ÑПгÑППгЎжÑÑ, ÐÐœÑ ÐœÑ Ð°ÑÑлгүй байЎлÑÐœ үүЎМÑÑÑ Ð·Ó©Ð²ÑÓ©Ó©ÑөгЎөөгүй л ÐŽÑÑ. Та GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлга %s -ÑÑ Ð·Ð°ÑааЎ GDM ÑÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 391 | |
---|
| 392 | #: daemon/gdm.c:655 |
---|
| 393 | #, c-format |
---|
| 394 | msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" |
---|
| 395 | msgstr "%s: gdm-Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ Â»root« байÑ
ÑÑгүй.ТаÑлалÑ!" |
---|
| 396 | |
---|
| 397 | #: daemon/gdm.c:662 |
---|
| 398 | #, c-format |
---|
| 399 | msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 400 | msgstr "»gdm«-гÑÑпп алга. Та GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлга %s -ÑÑ Ð·Ð°ÑааЎ GDM ÑÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 401 | |
---|
| 402 | #: daemon/gdm.c:669 |
---|
| 403 | #, c-format |
---|
| 404 | msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" |
---|
| 405 | msgstr "%s: GDM-гÑÑпп (%s) ПлЎÑПМгүй. ТаÑлалÑ!" |
---|
| 406 | |
---|
| 407 | #: daemon/gdm.c:676 |
---|
| 408 | #, c-format |
---|
| 409 | msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 410 | msgstr "GDM-гÑÑпп »root« -Ñ ÑПгÑППгЎжÑÑ, ÐÐœÑ ÐœÑ Ð°ÑÑлгүй байЎлÑÐœ үүЎМÑÑÑ Ð·Ó©Ð²ÑÓ©Ó©ÑөгЎөөгүй л ÐŽÑÑ. Та GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлга %s -ÑÑ Ð·Ð°ÑааЎ GDM ÑÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 411 | |
---|
| 412 | #: daemon/gdm.c:684 |
---|
| 413 | #, c-format |
---|
| 414 | msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" |
---|
| 415 | msgstr "%s: GDM-гÑÑпп »root« байÑ
ÑÑгүй. ТаÑÑалÑ!" |
---|
| 416 | |
---|
| 417 | #: daemon/gdm.c:699 |
---|
| 418 | #, c-format |
---|
| 419 | msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" |
---|
| 420 | msgstr "%s: ÐÑМЎÑОлÑÐ³Ñ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй ÑÑвÑл GDM-Ñ
ÑÑÑглÑгÑÑÑÑ Ð³Ò¯Ð¹ÑÑÑгÑгЎÑÑ
гүй" |
---|
| 421 | |
---|
| 422 | #: daemon/gdm.c:706 |
---|
| 423 | #, c-format |
---|
| 424 | msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" |
---|
| 425 | msgstr "%s: ÐлÑÑÐœ ÐŒÑМЎÑОлÑÐ³Ñ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй ÑÑвÑл GDM-Ñ
ÑÑÑглÑгÑÑÑÑ Ð³Ò¯Ð¹ÑÑÑгÑгЎÑÑ
гүй" |
---|
| 426 | |
---|
| 427 | #: daemon/gdm.c:717 |
---|
| 428 | #, c-format |
---|
| 429 | msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" |
---|
| 430 | msgstr "%s: Ð¡ÐŸÐœÐ³ÐŸÐ³Ñ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй ÑÑвÑл ÑÑÑ GDM-Ñ
ÑÑÑглÑгÑÑÑÑ Ð³Ò¯Ð¹ÑÑÑгÑгЎÑÑ
гүй" |
---|
| 431 | |
---|
| 432 | #: daemon/gdm.c:726 |
---|
| 433 | msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" |
---|
| 434 | msgstr "ТПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ Ñайл ЎПÑПÑÑ
daemon/ServAuthDir өгөгЎөөгүй" |
---|
| 435 | |
---|
| 436 | #: daemon/gdm.c:728 |
---|
| 437 | #, c-format |
---|
| 438 | msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." |
---|
| 439 | msgstr "%s: Ð¥ÑвÑүүл алга/ÐÑÑÑОлгÑÑМОй лавлаÑ
өгөгЎөөгүй." |
---|
| 440 | |
---|
| 441 | #: daemon/gdm.c:752 |
---|
| 442 | #, c-format |
---|
| 443 | msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 444 | msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ -гÑÑÑОлгÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
(daemon/ServAuthDir) %s ÐŽÑÑÑ ÑавОгЎÑаМ ба %s Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ Ð±Ð° %s гÑÑппÑÑÑ ÑзÑÐŒÑОгЎÑÑгүй байМа. Та GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлга %s -ÑÑ Ð·Ð°ÑааЎ GDM ÑÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 445 | |
---|
| 446 | #: daemon/gdm.c:763 |
---|
| 447 | #, c-format |
---|
| 448 | msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." |
---|
| 449 | msgstr "%s: ÐÑÑÑОлгÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
%s ÐœÑ %s Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ Ð±Ð° %s гÑÑппÑÑÑ ÑзÑÐŒÑОгЎÑÑгүй байМа. ТаÑÑалÑ." |
---|
| 450 | |
---|
| 451 | #: daemon/gdm.c:769 |
---|
| 452 | #, c-format |
---|
| 453 | msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
| 454 | msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð³ÑÑÑОлгÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
(daemon/ServAuthDir) %s ÐŽÑÑÑ ÑавОгЎÑаМ ба бÑÑÑÑ Ñ
аМЎалЎÑÐœ ÑÑÑ
ÑÑй байМа. ( %o ÐŽÑÑÑ ÑавОгЎаÑ
ÑÑÑПйÑПМ). Та Ñ
аМЎалÑÐœ ÑÑÑ
ÑÑ ÑÑвÑл GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлга %s -ÑÑ Ð·Ð°ÑааЎ GDM -ÑÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 455 | |
---|
| 456 | #: daemon/gdm.c:780 |
---|
| 457 | #, c-format |
---|
| 458 | msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
| 459 | msgstr "%s: ÐÑÑÑОлгÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
%s бÑÑÑÑ Ñ
аМЎалÑÑÐœ ÑÑÑ
үүЎÑÑй (%o) байМа. %o байÑ
ÑÑÑПй. ТаÑÑалÑ." |
---|
| 460 | |
---|
| 461 | #. FIXME: how to handle this? |
---|
| 462 | #: daemon/gdm.c:836 |
---|
| 463 | #: daemon/gdm.c:844 |
---|
| 464 | #: daemon/gdm.c:2043 |
---|
| 465 | #: daemon/gdm.c:2051 |
---|
| 466 | #, c-format |
---|
| 467 | msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" |
---|
| 468 | msgstr "PID Ñайл %s ÑÒ¯Ò¯ бОÑОж ÑаЎаÑ
гүй байМа. ÐОÑкОйМ Ñ
ÑзгааÑлалÑÐ°Ð°Ñ Ñ
алОÑ
бПлПЌжÑПй. ÐлЎаа: %s\n" |
---|
| 469 | |
---|
| 470 | #: daemon/gdm.c:838 |
---|
| 471 | #: daemon/gdm.c:846 |
---|
| 472 | #: daemon/gdm.c:2045 |
---|
| 473 | #: daemon/gdm.c:2053 |
---|
| 474 | #, c-format |
---|
| 475 | msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" |
---|
| 476 | msgstr "PID Ñайл %s ÑÒ¯Ò¯ бОÑОж ÑаЎаÑ
гүй байМа. ÐОÑкОйМ Ñ
ÑзгааÑлалÑÐ°Ð°Ñ Ñ
алОÑ
бПлПЌжÑПй. ÐлЎаа: %s" |
---|
| 477 | |
---|
| 478 | #: daemon/gdm.c:856 |
---|
| 479 | #, c-format |
---|
| 480 | msgid "%s: fork() failed!" |
---|
| 481 | msgstr "%s: fork() бүÑÑлгүйÑÑв!" |
---|
| 482 | |
---|
| 483 | #. should never happen |
---|
| 484 | #: daemon/gdm.c:859 |
---|
| 485 | #: daemon/slave.c:3437 |
---|
| 486 | #, c-format |
---|
| 487 | msgid "%s: setsid() failed: %s!" |
---|
| 488 | msgstr "%s: setsid() бүÑÑлгүйÑÑв: %s!" |
---|
| 489 | |
---|
| 490 | #: daemon/gdm.c:1029 |
---|
| 491 | #, c-format |
---|
| 492 | msgid "%s: Trying failsafe X server %s" |
---|
| 493 | msgstr "%s: ХаЌгаалалÑÑай X-СеÑÐ²ÐµÑ %s -г ПÑПлЎПж үзÑÑ
" |
---|
| 494 | |
---|
| 495 | #: daemon/gdm.c:1047 |
---|
| 496 | #, c-format |
---|
| 497 | msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" |
---|
| 498 | msgstr "%s: СкÑÐžÐ¿Ñ XKeepsCrashing ÑÑ
Ñлж байМа" |
---|
| 499 | |
---|
| 500 | #: daemon/gdm.c:1159 |
---|
| 501 | msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
| 502 | msgstr "Der X-ÑеÑÐ²ÐµÑ (Ihre grafische OberflÀche) konnte nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut ausfÃŒhren mÃŒssen. Starten Sie GDM dann neu." |
---|
| 503 | |
---|
| 504 | #. else { |
---|
| 505 | #. * At this point .... screw the user, we don't know how to |
---|
| 506 | #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog |
---|
| 507 | #. * reading will do him good |
---|
| 508 | #. * } |
---|
| 509 | #: daemon/gdm.c:1171 |
---|
| 510 | #, c-format |
---|
| 511 | msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" |
---|
| 512 | msgstr "X-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð±ÐŸÐ³ÐžÐœÐŸ Ñ
ÑгаÑааМ ЎПÑÐŸÑ ÑÑ
Ñлж ÑаЎаÑ
гүй; ÐÑлгÑÑ %s Ñ
аагЎаж байМа" |
---|
| 513 | |
---|
| 514 | #: daemon/gdm.c:1179 |
---|
| 515 | #: daemon/gdm.c:2762 |
---|
| 516 | msgid "Master suspending..." |
---|
| 517 | msgstr "ÐаÑÑÐµÑ ÑÐœÑÑÑлж байМа..." |
---|
| 518 | |
---|
| 519 | #: daemon/gdm.c:1233 |
---|
| 520 | #, c-format |
---|
| 521 | msgid "System is rebooting, please wait ..." |
---|
| 522 | msgstr "СОÑÑеЌОйг ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлж байМа, Ñ
үлÑÑÐœÑ Ò¯Ò¯ ..." |
---|
| 523 | |
---|
| 524 | #: daemon/gdm.c:1235 |
---|
| 525 | #, c-format |
---|
| 526 | msgid "System is shutting down, please wait ..." |
---|
| 527 | msgstr "СОÑÑеЌОйг ÑÐœÑÑааж байМа, ÑÒ¯Ñ Ñ
үлÑÑÐœÑ Ò¯Ò¯ ..." |
---|
| 528 | |
---|
| 529 | #: daemon/gdm.c:1246 |
---|
| 530 | msgid "Master halting..." |
---|
| 531 | msgstr "ÐаÑÑÐµÑ Ð·ÐŸÐ³ÑППж байМа..." |
---|
| 532 | |
---|
| 533 | #: daemon/gdm.c:1259 |
---|
| 534 | #, c-format |
---|
| 535 | msgid "%s: Halt failed: %s" |
---|
| 536 | msgstr "%s: ÐПÑÐŸÐŸÐ»Ñ Ð±Ò¯ÑÑлгүйÑÑв: %s!" |
---|
| 537 | |
---|
| 538 | #: daemon/gdm.c:1268 |
---|
| 539 | msgid "Master rebooting..." |
---|
| 540 | msgstr "ÐаÑÑÐµÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ñлж байМа..." |
---|
| 541 | |
---|
| 542 | #: daemon/gdm.c:1281 |
---|
| 543 | #, c-format |
---|
| 544 | msgid "%s: Reboot failed: %s" |
---|
| 545 | msgstr "%s: КОМÑÑÑ
ÑÑ
лүүлÑÑ
бүÑÑлгүйÑÑв: %s!" |
---|
| 546 | |
---|
| 547 | #: daemon/gdm.c:1379 |
---|
| 548 | #, c-format |
---|
| 549 | msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" |
---|
| 550 | msgstr "%s ÐŽÑлгÑÑОйМ ÑОÑÑеЌОйМ ÑÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ñ
гүй байÑ
үеОйМ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
ÑÑвÑл ÑÐœÑÑааÑ
Ñ
Ò¯ÑÑÐ»Ñ " |
---|
| 551 | |
---|
| 552 | #: daemon/gdm.c:1388 |
---|
| 553 | #, c-format |
---|
| 554 | msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" |
---|
| 555 | msgstr "ÐлÑÑÐœ ÐŽÑлгÑÑ %s -Ðœ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
-, ЎаÑ
ОМ ÑÑ
лүүлÑÑ
ÑÑвÑл зПгÑППÑ
Ñ
Ò¯ÑÑлÑ" |
---|
| 556 | |
---|
| 557 | #. Bury this display for good |
---|
| 558 | #: daemon/gdm.c:1454 |
---|
| 559 | #, c-format |
---|
| 560 | msgid "%s: Aborting display %s" |
---|
| 561 | msgstr "%s: %s ÐŽÑлгÑÑОйг ÑаÑалж байМа" |
---|
| 562 | |
---|
| 563 | #: daemon/gdm.c:1592 |
---|
| 564 | msgid "GDM restarting ..." |
---|
| 565 | msgstr "GDM ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ñлж байМа..." |
---|
| 566 | |
---|
| 567 | #: daemon/gdm.c:1596 |
---|
| 568 | msgid "Failed to restart self" |
---|
| 569 | msgstr "ÐšÐžÐœÑ ÑÑ
лÑл бүÑÑÑМгүй" |
---|
| 570 | |
---|
| 571 | #. FIXME: note that this could mean out of memory |
---|
| 572 | #: daemon/gdm.c:1670 |
---|
| 573 | msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" |
---|
| 574 | msgstr "ҮМЎÑÑÐœ Ñ
ÑвÑүүл: Got SIGABRT, ÑÐŒÐ°Ñ ÐœÑг ÐŒÐ°Ñ Ð±ÑÑÑÑ ÑвМа. УМалаа!" |
---|
| 575 | |
---|
| 576 | #: daemon/gdm.c:1829 |
---|
| 577 | msgid "Do not fork into the background" |
---|
| 578 | msgstr "ÐÑвÑгÑÑ Ð»Ò¯Ò¯ Ñ
аÑгаÑ
гүй" |
---|
| 579 | |
---|
| 580 | #: daemon/gdm.c:1831 |
---|
| 581 | msgid "No console (local) servers to be run" |
---|
| 582 | msgstr "ÐжлÑÑлаÑ
(ЎПÑППЎ) кПМÑПл бÑÑ ÑеÑвеÑүүЎ" |
---|
| 583 | |
---|
| 584 | #: daemon/gdm.c:1833 |
---|
| 585 | msgid "Preserve LD_* variables" |
---|
| 586 | msgstr "LD_*-Ñ
ÑвÑÑагÑÑÑÐŽ агÑÑлаж байÑ
" |
---|
| 587 | |
---|
| 588 | #: daemon/gdm.c:1835 |
---|
| 589 | msgid "Print GDM version" |
---|
| 590 | msgstr "GDM Ñ
ÑвОлбаÑÑг Ñ
ÑвлÑÑ
" |
---|
| 591 | |
---|
| 592 | #: daemon/gdm.c:1837 |
---|
| 593 | msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" |
---|
| 594 | msgstr "ÐÑ
МОй Ð¥ ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
fifo ÑÑÑ GO аваÑ
Ñ
Ò¯ÑÑÑл баÑÑ" |
---|
| 595 | |
---|
| 596 | #: daemon/gdm.c:1958 |
---|
| 597 | #: gui/gdmchooser.c:2045 |
---|
| 598 | #, c-format |
---|
| 599 | msgid "" |
---|
| 600 | "Error on option %s: %s.\n" |
---|
| 601 | "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
| 602 | msgstr "" |
---|
| 603 | "ÐлЎаа %s ÑÐŸÐœÐ³ÐŸÐ»Ñ ÐŽÑÑÑ: %s.\n" |
---|
| 604 | "Та бүÑÑÐœ жОгÑаалÑÑг Ñ
аÑаÑ
Ўаа '%s --help' гÑж ажОллÑÑМа ÑÑ \n" |
---|
| 605 | "ТÑÑаалÑÐœ ЌөÑОйМ паÑаЌеÑÑ Ñ
үлÑÑÐœ аваÑ
.\n" |
---|
| 606 | |
---|
| 607 | #: daemon/gdm.c:1981 |
---|
| 608 | msgid "Only root wants to run gdm\n" |
---|
| 609 | msgstr "ÐөвÑ
Ó©Ðœ root gdm -г ÑÑ
лүүлÑÑ
бПлМП\n" |
---|
| 610 | |
---|
| 611 | #: daemon/gdm.c:1997 |
---|
| 612 | #: daemon/gdm.c:2001 |
---|
| 613 | #: daemon/gdm.c:2076 |
---|
| 614 | #: daemon/gdm.c:2080 |
---|
| 615 | #: daemon/gdm.c:2084 |
---|
| 616 | #: daemon/gdm.c:2088 |
---|
| 617 | #: daemon/gdm.c:2098 |
---|
| 618 | #: daemon/gdm.c:2104 |
---|
| 619 | #: daemon/gdm.c:2115 |
---|
| 620 | #: daemon/misc.c:1603 |
---|
| 621 | #: daemon/misc.c:1607 |
---|
| 622 | #: daemon/misc.c:1611 |
---|
| 623 | #: daemon/misc.c:1618 |
---|
| 624 | #: daemon/misc.c:1622 |
---|
| 625 | #: daemon/misc.c:1626 |
---|
| 626 | #: daemon/server.c:521 |
---|
| 627 | #: daemon/server.c:534 |
---|
| 628 | #: daemon/slave.c:811 |
---|
| 629 | #: daemon/slave.c:825 |
---|
| 630 | #: daemon/slave.c:835 |
---|
| 631 | #: daemon/slave.c:845 |
---|
| 632 | #: daemon/slave.c:857 |
---|
| 633 | #: gui/gdmchooser.c:1924 |
---|
| 634 | #: gui/gdmchooser.c:1927 |
---|
| 635 | #: gui/gdmchooser.c:1930 |
---|
| 636 | #: gui/gdmlogin.c:3928 |
---|
| 637 | #: gui/gdmlogin.c:3936 |
---|
| 638 | #: gui/gdmlogin.c:3939 |
---|
| 639 | #: gui/greeter/greeter.c:1083 |
---|
| 640 | #: gui/greeter/greeter.c:1091 |
---|
| 641 | #: gui/greeter/greeter.c:1094 |
---|
| 642 | #, c-format |
---|
| 643 | msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" |
---|
| 644 | msgstr "%s: %s-ÑОгМал бПлПвÑÑÑÑлагÑОйМ ÑПÑ
ОÑÑÑлагÑÐœ алЎаа: %s" |
---|
| 645 | |
---|
| 646 | #: daemon/gdm.c:2025 |
---|
| 647 | msgid "gdm already running. Aborting!" |
---|
| 648 | msgstr "gdm Ñ
ÑÐŽÐžÐ¹ÐœÑ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»Ð°Ð¶ байМа. ТаÑÑалÑ!" |
---|
| 649 | |
---|
| 650 | #: daemon/gdm.c:2124 |
---|
| 651 | #, c-format |
---|
| 652 | msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
| 653 | msgstr "%s: CHLD-ÑОгМал бПлПвÑÑÑÑлагÑОйМ ÑПÑ
ОÑÑÑлагÑÐœ алЎаа" |
---|
| 654 | |
---|
| 655 | #: daemon/gdm.c:2228 |
---|
| 656 | #, c-format |
---|
| 657 | msgid "Can't open %s for writing" |
---|
| 658 | msgstr "%s бОÑОÑ
ÑÑÑ ÐœÑÑгЎÑÑМгүй" |
---|
| 659 | |
---|
| 660 | #: daemon/gdm.c:3495 |
---|
| 661 | #: daemon/gdm.c:3514 |
---|
| 662 | msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" |
---|
| 663 | msgstr "УÑÐœ ÑеÑвеÑОйМ Ñ
Ò¯ÑÑÐ»Ñ Ð·Ó©Ð²ÑÓ©Ó©ÑөгЎÑөМгүй: ÐÑÑÑОлÑгЎÑÑгүй" |
---|
| 664 | |
---|
| 665 | #. Don't print the name to syslog as it might be |
---|
| 666 | #. * long and dangerous |
---|
| 667 | #: daemon/gdm.c:3532 |
---|
| 668 | msgid "Unknown server type requested, using standard server." |
---|
| 669 | msgstr "ТПЎПÑÑ
Пйгүй ÑеÑвеÑОйМ ÑÓ©Ñөл ÑааÑЎагЎÑаМ, СÑаМЎаÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñ
ÑÑÑглÑÑ
." |
---|
| 670 | |
---|
| 671 | #: daemon/gdm.c:3536 |
---|
| 672 | #, c-format |
---|
| 673 | msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server." |
---|
| 674 | msgstr "Ð¥Ò¯ÑÑгЎÑÑÐœ ÑеÑÐ²ÐµÑ %s ÑÑÐœ ÑеÑвеÑÑÑÑ Ñ
ÑÑÑглÑгЎÑÑ
бПлПЌжгүй. СÑаМЎаÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñ
ÑÑÑглÑÑ
." |
---|
| 675 | |
---|
| 676 | #: daemon/gdm.c:3658 |
---|
| 677 | msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" |
---|
| 678 | msgstr "ҮйлЎлÑÑÑ Ð³Ð°ÑаÑ
Ñ
Ò¯ÑÑÐ»Ñ Ð·Ó©Ð²ÑÓ©Ó©ÑөгЎÑөМгүй: ÐÑÑÑОлÑгЎÑÑгүй" |
---|
| 679 | |
---|
| 680 | #: daemon/gdm.c:3716 |
---|
| 681 | #: daemon/gdm.c:3771 |
---|
| 682 | msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" |
---|
| 683 | msgstr "ҮйлЎлÑÑÑ Ð³Ð°ÑаÑ
Ñ
Ò¯ÑÑÐ»Ñ Ð·Ó©Ð²ÑÓ©Ó©ÑөгЎÑөМгүй: ÐÑÑÑОлÑгЎÑÑгүй" |
---|
| 684 | |
---|
| 685 | #: daemon/gdm.c:3816 |
---|
| 686 | #: daemon/gdm.c:3843 |
---|
| 687 | msgid "Query vt request denied: Not authenticated" |
---|
| 688 | msgstr "vt Ñ
Ò¯ÑÑÐ»Ñ Ð·Ó©Ð²ÑÓ©Ó©ÑөгЎÑөМгүй: ÐÑÑÑОлÑгЎÑÑгүй" |
---|
| 689 | |
---|
| 690 | #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' |
---|
| 691 | #: daemon/misc.c:623 |
---|
| 692 | msgid "y = Yes or n = No? >" |
---|
| 693 | msgstr "y = ТОйЌ ÑÑвÑл n = Үгүй? >" |
---|
| 694 | |
---|
| 695 | #: daemon/misc.c:977 |
---|
| 696 | #, c-format |
---|
| 697 | msgid "%s: Cannot get local addresses!" |
---|
| 698 | msgstr "%s: ÐПÑППЎ Ñ
аÑг авагЎÑаМгүй!" |
---|
| 699 | |
---|
| 700 | #: daemon/misc.c:1129 |
---|
| 701 | #, c-format |
---|
| 702 | msgid "Could not setgid %d. Aborting." |
---|
| 703 | msgstr "setgid %d -ÐŽ алЎаа. ТаÑÑалÑ." |
---|
| 704 | |
---|
| 705 | #: daemon/misc.c:1134 |
---|
| 706 | #, c-format |
---|
| 707 | msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." |
---|
| 708 | msgstr "%s -Ðœ initgroups() ÐœÑÑлаа. ТаÑÑалÑ." |
---|
| 709 | |
---|
| 710 | #: daemon/misc.c:1371 |
---|
| 711 | #: daemon/misc.c:1385 |
---|
| 712 | #, c-format |
---|
| 713 | msgid "%s: Error setting signal %d to %s" |
---|
| 714 | msgstr "%s: %d-ÑОгМал бПлПвÑÑÑÑлагÑОйг %s-ÐŽ ÑПÑ
ОÑÑÑлж байÑ
аЎ алЎаа" |
---|
| 715 | |
---|
| 716 | #: daemon/misc.c:2272 |
---|
| 717 | #, c-format |
---|
| 718 | msgid "" |
---|
| 719 | "Last login:\n" |
---|
| 720 | "%s" |
---|
| 721 | msgstr "" |
---|
| 722 | "СүүлОйМ ÐœÑвÑÑÑлÑ:\n" |
---|
| 723 | "%s" |
---|
| 724 | |
---|
| 725 | #: daemon/server.c:160 |
---|
| 726 | msgid "Can not start fallback console" |
---|
| 727 | msgstr "ÐÑÑÑЎалÑай үеОйМ кПМÑПлÑг ÑÑ
лүүлж ÑаЎÑаМгүй" |
---|
| 728 | |
---|
| 729 | #: daemon/server.c:341 |
---|
| 730 | #, c-format |
---|
| 731 | msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s" |
---|
| 732 | msgstr "%s ÐŽÑлгÑÑ ÐŽÑÑÑ Ñ
Ð¶ÐŽÐžÐ¹ÐœÑ X-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»Ð°Ð¶ байМа. ÓšÓ©Ñ ÐŽÑлгÑÑОйМ ÐŽÑгааÑÐ°Ð°Ñ ÐŸÑПлЎППЎ үзÑÑ
Ò¯Ò¯? Ð¥ÑÑвÑÑ Ñа Ñ
аÑОÑлаÑ
гүй бПл ÑеÑвеÑОйг аÑ
ОМ %s ÐŽÑÑÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
Ойг ПÑПлЎПÑ
бПлМП.%s" |
---|
| 733 | |
---|
| 734 | #: daemon/server.c:348 |
---|
| 735 | msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" |
---|
| 736 | msgstr " (Та Ctrl-Alt ÐŽÑÑÑ ÐœÑÐŒÑÑÐŽ ÑÐŒÐ°Ñ ÐœÑгÑÐœ ÑÑÐœÐºÑ ÑПвÑОлÑÑÑ ÐŽÐ°Ñж кПМÑПлÑг ÑПлОМП. Ð.ÐœÑ Ctrl-Alt-F7 кПМÑПл 7 -г аÑаалМа. X-СеÑÐ²ÐµÑ ÐµÑ ÐœÑ 7 ÑÑвÑл ÑүүМÑÑÑ ÐŽÑÑÑÑ
О кПМÑПлÑÑÐŽ ÐŽÑÑÑ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»Ð°ÐŽÐ°Ð³.)" |
---|
| 737 | |
---|
| 738 | #: daemon/server.c:394 |
---|
| 739 | #, c-format |
---|
| 740 | msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" |
---|
| 741 | msgstr "»%s« ÐŽÑлгÑÑ Xnest -Ñ ÐœÑÑгЎÑÑ
бПлПЌжгүй" |
---|
| 742 | |
---|
| 743 | #: daemon/server.c:425 |
---|
| 744 | #, c-format |
---|
| 745 | msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." |
---|
| 746 | msgstr "%s ÐŽÑлгÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð³Ò¯Ð¹. ТүүМ ÐŽÑÑÑ Ó©Ó©Ñ X-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»Ð°Ð¶ байМа" |
---|
| 747 | |
---|
| 748 | #: daemon/server.c:509 |
---|
| 749 | #, c-format |
---|
| 750 | msgid "%s: Error opening a pipe: %s" |
---|
| 751 | msgstr "%s: КÑгаЌÑг ÐœÑÑÑ
ÑÐŽ алЎаа: %s" |
---|
| 752 | |
---|
| 753 | #. Send X too busy |
---|
| 754 | #: daemon/server.c:794 |
---|
| 755 | #, c-format |
---|
| 756 | msgid "%s: Cannot find a free display number" |
---|
| 757 | msgstr "%s: СÑл ÐŽÑлгÑÑОйМ ÐŽÑÐ³Ð°Ð°Ñ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй" |
---|
| 758 | |
---|
| 759 | #: daemon/server.c:821 |
---|
| 760 | #, c-format |
---|
| 761 | msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." |
---|
| 762 | msgstr "%s: ÐÑлгÑÑ %s Ñ
ÑÑÑглÑгЎÑж байМа. Та Ó©Ó©Ñ ÐŽÑлгÑÑОйМ ÐŽÑгааÑÐ°Ð°Ñ ÐŸÑПлЎПМП ÑÑ." |
---|
| 763 | |
---|
| 764 | #: daemon/server.c:916 |
---|
| 765 | #, c-format |
---|
| 766 | msgid "Invalid server command '%s'" |
---|
| 767 | msgstr "Ð¥Ò¯ÑОМгүй ÑеÑвеÑОйМ ÑÑÑаал '%s'" |
---|
| 768 | |
---|
| 769 | #: daemon/server.c:921 |
---|
| 770 | #, c-format |
---|
| 771 | msgid "Server name '%s' not found, using standard server" |
---|
| 772 | msgstr "СеÑвеÑОйМ ÐœÑÑ '%s' ПлЎÑПМгүй. СÑаМЎаÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñ
ÑÑÑглÑÑ
" |
---|
| 773 | |
---|
| 774 | #: daemon/server.c:1097 |
---|
| 775 | #, c-format |
---|
| 776 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
| 777 | msgstr "%s: %s ÐŽÑлгÑÑОйМ пÑПÑПкПлл Ñайл ÐœÑÑгЎÑÑМгүй!" |
---|
| 778 | |
---|
| 779 | #: daemon/server.c:1110 |
---|
| 780 | #: daemon/server.c:1116 |
---|
| 781 | #: daemon/server.c:1121 |
---|
| 782 | #, c-format |
---|
| 783 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
| 784 | msgstr "%s: %s %s-ÐŽ ПМППгЎПÑ
гүй байМа" |
---|
| 785 | |
---|
| 786 | #: daemon/server.c:1158 |
---|
| 787 | #, c-format |
---|
| 788 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
| 789 | msgstr "%s: %s-Ðœ Ñ
ППÑПМ ÑеÑвеÑОйМ ÐŽÑлгÑÑ" |
---|
| 790 | |
---|
| 791 | #: daemon/server.c:1172 |
---|
| 792 | #, c-format |
---|
| 793 | msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" |
---|
| 794 | msgstr "%s: СеÑÐ²ÐµÑ Ñ
ÑÑÑглÑгÑОйМ ÐŽÑÐ³Ð°Ð°Ñ %d -Ñ ÐŸÑÑ
ОгЎПÑ
ÑÑÑПй, гÑÑÑл ÑÐœÑ Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ Ð°Ð»Ð³Ð°" |
---|
| 795 | |
---|
| 796 | #: daemon/server.c:1187 |
---|
| 797 | #: daemon/slave.c:2500 |
---|
| 798 | #: daemon/slave.c:2978 |
---|
| 799 | #, c-format |
---|
| 800 | msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" |
---|
| 801 | msgstr "%s: ÐÑÑппÑÐœ ÐŽÑÐ³Ð°Ð°Ñ %d -ÐŽ ПлгПгЎПÑ
гүй байМа" |
---|
| 802 | |
---|
| 803 | #: daemon/server.c:1193 |
---|
| 804 | #: daemon/slave.c:2505 |
---|
| 805 | #: daemon/slave.c:2983 |
---|
| 806 | #, c-format |
---|
| 807 | msgid "%s: initgroups() failed for %s" |
---|
| 808 | msgstr "%s: initgroups() %s ÐœÑÑлаа" |
---|
| 809 | |
---|
| 810 | #: daemon/server.c:1199 |
---|
| 811 | #: daemon/slave.c:2510 |
---|
| 812 | #: daemon/slave.c:2988 |
---|
| 813 | #, c-format |
---|
| 814 | msgid "%s: Couldn't set userid to %d" |
---|
| 815 | msgstr "%s: Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйМ ÐŽÑÐ³Ð°Ð°Ñ %d -ÐŽ ПлгПгЎПÑ
гүй байМа" |
---|
| 816 | |
---|
| 817 | #: daemon/server.c:1206 |
---|
| 818 | #, c-format |
---|
| 819 | msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" |
---|
| 820 | msgstr "%s: ÐÑÑппÑÐœ ÐŽÑÐ³Ð°Ð°Ñ 0 бПлПÑ
гүй" |
---|
| 821 | |
---|
| 822 | #: daemon/server.c:1217 |
---|
| 823 | #, c-format |
---|
| 824 | msgid "%s: Xserver not found: %s" |
---|
| 825 | msgstr "%s: X-ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй: %s" |
---|
| 826 | |
---|
| 827 | #: daemon/server.c:1225 |
---|
| 828 | #, c-format |
---|
| 829 | msgid "%s: Can't fork Xserver process!" |
---|
| 830 | msgstr "%s: Ð¥ÑеÑвеÑ-пÑПÑеÑÑ Ñ
ÑваагЎаÑ
гүй байМа" |
---|
| 831 | |
---|
| 832 | #: daemon/slave.c:307 |
---|
| 833 | msgid "Can't set EGID to user GID" |
---|
| 834 | msgstr "EGID -г GID Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ ÑÒ¯Ò¯ ПМППж ÑаЎЎагүй" |
---|
| 835 | |
---|
| 836 | #: daemon/slave.c:315 |
---|
| 837 | msgid "Can't set EUID to user UID" |
---|
| 838 | msgstr "EGID -г UID Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ ÑÒ¯Ò¯ ПМППж ÑаЎЎагүй" |
---|
| 839 | |
---|
| 840 | #: daemon/slave.c:1120 |
---|
| 841 | msgid "Log in anyway" |
---|
| 842 | msgstr "Яаж ОйгÑÑÐŽ ÐœÑвÑÑÑ" |
---|
| 843 | |
---|
| 844 | #: daemon/slave.c:1122 |
---|
| 845 | msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login" |
---|
| 846 | msgstr "Та Ñ
ÑЎОйМÑÑ ÐœÑвÑÑÑÑÑÐœ байМа. Ð¥ÑÑвÑÑ Ñаж ОйгÑÑÐŽ ÐœÑвÑÑÑÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÑж байвал Ñа өЌМөÑ
ÑÑÑÐ»Ñ ÑÑÑгаа бÑÑ ÑÑвÑл ÑүүМОйг ÐŽÑÑÑга." |
---|
| 847 | |
---|
| 848 | #: daemon/slave.c:1126 |
---|
| 849 | msgid "Return to previous login" |
---|
| 850 | msgstr "ӚЌМөÑ
ÐœÑвÑÑÑÐ»Ñ ÑÒ¯Ò¯ бÑÑаÑ
" |
---|
| 851 | |
---|
| 852 | #: daemon/slave.c:1127 |
---|
| 853 | #: daemon/slave.c:1133 |
---|
| 854 | msgid "Abort login" |
---|
| 855 | msgstr "ÐÑвÑÑÑÐ»Ñ ÑаÑлаÑ
" |
---|
| 856 | |
---|
| 857 | #: daemon/slave.c:1130 |
---|
| 858 | msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" |
---|
| 859 | msgstr "Та Ñ
ÑЎОйМÑÑ ÐœÑвÑÑÑÑÑÐœ байМа. Та Ñаж ОйгÑÑÐŽ ÐœÑвÑÑÑÑ Ð±ÐŸÐ»ÐœÐŸ ÑÑвÑл ÑÐœÑ ÐœÑвÑÑÑлÑОйг ÑÑÑга." |
---|
| 860 | |
---|
| 861 | #: daemon/slave.c:1221 |
---|
| 862 | msgid "" |
---|
| 863 | "I could not start the X\n" |
---|
| 864 | "server (your graphical environment)\n" |
---|
| 865 | "due to some internal error.\n" |
---|
| 866 | "Please contact your system administrator\n" |
---|
| 867 | "or check your syslog to diagnose.\n" |
---|
| 868 | "In the meantime this display will be\n" |
---|
| 869 | "disabled. Please restart gdm when\n" |
---|
| 870 | "the problem is corrected." |
---|
| 871 | msgstr "" |
---|
| 872 | "X-ÑеÑÐ²ÐµÑ (Ð¢Ð°ÐœÑ Ð³ÑаÑОк ПÑÑОМ)\n" |
---|
| 873 | "ЎПÑППЎ Ð°Ð»ÐŽÐ°Ð°ÐœÑ ÑÐ»ÐŒÐ°Ð°Ñ ÑÑ
лүүлÑÑ
бПлПЌжгүй \n" |
---|
| 874 | "байМа.\n" |
---|
| 875 | "Та ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑЎаа Ñ
аМЎаМа ÑÑ\n" |
---|
| 876 | "ÑÑвÑл Ñа алЎаа ПМПÑÐ»ÐŸÐ³ÐŸÐŸÐœÑ syslog -ПП ÑалгаМа ÑÑ.\n" |
---|
| 877 | "ТОйЌÑÑÑ ÑÐœÑ ÐŽÑлгÑÑ Ñ
аагЎлаа. Та алЎааг заÑÑаМ\n" |
---|
| 878 | "бПл GDM -Ðœ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 879 | |
---|
| 880 | #: daemon/slave.c:1470 |
---|
| 881 | #, c-format |
---|
| 882 | msgid "%s: cannot fork" |
---|
| 883 | msgstr "%s: Ñ
ÑваагЎÑаМгүй" |
---|
| 884 | |
---|
| 885 | #: daemon/slave.c:1517 |
---|
| 886 | #, c-format |
---|
| 887 | msgid "%s: cannot open display %s" |
---|
| 888 | msgstr "%s: %s ÐŽÑлгÑÑ ÐœÑÑгЎÑÑМгүй" |
---|
| 889 | |
---|
| 890 | #: daemon/slave.c:1668 |
---|
| 891 | msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the default location." |
---|
| 892 | msgstr "ТПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ пÑПгÑаЌЌ ажОллаÑаМгүй. Та ÑүүМОй заЌ ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ ÑайлЎ зөв байгаа ÑÑÑÑ
Ойг ÐœÑгÑлаМа ÑÑ. СÑаМЎаÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÑлалЎ ÑÑ
лүүлÑÑ
Ойг ПÑПлЎПÑ
бПлМП." |
---|
| 893 | |
---|
| 894 | #: daemon/slave.c:1682 |
---|
| 895 | msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file." |
---|
| 896 | msgstr "ТПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ пÑПгÑаЌЌ ажОллаÑаМгүй. Та ÑүүМОй заЌ ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ ÑайлЎ зөв байгаа ÑÑÑÑ
Ойг ÐœÑгÑлаМа ÑÑ." |
---|
| 897 | |
---|
| 898 | # doesn't work here |
---|
| 899 | #: daemon/slave.c:1812 |
---|
| 900 | msgid "" |
---|
| 901 | "Enter the root password\n" |
---|
| 902 | "to run the configuration." |
---|
| 903 | msgstr "" |
---|
| 904 | "Та ÑПÑ
ОÑÑÑлаÑ
Ўаа root \n" |
---|
| 905 | "ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÑÑ Ó©Ð³ÐœÓ© Ò¯Ò¯." |
---|
| 906 | |
---|
| 907 | #: daemon/slave.c:2454 |
---|
| 908 | #: daemon/slave.c:2459 |
---|
| 909 | #, c-format |
---|
| 910 | msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" |
---|
| 911 | msgstr "%s: gdmgreeter ÑÑгаЌÑг ОМОÑОаÑОлж ÑаЎаÑ
гүй байМа." |
---|
| 912 | |
---|
| 913 | #: daemon/slave.c:2582 |
---|
| 914 | msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. So I have started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." |
---|
| 915 | msgstr "ТПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ ÑайлЎ ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑПЎПÑÑ
ПйлПгЎППгүй ба XDMCP Ñ
аагЎжÑÑ. ÐÐœÑ ÐœÑ Ð·Ó©Ð²Ñ
Ó©Ðœ ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ алЎаа бПлМП. ТОйЌÑÑÑ Ñа ÐœÑгÑÐœ ЎаМÑеÑÐ²ÐµÑ ÑÑ
лүүлж бПлПÑ
ÑПМ. Та ÐœÑвÑÑÑÑÐŽ ÑПÑ
ОÑÑÑлгаа заÑаÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй.ÐөвлөЌж: ÐвÑÐŸÐŒÐ°Ñ Ð±Ð° Ñ
ÑгаÑаа Ñ
үлÑÑлÑÑÑй ÐœÑвÑÑÑлÑүүЎ ПЎПП Ñ
аагЎÑаМ." |
---|
| 916 | |
---|
| 917 | #: daemon/slave.c:2596 |
---|
| 918 | msgid "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." |
---|
| 919 | msgstr "ÐМгОйМ X-ÑеÑÐ²ÐµÑ (ÑÐ°ÐœÑ Ð³ÑаÑОк ПÑÑОМ) ÑÑ
лÑÑ
гүй байМа. ЌөМ ÑÐœÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñ
аЌгаалалÑÑай X-ÑеÑвеÑ. Та ÐœÑвÑÑÑÑÐŽ X-ÑеÑвеÑÑÑ Ð·Ó©Ð² ÑПÑ
ОÑÑÑлаÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй." |
---|
| 920 | |
---|
| 921 | #: daemon/slave.c:2605 |
---|
| 922 | #, c-format |
---|
| 923 | msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." |
---|
| 924 | msgstr "ӚгөгЎÑÓ©Ðœ ÐŽÑлгÑÑОйМ ÐŽÑÐ³Ð°Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð³Ò¯Ð¹ байМа, ÑОйЌÑÑÑ ÑÐœÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ %s ÐŽÑлгÑÑÑМЎ ÑÑ
ÑлМÑ." |
---|
| 925 | |
---|
| 926 | #: daemon/slave.c:2625 |
---|
| 927 | msgid "" |
---|
| 928 | "The greeter program appears to be crashing.\n" |
---|
| 929 | "I will attempt to use a different one." |
---|
| 930 | msgstr "" |
---|
| 931 | "ÐÑМЎÑОлÑÐ³Ñ Ð¿ÑПгÑаЌ гаÑÑаМ ÑÐŒ ÑОг байМа. \n" |
---|
| 932 | "ÐО Ó©Ó©Ñ ÐœÑгÑÑÑ Ò¯Ð·ÑÑ
Ойг ПÑПлЎПе." |
---|
| 933 | |
---|
| 934 | #. Something went wrong |
---|
| 935 | #: daemon/slave.c:2646 |
---|
| 936 | #, c-format |
---|
| 937 | msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" |
---|
| 938 | msgstr "%s: ÐÑМЎÑОлÑгÑОйг gtk ЌПЎÑлÑай ÑÑ
лүүлж бПлПÑ
гүй байМа: %s. ТүүМгүйгÑÑÑ ÐŸÑПлЎÑе" |
---|
| 939 | |
---|
| 940 | #: daemon/slave.c:2653 |
---|
| 941 | #, c-format |
---|
| 942 | msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" |
---|
| 943 | msgstr "%s: СÑаМЎаÑÑÐ°Ð°Ñ ÐŸÑПлЎППЎ ÐŒÑМЎÑОлÑгÑОйг ÑÑ
лүүлж ÑаЎÑаМгүй: %s" |
---|
| 944 | |
---|
| 945 | #: daemon/slave.c:2665 |
---|
| 946 | msgid "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" |
---|
| 947 | msgstr "ÐÑМЎÑОлгÑÑМОй пÑПгÑаЌЌ ÑÑ
лÑÑ
бПлПЌжгүй байМа. Та ÐœÑвÑÑÑÑ ÑаЎаÑ
гүй. ÐÑлгÑÑ Ñ
аагЎаМа. Та Ó©Ó©Ñ Ð°ÑÐ³Ð°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœÑайлÑг заÑваÑлаМа ÑÑ." |
---|
| 948 | |
---|
| 949 | #. If no greeter we really have to disable the display |
---|
| 950 | #: daemon/slave.c:2672 |
---|
| 951 | #, c-format |
---|
| 952 | msgid "%s: Error starting greeter on display %s" |
---|
| 953 | msgstr "%s: ÐÑМЎÑОлгÑÑг %s ÐŽÑлгÑÑ ÐŽÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
ÑÐŽ алЎаа" |
---|
| 954 | |
---|
| 955 | #: daemon/slave.c:2676 |
---|
| 956 | #, c-format |
---|
| 957 | msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" |
---|
| 958 | msgstr "%s: gdmgreeter-пÑПÑеÑÑ Ñ
ÑваагЎаÑ
гүй байМа" |
---|
| 959 | |
---|
| 960 | #: daemon/slave.c:2761 |
---|
| 961 | #, c-format |
---|
| 962 | msgid "%s: Can't open fifo!" |
---|
| 963 | msgstr "%s: FIFO ÐœÑÑгЎÑÑ
гүй байМа!" |
---|
| 964 | |
---|
| 965 | #: daemon/slave.c:2937 |
---|
| 966 | #, c-format |
---|
| 967 | msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
| 968 | msgstr "%s: gdmchooser ÑÑгаЌÑг ОМОÑОаÑОлж ÑаЎаÑ
гүй байМа." |
---|
| 969 | |
---|
| 970 | #: daemon/slave.c:3035 |
---|
| 971 | msgid "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." |
---|
| 972 | msgstr "Ð¡ÐŸÐœÐ³ÐŸÐ³Ñ Ð¿ÑПгÑаЌЌ ÑÑ
лÑÑ
гүй байМа. Та ÐœÑвÑÑÑÑ ÑаЎаÑ
гүй. Та ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑЎаа Ñ
аМЎаМа ÑÑ." |
---|
| 973 | |
---|
| 974 | #: daemon/slave.c:3039 |
---|
| 975 | #, c-format |
---|
| 976 | msgid "%s: Error starting chooser on display %s" |
---|
| 977 | msgstr "%s: СПМгПгÑОйг %s ÐŽÑлгÑÑ ÐŽÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
ÑÐŽ алЎаа" |
---|
| 978 | |
---|
| 979 | #: daemon/slave.c:3042 |
---|
| 980 | #, c-format |
---|
| 981 | msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" |
---|
| 982 | msgstr "%s: gdmchooser пÑПÑеÑÑ Ñ
ÑваагЎаÑ
гүй байМа" |
---|
| 983 | |
---|
| 984 | #: daemon/slave.c:3338 |
---|
| 985 | #, c-format |
---|
| 986 | msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" |
---|
| 987 | msgstr "%s: »~/.xsession-errors« ÐœÑÑгЎÑÑ
гүй байМа" |
---|
| 988 | |
---|
| 989 | #: daemon/slave.c:3474 |
---|
| 990 | #, c-format |
---|
| 991 | msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." |
---|
| 992 | msgstr "%s: PreSession-ÑкÑОпÑÑÐœ ажОллагаа > 0 ÑÑга бÑÑаалаа. ТаÑÑалÑ." |
---|
| 993 | |
---|
| 994 | #: daemon/slave.c:3503 |
---|
| 995 | #, c-format |
---|
| 996 | msgid "Language %s does not exist, using %s" |
---|
| 997 | msgstr " %s Ñ
Ñл байÑ
гүй байМа, %s Ñ
ÑÑÑглÑÐœÑ." |
---|
| 998 | |
---|
| 999 | #: daemon/slave.c:3504 |
---|
| 1000 | msgid "System default" |
---|
| 1001 | msgstr "СОÑÑеЌОйМ ÑÑаМЎаÑÑ" |
---|
| 1002 | |
---|
| 1003 | #: daemon/slave.c:3520 |
---|
| 1004 | #, c-format |
---|
| 1005 | msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." |
---|
| 1006 | msgstr "%s: %s -Ðœ ПÑÑОМ ÑПÑ
ОÑÑÑлаÑ
бПлПЌжгүй. ТаÑÑалÑ." |
---|
| 1007 | |
---|
| 1008 | #: daemon/slave.c:3541 |
---|
| 1009 | #, c-format |
---|
| 1010 | msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." |
---|
| 1011 | msgstr "%s: %s-Ðœ setusercontext() ÐœÑÑлаа.ТаÑÑалÑ." |
---|
| 1012 | |
---|
| 1013 | #: daemon/slave.c:3547 |
---|
| 1014 | #, c-format |
---|
| 1015 | msgid "%s: Could not become %s. Aborting." |
---|
| 1016 | msgstr "%s: %s -г ÑÑлгÑж ÑаЎÑаМгүй. ТаÑÑалÑ." |
---|
| 1017 | |
---|
| 1018 | #: daemon/slave.c:3607 |
---|
| 1019 | #, c-format |
---|
| 1020 | msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" |
---|
| 1021 | msgstr "%s: %s session ÑайлЎ ажОллÑÑлаÑ
ÐŒÓ©Ñ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй: ÐÐÐÐÑг Ñ
аЌгаалалÑÑай гПÑÐžÐŒÐŸÐŸÑ ÑÑ
лүүллÑÑ." |
---|
| 1022 | |
---|
| 1023 | #: daemon/slave.c:3613 |
---|
| 1024 | msgid "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe session for you." |
---|
| 1025 | msgstr "Ð¢Ð°ÐœÑ ÑПМгПÑПМ ÑÑÑÐ»Ñ Ñ
Ò¯ÑОМгүй байМа. ÐО ÐÐÐÐÑг Ñ
аЌгаалалÑÑай гПÑÐžÐŒÐŸÐŸÑ ÑÑ
лүүллÑÑ." |
---|
| 1026 | |
---|
| 1027 | #: daemon/slave.c:3627 |
---|
| 1028 | #, c-format |
---|
| 1029 | msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" |
---|
| 1030 | msgstr "%s: ҮМЎÑÑÐœ Xsession ажлÑÐœ ÑкÑÐžÐ¿Ñ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй. ÐÐÐÐÑг Ñ
аЌгаалалÑÑай гПÑÐžÐŒÐŸÐŸÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
Ойг бПЎ." |
---|
| 1031 | |
---|
| 1032 | #: daemon/slave.c:3633 |
---|
| 1033 | msgid "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe session for you." |
---|
| 1034 | msgstr "ҮМЎÑÑÐœ Xsession ажлÑÐœ ÑкÑÐžÐ¿Ñ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй. ÐÐÐÐÑг Ñ
аЌгаалалÑÑай гПÑÐžÐŒÐŸÐŸÑ ÑÑ
лүүллÑÑ." |
---|
| 1035 | |
---|
| 1036 | #. yaikes |
---|
| 1037 | #: daemon/slave.c:3648 |
---|
| 1038 | #, c-format |
---|
| 1039 | msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" |
---|
| 1040 | msgstr "%s: gnome-session Ñ
аЌгаалалÑÑай ÐÐÐÐÐ-ÑÑÑÐ»Ñ ÐŸÐ»ÑПМгүй, xterm -Ñ ÐŸÑПлЎПМП ÑÑ." |
---|
| 1041 | |
---|
| 1042 | #: daemon/slave.c:3653 |
---|
| 1043 | msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." |
---|
| 1044 | msgstr "ÐÐÐÐÐ-ÑÑÑÐ»Ð³Ð°Ð»Ñ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй. \"ХаЌгаалалÑÑай XTerm\" ÑÑÑлÑÐ°Ð°Ñ ÐŸÑПлЎПМП ÑÑ." |
---|
| 1045 | |
---|
| 1046 | #: daemon/slave.c:3661 |
---|
| 1047 | msgid "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems in your installation." |
---|
| 1048 | msgstr "ÐÐœÑ ÐœÑ Ñ
аЌгаалалÑÑай ÐÐÐÐÐ-ÑÑÑлÑ. Та ÐÐÐÐÐ -Ðœ ÑÑаМЎаÑÑ ÑÑÑлÑаЎ ÑÑ
лÑл ÑкÑÐžÐ¿Ñ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»ÑÑлгүйгÑÑÑ ÐœÑвÑÑÑÑÑÐœ. ÐÐœÑ ÐœÑ Ð·Ó©Ð²Ñ
Ó©Ðœ ÑÑÑлгалÑÑÐœ аÑÑÑЎлÑг заÑМа." |
---|
| 1049 | |
---|
| 1050 | #: daemon/slave.c:3676 |
---|
| 1051 | msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." |
---|
| 1052 | msgstr "ХаЌгаалалÑÑай ÑÑÑлÑÑÐœ ÑÑ
лүүлÑÑ
»xterm« ПлЎÑПМгүй" |
---|
| 1053 | |
---|
| 1054 | #: daemon/slave.c:3689 |
---|
| 1055 | msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." |
---|
| 1056 | msgstr "ÐÐœÑ Ñ
аЌгаалалÑÑай XTerm-ÑÑÑлÑ. Та ÑеÑЌОМал кПМÑПлЎ ÐœÑвÑÑÑÑÑМбайМа. ТОйЌÑÑÑ Ñ
ÑÑвÑÑ Ñа Ó©Ó©Ñ Ð°ÑÐ³Ð°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ ÑаЎаÑ
гүй байгаабПл Ñа ÑОÑÑеЌÑÑ Ð·Ð°Ñаж ÑаЎМа. ÐÐœÑ ÑеÑЌОМалÑг ПÑÑ
ОÑ
ОйМ ÑÑлЎÑа «exit» бОÑÑÑÐŽ enter ЎаÑааÑай." |
---|
| 1057 | |
---|
| 1058 | #: daemon/slave.c:3716 |
---|
| 1059 | #, c-format |
---|
| 1060 | msgid "%s: User not allowed to log in" |
---|
| 1061 | msgstr "%s: Ð¥ÑÑÑглÑÐ³Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ
зөвÑÓ©Ó©Ñөлгүй" |
---|
| 1062 | |
---|
| 1063 | #: daemon/slave.c:3719 |
---|
| 1064 | msgid "The system administrator has disabled your account." |
---|
| 1065 | msgstr "СОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑÐ»Ð°Ð³Ñ ÑÐ°ÐœÑ ÐœÑвÑÑÑлÑОйг Ñ
ааÑаМ." |
---|
| 1066 | |
---|
| 1067 | #: daemon/slave.c:3748 |
---|
| 1068 | msgid "Error! Unable to set executable context." |
---|
| 1069 | msgstr "ÐлЎаа! ÐүйÑÑÑгÑÑ
Ñ
аЌ ÑекÑÑОйг ÑПЎПÑÑ
ПйлПÑ
бПлПЌжгүй" |
---|
| 1070 | |
---|
| 1071 | #. will go to .xsession-errors |
---|
| 1072 | #: daemon/slave.c:3756 |
---|
| 1073 | #: daemon/slave.c:3761 |
---|
| 1074 | #, c-format |
---|
| 1075 | msgid "%s: Could not exec %s %s %s" |
---|
| 1076 | msgstr "%s: ÐүйÑÑÑгÑгЎÑÑМгүй %s %s %s" |
---|
| 1077 | |
---|
| 1078 | #. we can't really be any more specific |
---|
| 1079 | #: daemon/slave.c:3772 |
---|
| 1080 | msgid "Cannot start the session due to some internal error." |
---|
| 1081 | msgstr "ÐаÑОЌ ЎПÑППЎ Ð°Ð»ÐŽÐ°Ð°ÐœÑ ÑÐ»ÐŒÐ°Ð°Ñ ÑÑÑлÑÑг ÑÑ
лүүлж ÑаЎÑаМгүй." |
---|
| 1082 | |
---|
| 1083 | #: daemon/slave.c:3826 |
---|
| 1084 | #, c-format |
---|
| 1085 | msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" |
---|
| 1086 | msgstr "%s: Ð¥ÑÑÑглÑÐ³Ñ auth гÑж ÐœÑÑлÑÑÑÐœ, Ñ
аÑОМ getpwnam(%s) бүÑÑÑМгүй!" |
---|
| 1087 | |
---|
| 1088 | #: daemon/slave.c:3840 |
---|
| 1089 | #, c-format |
---|
| 1090 | msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." |
---|
| 1091 | msgstr "%s: PostLogin-ÑкÑОпÑÑÐœ ажОллагаа > 0 ÑÑга бÑÑаалаа. ТаÑÑалÑ." |
---|
| 1092 | |
---|
| 1093 | #: daemon/slave.c:3849 |
---|
| 1094 | #, c-format |
---|
| 1095 | msgid "" |
---|
| 1096 | "Your home directory is listed as:\n" |
---|
| 1097 | "'%s'\n" |
---|
| 1098 | "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory?\n" |
---|
| 1099 | "\n" |
---|
| 1100 | "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." |
---|
| 1101 | msgstr "" |
---|
| 1102 | "Ð¢Ð°ÐœÑ Ð³ÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
»%s« -Ñ Ð¶ÐžÐ³ÑаагЎав\n" |
---|
| 1103 | "ÐÑÑ
ÐŽÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ñ
гүй байж Ñ Ð±ÐŸÐ»ÐŸÑ
ÑÐŒ ÑОг байМа.\n" |
---|
| 1104 | "Та »root«-лавлаÑ
аа ÑÑ
лÑл лавлаÑ
Ð°Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ\n" |
---|
| 1105 | "ÐœÑвÑÑÑÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÑж байМа ÑÑ?\n" |
---|
| 1106 | "\n" |
---|
| 1107 | "Та Ñ
аЌгаалалÑÑай ÑÑÑлÑÐ°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ
гүй бПл ÑÑ Ñ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»Ð°Ñ
гүй байж бПлМП." |
---|
| 1108 | |
---|
| 1109 | #: daemon/slave.c:3857 |
---|
| 1110 | #, c-format |
---|
| 1111 | msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" |
---|
| 1112 | msgstr "%s: ÐÑ
лÑл лавлаÑ
»%s« %s -Ў алга!" |
---|
| 1113 | |
---|
| 1114 | #: daemon/slave.c:4037 |
---|
| 1115 | msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" |
---|
| 1116 | msgstr "" |
---|
| 1117 | "GDM ÑÐ°ÐœÑ Ð³ÑÑÑОлгÑÑМОй ÑайлÑг бОÑОж ÑаЎаÑ
гүй байМа. ÐÐœÑ ÐŽÐžÑкÑÐœ ÐŽÑÑÑ ÑОМÑ\n" |
---|
| 1118 | "ÑÑл зай байÑ
гүй ÑÑвÑл ÑÐ°ÐœÑ ÑÑ
лÑл лавлаÑ
бОÑОÑ
ÑÑÑ ÐœÑÑгЎÑÑгүй байж бПлМП.\n" |
---|
| 1119 | "Ð¯ÐŒÐ°Ñ Ñ Ð³ÑÑÑÐœ Ñа ÐœÑвÑÑÑÑ ÑаЎаÑ
гүй.СОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑЎаа Ñ
аМЎаМа ÑÑ." |
---|
| 1120 | |
---|
| 1121 | #: daemon/slave.c:4113 |
---|
| 1122 | #, c-format |
---|
| 1123 | msgid "%s: Error forking user session" |
---|
| 1124 | msgstr "%s: Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйМ ÑÑÑлÑÑг ÑалгаÑ
аЎ алЎаа" |
---|
| 1125 | |
---|
| 1126 | #: daemon/slave.c:4194 |
---|
| 1127 | msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." |
---|
| 1128 | msgstr "" |
---|
| 1129 | "Ð¢Ð°ÐœÑ ÑÑÑÐ»Ñ 10 Ñ
Ò¯ÑÑÑ
гүй ÑекÑМЎ бПлМП. Ð¥ÑÑвÑÑ Ñа Ó©Ó©ÑÓ©Ó© гаÑаагүй бПл \n" |
---|
| 1130 | "ÑÐœÑ ÐŽÐ°ÑааÑ
Ойг зааМа. Ð¢Ð°ÐœÑ ÐŽÐžÑзМЎ зай байÑ
гүй ÑÑвÑл ÑÑÑлгалÑÑÐœ алЎаа гаÑÑаМ. \n" |
---|
| 1131 | "Та аÑÑÑЎлÑг заÑаÑ
Ўаа Ñ
аЌгаалалÑÑай гПÑÐžÐŒÐŸÐŸÑ ÐœÑвÑÑÑÑ
Ойг ПÑПлЎПМП ÑÑ." |
---|
| 1132 | |
---|
| 1133 | #: daemon/slave.c:4202 |
---|
| 1134 | msgid "View details (~/.xsession-errors file)" |
---|
| 1135 | msgstr "ÐÑлгÑÑÑМгүй Ñ
аÑаÑ
(~/.xsession-errors file)" |
---|
| 1136 | |
---|
| 1137 | #: daemon/slave.c:4346 |
---|
| 1138 | msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." |
---|
| 1139 | msgstr "GDM ÑÐœÑÑааÑ
ÑÑвÑл ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
пÑПÑеÑÑ ÐžÐ»ÑүүллÑÑ." |
---|
| 1140 | |
---|
| 1141 | #: daemon/slave.c:4440 |
---|
| 1142 | #, c-format |
---|
| 1143 | msgid "Ping to %s failed, whacking display!" |
---|
| 1144 | msgstr "Ping %s Ñ
ОйÑ
ÑÐŽ алЎаа." |
---|
| 1145 | |
---|
| 1146 | #: daemon/slave.c:4726 |
---|
| 1147 | #, c-format |
---|
| 1148 | msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" |
---|
| 1149 | msgstr "%s: ÐПÑÑПй алЎаа X-ÐлЎаа - %s -г ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
" |
---|
| 1150 | |
---|
| 1151 | #: daemon/slave.c:4820 |
---|
| 1152 | msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist" |
---|
| 1153 | msgstr "ÐПкал бÑÑ ÐŽÑлгÑÑÑÑÑ ÐœÑвÑÑÑÑ
ÑОЌÑÑ Ó©Ð³Ó©Ñ
ÑааÑЎлагаÑай ÑÑвÑл ÑПглÑÑлаÑ
пÑПгÑаЌ ÑÑвÑл ÐŽÑÑÐœÑ Ñайл алга" |
---|
| 1154 | |
---|
| 1155 | #: daemon/slave.c:5175 |
---|
| 1156 | #, c-format |
---|
| 1157 | msgid "%s: Failed starting: %s" |
---|
| 1158 | msgstr "%s: ÐÑ
лÑлОйМ алЎаа гаÑав: %s" |
---|
| 1159 | |
---|
| 1160 | #: daemon/slave.c:5183 |
---|
| 1161 | #: daemon/slave.c:5322 |
---|
| 1162 | #, c-format |
---|
| 1163 | msgid "%s: Can't fork script process!" |
---|
| 1164 | msgstr "%s: СкÑОпÑ-пÑПÑеÑÑ Ñ
ÑваагЎаÑ
гүй байМа" |
---|
| 1165 | |
---|
| 1166 | #: daemon/slave.c:5277 |
---|
| 1167 | #, c-format |
---|
| 1168 | msgid "%s: Failed creating pipe" |
---|
| 1169 | msgstr "%s: КÑгаЌ Ò¯Ò¯ÑгÑгЎÑÑМгүй" |
---|
| 1170 | |
---|
| 1171 | #: daemon/slave.c:5316 |
---|
| 1172 | #, c-format |
---|
| 1173 | msgid "%s: Failed executing: %s" |
---|
| 1174 | msgstr "%s: ÐүйÑÑÑгÑл бүÑÑÑМгүй: %s" |
---|
| 1175 | |
---|
| 1176 | #: daemon/verify-crypt.c:75 |
---|
| 1177 | #: daemon/verify-pam.c:723 |
---|
| 1178 | #: daemon/verify-shadow.c:76 |
---|
| 1179 | msgid "" |
---|
| 1180 | "\n" |
---|
| 1181 | "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." |
---|
| 1182 | msgstr "" |
---|
| 1183 | "\n" |
---|
| 1184 | "Ð¥Ò¯ÑОМгүй Ñ
ÑÑÑглÑгÑОйМ ÐœÑÑ ÑÑвÑл ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³. Ò®ÑÑгүүЎОйМ ÑПЌ жОжОг Ñ
ÑлбÑÑ ÑПлОгЎÑПМ байж бПлПÑ
ÑÐŒ. Та Caps Lock ÑПвÑОлÑÑÑ ÐžÐŽÑвÑ
ОжÑÑÐœ ÑÑÑÑ
Ойг ÐœÑгÑлаМа ÑÑ" |
---|
| 1185 | |
---|
| 1186 | #: daemon/verify-crypt.c:80 |
---|
| 1187 | #: daemon/verify-pam.c:733 |
---|
| 1188 | #: daemon/verify-shadow.c:81 |
---|
| 1189 | msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." |
---|
| 1190 | msgstr "Caps Lock ÑПвÑОлÑÑÑ ÑÐœÑÑаалÑÑай ÑÑÑÑ
Ойг ÐœÑгÑлаМа ÑÑ." |
---|
| 1191 | |
---|
| 1192 | #. I think I'll add the buttons next to this |
---|
| 1193 | #: daemon/verify-crypt.c:127 |
---|
| 1194 | #: daemon/verify-pam.c:176 |
---|
| 1195 | #: daemon/verify-shadow.c:126 |
---|
| 1196 | #: gui/gdmlogin.c:3052 |
---|
| 1197 | msgid "Please enter your username" |
---|
| 1198 | msgstr "Та ÐœÑвÑÑÑÑ
ÐœÑÑÑÑ Ó©Ð³ÐœÓ© Ò¯Ò¯" |
---|
| 1199 | |
---|
| 1200 | #. login: is whacked always translate to Username: |
---|
| 1201 | #: daemon/verify-crypt.c:128 |
---|
| 1202 | #: daemon/verify-pam.c:92 |
---|
| 1203 | #: daemon/verify-pam.c:93 |
---|
| 1204 | #: daemon/verify-pam.c:94 |
---|
| 1205 | #: daemon/verify-pam.c:170 |
---|
| 1206 | #: daemon/verify-pam.c:512 |
---|
| 1207 | #: daemon/verify-shadow.c:127 |
---|
| 1208 | #: gui/gdmlogin.c:1073 |
---|
| 1209 | #: gui/gdmlogin.c:1087 |
---|
| 1210 | #: gui/gdmlogin.c:1873 |
---|
| 1211 | #: gui/gdmlogin.c:2342 |
---|
| 1212 | #: gui/greeter/greeter.c:272 |
---|
| 1213 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 |
---|
| 1214 | msgid "Username:" |
---|
| 1215 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйМ ÐœÑÑ:" |
---|
| 1216 | |
---|
| 1217 | #: daemon/verify-crypt.c:166 |
---|
| 1218 | #: daemon/verify-pam.c:95 |
---|
| 1219 | #: daemon/verify-pam.c:96 |
---|
| 1220 | #: daemon/verify-pam.c:223 |
---|
| 1221 | #: daemon/verify-shadow.c:184 |
---|
| 1222 | #: gui/gdmlogin.c:1905 |
---|
| 1223 | msgid "Password:" |
---|
| 1224 | msgstr "ÐÑÑÑ Ò¯Ð³:" |
---|
| 1225 | |
---|
| 1226 | #: daemon/verify-crypt.c:184 |
---|
| 1227 | #: daemon/verify-crypt.c:198 |
---|
| 1228 | #: daemon/verify-shadow.c:202 |
---|
| 1229 | #: daemon/verify-shadow.c:216 |
---|
| 1230 | #, c-format |
---|
| 1231 | msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" |
---|
| 1232 | msgstr "\"%s\" Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ Ð³ÑÑÑОлÑгЎÑÑгүй." |
---|
| 1233 | |
---|
| 1234 | #: daemon/verify-crypt.c:211 |
---|
| 1235 | #: daemon/verify-pam.c:609 |
---|
| 1236 | #: daemon/verify-shadow.c:229 |
---|
| 1237 | #, c-format |
---|
| 1238 | msgid "Root login disallowed on display '%s'" |
---|
| 1239 | msgstr "Root-ÐœÑвÑÑÑлÑОйг «%s» ÐŽÑлгÑÑÑМЎ зөвÑÓ©Ó©ÑÓ©Ñ
гүй" |
---|
| 1240 | |
---|
| 1241 | #: daemon/verify-crypt.c:213 |
---|
| 1242 | #: daemon/verify-shadow.c:231 |
---|
| 1243 | msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
| 1244 | msgstr "СОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑÐ»Ð°Ð³Ñ ÑÐœÑ ÑПМÑ
ÐœÐŸÐŸÑ ÐœÑвÑÑÑÑ
Ойг зөвÑÓ©Ó©ÑÓ©Ñ
гүй" |
---|
| 1245 | |
---|
| 1246 | #: daemon/verify-crypt.c:229 |
---|
| 1247 | #: daemon/verify-crypt.c:253 |
---|
| 1248 | #: daemon/verify-shadow.c:247 |
---|
| 1249 | #: daemon/verify-shadow.c:271 |
---|
| 1250 | #, c-format |
---|
| 1251 | msgid "User %s not allowed to log in" |
---|
| 1252 | msgstr "%s Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ
зөвÑÓ©Ó©Ñөлгүй" |
---|
| 1253 | |
---|
| 1254 | #: daemon/verify-crypt.c:231 |
---|
| 1255 | #: daemon/verify-crypt.c:255 |
---|
| 1256 | #: daemon/verify-pam.c:639 |
---|
| 1257 | #: daemon/verify-pam.c:888 |
---|
| 1258 | #: daemon/verify-shadow.c:249 |
---|
| 1259 | #: daemon/verify-shadow.c:273 |
---|
| 1260 | msgid "" |
---|
| 1261 | "\n" |
---|
| 1262 | "The system administrator has disabled your account." |
---|
| 1263 | msgstr "" |
---|
| 1264 | "\n" |
---|
| 1265 | "СОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑÐ»Ð°Ð³Ñ ÑÐ°ÐœÑ ÐœÑвÑÑÑлÑОйг Ñ
ааÑаМ." |
---|
| 1266 | |
---|
| 1267 | #: daemon/verify-crypt.c:278 |
---|
| 1268 | #: daemon/verify-crypt.c:416 |
---|
| 1269 | #: daemon/verify-pam.c:657 |
---|
| 1270 | #: daemon/verify-pam.c:905 |
---|
| 1271 | #: daemon/verify-shadow.c:296 |
---|
| 1272 | #: daemon/verify-shadow.c:434 |
---|
| 1273 | #, c-format |
---|
| 1274 | msgid "Cannot set user group for %s" |
---|
| 1275 | msgstr "%s -Ðœ Ñ
ÑÑÑглÑгÑОйМ гÑÑпп ÑПгÑППгЎПÑ
гүй байМа" |
---|
| 1276 | |
---|
| 1277 | #: daemon/verify-crypt.c:280 |
---|
| 1278 | #: daemon/verify-crypt.c:419 |
---|
| 1279 | #: daemon/verify-pam.c:659 |
---|
| 1280 | #: daemon/verify-pam.c:908 |
---|
| 1281 | #: daemon/verify-shadow.c:298 |
---|
| 1282 | #: daemon/verify-shadow.c:437 |
---|
| 1283 | msgid "" |
---|
| 1284 | "\n" |
---|
| 1285 | "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator." |
---|
| 1286 | msgstr "" |
---|
| 1287 | "\n" |
---|
| 1288 | "Ð¢Ð°ÐœÑ Ñ
ÑÑÑглÑгÑОйМ гÑÑпп ÑПгÑППгЎПÑ
гүй байМа. Та ÐœÑвÑÑÑÑ ÑаЎаÑ
гүй.\n" |
---|
| 1289 | "СОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑЎаа Ñ
аМЎаМа ÑÑ." |
---|
| 1290 | |
---|
| 1291 | #: daemon/verify-crypt.c:291 |
---|
| 1292 | #: daemon/verify-crypt.c:364 |
---|
| 1293 | #: daemon/verify-shadow.c:309 |
---|
| 1294 | #: daemon/verify-shadow.c:383 |
---|
| 1295 | #, c-format |
---|
| 1296 | msgid "Password of %s has expired" |
---|
| 1297 | msgstr "%s -Ðœ ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÐžÐ¹Ðœ Ñ
ÑгаÑаа ÐŽÑÑÑÑÑÑ" |
---|
| 1298 | |
---|
| 1299 | #: daemon/verify-crypt.c:293 |
---|
| 1300 | #: daemon/verify-shadow.c:311 |
---|
| 1301 | msgid "" |
---|
| 1302 | "You are required to change your password.\n" |
---|
| 1303 | "Please choose a new one." |
---|
| 1304 | msgstr "" |
---|
| 1305 | "ТаМÑг ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÑÑ ÐŽÐ°ÑÐžÑ Ó©Ó©ÑÑОлөÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÑж байМа.\n" |
---|
| 1306 | " ÐšÐžÐœÑ ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ ÑПМгПМП ÑÑ." |
---|
| 1307 | |
---|
| 1308 | #: daemon/verify-crypt.c:304 |
---|
| 1309 | #: daemon/verify-shadow.c:322 |
---|
| 1310 | msgid "" |
---|
| 1311 | "\n" |
---|
| 1312 | "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try again later or contact your system administrator." |
---|
| 1313 | msgstr "" |
---|
| 1314 | "\n" |
---|
| 1315 | "Ð¢Ð°ÐœÑ ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÐžÐ¹Ð³ Ó©Ó©ÑÑОлж ÑаЎаÑ
гүй байМа. Та ÐœÑвÑÑÑÑ ÑаЎаÑ
гүй.\n" |
---|
| 1316 | "ÐÑ
ОМ ПÑПлЎППЎ ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑЎаа Ñ
аМЎаМа ÑÑ." |
---|
| 1317 | |
---|
| 1318 | #: daemon/verify-crypt.c:347 |
---|
| 1319 | #: daemon/verify-crypt.c:355 |
---|
| 1320 | #: daemon/verify-shadow.c:366 |
---|
| 1321 | #: daemon/verify-shadow.c:374 |
---|
| 1322 | msgid "Your password has been changed but you may have to change it again, please try again later or contact your system administrator." |
---|
| 1323 | msgstr "Ð¢Ð°ÐœÑ ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ Ó©Ó©ÑÑОлөгЎÑÓ©Ðœ. ÐÑÑ
ÐŽÑÑ Ñа аÑ
ОаЎ Ó©Ó©ÑÑОлөÑ
ÑÑÑПй. Та ЎаÑаа ЎаÑ
ОМ ПÑПлЎПМП ÑÑ ÑÑвÑл ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑЎаа Ñ
аМЎаМа ÑÑ." |
---|
| 1324 | |
---|
| 1325 | #: daemon/verify-crypt.c:366 |
---|
| 1326 | #: daemon/verify-shadow.c:385 |
---|
| 1327 | msgid "" |
---|
| 1328 | "Your password has expired.\n" |
---|
| 1329 | "Only a system administrator can now change it" |
---|
| 1330 | msgstr "" |
---|
| 1331 | "Ð¢Ð°ÐœÑ ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÐžÐ¹Ðœ Ñ
Ò¯ÑОМÑÑй Ñ
ÑгаÑаа ÐŽÑÑÑÑÑÑ. \n" |
---|
| 1332 | "ÐЎПП зөвÑ
Ó©Ðœ ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑÐ»Ð°Ð³Ñ Ð» Ó©Ó©ÑÑОлж ÑаЎМа." |
---|
| 1333 | |
---|
| 1334 | #: daemon/verify-crypt.c:373 |
---|
| 1335 | #: daemon/verify-shadow.c:392 |
---|
| 1336 | msgid "Internal error on passwdexpired" |
---|
| 1337 | msgstr "passwdexpired -Ðœ ЎПÑППЎ алЎаа" |
---|
| 1338 | |
---|
| 1339 | #: daemon/verify-crypt.c:375 |
---|
| 1340 | #: daemon/verify-shadow.c:394 |
---|
| 1341 | msgid "" |
---|
| 1342 | "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" |
---|
| 1343 | "Please try again later or contact your system administrator." |
---|
| 1344 | msgstr "" |
---|
| 1345 | "ÐПÑППЎ Ð°Ð»ÐŽÐ°Ð°ÐœÑ ÑÐ»ÐŒÐ°Ð°Ñ Ñа ÐœÑвÑÑÑÑ ÑаЎаÑ
гүй.\n" |
---|
| 1346 | "ÐÑ
ОМ ПÑПлЎППЎ ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑЎаа Ñ
аМЎаМа ÑÑ." |
---|
| 1347 | |
---|
| 1348 | #: daemon/verify-crypt.c:411 |
---|
| 1349 | #: daemon/verify-shadow.c:429 |
---|
| 1350 | #, c-format |
---|
| 1351 | msgid "Cannot get passwd structure for %s" |
---|
| 1352 | msgstr "%s -Ðœ passwd-бүÑÑÑ Ð°Ð²Ð°Ð³ÐŽÐ°Ñ
гүй байМа" |
---|
| 1353 | |
---|
| 1354 | #: daemon/verify-pam.c:97 |
---|
| 1355 | msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" |
---|
| 1356 | msgstr "ТаМÑг ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÑÑ ÐŽÐ°ÑÐžÑ Ó©Ó©ÑÑОлөÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ° (ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ Ñ
ÑÑÑОÑÑаМ)" |
---|
| 1357 | |
---|
| 1358 | #: daemon/verify-pam.c:98 |
---|
| 1359 | msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" |
---|
| 1360 | msgstr "ТаМÑг ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÑÑ ÐŽÐ°ÑÐžÑ Ó©Ó©ÑÑОлөÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÑж байМа (ÐзÑÐœ ÑааÑÐŽÑаМ)" |
---|
| 1361 | |
---|
| 1362 | #: daemon/verify-pam.c:99 |
---|
| 1363 | msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" |
---|
| 1364 | msgstr "Ð¢Ð°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ñ
ÑгаÑаа ÐŽÑÑÑÑÑÑ. СОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑЎаа Ñ
аМЎаМа ÑÑ." |
---|
| 1365 | |
---|
| 1366 | #: daemon/verify-pam.c:100 |
---|
| 1367 | msgid "No password supplied" |
---|
| 1368 | msgstr "ÐÑÑÑ Ò¯Ð³ өгөгЎөөгүй" |
---|
| 1369 | |
---|
| 1370 | #: daemon/verify-pam.c:101 |
---|
| 1371 | msgid "Password unchanged" |
---|
| 1372 | msgstr "ÐÑÑÑ Ò¯Ð³ Ó©Ó©ÑÑОлөгЎÑөМгүй" |
---|
| 1373 | |
---|
| 1374 | #: daemon/verify-pam.c:102 |
---|
| 1375 | msgid "Can not get username" |
---|
| 1376 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйМ ÐœÑÑОйг Ð°Ð²Ñ ÑаЎаÑ
гүй б.а" |
---|
| 1377 | |
---|
| 1378 | #: daemon/verify-pam.c:103 |
---|
| 1379 | msgid "Retype new UNIX password:" |
---|
| 1380 | msgstr "ÐšÐžÐœÑ Ð®ÐÐÐС ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÑÑ ÐŽÐ°Ñ
ОМ өг:" |
---|
| 1381 | |
---|
| 1382 | #: daemon/verify-pam.c:104 |
---|
| 1383 | msgid "Enter new UNIX password:" |
---|
| 1384 | msgstr "ÐšÐžÐœÑ Ð®ÐÐÐС ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÑÑ Ó©Ð³:" |
---|
| 1385 | |
---|
| 1386 | #: daemon/verify-pam.c:105 |
---|
| 1387 | msgid "(current) UNIX password:" |
---|
| 1388 | msgstr "(ПЎППгОйМ) ЮÐÐÐС ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³:" |
---|
| 1389 | |
---|
| 1390 | #: daemon/verify-pam.c:106 |
---|
| 1391 | msgid "Error while changing NIS password." |
---|
| 1392 | msgstr "NIS ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ Ó©Ó©ÑÑОлж байÑ
аЎ алЎаа." |
---|
| 1393 | |
---|
| 1394 | #: daemon/verify-pam.c:107 |
---|
| 1395 | msgid "You must choose a longer password" |
---|
| 1396 | msgstr "Та Олүү ÑÑÑ ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ ÑПМгПÑ
ÑÑÑПй" |
---|
| 1397 | |
---|
| 1398 | #: daemon/verify-pam.c:108 |
---|
| 1399 | msgid "Password has been already used. Choose another." |
---|
| 1400 | msgstr "ÐÐœÑ ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ Ñ
ÑÐŽÐžÐ¹ÐœÑ Ñ
ÑÑÑглÑгЎÑОÑ
Ñж.ÓšÓ©ÑОйг ÑПМгП." |
---|
| 1401 | |
---|
| 1402 | #: daemon/verify-pam.c:109 |
---|
| 1403 | msgid "You must wait longer to change your password" |
---|
| 1404 | msgstr "Та ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ÑÑ Ó©Ó©ÑÑОлөÑ
ÐŽÓ©Ó© ÑЎааМ Ñ
үлÑÑÑ
ÑÑÑПй" |
---|
| 1405 | |
---|
| 1406 | #: daemon/verify-pam.c:110 |
---|
| 1407 | msgid "Sorry, passwords do not match" |
---|
| 1408 | msgstr "УÑÑОлааÑай ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ ÑПÑ
ОÑÑПМгүй" |
---|
| 1409 | |
---|
| 1410 | #: daemon/verify-pam.c:387 |
---|
| 1411 | msgid "Cannot setup pam handle with null display" |
---|
| 1412 | msgstr "PAM-бПлПвÑÑÑÑÐ»Ð°Ð³Ñ Ñ
ППÑПМ ÑПÑ
ОÑÑÑлаÑ
бПлПЌжгүй." |
---|
| 1413 | |
---|
| 1414 | #: daemon/verify-pam.c:404 |
---|
| 1415 | #, c-format |
---|
| 1416 | msgid "Unable to establish service %s: %s\n" |
---|
| 1417 | msgstr "%s ÑеÑÐ²ÐžÑ Ò¯Ò¯ÑгÑÑ
бПлПЌжгүй: %s\n" |
---|
| 1418 | |
---|
| 1419 | #: daemon/verify-pam.c:412 |
---|
| 1420 | #, c-format |
---|
| 1421 | msgid "Can't set PAM_TTY=%s" |
---|
| 1422 | msgstr "PAM_TTY=%s ПлгПгЎÑПМгүй" |
---|
| 1423 | |
---|
| 1424 | #: daemon/verify-pam.c:422 |
---|
| 1425 | #, c-format |
---|
| 1426 | msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" |
---|
| 1427 | msgstr "PAM_RHOST=%s ПлгПгЎÑПМгүй" |
---|
| 1428 | |
---|
| 1429 | #. #endif |
---|
| 1430 | #. PAM_FAIL_DELAY |
---|
| 1431 | #. is not really an auth problem, but it will |
---|
| 1432 | #. pretty much look as such, it shouldn't really |
---|
| 1433 | #. happen |
---|
| 1434 | #: daemon/verify-pam.c:565 |
---|
| 1435 | #: daemon/verify-pam.c:584 |
---|
| 1436 | #: daemon/verify-pam.c:838 |
---|
| 1437 | #: daemon/verify-pam.c:851 |
---|
| 1438 | msgid "Couldn't authenticate user" |
---|
| 1439 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑÐ³Ñ Ð³ÑÑÑОлÑгЎÑÑгүй." |
---|
| 1440 | |
---|
| 1441 | #: daemon/verify-pam.c:612 |
---|
| 1442 | msgid "" |
---|
| 1443 | "\n" |
---|
| 1444 | "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
| 1445 | msgstr "" |
---|
| 1446 | "\n" |
---|
| 1447 | "СОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑОйг ÑÐœÑ ÐŽÑлгÑÑÑÑÑ ÐœÑвÑÑÑÑ
Ойг зөвÑÓ©Ó©ÑÓ©Ñ
гүй" |
---|
| 1448 | |
---|
| 1449 | #: daemon/verify-pam.c:628 |
---|
| 1450 | #, c-format |
---|
| 1451 | msgid "Authentication token change failed for user %s" |
---|
| 1452 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑÐ³Ñ %s -Ðœ гÑÑÑОлгÑÑг ÑПлÑж байÑ
аЎ алЎаа гаÑлаа" |
---|
| 1453 | |
---|
| 1454 | #: daemon/verify-pam.c:630 |
---|
| 1455 | msgid "" |
---|
| 1456 | "\n" |
---|
| 1457 | "The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." |
---|
| 1458 | msgstr "" |
---|
| 1459 | "\n" |
---|
| 1460 | "ÐÑÑÑОлгÑÑ Ó©Ó©ÑÑÐžÐ»Ó©Ð»Ó©Ð»Ñ Ð±Ò¯ÑÑÑМгүй. Та ЎаÑаа ЎаÑ
ОМ ПÑПлЎПМП ÑÑ ÑÑвÑл ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑЎаа Ñ
аМЎаМа ÑÑ." |
---|
| 1461 | |
---|
| 1462 | #: daemon/verify-pam.c:637 |
---|
| 1463 | #: daemon/verify-pam.c:885 |
---|
| 1464 | #, c-format |
---|
| 1465 | msgid "User %s no longer permitted to access the system" |
---|
| 1466 | msgstr "%s Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ ÑОÑÑеЌ ÑÒ¯Ò¯ Ñ
аМЎаж ÑаЎаÑ
гүй" |
---|
| 1467 | |
---|
| 1468 | #: daemon/verify-pam.c:643 |
---|
| 1469 | #: daemon/verify-pam.c:891 |
---|
| 1470 | #, c-format |
---|
| 1471 | msgid "User %s not permitted to gain access at this time" |
---|
| 1472 | msgstr "%s Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ ÐŸÐŽÐŸÐŸÐœÐŸÐŸÑ Ñ
ÐŸÐ¹Ñ Ñ
Ð°ÐœÐŽÐ°Ð»Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ
гүй" |
---|
| 1473 | |
---|
| 1474 | #: daemon/verify-pam.c:645 |
---|
| 1475 | msgid "" |
---|
| 1476 | "\n" |
---|
| 1477 | "The system administrator has disabled access to the system temporarily." |
---|
| 1478 | msgstr "" |
---|
| 1479 | "\n" |
---|
| 1480 | "СОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑÐ»Ð°Ð³Ñ ÑОÑÑеЌОйМ ÑÒ¯Ñ Ð·ÑÑÑÑÐœ Ñ
аМЎалÑÑÐœ Ñ
ааÑаМ." |
---|
| 1481 | |
---|
| 1482 | #: daemon/verify-pam.c:650 |
---|
| 1483 | #: daemon/verify-pam.c:898 |
---|
| 1484 | #, c-format |
---|
| 1485 | msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" |
---|
| 1486 | msgstr "ÐÑвÑÑÑлÑОйМ ÐŒÐµÐœÐµÐ¶ÐµÑ %s ÑПгÑППгЎПÑ
гүй байМа" |
---|
| 1487 | |
---|
| 1488 | #: daemon/verify-pam.c:671 |
---|
| 1489 | #: daemon/verify-pam.c:921 |
---|
| 1490 | #, c-format |
---|
| 1491 | msgid "Couldn't set credentials for %s" |
---|
| 1492 | msgstr "%s -Ðœ Ñ
аМЎалÑÑÐœ ÑÑÑ
ОйМ баÑалгаа ÑПгÑППгЎÑПМгүй" |
---|
| 1493 | |
---|
| 1494 | #: daemon/verify-pam.c:685 |
---|
| 1495 | #: daemon/verify-pam.c:936 |
---|
| 1496 | #, c-format |
---|
| 1497 | msgid "Couldn't open session for %s" |
---|
| 1498 | msgstr "%s ÑÑÑÐ»Ñ ÐœÑÑгЎÑÑМгүй" |
---|
| 1499 | |
---|
| 1500 | #: daemon/verify-pam.c:727 |
---|
| 1501 | msgid "" |
---|
| 1502 | "\n" |
---|
| 1503 | "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." |
---|
| 1504 | msgstr "" |
---|
| 1505 | "\n" |
---|
| 1506 | "ÐÑÑÑОлгÑÑ Ð±Ò¯ÑÑÑМгүй. Ò®ÑгүүЎ зөв (ÑПЌ,жОжОг) Ñ
ÑлбÑÑÑ Ó©Ð³Ó©Ð³ÐŽÓ©Ñ
ÑÑÑПй." |
---|
| 1507 | |
---|
| 1508 | #: daemon/verify-pam.c:743 |
---|
| 1509 | #: daemon/verify-pam.c:841 |
---|
| 1510 | #: daemon/verify-pam.c:854 |
---|
| 1511 | msgid "Authentication failed" |
---|
| 1512 | msgstr "ÐÑÑÑОлгÑÑ ÐœÑÑлаа" |
---|
| 1513 | |
---|
| 1514 | #: daemon/verify-pam.c:807 |
---|
| 1515 | msgid "Automatic login" |
---|
| 1516 | msgstr "ÐвÑÐŸÐŒÐ°Ñ ÐœÑвÑÑÑлÑ" |
---|
| 1517 | |
---|
| 1518 | #: daemon/verify-pam.c:894 |
---|
| 1519 | msgid "" |
---|
| 1520 | "\n" |
---|
| 1521 | "The system administrator has disabled your access to the system temporary." |
---|
| 1522 | msgstr "" |
---|
| 1523 | "\n" |
---|
| 1524 | "СОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑÐ»Ð°Ð³Ñ ÑÐ°ÐœÑ ÑОÑÑеЌÑÐœ ÑÒ¯Ñ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
ÑÑÑ Ñ
аМЎаÑ
Ñг Ñ
ааÑаМ байМа." |
---|
| 1525 | |
---|
| 1526 | #: daemon/verify-pam.c:1069 |
---|
| 1527 | #: daemon/verify-pam.c:1071 |
---|
| 1528 | msgid "Can't find PAM configuration for gdm." |
---|
| 1529 | msgstr "gdm -Ðœ PAM-ÑПÑ
ОÑÑÑлга ПлЎÑПМгүй" |
---|
| 1530 | |
---|
| 1531 | #: daemon/xdmcp.c:369 |
---|
| 1532 | #, c-format |
---|
| 1533 | msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" |
---|
| 1534 | msgstr "%s: СеÑвеÑОйМ Ñ
ПÑÑÑÐœ ÐœÑÑ ÑПгÑППгЎÑПМгүй: %s!" |
---|
| 1535 | |
---|
| 1536 | #: daemon/xdmcp.c:394 |
---|
| 1537 | #, c-format |
---|
| 1538 | msgid "%s: Could not create socket!" |
---|
| 1539 | msgstr "%s:ÑÐŸÐºÐºÐµÑ Ò¯Ò¯ÑгÑгЎÑÑ
гүй байМа!" |
---|
| 1540 | |
---|
| 1541 | #: daemon/xdmcp.c:487 |
---|
| 1542 | #, c-format |
---|
| 1543 | msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
| 1544 | msgstr "%s: ÑÐŸÐºÐºÐµÑ Ñ
ПлбПгЎПÑ
гүй байМа!" |
---|
| 1545 | |
---|
| 1546 | #: daemon/xdmcp.c:559 |
---|
| 1547 | #, c-format |
---|
| 1548 | msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
| 1549 | msgstr "%s: XDMCP-бÑÑÐµÑ Ò¯Ò¯ÑгÑгЎÑÑМгүй!" |
---|
| 1550 | |
---|
| 1551 | #: daemon/xdmcp.c:565 |
---|
| 1552 | #, c-format |
---|
| 1553 | msgid "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 1554 | msgstr "%s: XDMCP-ÑПлгПй ÑÐœÑОгЎÑаМгүй!" |
---|
| 1555 | |
---|
| 1556 | #: daemon/xdmcp.c:572 |
---|
| 1557 | #, c-format |
---|
| 1558 | msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" |
---|
| 1559 | msgstr "%s: ÐÑÑÑÑ XDMCP-Ñ
ÑвОлбаÑ!" |
---|
| 1560 | |
---|
| 1561 | #: daemon/xdmcp.c:652 |
---|
| 1562 | #: daemon/xdmcp.c:659 |
---|
| 1563 | #, c-format |
---|
| 1564 | msgid "%s: Unknown opcode from host %s" |
---|
| 1565 | msgstr "%s: %s Ñ
ПÑÑÑÐœ Ñ
Ò¯ÑОМгүй Opcode" |
---|
| 1566 | |
---|
| 1567 | #: daemon/xdmcp.c:693 |
---|
| 1568 | #: daemon/xdmcp.c:1138 |
---|
| 1569 | #, c-format |
---|
| 1570 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 1571 | msgstr "%s: authlist пакеÑÐ°Ð°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÑÑаМгүй" |
---|
| 1572 | |
---|
| 1573 | #: daemon/xdmcp.c:709 |
---|
| 1574 | #: daemon/xdmcp.c:1158 |
---|
| 1575 | #, c-format |
---|
| 1576 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
| 1577 | msgstr "%s: КалгалÑÐœ МОйлбÑÑÑ Ð°Ð»ÐŽÐ°Ð°" |
---|
| 1578 | |
---|
| 1579 | #: daemon/xdmcp.c:1121 |
---|
| 1580 | #, c-format |
---|
| 1581 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
| 1582 | msgstr "%s: ÐÑлгÑÑОйМ Ñ
аÑг ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1583 | |
---|
| 1584 | #: daemon/xdmcp.c:1129 |
---|
| 1585 | #, c-format |
---|
| 1586 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
| 1587 | msgstr "%s: СÑл ÐŽÑлгÑÑОйМ ÐŽÑÐ³Ð°Ð°Ñ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй" |
---|
| 1588 | |
---|
| 1589 | #: daemon/xdmcp.c:1169 |
---|
| 1590 | #: daemon/xdmcp.c:1193 |
---|
| 1591 | #, c-format |
---|
| 1592 | msgid "%s: Bad address" |
---|
| 1593 | msgstr "%s: ÐвЎÑÑÑ
Ой Ñ
аÑг" |
---|
| 1594 | |
---|
| 1595 | #: daemon/xdmcp.c:1352 |
---|
| 1596 | #: daemon/xdmcp.c:1359 |
---|
| 1597 | #, c-format |
---|
| 1598 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
| 1599 | msgstr "%s Ñ
ПÑÑÑÐœ XDMCP-өгөгЎөл ÑаÑгалзагЎлаа" |
---|
| 1600 | |
---|
| 1601 | #: daemon/xdmcp.c:1585 |
---|
| 1602 | #: daemon/xdmcp.c:1592 |
---|
| 1603 | #, c-format |
---|
| 1604 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
| 1605 | msgstr "%s: ТүгжОгЎÑÑÐœ %s Ñ
ПÑÑÐŸÐŸÑ Ð¥Ò®Ð¡ÐÐТ Ñ
үлÑÑÐœ авлаа" |
---|
| 1606 | |
---|
| 1607 | #: daemon/xdmcp.c:1604 |
---|
| 1608 | #: daemon/xdmcp.c:1980 |
---|
| 1609 | #: daemon/xdmcp.c:2390 |
---|
| 1610 | #, c-format |
---|
| 1611 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
| 1612 | msgstr "%s: ÐÑлгÑÑОйМ ÐŽÑÐ³Ð°Ð°Ñ ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1613 | |
---|
| 1614 | #: daemon/xdmcp.c:1611 |
---|
| 1615 | #, c-format |
---|
| 1616 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
| 1617 | msgstr "%s: ХПлбПлÑÑÐœ ÑÓ©Ñөл ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1618 | |
---|
| 1619 | #: daemon/xdmcp.c:1618 |
---|
| 1620 | #, c-format |
---|
| 1621 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
| 1622 | msgstr "%s: ÐÐ»ÐžÐµÐœÑ Ñ
аÑг ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1623 | |
---|
| 1624 | #: daemon/xdmcp.c:1626 |
---|
| 1625 | #, c-format |
---|
| 1626 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
| 1627 | msgstr "%s: ÐÑÑÑОлгÑÑМОй ÐœÑÑ ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1628 | |
---|
| 1629 | #: daemon/xdmcp.c:1635 |
---|
| 1630 | #, c-format |
---|
| 1631 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
| 1632 | msgstr "%s: ÐÑÑÑОлгÑÑМОй өгөгЎөл ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1633 | |
---|
| 1634 | #: daemon/xdmcp.c:1645 |
---|
| 1635 | #, c-format |
---|
| 1636 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
| 1637 | msgstr "%s: ÐÑÑÑОлгÑÑМОй жагÑÐ°Ð°Ð»Ñ ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1638 | |
---|
| 1639 | #: daemon/xdmcp.c:1662 |
---|
| 1640 | #, c-format |
---|
| 1641 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
| 1642 | msgstr "%s: ҮйлЎвÑÑлÑгÑОйМ Ñ
аÑг ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1643 | |
---|
| 1644 | #: daemon/xdmcp.c:1688 |
---|
| 1645 | #: daemon/xdmcp.c:1695 |
---|
| 1646 | #, c-format |
---|
| 1647 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
| 1648 | msgstr "%s: ÐÑÑÑÑ %s ÑалгаÑ
МОйлбÑÑ" |
---|
| 1649 | |
---|
| 1650 | #: daemon/xdmcp.c:1956 |
---|
| 1651 | #: daemon/xdmcp.c:1963 |
---|
| 1652 | #, c-format |
---|
| 1653 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
| 1654 | msgstr "%s: ТүгжОгЎÑÑÐœ %s Ñ
ПÑÑÐŸÐŸÑ Ñ
ÑМалÑÑг авлаа" |
---|
| 1655 | |
---|
| 1656 | #: daemon/xdmcp.c:1973 |
---|
| 1657 | #: daemon/xdmcp.c:2397 |
---|
| 1658 | #, c-format |
---|
| 1659 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
| 1660 | msgstr "%s: СÑÑлÑÑÐœ ТТ ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1661 | |
---|
| 1662 | #: daemon/xdmcp.c:1987 |
---|
| 1663 | #, c-format |
---|
| 1664 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
| 1665 | msgstr "%s: ÐÑлгÑÑОйМ аМгО ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1666 | |
---|
| 1667 | #: daemon/xdmcp.c:2108 |
---|
| 1668 | #: daemon/xdmcp.c:2115 |
---|
| 1669 | #: daemon/xdmcp.c:2127 |
---|
| 1670 | #: daemon/xdmcp.c:2237 |
---|
| 1671 | #: daemon/xdmcp.c:2244 |
---|
| 1672 | #: daemon/xdmcp.c:2256 |
---|
| 1673 | #, c-format |
---|
| 1674 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
| 1675 | msgstr "%s: ХаÑг ÑÐœÑОгЎÑаМгүй" |
---|
| 1676 | |
---|
| 1677 | #: daemon/xdmcp.c:2367 |
---|
| 1678 | #: daemon/xdmcp.c:2381 |
---|
| 1679 | #, c-format |
---|
| 1680 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
| 1681 | msgstr "%s: ТүгжОгЎÑÑÐœ %s Ñ
ПÑÑÐŸÐŸÑ KEEPALIVE -г авлаа" |
---|
| 1682 | |
---|
| 1683 | #: daemon/xdmcp.c:2690 |
---|
| 1684 | #: daemon/xdmcp.c:2697 |
---|
| 1685 | #: daemon/xdmcp.c:2703 |
---|
| 1686 | #, c-format |
---|
| 1687 | msgid "%s: No XDMCP support" |
---|
| 1688 | msgstr "%s: XDMCP-ÐŽÑЌжОлÑг алга" |
---|
| 1689 | |
---|
| 1690 | #: gui/gdmXnestchooser.c:166 |
---|
| 1691 | #: gui/gdmXnestchooser.c:173 |
---|
| 1692 | msgid "Xnest command line" |
---|
| 1693 | msgstr "Xnest-ÑÑÑаалÑÐœ ЌөÑ" |
---|
| 1694 | |
---|
| 1695 | #: gui/gdmXnestchooser.c:166 |
---|
| 1696 | #: gui/gdmXnestchooser.c:173 |
---|
| 1697 | msgid "STRING" |
---|
| 1698 | msgstr "СТРÐÐÐ" |
---|
| 1699 | |
---|
| 1700 | #: gui/gdmXnestchooser.c:167 |
---|
| 1701 | #: gui/gdmXnestchooser.c:174 |
---|
| 1702 | msgid "Extra options for Xnest" |
---|
| 1703 | msgstr "Xnest -Ðœ ÐœÑÐŒÑÐ»Ñ ÑПМгПлÑÑÑÐŽ" |
---|
| 1704 | |
---|
| 1705 | #: gui/gdmXnestchooser.c:167 |
---|
| 1706 | #: gui/gdmXnestchooser.c:174 |
---|
| 1707 | msgid "OPTIONS" |
---|
| 1708 | msgstr "СÐÐÐÐÐТУУÐ" |
---|
| 1709 | |
---|
| 1710 | #: gui/gdmXnestchooser.c:168 |
---|
| 1711 | #: gui/gdmXnestchooser.c:178 |
---|
| 1712 | msgid "Run in background" |
---|
| 1713 | msgstr "ÐÑÐŽ ажОллÑÑлаÑ
" |
---|
| 1714 | |
---|
| 1715 | #: gui/gdmXnestchooser.c:175 |
---|
| 1716 | msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" |
---|
| 1717 | msgstr "ÐөвÑ
Ó©Ðœ Xnest ажОллаМа, Ñ
Ò¯ÑÑÐ»Ñ Ð°Ð»Ð³Ð° (ÑÐŸÐœÐ³ÐŸÐ³Ñ Ð°Ð»Ð³Ð°)" |
---|
| 1718 | |
---|
| 1719 | #: gui/gdmXnestchooser.c:176 |
---|
| 1720 | msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" |
---|
| 1721 | msgstr "КÑÑÐŽ бÑÑÑÐœ ПÑПМЎ ÑÑÑÐŽ Ñ
Ò¯ÑÑÐ»Ñ (СПМгПгÑ)" |
---|
| 1722 | |
---|
| 1723 | #: gui/gdmXnestchooser.c:177 |
---|
| 1724 | msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" |
---|
| 1725 | msgstr "КÑÑÐŽ бÑÑÑÐœ ПÑПМЎ ÑаÑÐ°Ð»Ñ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»ÑÑÑаÑ
(СПМгПгÑ)" |
---|
| 1726 | |
---|
| 1727 | #: gui/gdmXnestchooser.c:179 |
---|
| 1728 | msgid "Don't check for running gdm" |
---|
| 1729 | msgstr "GDM -Ðœ ажОллагааг ÑалгаÑ
гүй байÑ
" |
---|
| 1730 | |
---|
| 1731 | #. markup |
---|
| 1732 | #: gui/gdmXnestchooser.c:521 |
---|
| 1733 | msgid "Xnest doesn't exist." |
---|
| 1734 | msgstr "Xnest үл ПÑÑОМП." |
---|
| 1735 | |
---|
| 1736 | #: gui/gdmXnestchooser.c:523 |
---|
| 1737 | msgid "Please ask your system administrator to install it." |
---|
| 1738 | msgstr "Та ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑааÑаа, үүМОйг ÑÑÑлгаж өгөÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 1739 | |
---|
| 1740 | #. markup |
---|
| 1741 | #: gui/gdmXnestchooser.c:549 |
---|
| 1742 | msgid "Indirect XDMCP is not enabled" |
---|
| 1743 | msgstr "КÑÑÐŽ бÑÑ XDMCP ÐœÑÑгЎÑÑгүй байМа" |
---|
| 1744 | |
---|
| 1745 | #: gui/gdmXnestchooser.c:551 |
---|
| 1746 | #: gui/gdmXnestchooser.c:572 |
---|
| 1747 | msgid "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program." |
---|
| 1748 | msgstr "КÑÑÐŽ бÑÑ XDMCP ОЎÑвÑ
ОжÑÑгүй байМа. Та ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑааÑаа GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ пÑПгÑаЌЌ ЎПÑÑÐŸÐŸÑ Ò¯Ò¯ÐœÐžÐ¹Ð³ ОЎÑвÑ
ОжүүлÑÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÐœÑ Ò¯Ò¯" |
---|
| 1749 | |
---|
| 1750 | #. markup |
---|
| 1751 | #: gui/gdmXnestchooser.c:570 |
---|
| 1752 | msgid "XDMCP is not enabled" |
---|
| 1753 | msgstr "XDMCP ÐœÑÑгЎÑÑгүй байМа" |
---|
| 1754 | |
---|
| 1755 | #. markup |
---|
| 1756 | #: gui/gdmXnestchooser.c:604 |
---|
| 1757 | msgid "GDM is not running" |
---|
| 1758 | msgstr "GDM ажОллаÑ
гүй байМа." |
---|
| 1759 | |
---|
| 1760 | #: gui/gdmXnestchooser.c:606 |
---|
| 1761 | msgid "Please ask your system administrator to start it." |
---|
| 1762 | msgstr "Та ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑааÑаа ÑÑ
лүүлж өгөÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 1763 | |
---|
| 1764 | #. markup |
---|
| 1765 | #: gui/gdmXnestchooser.c:623 |
---|
| 1766 | msgid "Could not find a free display number" |
---|
| 1767 | msgstr "СÑл ÐŽÑлгÑÑОйМ ÐŽÑÐ³Ð°Ð°Ñ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй" |
---|
| 1768 | |
---|
| 1769 | #. |
---|
| 1770 | #. * Translatable strings file generated by Glade. |
---|
| 1771 | #. * Add this file to your project's POTFILES.in. |
---|
| 1772 | #. * DO NOT compile it as part of your application. |
---|
| 1773 | #. |
---|
| 1774 | #: gui/gdmchooser-strings.c:7 |
---|
| 1775 | #: gui/gdmchooser.glade.h:5 |
---|
| 1776 | msgid "GDM Host Chooser" |
---|
| 1777 | msgstr "GDM-Ñ
ПÑÑ ÑПМгПгÑ" |
---|
| 1778 | |
---|
| 1779 | #: gui/gdmchooser-strings.c:8 |
---|
| 1780 | #: gui/gdmchooser.glade.h:6 |
---|
| 1781 | msgid "How to use this application" |
---|
| 1782 | msgstr "ÐÐœÑ Ð¿ÑПгÑаЌЌÑÐœ Ñ
ÑÑÑглÑÑ" |
---|
| 1783 | |
---|
| 1784 | #: gui/gdmchooser-strings.c:9 |
---|
| 1785 | #: gui/gdmchooser.glade.h:8 |
---|
| 1786 | msgid "Probe the network" |
---|
| 1787 | msgstr "СүлжÑÑ Ñ
айÑ
" |
---|
| 1788 | |
---|
| 1789 | #: gui/gdmchooser-strings.c:10 |
---|
| 1790 | #: gui/gdmchooser.glade.h:4 |
---|
| 1791 | msgid "Exit the application" |
---|
| 1792 | msgstr "ÐÑПгÑÐ°ÐŒÐŒÐ°Ð°Ñ Ð³Ð°ÑаÑ
" |
---|
| 1793 | |
---|
| 1794 | #: gui/gdmchooser-strings.c:11 |
---|
| 1795 | #: gui/gdmchooser.glade.h:7 |
---|
| 1796 | msgid "Open a session to the selected host" |
---|
| 1797 | msgstr "СПМгПÑПМ Ñ
ПÑÑ ÐŽÑÑÑ ÑÑÑÐ»Ñ ÐœÑÑÑ
" |
---|
| 1798 | |
---|
| 1799 | #: gui/gdmchooser-strings.c:12 |
---|
| 1800 | #: gui/gdmchooser.glade.h:3 |
---|
| 1801 | msgid "C_onnect" |
---|
| 1802 | msgstr "_ХПлбПÑ
" |
---|
| 1803 | |
---|
| 1804 | #: gui/gdmchooser-strings.c:13 |
---|
| 1805 | #: gui/gdmchooser.glade.h:10 |
---|
| 1806 | msgid "Status" |
---|
| 1807 | msgstr "Төлөв" |
---|
| 1808 | |
---|
| 1809 | #: gui/gdmchooser-strings.c:14 |
---|
| 1810 | #: gui/gdmchooser.glade.h:2 |
---|
| 1811 | msgid "A_dd host: " |
---|
| 1812 | msgstr "ХПÑÑ _ÐœÑÐŒÑÑ
:" |
---|
| 1813 | |
---|
| 1814 | #. EOF |
---|
| 1815 | #: gui/gdmchooser-strings.c:15 |
---|
| 1816 | #: gui/gdmchooser.glade.h:1 |
---|
| 1817 | #: gui/gdmsetup-strings.c:19 |
---|
| 1818 | #: gui/gdmsetup-strings.c:21 |
---|
| 1819 | #: gui/gdmsetup-strings.c:26 |
---|
| 1820 | #: gui/gdmsetup-strings.c:32 |
---|
| 1821 | #: gui/gdmsetup-strings.c:37 |
---|
| 1822 | #: gui/gdmsetup-strings.c:47 |
---|
| 1823 | #: gui/gdmsetup-strings.c:85 |
---|
| 1824 | #: gui/gdmsetup.glade.h:2 |
---|
| 1825 | msgid "*" |
---|
| 1826 | msgstr "*" |
---|
| 1827 | |
---|
| 1828 | #: gui/gdmchooser-strings.c:16 |
---|
| 1829 | #: gui/gdmchooser.glade.h:9 |
---|
| 1830 | msgid "Query and add this host to the above list" |
---|
| 1831 | msgstr "ÐÐœÑ Ñ
ПÑÑÑг ÑалгааЎ ÐŽÑÑÐŽ жагÑаалÑаЎ ÐœÑÐŒ" |
---|
| 1832 | |
---|
| 1833 | #: gui/gdmchooser-strings.c:17 |
---|
| 1834 | #: gui/gdmchooser.glade.h:11 |
---|
| 1835 | msgid "_Add" |
---|
| 1836 | msgstr "_ÐÑÐŒÑÑ
" |
---|
| 1837 | |
---|
| 1838 | #: gui/gdmchooser.c:79 |
---|
| 1839 | msgid "Please wait: scanning local network..." |
---|
| 1840 | msgstr "Та Ñ
үлÑÑÐœÑ Ò¯Ò¯. ЎПÑППЎ ÑүлжÑÑг Ñалгаж байМа ..." |
---|
| 1841 | |
---|
| 1842 | #: gui/gdmchooser.c:80 |
---|
| 1843 | msgid "No serving hosts were found." |
---|
| 1844 | msgstr "СаМал бПлгПÑОÑ
Ñ
ПÑÑ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй." |
---|
| 1845 | |
---|
| 1846 | #: gui/gdmchooser.c:81 |
---|
| 1847 | msgid "Choose a ho_st to connect to:" |
---|
| 1848 | msgstr "Та ЎППÑÑ
О жОгÑаалÑÐ°Ð°Ñ Ñ
ПлбПгЎПÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÑÑÐœ _Ñ
ПÑÑПП ÑПМгПМП ÑÑ." |
---|
| 1849 | |
---|
| 1850 | #. markup |
---|
| 1851 | #: gui/gdmchooser.c:645 |
---|
| 1852 | msgid "Cannot connect to remote server" |
---|
| 1853 | msgstr "ÐлÑÑÐœ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð»Ò¯Ò¯ Ñ
ПлбПгЎÑПМгүй" |
---|
| 1854 | |
---|
| 1855 | #: gui/gdmchooser.c:646 |
---|
| 1856 | #, c-format |
---|
| 1857 | msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later." |
---|
| 1858 | msgstr "\"%s\" Ñ
ПÑÑ Ñг ПЎПП ÐœÑвÑÑÑÑ
ÑÑÑÐ»Ñ ÐœÐžÐ¹Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÑÑ
ÑÐŽ бÑлÑÐœ бÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ°. ÐаÑаа ПÑПлЎПМП ÑÑ." |
---|
| 1859 | |
---|
| 1860 | #. markup |
---|
| 1861 | #: gui/gdmchooser.c:1270 |
---|
| 1862 | msgid "Did not receive response from server" |
---|
| 1863 | msgstr "СеÑвеÑÑÑÑ Ñ
аÑÐžÑ Ñ
үлÑÑÐœ авÑаМгүй" |
---|
| 1864 | |
---|
| 1865 | #: gui/gdmchooser.c:1271 |
---|
| 1866 | #, c-format |
---|
| 1867 | msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later." |
---|
| 1868 | msgstr "\"%s\" Ñ
ПÑÑÐŸÐŸÑ %d ÑекÑМЎÑÐŽ Ñ
аÑÐžÑ ÐžÑÑÑМгүй. ÐагаЎ Ñ
ПÑÑ ÑÐœÑÑаалÑÑай ÑÑвÑл Ñг ПЎПП ÐœÑвÑÑÑÑ
ÑÑÑÐ»Ñ ÐœÐžÐ¹Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÑÑ
ÑÐŽ бÑлÑÐœ бÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ°. ÐаÑаа ПÑПлЎПМП ÑÑ." |
---|
| 1869 | |
---|
| 1870 | #: gui/gdmchooser.c:1377 |
---|
| 1871 | msgid "Cannot find host" |
---|
| 1872 | msgstr "ХПÑÑ ÐŸÐ»ÐŽÑПМгүй" |
---|
| 1873 | |
---|
| 1874 | #: gui/gdmchooser.c:1378 |
---|
| 1875 | #, c-format |
---|
| 1876 | msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." |
---|
| 1877 | msgstr "\"%s\" Ñ
ПÑÑÑг ПлÑПМгүй. ЌагаЎгүй Ñа бÑÑÑÑ Ð±ÐžÑÑÑÐœ байÑ
." |
---|
| 1878 | |
---|
| 1879 | #: gui/gdmchooser.c:1664 |
---|
| 1880 | msgid "" |
---|
| 1881 | "The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n" |
---|
| 1882 | "\n" |
---|
| 1883 | "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." |
---|
| 1884 | msgstr "" |
---|
| 1885 | "ÐÐœÑ Ð¿ÑПгÑаЌЌÑÐœ үМЎÑÑÐœ ÐŒÑж ЎПÑППЎ ÑүлжÑÑМЎ »XDMCP« ОЎÑвÑ
ОÑÑй байгаа Ñ
ПÑÑÑг Ñ
аÑÑÑлМа. ÐÐœÑ ÐœÑ Ñ
ÑÑвÑÑ Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ ÑÑÑÐŽ кПМÑÐŸÐ»ÐŸÐŸÑ Ñ
ПлбПгЎÑПМ бПл Ó©Ó©Ñ Ð°Ð»ÑÑÐœ ЌаÑОМÑÑÐŽ ÑÑÑ ÐœÑвÑÑÑÑ
Ойг зөвÑÓ©Ó©ÑМө.\n" |
---|
| 1886 | "\n" |
---|
| 1887 | "Та »КОМÑÑлÑÑ
« Ойг ÑПвÑОж ÑүлжÑÑМЎ байгаа ÑÐžÐœÑ Ñ
ПÑÑÑÑÐŽÑг Ñалгаж бПлМП. Ð¥ÑÑвÑÑ Ñа Ñ
ПÑÑПП ÑПМгПÑПМ бПл ÑÐœÑ ÐŒÐ°ÑОМ ÐŽÑÑÑÑ
О ÑÑÑлÑаа ÑÑ
лÑÑ
ÐŽÑÑ Â»Ð¥ÐŸÐ»Ð±ÐŸÑ
« -г ЎаÑМа ÑÑ." |
---|
| 1888 | |
---|
| 1889 | #: gui/gdmchooser.c:1718 |
---|
| 1890 | #, c-format |
---|
| 1891 | msgid "Can't open default host icon: %s" |
---|
| 1892 | msgstr "СÑаМЎаÑÑ Ñ
ПÑÑ-ÑЌблеЌ ÐœÑÑгЎÑÑМгүй: %s" |
---|
| 1893 | |
---|
| 1894 | #: gui/gdmchooser.c:1938 |
---|
| 1895 | #: gui/gdmlogin.c:3947 |
---|
| 1896 | #: gui/gdmlogin.c:3954 |
---|
| 1897 | #: gui/greeter/greeter.c:1102 |
---|
| 1898 | #: gui/greeter/greeter.c:1109 |
---|
| 1899 | msgid "Could not set signal mask!" |
---|
| 1900 | msgstr "СОгМалÑÐœ ЌаÑк Ñ
ОйгЎÑÑМгүй!" |
---|
| 1901 | |
---|
| 1902 | #: gui/gdmchooser.c:1944 |
---|
| 1903 | msgid "Socket for xdm communication" |
---|
| 1904 | msgstr "xdm-Ñ
ÐŸÐ»Ð±ÐŸÐŸÐœÑ ÑПккеÑ" |
---|
| 1905 | |
---|
| 1906 | #: gui/gdmchooser.c:1944 |
---|
| 1907 | msgid "SOCKET" |
---|
| 1908 | msgstr "СÐÐÐÐТ" |
---|
| 1909 | |
---|
| 1910 | # CHECK |
---|
| 1911 | #: gui/gdmchooser.c:1947 |
---|
| 1912 | msgid "Client address to return in response to xdm" |
---|
| 1913 | msgstr "xdm ÑÑÑ Ñ
аÑОÑÐ»Ñ ÐžÐ»Ð³ÑÑÑ
ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ Ñ
аÑг " |
---|
| 1914 | |
---|
| 1915 | #: gui/gdmchooser.c:1947 |
---|
| 1916 | msgid "ADDRESS" |
---|
| 1917 | msgstr "Ð¥ÐЯÐ" |
---|
| 1918 | |
---|
| 1919 | # CHECK |
---|
| 1920 | #: gui/gdmchooser.c:1950 |
---|
| 1921 | msgid "Connection type to return in response to xdm" |
---|
| 1922 | msgstr "xdm ÑÑÑ Ñ
аÑОÑÐ»Ñ ÐžÐ»Ð³ÑÑÑ
Ñ
ПлбПлÑÑÐœ ÑÓ©Ñөл" |
---|
| 1923 | |
---|
| 1924 | #: gui/gdmchooser.c:1950 |
---|
| 1925 | msgid "TYPE" |
---|
| 1926 | msgstr "ТӚРӚÐ" |
---|
| 1927 | |
---|
| 1928 | #. markup |
---|
| 1929 | #: gui/gdmchooser.c:2079 |
---|
| 1930 | msgid "Cannot run chooser" |
---|
| 1931 | msgstr "СПМгПгÑОйг ажОллÑÑлж ÑаЎÑаМгүй" |
---|
| 1932 | |
---|
| 1933 | #: gui/gdmchooser.c:2080 |
---|
| 1934 | #, c-format |
---|
| 1935 | msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
| 1936 | msgstr "СПМгПгÑОйМ Ñ
ÑÐ²ÐžÐ»Ð±Ð°Ñ (%s) Ñ
ÑвÑүүлОйМ Ñ
ÑвОлбаÑÑай (%s) ÑПÑ
ОÑПÑ
гүй байМа.Та ЌагаЎ ÑÐ°Ñ gdm -г ÑОМÑÑОлÑÑÐœ.Та gdm-Ñ
ÑвÑүүлÑÑ ÑÑвÑл кПЌпÑÑÑеÑаа ÑОМÑÑÑ ÑÑ
Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 1937 | |
---|
| 1938 | #. markup |
---|
| 1939 | #: gui/gdmcomm.c:405 |
---|
| 1940 | #: gui/gdmphotosetup.c:70 |
---|
| 1941 | msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." |
---|
| 1942 | msgstr "GDM (The ÐÐÐÐÐ Display Manager) ажОллаагүй байМа." |
---|
| 1943 | |
---|
| 1944 | #: gui/gdmcomm.c:408 |
---|
| 1945 | #: gui/gdmphotosetup.c:73 |
---|
| 1946 | msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm." |
---|
| 1947 | msgstr "Та KDM (KDE ÐŽÑлгÑÑ Ñ
ÑМагÑ) ÑÑвÑл xdm гÑÑ
ÐŒÑÑ Ó©Ó©Ñ ÐŽÑлгÑÑ Ñ
ÑÐœÐ°Ð³Ñ Ñ
ÑÑÑглÑж бПлМП." |
---|
| 1948 | |
---|
| 1949 | #: gui/gdmcomm.c:411 |
---|
| 1950 | #: gui/gdmphotosetup.c:76 |
---|
| 1951 | msgid "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." |
---|
| 1952 | msgstr "Ð¥ÑÑвÑÑ Ñа ÑМОйг аÑОглаÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ð²Ð°Ð» GDM -г Ó©Ó©ÑÓ©Ó© ÑÑ
лүүлÑÑ
ÑÑвÑл ÑОÑÑеЌОйМ зПÑ
ОПМ байгÑÑлагÑааÑаа ÑÑ
лүүлж өгөÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 1953 | |
---|
| 1954 | #. markup |
---|
| 1955 | #: gui/gdmcomm.c:433 |
---|
| 1956 | #: gui/gdmflexiserver.c:697 |
---|
| 1957 | msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" |
---|
| 1958 | msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) Ñ
ПлбПгЎППгүй байМа." |
---|
| 1959 | |
---|
| 1960 | #: gui/gdmcomm.c:436 |
---|
| 1961 | #: gui/gdmflexiserver.c:700 |
---|
| 1962 | msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." |
---|
| 1963 | msgstr "ÐагаЎ ÑÐ°ÐœÑ GDM-Ðœ Ñ
ÑÐ²ÐžÐ»Ð±Ð°Ñ Ñ
ÑÑÑОÑÑаМ байÑ
." |
---|
| 1964 | |
---|
| 1965 | #: gui/gdmcomm.c:453 |
---|
| 1966 | #: gui/gdmcomm.c:456 |
---|
| 1967 | msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." |
---|
| 1968 | msgstr "GDM Ñ
ПлбПгЎППгүй байМа, ЌагаЎ ÑÐ°ÐœÑ Ñ
ÑÐ²ÐžÐ»Ð±Ð°Ñ Ñ
ÑÑÑОÑÑаМ байÑ
." |
---|
| 1969 | |
---|
| 1970 | #: gui/gdmcomm.c:459 |
---|
| 1971 | msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." |
---|
| 1972 | msgstr "УÑÐœ X-ÑеÑвеÑОйМ зөвÑÓ©Ó©ÑÑÓ©Ðœ Ñ
ÑзгааÑÑ Ñ
Ò¯ÑлÑÑ." |
---|
| 1973 | |
---|
| 1974 | #: gui/gdmcomm.c:461 |
---|
| 1975 | msgid "There were errors trying to start the X server." |
---|
| 1976 | msgstr "X-ÑеÑвеÑОйг ÑÑ
лүүлÑÑ
ÑÐŽ алЎаа гаÑлаа." |
---|
| 1977 | |
---|
| 1978 | #: gui/gdmcomm.c:463 |
---|
| 1979 | msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." |
---|
| 1980 | msgstr "X-ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐœÑÑлаа. ТÑÑ ÐŒÐ°Ð³Ð°ÐŽ зөв ÑПÑ
ОÑÑÑлагЎаагүй." |
---|
| 1981 | |
---|
| 1982 | #: gui/gdmcomm.c:466 |
---|
| 1983 | msgid "Too many X sessions running." |
---|
| 1984 | msgstr "Ð¥ÑÑÑÑÑ
Ой ПлПМ ОЎÑвÑ
ОÑÑй X-ÑÑÑлÑÑÑÐŽ." |
---|
| 1985 | |
---|
| 1986 | #: gui/gdmcomm.c:468 |
---|
| 1987 | msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file." |
---|
| 1988 | msgstr "Ò®Ò¯ÑÑÐœ X-ÑеÑÐ²ÐµÑ (Xnest) ОЎÑвÑ
ОÑÑй X-ÑеÑвеÑÑÑй Ñ
ÐŸÐ»Ð±ÐŸÐ»Ñ Ñ
Ойж ÑаЎаÑ
гүй байМа. ÐагаЎ X-гÑÑÑОлгÑÑ Ñайл алга бПлÑПМ." |
---|
| 1989 | |
---|
| 1990 | #: gui/gdmcomm.c:473 |
---|
| 1991 | msgid "" |
---|
| 1992 | "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" |
---|
| 1993 | "Please install the Xnest package in order to use the nested login." |
---|
| 1994 | msgstr "" |
---|
| 1995 | "Ò®Ò¯ÑÑÐœ X-ÑеÑÐ²ÐµÑ (Xnest) байÑ
гүй ÑÑвÑл GDM алЎааÑай ÑПÑ
ОÑÑÑлагЎÑаМ.\n" |
---|
| 1996 | " Та Ò¯Ò¯ÑÑÐœ ÐœÑвÑÑÑÐ»Ñ Ñ
ÑÑÑглÑÑ
ОйМ ÑÑлЎ Xnest-Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÑÑÑлгаМа ÑÑ ." |
---|
| 1997 | |
---|
| 1998 | #: gui/gdmcomm.c:478 |
---|
| 1999 | msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." |
---|
| 2000 | msgstr "X-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ñ
гүй байМа, ЌагаЎ GDM алЎааÑай ÑПÑ
ОÑÑÑлагЎÑаМ." |
---|
| 2001 | |
---|
| 2002 | #: gui/gdmcomm.c:482 |
---|
| 2003 | msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available." |
---|
| 2004 | msgstr "ТПЎПÑÑ
Пйгүй гаÑаÑ
үйлЎÑл ÑПгÑППÑ
Ñг ПÑПлЎПÑ
ÑÑвÑл байÑ
гүй гаÑаÑ
үйлЎÑл Ñ
ОйÑ
ÑÑÑ ÐŸÑПлЎПж байМа." |
---|
| 2005 | |
---|
| 2006 | #: gui/gdmcomm.c:485 |
---|
| 2007 | msgid "Virtual terminals not supported." |
---|
| 2008 | msgstr "ÐОÑÑÑал ÑеÑЌОМалÑÑÐŽ ÐŽÑЌжОгЎÑÑгүй." |
---|
| 2009 | |
---|
| 2010 | #: gui/gdmcomm.c:487 |
---|
| 2011 | msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." |
---|
| 2012 | msgstr "Ð¥Ò¯ÑОМгүй вОÑÑÑал ÑеÑЌОМалÑÐœ ÐŽÑгааÑÑг ÑПлОÑ
Ñг ПÑПлЎПÑ
." |
---|
| 2013 | |
---|
| 2014 | #: gui/gdmcomm.c:489 |
---|
| 2015 | msgid "Trying to update an unsupported configuration key." |
---|
| 2016 | msgstr "ÐÑЌжОгЎÑÑгүй ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ ÑүлÑ
Ò¯Ò¯Ñ ÐžÐŽÑвÑ
ОжүүлÑÑ
Ойг ПÑПлЎПв." |
---|
| 2017 | |
---|
| 2018 | #: gui/gdmcomm.c:491 |
---|
| 2019 | msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
| 2020 | msgstr "ТаМÑÐŽ ÑÐœÑ Ò¯Ð¹Ð»ÐŽÑлЎ ÑааÑЎлагаÑай ÑÑÑ
алга. ÐагаЎ ÑÐ°ÐœÑ Â»Xauthority«-Ñайл бÑÑÑÑ ÑПÑ
ОÑÑÑлагЎÑаМ." |
---|
| 2021 | |
---|
| 2022 | #: gui/gdmcomm.c:495 |
---|
| 2023 | msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." |
---|
| 2024 | msgstr "Ð¥ÑÑÑÑÑ
Ой ПлПМ зÑÑÐ²Ð°Ñ gdm ÑÒ¯Ò¯ ОлгÑÑгЎÑÑÐœ ба ÑÑÑ ÑÑÐœÑвÑÑÐ¶ÐžÐ»Ñ Ñ
Ойж байМа." |
---|
| 2025 | |
---|
| 2026 | #: gui/gdmcomm.c:498 |
---|
| 2027 | msgid "Unknown error occured." |
---|
| 2028 | msgstr "ТПЎПÑÑ
Пйгүй алЎаа гаÑлаа." |
---|
| 2029 | |
---|
| 2030 | #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 |
---|
| 2031 | msgid "Log in as another user inside a nested window" |
---|
| 2032 | msgstr "ХайÑÑаглаÑаМ ÑПМÑ
ПМЎ Ó©Ó©Ñ Ñ
ÑÑÑглÑгÑÑÑÑ ÐœÑвÑÑÑÑ
" |
---|
| 2033 | |
---|
| 2034 | #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 |
---|
| 2035 | msgid "New Login in a Nested Window" |
---|
| 2036 | msgstr "ХайÑÑаглаÑаМ ÑПМÑ
ПМЎ ÑОМÑÑÑ ÐœÑвÑÑÑÑ
" |
---|
| 2037 | |
---|
| 2038 | #. markup |
---|
| 2039 | #: gui/gdmflexiserver.c:100 |
---|
| 2040 | msgid "Cannot change display" |
---|
| 2041 | msgstr "ÐÑлгÑÑОйг Ó©Ó©ÑÑОлж ÑаЎÑаМгүй" |
---|
| 2042 | |
---|
| 2043 | #: gui/gdmflexiserver.c:177 |
---|
| 2044 | msgid "Nobody" |
---|
| 2045 | msgstr "Ð¥ÑÐœÑбОÑ" |
---|
| 2046 | |
---|
| 2047 | #: gui/gdmflexiserver.c:212 |
---|
| 2048 | #, c-format |
---|
| 2049 | msgid "Display %s on virtual terminal %d" |
---|
| 2050 | msgstr "%s ÐŽÑлгÑÑ %d вОÑÑÑал ÑеÑЌОМалЎ байМа" |
---|
| 2051 | |
---|
| 2052 | #: gui/gdmflexiserver.c:217 |
---|
| 2053 | #, c-format |
---|
| 2054 | msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" |
---|
| 2055 | msgstr "ÐÑгÑаÑÑаМ %s ÐŽÑлгÑÑ %d вОÑÑÑал ÑеÑЌОМалЎ байМа" |
---|
| 2056 | |
---|
| 2057 | #: gui/gdmflexiserver.c:247 |
---|
| 2058 | #: gui/gdmlogin.c:2904 |
---|
| 2059 | #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 |
---|
| 2060 | msgid "Username" |
---|
| 2061 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйМ ÐœÑÑ" |
---|
| 2062 | |
---|
| 2063 | #: gui/gdmflexiserver.c:256 |
---|
| 2064 | msgid "Display" |
---|
| 2065 | msgstr "ÐÑлгÑÑ" |
---|
| 2066 | |
---|
| 2067 | #: gui/gdmflexiserver.c:310 |
---|
| 2068 | msgid "Open Displays" |
---|
| 2069 | msgstr "ÐÑлгÑÑ ÐœÑÑÑ
" |
---|
| 2070 | |
---|
| 2071 | #. parent |
---|
| 2072 | #. flags |
---|
| 2073 | #: gui/gdmflexiserver.c:313 |
---|
| 2074 | msgid "_Open New Display" |
---|
| 2075 | msgstr "_ÐšÐžÐœÑ ÐŽÑлгÑÑ ÐœÑÑÑ
" |
---|
| 2076 | |
---|
| 2077 | #: gui/gdmflexiserver.c:315 |
---|
| 2078 | msgid "Change to _Existing Display" |
---|
| 2079 | msgstr "_Ðайгаа ÐŽÑлгÑÑ ÑÒ¯Ò¯ ÑПлОÑ
" |
---|
| 2080 | |
---|
| 2081 | #: gui/gdmflexiserver.c:323 |
---|
| 2082 | msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one." |
---|
| 2083 | msgstr "Ð¥ÑÐŽÑÐœ ÐœÑÑлÑÑÑй ÐŽÑлгÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÑÐ°Ð°Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ°. Та ЎППÑÑ
О жагÑаалÑÐ°Ð°Ñ ÐœÑгОйг ÑПМгПÑ
ÑÑвÑл ÑОМÑÑÑ ÐœÑÑж ÑаЎМа." |
---|
| 2084 | |
---|
| 2085 | #: gui/gdmflexiserver.c:390 |
---|
| 2086 | #: gui/gdmflexiserver.c:785 |
---|
| 2087 | msgid "Can't lock screen" |
---|
| 2088 | msgstr "ÐÑлгÑÑ ÑүгжОгЎÑÑ
гүй байМа" |
---|
| 2089 | |
---|
| 2090 | #: gui/gdmflexiserver.c:393 |
---|
| 2091 | #: gui/gdmflexiserver.c:788 |
---|
| 2092 | msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" |
---|
| 2093 | msgstr "XScreenSaver-ÐŽÑлгÑÑ-hacks Ñ
аагЎаÑ
гүй байМа" |
---|
| 2094 | |
---|
| 2095 | #: gui/gdmflexiserver.c:548 |
---|
| 2096 | msgid "Choose server" |
---|
| 2097 | msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ ÑПМгПÑ
" |
---|
| 2098 | |
---|
| 2099 | #: gui/gdmflexiserver.c:559 |
---|
| 2100 | msgid "Choose the X server to start" |
---|
| 2101 | msgstr "ÐÑ
лÑÑ
X-ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑПМгПÑ
" |
---|
| 2102 | |
---|
| 2103 | #: gui/gdmflexiserver.c:565 |
---|
| 2104 | msgid "Standard server" |
---|
| 2105 | msgstr "СÑаМЎаÑÑ ÑеÑвеÑ" |
---|
| 2106 | |
---|
| 2107 | #: gui/gdmflexiserver.c:632 |
---|
| 2108 | msgid "Send the specified protocol command to gdm" |
---|
| 2109 | msgstr "ӚгөгЎÑÓ©Ðœ пÑПÑПкПллÑÐœ ÑÑÑаалÑг GDM -ÐŽ ОлгÑÑÑ
" |
---|
| 2110 | |
---|
| 2111 | #: gui/gdmflexiserver.c:632 |
---|
| 2112 | msgid "COMMAND" |
---|
| 2113 | msgstr "ТУКÐÐÐ" |
---|
| 2114 | |
---|
| 2115 | #: gui/gdmflexiserver.c:633 |
---|
| 2116 | msgid "Xnest mode" |
---|
| 2117 | msgstr "Xnest-гПÑОЌ" |
---|
| 2118 | |
---|
| 2119 | #: gui/gdmflexiserver.c:634 |
---|
| 2120 | msgid "Do not lock current screen" |
---|
| 2121 | msgstr "ÐÐŽÑвÑ
ОÑÑй ÐŽÑлгÑÑОйг ÑүгжОÑ
" |
---|
| 2122 | |
---|
| 2123 | #: gui/gdmflexiserver.c:635 |
---|
| 2124 | msgid "Debugging output" |
---|
| 2125 | msgstr "ÐМПÑÐžÐ»Ð³ÐŸÐŸÐœÑ Ò¯Ñ ÐŽÒ¯Ðœ" |
---|
| 2126 | |
---|
| 2127 | #: gui/gdmflexiserver.c:636 |
---|
| 2128 | msgid "Authenticate before running --command" |
---|
| 2129 | msgstr "«--command» ажОллÑÑлаÑ
ÑÐœ өЌМө баÑалгаажÑÑл" |
---|
| 2130 | |
---|
| 2131 | #. markup |
---|
| 2132 | #: gui/gdmflexiserver.c:725 |
---|
| 2133 | msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" |
---|
| 2134 | msgstr "ТаМÑÐŽ ÑÐœÑ Ò¯Ð¹Ð»ÐŽÑлЎ ÑааÑЎлагаÑай ÑÑÑ
алга." |
---|
| 2135 | |
---|
| 2136 | #: gui/gdmflexiserver.c:729 |
---|
| 2137 | msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
| 2138 | msgstr "ÐагаЎ ÑÐ°ÐœÑ Â»Xauthority«-Ñайл бÑÑÑÑ ÑПÑ
ОÑÑÑлагЎÑаМ." |
---|
| 2139 | |
---|
| 2140 | #. markup |
---|
| 2141 | #: gui/gdmflexiserver.c:753 |
---|
| 2142 | msgid "You do not seem to be logged in on the console" |
---|
| 2143 | msgstr "Та кПМÑÐŸÐ»ÐŸÐŸÑ ÐœÑвÑÑÑÑгүй ÑÐŒ ÑОг байМа." |
---|
| 2144 | |
---|
| 2145 | #: gui/gdmflexiserver.c:756 |
---|
| 2146 | msgid "Starting a new login only works correctly on the console." |
---|
| 2147 | msgstr "ÐšÐžÐœÑ ÐœÑвÑÑÑÐ»Ñ ÑÑ
лүүлÑÑ
зөвÑ
Ó©Ðœ кПМÑПлЎ зөв ажОллаМа." |
---|
| 2148 | |
---|
| 2149 | #. markup |
---|
| 2150 | #: gui/gdmflexiserver.c:803 |
---|
| 2151 | msgid "Cannot start new display" |
---|
| 2152 | msgstr "ÐšÐžÐœÑ ÐŽÑлгÑÑ ÑÑ
лүүлж ÑаЎÑаМгүй" |
---|
| 2153 | |
---|
| 2154 | #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 |
---|
| 2155 | msgid "Log in as another user without logging out" |
---|
| 2156 | msgstr "ÓšÓ©ÑÓ©Ó© гаÑалгүйгÑÑÑ Ó©Ó©Ñ ÐœÑÑÑÑÑ ÐœÑвÑÑÑÑ
" |
---|
| 2157 | |
---|
| 2158 | #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 |
---|
| 2159 | msgid "New Login" |
---|
| 2160 | msgstr "ÐšÐžÐœÑ ÐœÑвÑÑÑлÑ" |
---|
| 2161 | |
---|
| 2162 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2163 | #: gui/gdmlanguages.c:53 |
---|
| 2164 | msgid "A-M|Albanian" |
---|
| 2165 | msgstr "A-M|ÐлбаМО" |
---|
| 2166 | |
---|
| 2167 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2168 | #: gui/gdmlanguages.c:55 |
---|
| 2169 | msgid "A-M|Amharic" |
---|
| 2170 | msgstr "A-M|ÐÐŒÑ
аÑОк" |
---|
| 2171 | |
---|
| 2172 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2173 | #: gui/gdmlanguages.c:57 |
---|
| 2174 | msgid "A-M|Arabic (Egypt)" |
---|
| 2175 | msgstr "A-M|ÐÑаб (ÐгОпеÑ)" |
---|
| 2176 | |
---|
| 2177 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2178 | #: gui/gdmlanguages.c:59 |
---|
| 2179 | msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" |
---|
| 2180 | msgstr "A-M|ÐÑаб (ÐОваМ)" |
---|
| 2181 | |
---|
| 2182 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2183 | #: gui/gdmlanguages.c:61 |
---|
| 2184 | msgid "A-M|Azerbaijani" |
---|
| 2185 | msgstr "A-M|ÐзеÑбайжаМ" |
---|
| 2186 | |
---|
| 2187 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2188 | #: gui/gdmlanguages.c:63 |
---|
| 2189 | msgid "A-M|Basque" |
---|
| 2190 | msgstr "A-M|ÐаÑкО" |
---|
| 2191 | |
---|
| 2192 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2193 | #: gui/gdmlanguages.c:65 |
---|
| 2194 | msgid "A-M|Belarusian" |
---|
| 2195 | msgstr "N-Z|ÐелПÑÑÑÑ" |
---|
| 2196 | |
---|
| 2197 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2198 | #: gui/gdmlanguages.c:67 |
---|
| 2199 | msgid "A-M|Bengali" |
---|
| 2200 | msgstr "A-M|ÐеМгалÑ" |
---|
| 2201 | |
---|
| 2202 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2203 | #: gui/gdmlanguages.c:69 |
---|
| 2204 | msgid "A-M|Bengali (India)" |
---|
| 2205 | msgstr "A-M|ÐÐµÐœÐ³Ð°Ð»Ñ (ÐÐœÑÑÑ
Ñг)" |
---|
| 2206 | |
---|
| 2207 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2208 | #: gui/gdmlanguages.c:71 |
---|
| 2209 | msgid "A-M|Bulgarian" |
---|
| 2210 | msgstr "N-Z|ÐПлгаÑ" |
---|
| 2211 | |
---|
| 2212 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2213 | #: gui/gdmlanguages.c:73 |
---|
| 2214 | msgid "A-M|Bosnian" |
---|
| 2215 | msgstr "A-M|ÐПÑМО" |
---|
| 2216 | |
---|
| 2217 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2218 | #: gui/gdmlanguages.c:75 |
---|
| 2219 | msgid "A-M|Catalan" |
---|
| 2220 | msgstr "A-M|ÐаÑалаМ" |
---|
| 2221 | |
---|
| 2222 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2223 | #: gui/gdmlanguages.c:77 |
---|
| 2224 | msgid "A-M|Chinese (simplified)" |
---|
| 2225 | msgstr "A-M|Ð¥ÑÑаЎ (ÑМгОйМ)" |
---|
| 2226 | |
---|
| 2227 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2228 | #: gui/gdmlanguages.c:79 |
---|
| 2229 | msgid "A-M|Chinese (traditional)" |
---|
| 2230 | msgstr "A-M|Ð¥ÑÑаЎ (ÑлаЌжлалÑ)" |
---|
| 2231 | |
---|
| 2232 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2233 | #: gui/gdmlanguages.c:81 |
---|
| 2234 | msgid "A-M|Croatian" |
---|
| 2235 | msgstr "A-M|ХПÑваÑ" |
---|
| 2236 | |
---|
| 2237 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2238 | #: gui/gdmlanguages.c:83 |
---|
| 2239 | msgid "A-M|Czech" |
---|
| 2240 | msgstr "N-Z|ЧеÑ
" |
---|
| 2241 | |
---|
| 2242 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2243 | #: gui/gdmlanguages.c:85 |
---|
| 2244 | msgid "A-M|Danish" |
---|
| 2245 | msgstr "A-M|ÐаМО" |
---|
| 2246 | |
---|
| 2247 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2248 | #: gui/gdmlanguages.c:87 |
---|
| 2249 | msgid "A-M|Dutch" |
---|
| 2250 | msgstr "N-Z|ÐПллаМЎ" |
---|
| 2251 | |
---|
| 2252 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2253 | #: gui/gdmlanguages.c:89 |
---|
| 2254 | msgid "A-M|English" |
---|
| 2255 | msgstr "A-M|ÐМглО" |
---|
| 2256 | |
---|
| 2257 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2258 | #: gui/gdmlanguages.c:91 |
---|
| 2259 | msgid "A-M|English (American)" |
---|
| 2260 | msgstr "A-M|ÐМглО (ÐЌеÑОк)" |
---|
| 2261 | |
---|
| 2262 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2263 | #: gui/gdmlanguages.c:93 |
---|
| 2264 | msgid "A-M|English (Australian)" |
---|
| 2265 | msgstr "A-M|ÐМглО (ÐвÑÑÑалО)" |
---|
| 2266 | |
---|
| 2267 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2268 | #: gui/gdmlanguages.c:95 |
---|
| 2269 | msgid "A-M|English (British)" |
---|
| 2270 | msgstr "A-M|ÐМглО (ÐÑ
ÐÑОÑаМ)" |
---|
| 2271 | |
---|
| 2272 | # Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2273 | #: gui/gdmlanguages.c:97 |
---|
| 2274 | msgid "A-M|English (Canadian)" |
---|
| 2275 | msgstr "A-M|ÐМглО (ÐаМаЎ)" |
---|
| 2276 | |
---|
| 2277 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2278 | #: gui/gdmlanguages.c:99 |
---|
| 2279 | msgid "A-M|English (Ireland)" |
---|
| 2280 | msgstr "A-M|ÐМглО (ÐÑлаМЎ)" |
---|
| 2281 | |
---|
| 2282 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2283 | #: gui/gdmlanguages.c:101 |
---|
| 2284 | msgid "A-M|Estonian" |
---|
| 2285 | msgstr "A-M|ÐÑÑПМ" |
---|
| 2286 | |
---|
| 2287 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2288 | #: gui/gdmlanguages.c:103 |
---|
| 2289 | msgid "A-M|Finnish" |
---|
| 2290 | msgstr "A-M|ЀОММ" |
---|
| 2291 | |
---|
| 2292 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2293 | #: gui/gdmlanguages.c:105 |
---|
| 2294 | msgid "A-M|French" |
---|
| 2295 | msgstr "A-M|ЀÑаМÑ" |
---|
| 2296 | |
---|
| 2297 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2298 | #: gui/gdmlanguages.c:107 |
---|
| 2299 | msgid "A-M|Galician" |
---|
| 2300 | msgstr "A-M|ÐалОÑÑÐœ" |
---|
| 2301 | |
---|
| 2302 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2303 | #: gui/gdmlanguages.c:109 |
---|
| 2304 | msgid "A-M|German" |
---|
| 2305 | msgstr "A-M|ÐеÑЌаМ" |
---|
| 2306 | |
---|
| 2307 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2308 | #: gui/gdmlanguages.c:111 |
---|
| 2309 | msgid "A-M|Greek" |
---|
| 2310 | msgstr "A-M|ÐÑек" |
---|
| 2311 | |
---|
| 2312 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2313 | #: gui/gdmlanguages.c:113 |
---|
| 2314 | msgid "A-M|Gujarati" |
---|
| 2315 | msgstr "A-M|ХПÑваÑ" |
---|
| 2316 | |
---|
| 2317 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2318 | #: gui/gdmlanguages.c:115 |
---|
| 2319 | #: gui/gdmlanguages.c:117 |
---|
| 2320 | msgid "A-M|Hebrew" |
---|
| 2321 | msgstr "A-M|Ð¥ÑбÑÑй/ÐүүЎ" |
---|
| 2322 | |
---|
| 2323 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2324 | #: gui/gdmlanguages.c:119 |
---|
| 2325 | msgid "A-M|Hindi" |
---|
| 2326 | msgstr "A-M|ХОМЎО" |
---|
| 2327 | |
---|
| 2328 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2329 | #: gui/gdmlanguages.c:121 |
---|
| 2330 | msgid "A-M|Hungarian" |
---|
| 2331 | msgstr "N-Z|УМгаÑ" |
---|
| 2332 | |
---|
| 2333 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2334 | #: gui/gdmlanguages.c:123 |
---|
| 2335 | msgid "A-M|Icelandic" |
---|
| 2336 | msgstr "A-M|ÐÑлаМЎ" |
---|
| 2337 | |
---|
| 2338 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2339 | #: gui/gdmlanguages.c:125 |
---|
| 2340 | msgid "A-M|Indonesian" |
---|
| 2341 | msgstr "A-M|ÐМЎПМез" |
---|
| 2342 | |
---|
| 2343 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2344 | #: gui/gdmlanguages.c:127 |
---|
| 2345 | msgid "A-M|Interlingua" |
---|
| 2346 | msgstr "A-M|ÐлПМ ÑлÑÑÐœ Ñ
Ñл" |
---|
| 2347 | |
---|
| 2348 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2349 | #: gui/gdmlanguages.c:129 |
---|
| 2350 | msgid "A-M|Irish" |
---|
| 2351 | msgstr "A-M|ÐÑлаМЎ" |
---|
| 2352 | |
---|
| 2353 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2354 | #: gui/gdmlanguages.c:131 |
---|
| 2355 | msgid "A-M|Italian" |
---|
| 2356 | msgstr "A-M|ÐÑалО" |
---|
| 2357 | |
---|
| 2358 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2359 | #: gui/gdmlanguages.c:133 |
---|
| 2360 | msgid "A-M|Japanese" |
---|
| 2361 | msgstr "A-M|ЯпПМ" |
---|
| 2362 | |
---|
| 2363 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2364 | #: gui/gdmlanguages.c:135 |
---|
| 2365 | msgid "A-M|Kannada" |
---|
| 2366 | msgstr "A-M|ÐаМаЎ" |
---|
| 2367 | |
---|
| 2368 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2369 | #: gui/gdmlanguages.c:137 |
---|
| 2370 | msgid "A-M|Korean" |
---|
| 2371 | msgstr "A-M|СПлПМгПÑ" |
---|
| 2372 | |
---|
| 2373 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2374 | #: gui/gdmlanguages.c:139 |
---|
| 2375 | msgid "A-M|Latvian" |
---|
| 2376 | msgstr "A-M|ÐаÑвО" |
---|
| 2377 | |
---|
| 2378 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2379 | #: gui/gdmlanguages.c:141 |
---|
| 2380 | msgid "A-M|Lithuanian" |
---|
| 2381 | msgstr "A-M|ÐОÑв" |
---|
| 2382 | |
---|
| 2383 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2384 | #: gui/gdmlanguages.c:143 |
---|
| 2385 | msgid "A-M|Macedonian" |
---|
| 2386 | msgstr "A-M|ÐакеЎПМО" |
---|
| 2387 | |
---|
| 2388 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2389 | #: gui/gdmlanguages.c:145 |
---|
| 2390 | msgid "A-M|Malay" |
---|
| 2391 | msgstr "A-M|Ðалай" |
---|
| 2392 | |
---|
| 2393 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2394 | #: gui/gdmlanguages.c:147 |
---|
| 2395 | msgid "A-M|Malayalam" |
---|
| 2396 | msgstr "A-M|Ðалай" |
---|
| 2397 | |
---|
| 2398 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2399 | #: gui/gdmlanguages.c:149 |
---|
| 2400 | msgid "A-M|Marathi" |
---|
| 2401 | msgstr "A-M|ÐаÑаÑО" |
---|
| 2402 | |
---|
| 2403 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
| 2404 | #: gui/gdmlanguages.c:151 |
---|
| 2405 | msgid "A-M|Mongolian" |
---|
| 2406 | msgstr "A-M|ÐПМгПл" |
---|
| 2407 | |
---|
| 2408 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2409 | #: gui/gdmlanguages.c:153 |
---|
| 2410 | msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" |
---|
| 2411 | msgstr "N-Z|ÐПÑвег (bokmal)" |
---|
| 2412 | |
---|
| 2413 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2414 | #: gui/gdmlanguages.c:155 |
---|
| 2415 | msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" |
---|
| 2416 | msgstr "N-Z|ÐПÑвег (nyorsk)" |
---|
| 2417 | |
---|
| 2418 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2419 | #: gui/gdmlanguages.c:157 |
---|
| 2420 | msgid "N-Z|Oriya" |
---|
| 2421 | msgstr "N-Z|ÐÑОÑ" |
---|
| 2422 | |
---|
| 2423 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2424 | #: gui/gdmlanguages.c:159 |
---|
| 2425 | msgid "N-Z|Panjabi" |
---|
| 2426 | msgstr "N-Z|ÐаМжабО" |
---|
| 2427 | |
---|
| 2428 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2429 | #: gui/gdmlanguages.c:161 |
---|
| 2430 | msgid "N-Z|Persian" |
---|
| 2431 | msgstr "N-Z|ÐеÑÑ" |
---|
| 2432 | |
---|
| 2433 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2434 | #: gui/gdmlanguages.c:163 |
---|
| 2435 | msgid "N-Z|Polish" |
---|
| 2436 | msgstr "N-Z|ÐПлÑÑ" |
---|
| 2437 | |
---|
| 2438 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2439 | #: gui/gdmlanguages.c:165 |
---|
| 2440 | msgid "N-Z|Portuguese" |
---|
| 2441 | msgstr "N-Z|ÐПÑÑÑгал" |
---|
| 2442 | |
---|
| 2443 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2444 | #: gui/gdmlanguages.c:167 |
---|
| 2445 | msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" |
---|
| 2446 | msgstr "N-Z|ÐПÑÑÑгал (ÐÑазОл)" |
---|
| 2447 | |
---|
| 2448 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2449 | #: gui/gdmlanguages.c:169 |
---|
| 2450 | msgid "N-Z|Romanian" |
---|
| 2451 | msgstr "N-Z|Ð ÑÐŒÑÐœ" |
---|
| 2452 | |
---|
| 2453 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2454 | #: gui/gdmlanguages.c:171 |
---|
| 2455 | msgid "N-Z|Russian" |
---|
| 2456 | msgstr "N-Z|ÐÑПÑ" |
---|
| 2457 | |
---|
| 2458 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2459 | #: gui/gdmlanguages.c:173 |
---|
| 2460 | #: gui/gdmlanguages.c:175 |
---|
| 2461 | msgid "N-Z|Serbian" |
---|
| 2462 | msgstr "N-Z|СеÑвО" |
---|
| 2463 | |
---|
| 2464 | # Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2465 | #: gui/gdmlanguages.c:177 |
---|
| 2466 | msgid "N-Z|Serbian (Latin)" |
---|
| 2467 | msgstr "N-Z|СеÑбО(ÐаÑОМ)" |
---|
| 2468 | |
---|
| 2469 | # Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2470 | #: gui/gdmlanguages.c:179 |
---|
| 2471 | msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" |
---|
| 2472 | msgstr "N-Z|СеÑбО(ÐекавОаМ)" |
---|
| 2473 | |
---|
| 2474 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2475 | #: gui/gdmlanguages.c:181 |
---|
| 2476 | msgid "N-Z|Slovak" |
---|
| 2477 | msgstr "N-Z|СлПвак" |
---|
| 2478 | |
---|
| 2479 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2480 | #: gui/gdmlanguages.c:183 |
---|
| 2481 | msgid "N-Z|Slovenian" |
---|
| 2482 | msgstr "N-Z|СлПвеМО" |
---|
| 2483 | |
---|
| 2484 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2485 | #: gui/gdmlanguages.c:185 |
---|
| 2486 | msgid "N-Z|Spanish" |
---|
| 2487 | msgstr "N-Z|ÐÑпаМО" |
---|
| 2488 | |
---|
| 2489 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2490 | #: gui/gdmlanguages.c:187 |
---|
| 2491 | msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" |
---|
| 2492 | msgstr "N-Z|ÐÑпаМО (ÐекÑОк)" |
---|
| 2493 | |
---|
| 2494 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2495 | #: gui/gdmlanguages.c:189 |
---|
| 2496 | msgid "N-Z|Swedish" |
---|
| 2497 | msgstr "N-Z|КвеЎ" |
---|
| 2498 | |
---|
| 2499 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2500 | #: gui/gdmlanguages.c:191 |
---|
| 2501 | msgid "N-Z|Swedish (Finland)" |
---|
| 2502 | msgstr "N-Z|КвеЎ (ЀОМлÑМЎ)" |
---|
| 2503 | |
---|
| 2504 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2505 | #: gui/gdmlanguages.c:193 |
---|
| 2506 | msgid "N-Z|Tamil" |
---|
| 2507 | msgstr "N-Z|ТаЌОл" |
---|
| 2508 | |
---|
| 2509 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2510 | #: gui/gdmlanguages.c:195 |
---|
| 2511 | msgid "N-Z|Telugu" |
---|
| 2512 | msgstr "N-Z|ТÑлÑгү" |
---|
| 2513 | |
---|
| 2514 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2515 | #: gui/gdmlanguages.c:197 |
---|
| 2516 | msgid "N-Z|Thai" |
---|
| 2517 | msgstr "N-Z|Тай" |
---|
| 2518 | |
---|
| 2519 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2520 | #: gui/gdmlanguages.c:199 |
---|
| 2521 | msgid "N-Z|Turkish" |
---|
| 2522 | msgstr "N-Z|ТÑÑк" |
---|
| 2523 | |
---|
| 2524 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2525 | #: gui/gdmlanguages.c:201 |
---|
| 2526 | msgid "N-Z|Ukrainian" |
---|
| 2527 | msgstr "N-Z|УкÑаОМ" |
---|
| 2528 | |
---|
| 2529 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2530 | #: gui/gdmlanguages.c:203 |
---|
| 2531 | msgid "N-Z|Vietnamese" |
---|
| 2532 | msgstr "N-Z|ÐÑеÑМаЌ" |
---|
| 2533 | |
---|
| 2534 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2535 | #: gui/gdmlanguages.c:205 |
---|
| 2536 | msgid "N-Z|Walloon" |
---|
| 2537 | msgstr "N-Z|ÐаллПМ" |
---|
| 2538 | |
---|
| 2539 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2540 | #: gui/gdmlanguages.c:207 |
---|
| 2541 | msgid "N-Z|Welsh" |
---|
| 2542 | msgstr "N-Z|ÐÑлÑ" |
---|
| 2543 | |
---|
| 2544 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
| 2545 | #: gui/gdmlanguages.c:209 |
---|
| 2546 | msgid "N-Z|Yiddish" |
---|
| 2547 | msgstr "N-Z|ЮүЎ" |
---|
| 2548 | |
---|
| 2549 | #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other |
---|
| 2550 | #: gui/gdmlanguages.c:211 |
---|
| 2551 | msgid "Other|POSIX/C English" |
---|
| 2552 | msgstr "ÐÑÑаЎ|POSIX/C Englisch" |
---|
| 2553 | |
---|
| 2554 | #. This should be the same as in the front of the language strings |
---|
| 2555 | #. * else the languages will appear in the "Other" submenu |
---|
| 2556 | #: gui/gdmlanguages.c:407 |
---|
| 2557 | msgid "A-M" |
---|
| 2558 | msgstr "A-M" |
---|
| 2559 | |
---|
| 2560 | #. This should be the same as in the front of the language strings |
---|
| 2561 | #. * else the languages will appear in the "Other" submenu |
---|
| 2562 | #: gui/gdmlanguages.c:415 |
---|
| 2563 | msgid "N-Z" |
---|
| 2564 | msgstr "N-Z" |
---|
| 2565 | |
---|
| 2566 | #: gui/gdmlogin.c:222 |
---|
| 2567 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 |
---|
| 2568 | #, c-format |
---|
| 2569 | msgid "User %s will login in %d seconds" |
---|
| 2570 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑÐ³Ñ %s ЎаÑаагОйМ %d ÑекÑМЎÑÐŽ ÐœÑвÑÑÑÑ ÐŸÑж ОÑÐœÑ" |
---|
| 2571 | |
---|
| 2572 | #: gui/gdmlogin.c:447 |
---|
| 2573 | #, c-format |
---|
| 2574 | msgid "%s: String too long!" |
---|
| 2575 | msgstr "%s: ÑÑЌЎÑÐ³Ñ ÐŒÓ©Ñ Ñ
ÑÑ ÑÑÑ!" |
---|
| 2576 | |
---|
| 2577 | #: gui/gdmlogin.c:449 |
---|
| 2578 | #, c-format |
---|
| 2579 | msgid "%sWelcome to %s%s" |
---|
| 2580 | msgstr "%sТавÑай ЌПÑОлМП ÑÑ %s%s" |
---|
| 2581 | |
---|
| 2582 | #. markup |
---|
| 2583 | #: gui/gdmlogin.c:537 |
---|
| 2584 | msgid "Could not fork a new process!" |
---|
| 2585 | msgstr "ÐšÐžÐœÑ Ð¿ÑПÑеÑÑÑг ÑалаалÑÑлж ÑаЎÑаМгүй!" |
---|
| 2586 | |
---|
| 2587 | #: gui/gdmlogin.c:539 |
---|
| 2588 | msgid "You likely won't be able to log in either." |
---|
| 2589 | msgstr "Та ÐœÑвÑÑÑÑ ÑаЎаÑ
гүй ÑÐŒ ÑОг." |
---|
| 2590 | |
---|
| 2591 | #: gui/gdmlogin.c:583 |
---|
| 2592 | #: gui/greeter/greeter_system.c:56 |
---|
| 2593 | msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" |
---|
| 2594 | msgstr "Та кПпÑÑÑеÑÑÑ ÑОМÑÑÑ Ð°ÑааÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ° ÑÑ?" |
---|
| 2595 | |
---|
| 2596 | #. markup |
---|
| 2597 | #: gui/gdmlogin.c:585 |
---|
| 2598 | #: gui/gdmlogin.c:2768 |
---|
| 2599 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1027 |
---|
| 2600 | #: gui/greeter/greeter_system.c:58 |
---|
| 2601 | #: gui/greeter/greeter_system.c:184 |
---|
| 2602 | msgid "_Reboot" |
---|
| 2603 | msgstr "_КОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
" |
---|
| 2604 | |
---|
| 2605 | #: gui/gdmlogin.c:597 |
---|
| 2606 | #: gui/greeter/greeter_system.c:69 |
---|
| 2607 | msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" |
---|
| 2608 | msgstr "Та кПпÑÑÑеÑÑÑ ÑÐœÑÑааÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ° ÑÑ?" |
---|
| 2609 | |
---|
| 2610 | #. markup |
---|
| 2611 | #: gui/gdmlogin.c:599 |
---|
| 2612 | msgid "Shut _Down" |
---|
| 2613 | msgstr "_УМÑÑааÑ
" |
---|
| 2614 | |
---|
| 2615 | #: gui/gdmlogin.c:619 |
---|
| 2616 | #: gui/greeter/greeter_system.c:81 |
---|
| 2617 | msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" |
---|
| 2618 | msgstr "Та кПпÑÑÑеÑÑÑ ÑÐœÑаа ÑÓ©Ð»Ó©Ð²Ñ ÐŸÑÑÑлаÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ° ÑÑ?" |
---|
| 2619 | |
---|
| 2620 | #. markup |
---|
| 2621 | #: gui/gdmlogin.c:621 |
---|
| 2622 | #: gui/gdmlogin.c:2795 |
---|
| 2623 | #: gui/greeter/greeter_system.c:83 |
---|
| 2624 | msgid "_Suspend" |
---|
| 2625 | msgstr "_УМÑÑÑлаÑ
" |
---|
| 2626 | |
---|
| 2627 | #: gui/gdmlogin.c:685 |
---|
| 2628 | #: gui/gdmlogin.c:3722 |
---|
| 2629 | #: gui/greeter/greeter.c:155 |
---|
| 2630 | #: gui/greeter/greeter.c:849 |
---|
| 2631 | msgid "Welcome" |
---|
| 2632 | msgstr "ТавÑай ЌПÑОл" |
---|
| 2633 | |
---|
| 2634 | #: gui/gdmlogin.c:688 |
---|
| 2635 | #: gui/gdmlogin.c:3725 |
---|
| 2636 | #: gui/greeter/greeter.c:158 |
---|
| 2637 | #: gui/greeter/greeter.c:852 |
---|
| 2638 | #, c-format |
---|
| 2639 | msgid "Welcome to %n" |
---|
| 2640 | msgstr "%n-ÐŽ ÑавÑай ЌПÑОл!" |
---|
| 2641 | |
---|
| 2642 | #: gui/gdmlogin.c:736 |
---|
| 2643 | #: gui/greeter/greeter.c:183 |
---|
| 2644 | msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." |
---|
| 2645 | msgstr "Ð¥ÑгаÑÐ°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑлÑОйМ Ñ
үлÑÑÐ»Ñ 5.-Ð°Ð°Ñ Ð±Ð°Ð³Ð° байÑаМ ÑÑл 5 аÑОглалаа." |
---|
| 2646 | |
---|
| 2647 | #: gui/gdmlogin.c:854 |
---|
| 2648 | #: gui/greeter/greeter_session.c:119 |
---|
| 2649 | #, c-format |
---|
| 2650 | msgid "" |
---|
| 2651 | "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" |
---|
| 2652 | "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
| 2653 | msgstr "" |
---|
| 2654 | "Ð¢Ð°ÐœÑ ÑÓ©Ñөл %s ÑÐœÑ ÐŒÐ°ÑОМ ÐŽÑÑÑ ÑÑÑгаагүй байМа.\n" |
---|
| 2655 | "Та %s-Ойг ÑÐ°ÐœÑ ÑааÑÐŽÑÐœ ÑÑÑлÑÑÑЎаЎ ÑÑаМЎаÑÑааÑаÑОглаÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ° ÑÑ?" |
---|
| 2656 | |
---|
| 2657 | #. markup |
---|
| 2658 | #: gui/gdmlogin.c:860 |
---|
| 2659 | #: gui/gdmlogin.c:887 |
---|
| 2660 | #: gui/gdmlogin.c:965 |
---|
| 2661 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 |
---|
| 2662 | #: gui/greeter/greeter_session.c:125 |
---|
| 2663 | #: gui/greeter/greeter_session.c:155 |
---|
| 2664 | msgid "Make _Default" |
---|
| 2665 | msgstr "_СÑаМЎаÑÑÐ°Ð°Ñ Ñ
ОйÑ
" |
---|
| 2666 | |
---|
| 2667 | #: gui/gdmlogin.c:860 |
---|
| 2668 | #: gui/greeter/greeter_session.c:125 |
---|
| 2669 | msgid "Just _Log In" |
---|
| 2670 | msgstr "ÐЎПП _ÐœÑвÑÑÑÑ
" |
---|
| 2671 | |
---|
| 2672 | #. never_encoding |
---|
| 2673 | #. no_group |
---|
| 2674 | #. untranslated |
---|
| 2675 | #. markup |
---|
| 2676 | #: gui/gdmlogin.c:879 |
---|
| 2677 | #: gui/gdmlogin.c:959 |
---|
| 2678 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 |
---|
| 2679 | #: gui/greeter/greeter_session.c:147 |
---|
| 2680 | #, c-format |
---|
| 2681 | msgid "" |
---|
| 2682 | "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" |
---|
| 2683 | "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
| 2684 | msgstr "" |
---|
| 2685 | "ÐÐœÑ ÑÑÑлÑаЎ Ñа %s -Ойг ÑПМгПжÑÑ. ХаÑОМ ÑÐ°ÐœÑ ÑÑаМЎаÑÑ ÑПÑ
ОÑÑÑлга бПл %s ÑÐŒ байМа.\n" |
---|
| 2686 | "Ñа %s -Ойг ÑÐ°ÐœÑ ÑааÑÐŽÑÐœ ÑÑÑлÑаЎ ÑÑаМЎаÑÑааÑаÑОглаÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ° ÑÑ?" |
---|
| 2687 | |
---|
| 2688 | #: gui/gdmlogin.c:887 |
---|
| 2689 | #: gui/gdmlogin.c:965 |
---|
| 2690 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 |
---|
| 2691 | #: gui/greeter/greeter_session.c:155 |
---|
| 2692 | msgid "Just For _This Session" |
---|
| 2693 | msgstr "Яг ÑÐœÑ _ÑÑÑлÑÑÐœ Ñ
ÑвÑÐŽ" |
---|
| 2694 | |
---|
| 2695 | #: gui/gdmlogin.c:897 |
---|
| 2696 | #: gui/greeter/greeter_session.c:168 |
---|
| 2697 | #, c-format |
---|
| 2698 | msgid "" |
---|
| 2699 | "You have chosen %s for this session.\n" |
---|
| 2700 | "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" |
---|
| 2701 | "run the 'switchdesk' utility\n" |
---|
| 2702 | "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." |
---|
| 2703 | msgstr "" |
---|
| 2704 | "ÐÐœÑ ÑÑÑлÑаЎ Ñа %s -Ойг ÑПМгПжÑÑ.\n" |
---|
| 2705 | "Ñ
ÑÑÑв Ñа %s -Ойг ÑÐ°ÐœÑ ÑааÑÐŽÑÐœ ÑÑÑлÑаЎ ÑÑаМЎаÑÑÐ°Ð°Ñ \n" |
---|
| 2706 | "аÑОглаÑ
Ñг Ñ
Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ð³Ð°Ð° бПл 'switchdesk'-Ойг ажОллÑÑлааÑай\n" |
---|
| 2707 | "(ÑаЌбаÑÑÐœ ÑÑÑМОй СОÑÑеЌОйМ->ÐÑлгÑÑОйМ-СÑлгүүÑ)." |
---|
| 2708 | |
---|
| 2709 | #: gui/gdmlogin.c:941 |
---|
| 2710 | #: gui/gdmlogin.c:950 |
---|
| 2711 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 |
---|
| 2712 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 |
---|
| 2713 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 |
---|
| 2714 | msgid "System Default" |
---|
| 2715 | msgstr "СОÑÑеЌОйМ ÑÑаМЎаÑÑ" |
---|
| 2716 | |
---|
| 2717 | #: gui/gdmlogin.c:1074 |
---|
| 2718 | #: gui/gdmlogin.c:1088 |
---|
| 2719 | #: gui/gdmlogin.c:1875 |
---|
| 2720 | #: gui/gdmlogin.c:2343 |
---|
| 2721 | #: gui/gdmlogin.c:3010 |
---|
| 2722 | msgid "_Username:" |
---|
| 2723 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйМ _ÐœÑÑ:" |
---|
| 2724 | |
---|
| 2725 | #: gui/gdmlogin.c:1146 |
---|
| 2726 | #, c-format |
---|
| 2727 | msgid "%s session selected" |
---|
| 2728 | msgstr "СÑÑÐ»Ñ %s -Ñг ÑПМгПлПП" |
---|
| 2729 | |
---|
| 2730 | #: gui/gdmlogin.c:1172 |
---|
| 2731 | #: gui/gdmlogin.c:1482 |
---|
| 2732 | #: gui/greeter/greeter_session.c:271 |
---|
| 2733 | msgid "_Last" |
---|
| 2734 | msgstr "_СүүлÑОйМ" |
---|
| 2735 | |
---|
| 2736 | #: gui/gdmlogin.c:1183 |
---|
| 2737 | #: gui/greeter/greeter_session.c:277 |
---|
| 2738 | msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" |
---|
| 2739 | msgstr "ӚЌМөÑ
ÑЎааЎ ÐœÑвÑÑÑÑ
ÐŽÑÑ Ñ
ÑÑÑглÑÑÑÐœ ÑÑÑлÑÑÐœ ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑг аÑОглаМ ÐœÑвÑÑÑÑ
." |
---|
| 2740 | |
---|
| 2741 | #: gui/gdmlogin.c:1194 |
---|
| 2742 | #: gui/greeter/greeter_session.c:264 |
---|
| 2743 | msgid "Failsafe Gnome" |
---|
| 2744 | msgstr "ÐÑÑлгүй ÐÐÐÐÐ" |
---|
| 2745 | |
---|
| 2746 | #: gui/gdmlogin.c:1195 |
---|
| 2747 | #: gui/greeter/greeter_session.c:265 |
---|
| 2748 | msgid "Failsafe xterm" |
---|
| 2749 | msgstr "ÐÑÑлгүй xterm" |
---|
| 2750 | |
---|
| 2751 | #: gui/gdmlogin.c:1344 |
---|
| 2752 | #: gui/greeter/greeter_session.c:429 |
---|
| 2753 | #, c-format |
---|
| 2754 | msgid "%s: Session directory %s not found!" |
---|
| 2755 | msgstr "%s: СÑÑлÑÑÐœ лавлаÑ
%s ПлЎÑПМгүй." |
---|
| 2756 | |
---|
| 2757 | #: gui/gdmlogin.c:1350 |
---|
| 2758 | #: gui/greeter/greeter_session.c:437 |
---|
| 2759 | msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." |
---|
| 2760 | msgstr "ÓšÓ©, ÑÑÑлÑÑÐœ лавлаÑ
аЎ ÑÑ Ñ Ð°Ð»Ð³Ð°." |
---|
| 2761 | |
---|
| 2762 | #: gui/gdmlogin.c:1361 |
---|
| 2763 | #: gui/greeter/greeter_session.c:449 |
---|
| 2764 | msgid "Failsafe _Gnome" |
---|
| 2765 | msgstr "ХаЌгаалалÑÑай _Gnome" |
---|
| 2766 | |
---|
| 2767 | #: gui/gdmlogin.c:1363 |
---|
| 2768 | #: gui/greeter/greeter_session.c:451 |
---|
| 2769 | msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." |
---|
| 2770 | msgstr "ÐÐœÑ Ð±ÐŸÐ» ÑаМÑг ÑеÑЌОМалЎаа ÐœÑвÑÑÑÑ
ÑÐŽ аÑОглаÑ
ÑÑÑлÑÑÐœ аÑÑлгүй Ñ
ÑлбÑÑ. ÐМЎ ÑÐŒÐ°Ñ Ñ ÑÑ
лÑлОйМ ÑкÑÐžÐ¿Ñ ÑÐœÑОгЎаÑ
гүй бөгөөЎ зөвÑ
Ó©Ðœ ÑаМÑг Ó©Ó©ÑÓ©Ó©Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ
бПлПЌжгүй үеЎ л Ñ
ÑÑÑглÑгЎÑÐœÑ. ÐÐÐÐÐ ÑÑаМЎаÑÑ ÑÑÑлÑÑг аÑОглаÑ
Ð°Ð°Ñ Ð±ÐŸÐ»Ð»ÐŸÐŸ." |
---|
| 2771 | |
---|
| 2772 | #: gui/gdmlogin.c:1386 |
---|
| 2773 | #: gui/greeter/greeter_session.c:473 |
---|
| 2774 | msgid "Failsafe _Terminal" |
---|
| 2775 | msgstr "ХаЌгаалалÑÑай _TеÑЌОМал" |
---|
| 2776 | |
---|
| 2777 | #: gui/gdmlogin.c:1388 |
---|
| 2778 | #: gui/greeter/greeter_session.c:475 |
---|
| 2779 | msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." |
---|
| 2780 | msgstr "ÐÐœÑ Ð±ÐŸÐ» ÑаМÑг ÑеÑЌОМалЎаа ÐœÑвÑÑÑÑ
ÑÐŽ аÑОглаÑ
ÑÑÑлÑÑÐœ аÑÑлгүй Ñ
ÑлбÑÑ. ÐМЎ ÑÐŒÐ°Ñ Ñ ÑÑ
лÑлОйМ ÑкÑÐžÐ¿Ñ ÑÐœÑОгЎаÑ
гүй бөгөөЎ зөвÑ
Ó©Ðœ ÑаМÑг Ó©Ó©ÑÓ©Ó©Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ
бПлПЌжгүй үеЎ л Ñ
ÑÑÑглÑгЎÑÐœÑ. ТеÑÐŒÐžÐœÐ°Ð»Ð°Ð°Ñ Ð³Ð°ÑаÑ
ÑÐœ ÑÑлЎ «exit» кПЌаМЎ өгөөÑÑй." |
---|
| 2781 | |
---|
| 2782 | #: gui/gdmlogin.c:1409 |
---|
| 2783 | #: gui/greeter/greeter_session.c:495 |
---|
| 2784 | msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" |
---|
| 2785 | msgstr "СÑÑлÑÑÐœ ÑÑаМЎаÑÑ ÑПÑ
ОÑÑÑлга ПлЎÑПМгүй. ÐÐÐÐÐ-ÑÐœ аÑÑлгүйМ Ñ
ÑлбÑÑОйг аÑОглалаа.\n" |
---|
| 2786 | |
---|
| 2787 | #. never_encoding |
---|
| 2788 | #. no_group |
---|
| 2789 | #. untranslated |
---|
| 2790 | #. makrup |
---|
| 2791 | #: gui/gdmlogin.c:1453 |
---|
| 2792 | #, c-format |
---|
| 2793 | msgid "%s language selected" |
---|
| 2794 | msgstr "%s Ñ
ÑлОйг ÑПМгПлПП" |
---|
| 2795 | |
---|
| 2796 | #: gui/gdmlogin.c:1493 |
---|
| 2797 | msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" |
---|
| 2798 | msgstr "ӚЌМө ÐœÑ ÐŸÑПÑ
ЎПП Ñ
ÑÑÑглÑж байÑаМ Ñ
ÑлÑÑ Ñ
ÑÑÑглÑÑ
" |
---|
| 2799 | |
---|
| 2800 | #: gui/gdmlogin.c:1497 |
---|
| 2801 | msgid "_System Default" |
---|
| 2802 | msgstr "_СОÑÑеЌОйМ ÑÑаМЎаÑÑ" |
---|
| 2803 | |
---|
| 2804 | #: gui/gdmlogin.c:1508 |
---|
| 2805 | msgid "Log in using the default system language" |
---|
| 2806 | msgstr "СОÑÑеЌÑÑÑ Ó©Ð³Ó©Ð³ÐŽÑÓ©Ðœ ÑÑаМЎаÑÑ Ñ
ÑлОйг Ñ
ÑÑÑглÑÑ
." |
---|
| 2807 | |
---|
| 2808 | #: gui/gdmlogin.c:1528 |
---|
| 2809 | msgid "_Other" |
---|
| 2810 | msgstr "_ÐÑÑаЎ" |
---|
| 2811 | |
---|
| 2812 | #: gui/gdmlogin.c:1906 |
---|
| 2813 | msgid "_Password:" |
---|
| 2814 | msgstr "_ÐÑÑÑ Ò¯Ð³:" |
---|
| 2815 | |
---|
| 2816 | #. markup |
---|
| 2817 | #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate |
---|
| 2818 | #. * to your favourite currency |
---|
| 2819 | #: gui/gdmlogin.c:2128 |
---|
| 2820 | #: gui/greeter/greeter.c:425 |
---|
| 2821 | msgid "Please insert 25 cents to log in." |
---|
| 2822 | msgstr "ÓšÓ©ÑОйгөө бүÑÑгүүлж ÐœÑвÑÑÑÑ
ОйМ ÑÑлЎ 25 ÐөМгө Ñ
ÐžÐ¹ÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 2823 | |
---|
| 2824 | #: gui/gdmlogin.c:2351 |
---|
| 2825 | msgid "Doubleclick on the user to log in" |
---|
| 2826 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑÐ³Ñ ÐœÑвÑÑÑ
ÑÐŽ ЎавÑ
Ð°Ñ ÑалгаÑ
" |
---|
| 2827 | |
---|
| 2828 | #: gui/gdmlogin.c:2475 |
---|
| 2829 | msgid "GNOME Desktop Manager" |
---|
| 2830 | msgstr "ÐÐÐÐÐ-ÐÑлгÑÑОйМ ÐеМежеÑ" |
---|
| 2831 | |
---|
| 2832 | #: gui/gdmlogin.c:2501 |
---|
| 2833 | #: gui/greeter/greeter_item.c:139 |
---|
| 2834 | msgid "%a %b %d, %H:%M" |
---|
| 2835 | msgstr "%a, %d. %b, %H.%M" |
---|
| 2836 | |
---|
| 2837 | #: gui/gdmlogin.c:2503 |
---|
| 2838 | #: gui/greeter/greeter_item.c:143 |
---|
| 2839 | msgid "%a %b %d, %l:%M %p" |
---|
| 2840 | msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" |
---|
| 2841 | |
---|
| 2842 | #: gui/gdmlogin.c:2563 |
---|
| 2843 | msgid "Finger" |
---|
| 2844 | msgstr "Ð¥ÑÑÑÑ" |
---|
| 2845 | |
---|
| 2846 | #: gui/gdmlogin.c:2676 |
---|
| 2847 | msgid "GDM Login" |
---|
| 2848 | msgstr "GDM-ÐÑвÑÑÑлÑ" |
---|
| 2849 | |
---|
| 2850 | #: gui/gdmlogin.c:2719 |
---|
| 2851 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:997 |
---|
| 2852 | msgid "_Session" |
---|
| 2853 | msgstr "_СÑÑлÑ" |
---|
| 2854 | |
---|
| 2855 | #: gui/gdmlogin.c:2726 |
---|
| 2856 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:992 |
---|
| 2857 | msgid "_Language" |
---|
| 2858 | msgstr "_Ð¥Ñл" |
---|
| 2859 | |
---|
| 2860 | #: gui/gdmlogin.c:2738 |
---|
| 2861 | #: gui/greeter/greeter_system.c:146 |
---|
| 2862 | msgid "_XDMCP Chooser..." |
---|
| 2863 | msgstr "_XDMCP ÑÐŸÐœÐ³ÐŸÐ³Ñ ..." |
---|
| 2864 | |
---|
| 2865 | #: gui/gdmlogin.c:2745 |
---|
| 2866 | #: gui/greeter/greeter_system.c:153 |
---|
| 2867 | #: gui/greeter/greeter_system.c:345 |
---|
| 2868 | msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote machines, if there are any." |
---|
| 2869 | msgstr "Ð¯ÐŒÐ°Ñ ÐœÑг ÑÑл алÑÑÐœ ЌаÑÐžÐœÐ°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ
бПлПЌж ПлгПÑ
XDMCP ÑÐŸÐœÐ³ÐŸÐ³Ñ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»ÑÑлаÑ
." |
---|
| 2870 | |
---|
| 2871 | #: gui/gdmlogin.c:2754 |
---|
| 2872 | #: gui/greeter/greeter_system.c:161 |
---|
| 2873 | msgid "_Configure Login Manager..." |
---|
| 2874 | msgstr "ÐÑвÑÑÑÐ»Ñ Ñ
ÑМагÑОйМ _ÑПÑ
ОÑгПП..." |
---|
| 2875 | |
---|
| 2876 | #: gui/gdmlogin.c:2761 |
---|
| 2877 | #: gui/greeter/greeter_system.c:168 |
---|
| 2878 | #: gui/greeter/greeter_system.c:365 |
---|
| 2879 | msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." |
---|
| 2880 | msgstr "GDM (ÑÐœÑ Ñ
аМЎалÑÑÐœ ЌеМежеÑйг)-ОйМ ÑПÑ
ОÑгПП Ñ
ОйÑ
. ÐМгÑÑ
ОйМ ÑÑлЎ «root»-ÐœÑÑÑ Ò¯Ð³ ÑааÑЎлагаÑай бПлМП." |
---|
| 2881 | |
---|
| 2882 | #: gui/gdmlogin.c:2775 |
---|
| 2883 | #: gui/greeter/greeter_system.c:191 |
---|
| 2884 | msgid "Reboot your computer" |
---|
| 2885 | msgstr "ÑÐ°ÐœÑ ÐºÐŸÐŒÐ¿ÑÑÑеÑОйг ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
" |
---|
| 2886 | |
---|
| 2887 | #. markup |
---|
| 2888 | #: gui/gdmlogin.c:2781 |
---|
| 2889 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1017 |
---|
| 2890 | #: gui/greeter/greeter_system.c:71 |
---|
| 2891 | #: gui/greeter/greeter_system.c:196 |
---|
| 2892 | msgid "Shut_down" |
---|
| 2893 | msgstr "_УМÑÑааÑ
" |
---|
| 2894 | |
---|
| 2895 | #: gui/gdmlogin.c:2788 |
---|
| 2896 | #: gui/greeter/greeter_system.c:203 |
---|
| 2897 | msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." |
---|
| 2898 | msgstr "Та кПЌпÑÑÑеÑÑÑ Ð°ÑÑлгүй ÑÐœÑÑааÑ
ÑÐœ ÑÑлЎ ÑОÑÑеЌÑÑ Ð·ÐŸÐ³ÑППÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй." |
---|
| 2899 | |
---|
| 2900 | #: gui/gdmlogin.c:2802 |
---|
| 2901 | #: gui/greeter/greeter_system.c:216 |
---|
| 2902 | msgid "Suspend your computer" |
---|
| 2903 | msgstr "ÐПЌпÑÑÑеÑОйг ÑÐœÑаа ÑÓ©Ð»Ó©Ð²Ñ Ð°Ð²Ð°Ð°ÑОÑ
" |
---|
| 2904 | |
---|
| 2905 | #: gui/gdmlogin.c:2808 |
---|
| 2906 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1002 |
---|
| 2907 | msgid "_Actions" |
---|
| 2908 | msgstr "_ҮйлЎлүүЎ" |
---|
| 2909 | |
---|
| 2910 | #: gui/gdmlogin.c:2817 |
---|
| 2911 | msgid "_Theme" |
---|
| 2912 | msgstr "_ÐÒ¯ÑÑ" |
---|
| 2913 | |
---|
| 2914 | #: gui/gdmlogin.c:2828 |
---|
| 2915 | #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 |
---|
| 2916 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 |
---|
| 2917 | msgid "_Quit" |
---|
| 2918 | msgstr "_ÐаÑаÑ
" |
---|
| 2919 | |
---|
| 2920 | #: gui/gdmlogin.c:2830 |
---|
| 2921 | #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 |
---|
| 2922 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 |
---|
| 2923 | msgid "D_isconnect" |
---|
| 2924 | msgstr "_СалгаÑ
" |
---|
| 2925 | |
---|
| 2926 | #: gui/gdmlogin.c:2897 |
---|
| 2927 | #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 |
---|
| 2928 | msgid "Icon" |
---|
| 2929 | msgstr "ТÑЌЎÑг" |
---|
| 2930 | |
---|
| 2931 | #: gui/gdmlogin.c:3361 |
---|
| 2932 | #, c-format |
---|
| 2933 | msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" |
---|
| 2934 | msgstr "УÑÑÐŽÑОлаМ Ñ
ОйÑÑÐœ зÑÑгОйМ ÑПÑ
ОÑгПП ÐœÑÑгЎÑÑМгүй: %s. ÐÒ¯Ò¯ÑОйМ Ñ
аÑагÑОйг ÑÐœÑÑаалаа." |
---|
| 2935 | |
---|
| 2936 | #: gui/gdmlogin.c:3383 |
---|
| 2937 | #: gui/gdmsetup.c:516 |
---|
| 2938 | #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 |
---|
| 2939 | msgid "Too many users to list here..." |
---|
| 2940 | msgstr "ÐÐœÑ Ð¶Ð°Ð³ÑаалÑаЎ Ñ
ÑÑ ÐŸÐ»ÐŸÐœ Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ°..." |
---|
| 2941 | |
---|
| 2942 | #. markup |
---|
| 2943 | #: gui/gdmlogin.c:3801 |
---|
| 2944 | #: gui/gdmlogin.c:3832 |
---|
| 2945 | #: gui/gdmlogin.c:3876 |
---|
| 2946 | #: gui/greeter/greeter.c:628 |
---|
| 2947 | #: gui/greeter/greeter.c:659 |
---|
| 2948 | #: gui/greeter/greeter.c:704 |
---|
| 2949 | msgid "Cannot start the greeter" |
---|
| 2950 | msgstr "ÐÑМЎÑОлÑÐ³Ñ ÑÑ
лүүлж ÑаЎÑаМгүй" |
---|
| 2951 | |
---|
| 2952 | #: gui/gdmlogin.c:3802 |
---|
| 2953 | #: gui/gdmlogin.c:3833 |
---|
| 2954 | #, c-format |
---|
| 2955 | msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
| 2956 | msgstr "" |
---|
| 2957 | "ÐÑМЎÑОлÑгÑОйМ Ñ
ÑÐ²ÐžÐ»Ð±Ð°Ñ (%s) ÐœÑ Ñ
ÑвÑүүлОйМ Ñ
ÑвОлбаÑÑай авÑалЎаÑ
гүй байМа.\n" |
---|
| 2958 | "Та ÑаÑÑ
аМ gdm-ОйМ ÑайжÑÑÑÐ»Ð°Ð»Ñ Ñ
ОйÑÑÐœ бПлПлÑПй.\n" |
---|
| 2959 | "Та gdm-Ñ
ÑвÑүүлОйг ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
ÑÑвÑл кПЌпÑÑÑеÑÑÑ ÑÐœÑÑааж аÑааÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй." |
---|
| 2960 | |
---|
| 2961 | #: gui/gdmlogin.c:3839 |
---|
| 2962 | #: gui/gdmlogin.c:3885 |
---|
| 2963 | #: gui/greeter/greeter.c:666 |
---|
| 2964 | #: gui/greeter/greeter.c:713 |
---|
| 2965 | msgid "Reboot" |
---|
| 2966 | msgstr "КОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
" |
---|
| 2967 | |
---|
| 2968 | #: gui/gdmlogin.c:3877 |
---|
| 2969 | #, c-format |
---|
| 2970 | msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
| 2971 | msgstr "" |
---|
| 2972 | "ÐÑМЎÑОлгÑÑМОй Ñ
ÑÐ²ÐžÐ»Ð±Ð°Ñ (%s) ÐœÑ Ñ
ÑвÑүүлОйМ Ñ
ÑÐ²ÐžÐ»Ð±Ð°Ñ (%s)-Ñай авÑалЎаÑ
гүй байМа.\n" |
---|
| 2973 | "Та ÑаÑÑ
аМ gdm-ОйМ ÑайжÑÑÑÐ»Ð°Ð»Ñ Ñ
ОйÑÑÐœ бПлПлÑПй. Та gdm-Ñ
ÑвÑүүлОйг ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
ÑÑвÑл кПЌпÑÑÑеÑÑÑ ÑÐœÑÑааж аÑааÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй." |
---|
| 2974 | |
---|
| 2975 | #: gui/gdmlogin.c:3883 |
---|
| 2976 | #: gui/greeter/greeter.c:711 |
---|
| 2977 | msgid "Restart" |
---|
| 2978 | msgstr "КОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
" |
---|
| 2979 | |
---|
| 2980 | #. markup |
---|
| 2981 | #: gui/gdmlogin.c:4069 |
---|
| 2982 | #: gui/greeter/greeter.c:1331 |
---|
| 2983 | msgid "Session directory is missing" |
---|
| 2984 | msgstr "СÑÑлÑÑÐœ лавлаÑ
өгөгЎөөгүй." |
---|
| 2985 | |
---|
| 2986 | #: gui/gdmlogin.c:4071 |
---|
| 2987 | #: gui/greeter/greeter.c:1333 |
---|
| 2988 | msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration." |
---|
| 2989 | msgstr "Ð¢Ð°ÐœÑ ÑÑÑлÑÑÐœ лавлаÑ
байÑ
гүй ÑÑÑ
үл Ñ
ППÑПМ байМа! ÐÐŽÐŸÐŸÐ³ÐŸÐŸÑ Ñа Ñ
ÑÑÑглÑж бПлПÑ
ÐŸÐŸÑ ÑÑÑлÑÑÐœ Ñ
ПÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ
байМа. ХаÑОМ Ñа бүÑÑгүүлж gdm-ÑПÑ
ОÑÑÑлгаа Ó©Ó©ÑÑлөÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй." |
---|
| 2990 | |
---|
| 2991 | #. markup |
---|
| 2992 | #: gui/gdmlogin.c:4095 |
---|
| 2993 | #: gui/greeter/greeter.c:1358 |
---|
| 2994 | msgid "Configuration is not correct" |
---|
| 2995 | msgstr "ТПÑ
ОÑÑÑлга бÑÑÑÑ" |
---|
| 2996 | |
---|
| 2997 | #: gui/gdmlogin.c:4097 |
---|
| 2998 | #: gui/greeter/greeter.c:1360 |
---|
| 2999 | msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." |
---|
| 3000 | msgstr "ТПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ Ñайл ЎПÑÐŸÑ Ñ
аМЎалÑÑÐœ ЎОалПгОйМ Ñ
ÑЎлаа кПЌаМЎÑÐœ ÐŒÓ©Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ°. ТОйЌÑÑÑ ÐŸÑПМЎ ÐœÑ ÑÑаМЎаÑÑ ÐºÐŸÐŒÐ°ÐœÐŽ гүйÑÑÑгÑгЎлÑÑ. ТПÑ
ОÑÑÑлгаа заÑваÑлаМа ÑÑ" |
---|
| 3001 | |
---|
| 3002 | #. markup |
---|
| 3003 | #: gui/gdmlogin.c:4122 |
---|
| 3004 | #: gui/greeter/greeter.c:1387 |
---|
| 3005 | msgid "No configuration was found" |
---|
| 3006 | msgstr "ТПÑ
ОÑÑÑлга ПлЎÑПМгүй" |
---|
| 3007 | |
---|
| 3008 | #: gui/gdmlogin.c:4124 |
---|
| 3009 | #: gui/greeter/greeter.c:1389 |
---|
| 3010 | msgid "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this session. You should log in and create a configuration file with the GDM configuration program." |
---|
| 3011 | msgstr "КааÑЎлагаÑай ÑПÑ
ОÑÑÑлга ПлЎÑПМгүй. GDM ÑÐœÑ ÑЎаагОйМ Ñ
аМЎалÑÑг ÑÐ°Ð°Ñ ÐœÑ ÑвÑÑлаÑ
ÑÐœ ÑÑлЎ ÑÑаМЎаÑÑ ÑПÑ
ОÑÑÑлгаа аÑОглалаа. Та Ó©Ó©ÑОйгөө бүÑÑгүүлж GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ пÑПгÑаЌЌÑÐœ ÑÑÑлаЌжÑÐ°Ð¹Ð³Ð°Ð°Ñ ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ Ñайл Ò¯Ò¯ÑгÑÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 3012 | |
---|
| 3013 | #. markup |
---|
| 3014 | #: gui/gdmphotosetup.c:144 |
---|
| 3015 | msgid "The face browser is not configured" |
---|
| 3016 | msgstr "ÐÒ¯Ò¯Ñ Ñ
Ó©ÑÓ©Ñ ÑПÑ
ОÑÑÑлагЎаагүй." |
---|
| 3017 | |
---|
| 3018 | #: gui/gdmphotosetup.c:147 |
---|
| 3019 | msgid "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program." |
---|
| 3020 | msgstr "ÐÒ¯Ò¯Ñ Ñ
Ó©ÑÓ©Ñ Ð¿ÑПгÑаЌ ÑПÑ
ОÑÑÑлга Ñ
ОйгЎÑÑгүй байМа, Ñа үүМОйг ÑОÑÑеЌОйМ аЎЌОМОÑÑÑаÑПÑ-Ñаа GDM-ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ пÑПгÑаЌЌЎ ОЎÑвÑ
жүүлж өгөÑ
Ойг Ñ
Ò¯ÑÐœÑ Ò¯Ò¯." |
---|
| 3021 | |
---|
| 3022 | #: gui/gdmphotosetup.c:157 |
---|
| 3023 | #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 |
---|
| 3024 | msgid "Login Photo" |
---|
| 3025 | msgstr "ÐÒ¯ÑÑгүүлÑÑ
ÑПÑП зÑÑаг" |
---|
| 3026 | |
---|
| 3027 | #: gui/gdmphotosetup.c:167 |
---|
| 3028 | msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" |
---|
| 3029 | msgstr "ÐÒ¯Ò¯ÑОйМ Ñ
Ó©ÑÑОЎ гаÑаÑ
ÑПÑП зÑÑгаа ÑПМгПМП ÑÑ:" |
---|
| 3030 | |
---|
| 3031 | #: gui/gdmphotosetup.c:172 |
---|
| 3032 | msgid "Browse" |
---|
| 3033 | msgstr "Ð¥Ó©ÑлөÑ
(зПÑÑОÑ
)" |
---|
| 3034 | |
---|
| 3035 | #. markup |
---|
| 3036 | #: gui/gdmphotosetup.c:206 |
---|
| 3037 | msgid "No picture selected." |
---|
| 3038 | msgstr "ÐÑÑаг ÑПМгПгЎППгүй." |
---|
| 3039 | |
---|
| 3040 | #. markup |
---|
| 3041 | #: gui/gdmphotosetup.c:217 |
---|
| 3042 | msgid "Picture is too large" |
---|
| 3043 | msgstr "ÐÑÑаг Ñ
ÑÑ ÑПЌ байМа" |
---|
| 3044 | |
---|
| 3045 | #: gui/gdmphotosetup.c:218 |
---|
| 3046 | #, c-format |
---|
| 3047 | msgid "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in the face browser" |
---|
| 3048 | msgstr "СОÑÑеЌОйМ аЎЌОМОÑÑÑаÑÐŸÑ ÐœÒ¯Ò¯ÑОйМ Ñ
Ó©ÑÑОйМ Ñ
аÑаÑ
зÑÑгОйМ Ñ
ÑЌжÑÑг %d ÐайÑÐ°Ð°Ñ ÐžÐ»Ò¯Ò¯ байÑ
ааÑгүй бПлгПж ÑПÑ
ОÑÑÑлÑаМ байМа" |
---|
| 3049 | |
---|
| 3050 | #. markup |
---|
| 3051 | #: gui/gdmphotosetup.c:245 |
---|
| 3052 | #: gui/gdmphotosetup.c:267 |
---|
| 3053 | msgid "Cannot open file" |
---|
| 3054 | msgstr "Ѐайл ÐœÑÑгЎÑÑ
гүй байМа" |
---|
| 3055 | |
---|
| 3056 | #: gui/gdmphotosetup.c:246 |
---|
| 3057 | #, c-format |
---|
| 3058 | msgid "" |
---|
| 3059 | "File %s cannot be open for reading\n" |
---|
| 3060 | "Error: %s" |
---|
| 3061 | msgstr "" |
---|
| 3062 | "Ѐайл %s ÑÐœÑОгЎаÑ
зПÑÐžÐ»Ð³ÐŸÐŸÑ ÐœÑÑгЎÑÑ
гүй байМа\n" |
---|
| 3063 | "ÐлЎаа: %s" |
---|
| 3064 | |
---|
| 3065 | #: gui/gdmphotosetup.c:268 |
---|
| 3066 | #, c-format |
---|
| 3067 | msgid "" |
---|
| 3068 | "File %s cannot be open for writing\n" |
---|
| 3069 | "Error: %s" |
---|
| 3070 | msgstr "" |
---|
| 3071 | "Ѐайл %s бОÑОгЎÑÑ
зПÑÐžÐ»Ð³ÐŸÐŸÑ ÐœÑÑгЎÑÑ
гүй байМа\n" |
---|
| 3072 | "ÐлЎаа: %s" |
---|
| 3073 | |
---|
| 3074 | #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 |
---|
| 3075 | msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" |
---|
| 3076 | msgstr "GDM (Ñ
аМЎалÑÑÐœ ЌеМежеÑ)-ÑÑÑ ÐœÒ¯Ò¯ÑОйМ Ñ
Ó©ÑÑОйМ Ñ
аÑÑÑлаÑ
зÑÑгОйг Ó©Ó©ÑÑлөÑ
" |
---|
| 3077 | |
---|
| 3078 | #. |
---|
| 3079 | #. * Translatable strings file generated by Glade. |
---|
| 3080 | #. * Add this file to your project's POTFILES.in. |
---|
| 3081 | #. * DO NOT compile it as part of your application. |
---|
| 3082 | #. |
---|
| 3083 | #: gui/gdmsetup-strings.c:7 |
---|
| 3084 | #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 |
---|
| 3085 | #: gui/gdmsetup.glade.h:26 |
---|
| 3086 | msgid "Login Screen Setup" |
---|
| 3087 | msgstr "ÐÑвÑÑÑÑ
ÑПМÑ
ÐœÑ ÑПÑ
ОÑгПП" |
---|
| 3088 | |
---|
| 3089 | #: gui/gdmsetup-strings.c:8 |
---|
| 3090 | #: gui/gdmsetup.glade.h:22 |
---|
| 3091 | msgid "Greeter" |
---|
| 3092 | msgstr "ÐÑМЎлÑгÑ" |
---|
| 3093 | |
---|
| 3094 | #: gui/gdmsetup-strings.c:9 |
---|
| 3095 | #: gui/gdmsetup-strings.c:24 |
---|
| 3096 | #: gui/gdmsetup-strings.c:29 |
---|
| 3097 | #: gui/gdmsetup-strings.c:36 |
---|
| 3098 | #: gui/gdmsetup-strings.c:39 |
---|
| 3099 | #: gui/gdmsetup-strings.c:42 |
---|
| 3100 | #: gui/gdmsetup-strings.c:65 |
---|
| 3101 | #: gui/gdmsetup-strings.c:71 |
---|
| 3102 | #: gui/gdmsetup-strings.c:73 |
---|
| 3103 | #: gui/gdmsetup-strings.c:79 |
---|
| 3104 | #: gui/gdmsetup-strings.c:82 |
---|
| 3105 | #: gui/gdmsetup-strings.c:90 |
---|
| 3106 | #: gui/gdmsetup.glade.h:1 |
---|
| 3107 | msgid " " |
---|
| 3108 | msgstr " " |
---|
| 3109 | |
---|
| 3110 | #: gui/gdmsetup-strings.c:10 |
---|
| 3111 | #: gui/gdmsetup.glade.h:24 |
---|
| 3112 | msgid "L_ocal: " |
---|
| 3113 | msgstr "_ÐПÑППЎÑÐœ: " |
---|
| 3114 | |
---|
| 3115 | #: gui/gdmsetup-strings.c:11 |
---|
| 3116 | #: gui/gdmsetup.glade.h:66 |
---|
| 3117 | msgid "_Remote: " |
---|
| 3118 | msgstr "_ÐлÑÑÐœ:" |
---|
| 3119 | |
---|
| 3120 | #: gui/gdmsetup-strings.c:12 |
---|
| 3121 | #: gui/gdmsetup.glade.h:70 |
---|
| 3122 | msgid "_Welcome string: " |
---|
| 3123 | msgstr "_ÐÑМЎÑОлгÑÑМОй өгүүлбÑÑ: " |
---|
| 3124 | |
---|
| 3125 | #: gui/gdmsetup-strings.c:13 |
---|
| 3126 | #: gui/gdmsetup.glade.h:43 |
---|
| 3127 | msgid "Re_mote welcome string: " |
---|
| 3128 | msgstr "_ÐŒÑМЎÑОлгÑÑМОй өгүүлбÑÑ ÑÑÑгаÑ
:" |
---|
| 3129 | |
---|
| 3130 | #: gui/gdmsetup-strings.c:14 |
---|
| 3131 | #: gui/gdmsetup-strings.c:16 |
---|
| 3132 | #: gui/gdmsetup-strings.c:51 |
---|
| 3133 | #: gui/gdmsetup.c:911 |
---|
| 3134 | #: gui/gdmsetup.glade.h:50 |
---|
| 3135 | msgid "Standard greeter" |
---|
| 3136 | msgstr "СÑаМЎаÑÑ ÐŒÑМЎÑОлÑгÑ" |
---|
| 3137 | |
---|
| 3138 | #: gui/gdmsetup-strings.c:15 |
---|
| 3139 | #: gui/gdmsetup-strings.c:17 |
---|
| 3140 | #: gui/gdmsetup-strings.c:63 |
---|
| 3141 | #: gui/gdmsetup.c:913 |
---|
| 3142 | #: gui/gdmsetup.glade.h:21 |
---|
| 3143 | msgid "Graphical greeter" |
---|
| 3144 | msgstr "ÐÑÑгОйМ ÐŒÑМЎÑОлгÑÑ" |
---|
| 3145 | |
---|
| 3146 | #: gui/gdmsetup-strings.c:18 |
---|
| 3147 | #: gui/gdmsetup.glade.h:52 |
---|
| 3148 | #, no-c-format |
---|
| 3149 | msgid "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer." |
---|
| 3150 | msgstr "ÐÑМЎÑОлÑгÑОйМ ÑавÑай ЌПÑОл гÑÑ
ОйМ ПÑПМЎ Ñ
аÑÑÑлаÑ
өгүүлбÑÑ. Та ÑМЎ %n -г ПÑÑÑлж бПлПÑ
ба ÑÐœÑ ÐœÑ ÑÐ°ÐœÑ ÐºÐŸÐŒÐ¿ÑÑÑеÑОйМ ÐœÑÑÑÑÑ ÑПлОгЎПМП." |
---|
| 3151 | |
---|
| 3152 | #: gui/gdmsetup-strings.c:20 |
---|
| 3153 | #: gui/gdmsetup.glade.h:54 |
---|
| 3154 | #, no-c-format |
---|
| 3155 | msgid "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer." |
---|
| 3156 | msgstr "ÐÑМЎÑОлÑгÑОйМ XDMCP аÑОглаМ алÑÐ°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ
Ñ
үЌүүÑÑ Ñ
аÑÑÑлаÑ
өгүүлбÑÑ. Та ÑМЎ %n -г ПÑÑÑлж бПлПÑ
ба ÑÐœÑ ÐœÑ ÑÐ°ÐœÑ ÐºÐŸÐŒÐ¿ÑÑÑеÑОйМ ÐœÑÑÑÑÑ ÑПлОгЎПМП." |
---|
| 3157 | |
---|
| 3158 | #: gui/gdmsetup-strings.c:22 |
---|
| 3159 | #: gui/gdmsetup.glade.h:10 |
---|
| 3160 | msgid "Always use 24 hour cloc_k format" |
---|
| 3161 | msgstr "ÐайМга 24 _ÑагОйМ Ñ
ÑлбÑÑОйг аÑОглаÑ
" |
---|
| 3162 | |
---|
| 3163 | #: gui/gdmsetup-strings.c:23 |
---|
| 3164 | #: gui/gdmsetup.glade.h:12 |
---|
| 3165 | msgid "Automatic Login" |
---|
| 3166 | msgstr "ÐвÑÐŸÐŒÐ°Ñ ÐœÑвÑÑÑлÑ" |
---|
| 3167 | |
---|
| 3168 | #: gui/gdmsetup-strings.c:25 |
---|
| 3169 | #: gui/gdmsetup.glade.h:58 |
---|
| 3170 | msgid "_Automatic login username:" |
---|
| 3171 | msgstr "_ÐвÑПЌаÑÐ°Ð°Ñ Ñ
аМЎаÑ
Ñ
ÑÑÑглÑгÑОйМ ÐœÑÑ" |
---|
| 3172 | |
---|
| 3173 | #: gui/gdmsetup-strings.c:27 |
---|
| 3174 | #: gui/gdmsetup.glade.h:63 |
---|
| 3175 | msgid "_Login a user automatically on first bootup" |
---|
| 3176 | msgstr "ÐÑ
МОй аÑаалÑÐ°Ð°Ñ Ð°Ð²ÑПЌаÑÐ°Ð°Ñ ÐœÑгÑÐœ Ñ
ÑÑÑглÑгÑОйг _Ñ
аМЎÑÑлаÑ
" |
---|
| 3177 | |
---|
| 3178 | #: gui/gdmsetup-strings.c:28 |
---|
| 3179 | #: gui/gdmsetup.glade.h:55 |
---|
| 3180 | msgid "Timed Login" |
---|
| 3181 | msgstr "Ð¥ÑгаÑÐ°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑлÑ" |
---|
| 3182 | |
---|
| 3183 | #: gui/gdmsetup-strings.c:30 |
---|
| 3184 | #: gui/gdmsetup.glade.h:56 |
---|
| 3185 | msgid "Timed login us_ername:" |
---|
| 3186 | msgstr "ЊагОйМ Ñ
ÑвааÑÑÑай Ñ
аМЎалÑÑÐœ Ñ
ÑÑÑглÑгÑОйМ ÐœÑÑ:" |
---|
| 3187 | |
---|
| 3188 | #: gui/gdmsetup-strings.c:31 |
---|
| 3189 | #: gui/gdmsetup.glade.h:68 |
---|
| 3190 | msgid "_Seconds before login:" |
---|
| 3191 | msgstr "_Ñ
аМЎалÑÑÐœ өЌМөÑ
ÑекÑМЎ: " |
---|
| 3192 | |
---|
| 3193 | #: gui/gdmsetup-strings.c:33 |
---|
| 3194 | #: gui/gdmsetup.glade.h:27 |
---|
| 3195 | msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" |
---|
| 3196 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйг ÑПЎПÑÑ
Пй зааж өгÑÓ©Ðœ ÑекÑМЎÑÐœ ЎаÑаа Ñ
аМЎÑÑлаÑ
" |
---|
| 3197 | |
---|
| 3198 | #: gui/gdmsetup-strings.c:34 |
---|
| 3199 | #: gui/gdmsetup.glade.h:20 |
---|
| 3200 | msgid "General" |
---|
| 3201 | msgstr "ÐÑÓ©ÐœÑ
Ой" |
---|
| 3202 | |
---|
| 3203 | #: gui/gdmsetup-strings.c:35 |
---|
| 3204 | #: gui/gdmsetup.glade.h:28 |
---|
| 3205 | msgid "Logo" |
---|
| 3206 | msgstr "ÐПгП" |
---|
| 3207 | |
---|
| 3208 | #: gui/gdmsetup-strings.c:38 |
---|
| 3209 | #: gui/gdmsetup.glade.h:35 |
---|
| 3210 | msgid "Miscellaneous" |
---|
| 3211 | msgstr "ÐлЎÑв" |
---|
| 3212 | |
---|
| 3213 | #: gui/gdmsetup-strings.c:40 |
---|
| 3214 | #: gui/gdmsetup.glade.h:47 |
---|
| 3215 | msgid "Show choosable user images (_face browser)" |
---|
| 3216 | msgstr "ÐÑÑгОйМ Ð±ÐŸÐ»ÐŸÐŒÐ¶ÐžÑ Ñ
ÑлбÑÑүүЎОйг Ñ
аÑÑÑлаÑ
(_ÐœÒ¯Ò¯Ñ Ñ
Ó©ÑÓ©Ñ)" |
---|
| 3217 | |
---|
| 3218 | #: gui/gdmsetup-strings.c:41 |
---|
| 3219 | #: gui/gdmsetup.glade.h:13 |
---|
| 3220 | msgid "Background" |
---|
| 3221 | msgstr "ÐÑвÑгÑÑ" |
---|
| 3222 | |
---|
| 3223 | #: gui/gdmsetup-strings.c:43 |
---|
| 3224 | #: gui/gdmsetup.glade.h:64 |
---|
| 3225 | msgid "_No background" |
---|
| 3226 | msgstr "ÐÑвÑгÑÑ _байÑ
гүй" |
---|
| 3227 | |
---|
| 3228 | #: gui/gdmsetup-strings.c:44 |
---|
| 3229 | #: gui/gdmsetup.glade.h:61 |
---|
| 3230 | msgid "_Image" |
---|
| 3231 | msgstr "_ÐÑÑаг" |
---|
| 3232 | |
---|
| 3233 | #: gui/gdmsetup-strings.c:45 |
---|
| 3234 | #: gui/gdmsetup.glade.h:14 |
---|
| 3235 | msgid "Co_lor" |
---|
| 3236 | msgstr "_ӚМгө" |
---|
| 3237 | |
---|
| 3238 | #: gui/gdmsetup-strings.c:46 |
---|
| 3239 | #: gui/gdmsetup.glade.h:67 |
---|
| 3240 | msgid "_Scale background image to fit" |
---|
| 3241 | msgstr "ÐÑвÑгÑÑОйМ зÑÑгОйг _ЌаÑÑÑаблаж ÑааÑÑÑлаÑ
" |
---|
| 3242 | |
---|
| 3243 | #: gui/gdmsetup-strings.c:48 |
---|
| 3244 | #: gui/gdmsetup.glade.h:65 |
---|
| 3245 | msgid "_Only color on remote displays" |
---|
| 3246 | msgstr "_ÐлÑаЎЌал ÐŽÑлгÑÑÑМЎ өМгө" |
---|
| 3247 | |
---|
| 3248 | #: gui/gdmsetup-strings.c:49 |
---|
| 3249 | #: gui/gdmsetup.glade.h:59 |
---|
| 3250 | msgid "_Background color: " |
---|
| 3251 | msgstr "_ÐÑвÑгÑÑ Ó©ÐœÐ³Ó©: " |
---|
| 3252 | |
---|
| 3253 | #: gui/gdmsetup-strings.c:50 |
---|
| 3254 | #: gui/gdmsetup.glade.h:39 |
---|
| 3255 | msgid "Pick a color" |
---|
| 3256 | msgstr "ÐÑг өМгө ÑПМгП" |
---|
| 3257 | |
---|
| 3258 | #: gui/gdmsetup-strings.c:52 |
---|
| 3259 | #: gui/gdmsetup.glade.h:42 |
---|
| 3260 | msgid "Preview:" |
---|
| 3261 | msgstr "УÑÑÐŽÑОлаМ Ñ
аÑаÑ
:" |
---|
| 3262 | |
---|
| 3263 | #: gui/gdmsetup-strings.c:53 |
---|
| 3264 | #: gui/gdmsetup.glade.h:37 |
---|
| 3265 | msgid "No screenshot available" |
---|
| 3266 | msgstr "ÐгÑОМ-ÐŽÑлгÑÑ Ò¯Ð·Ò¯Ò¯Ð»ÑÑ
бПлПЌжгүй" |
---|
| 3267 | |
---|
| 3268 | #: gui/gdmsetup-strings.c:54 |
---|
| 3269 | #: gui/gdmsetup.glade.h:16 |
---|
| 3270 | msgid "Description:" |
---|
| 3271 | msgstr "ТайлбаÑ:" |
---|
| 3272 | |
---|
| 3273 | #: gui/gdmsetup-strings.c:55 |
---|
| 3274 | #: gui/gdmsetup.glade.h:15 |
---|
| 3275 | msgid "Copyright:" |
---|
| 3276 | msgstr "ÐПÑ
ОПгÑОйМ ÑÑÑ
:" |
---|
| 3277 | |
---|
| 3278 | #: gui/gdmsetup-strings.c:56 |
---|
| 3279 | #: gui/gdmsetup.glade.h:11 |
---|
| 3280 | msgid "Author:" |
---|
| 3281 | msgstr "ÐПÑ
ОПгÑ:" |
---|
| 3282 | |
---|
| 3283 | #: gui/gdmsetup-strings.c:57 |
---|
| 3284 | #: gui/gdmsetup.glade.h:74 |
---|
| 3285 | msgid "" |
---|
| 3286 | "description\n" |
---|
| 3287 | "widget" |
---|
| 3288 | msgstr "" |
---|
| 3289 | "ТайлбаÑ\n" |
---|
| 3290 | "ÐбÑекÑ" |
---|
| 3291 | |
---|
| 3292 | #: gui/gdmsetup-strings.c:59 |
---|
| 3293 | #: gui/gdmsetup.glade.h:72 |
---|
| 3294 | msgid "author" |
---|
| 3295 | msgstr "ÐПÑ
ОПгÑ" |
---|
| 3296 | |
---|
| 3297 | #: gui/gdmsetup-strings.c:60 |
---|
| 3298 | #: gui/gdmsetup.glade.h:73 |
---|
| 3299 | msgid "copyright" |
---|
| 3300 | msgstr "Copyright" |
---|
| 3301 | |
---|
| 3302 | #: gui/gdmsetup-strings.c:61 |
---|
| 3303 | #: gui/gdmsetup.glade.h:62 |
---|
| 3304 | msgid "_Install new theme" |
---|
| 3305 | msgstr "ÐšÐžÐœÑ ÐŽÑлгÑÑОйМ Ñ
ÑлбÑÑОйг ÑÑÑлгаÑ
" |
---|
| 3306 | |
---|
| 3307 | #: gui/gdmsetup-strings.c:62 |
---|
| 3308 | #: gui/gdmsetup.glade.h:60 |
---|
| 3309 | msgid "_Delete theme" |
---|
| 3310 | msgstr "Ð¥ÑлбÑÑ _ÑÑÑгаÑ
" |
---|
| 3311 | |
---|
| 3312 | #: gui/gdmsetup-strings.c:64 |
---|
| 3313 | #: gui/gdmsetup-strings.c:78 |
---|
| 3314 | #: gui/gdmsetup.glade.h:38 |
---|
| 3315 | msgid "Options" |
---|
| 3316 | msgstr "СПМгПлÑÑÑÐŽ" |
---|
| 3317 | |
---|
| 3318 | #: gui/gdmsetup-strings.c:66 |
---|
| 3319 | #: gui/gdmsetup.glade.h:5 |
---|
| 3320 | msgid "Allow _root to login with GDM" |
---|
| 3321 | msgstr "_root-ÐŽ GDM-ÑÑÑ Ñ
аМЎаÑ
Ñг зөвÑÓ©Ó©ÑÓ©Ñ
" |
---|
| 3322 | |
---|
| 3323 | #: gui/gdmsetup-strings.c:67 |
---|
| 3324 | #: gui/gdmsetup.glade.h:8 |
---|
| 3325 | msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" |
---|
| 3326 | msgstr "»root«-ÐŽ, _алÑÐ°Ð°Ñ GDM-ÑÑÑ Ñ
аМЎаÑ
Ñг зөвÑÓ©Ó©ÑÓ©Ñ
" |
---|
| 3327 | |
---|
| 3328 | #: gui/gdmsetup-strings.c:68 |
---|
| 3329 | #: gui/gdmsetup.glade.h:7 |
---|
| 3330 | msgid "Allow remote _timed logins" |
---|
| 3331 | msgstr "_ЊагОйМ Ñ
ÑвааÑÑÑай алÑÑÐœ Ñ
аМЎалÑÑг Ñ
үлÑÑж аваÑ
" |
---|
| 3332 | |
---|
| 3333 | #: gui/gdmsetup-strings.c:69 |
---|
| 3334 | #: gui/gdmsetup.glade.h:48 |
---|
| 3335 | msgid "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not set, none of the system commands will be available (this includes reboot, shutdown, configure, chooser)" |
---|
| 3336 | msgstr "\"ҮйлЎлүүЎ\" ÑÑÑОйг Ñ
аÑÑÑлаÑ
(ÐÑ ÐœÑ \"СОÑÑеЌ\" ÑÑÑ Ð³ÑÐŽÑг). Ð¥ÑÑвÑÑ Ó©Ó©ÑÑОлөгЎөÑ
гүй бПл ÑОÑÑеЌÑйМ ÑÐŒÐ°Ñ Ñ ÑÑÑаал алга гÑÑÑÐœ үг (ÐÐœÑ ÐœÑ ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
, ÑÐœÑÑааÑ
, ÑПÑ
ОÑÑÑлаÑ
, ÑÐŸÐœÐ³ÐŸÐ³Ñ Ð·ÑÑгОйг агÑÑлЎаг)" |
---|
| 3337 | |
---|
| 3338 | #: gui/gdmsetup-strings.c:70 |
---|
| 3339 | #: gui/gdmsetup.glade.h:46 |
---|
| 3340 | msgid "Show _actions menu" |
---|
| 3341 | msgstr "Ò®_йлЎлүүЎ ÑÑÑОйг Ñ
аÑÑÑлаÑ
" |
---|
| 3342 | |
---|
| 3343 | #: gui/gdmsetup-strings.c:72 |
---|
| 3344 | #: gui/gdmsetup.glade.h:6 |
---|
| 3345 | msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" |
---|
| 3346 | msgstr "_ТПÑ
ОÑÑÑлгÑг аМÑ
бүÑÑгүүлÑÑ
ÐŽÑлгÑÑÐœÑÑÑ Ñ
ОйÑ
Ойг зөвÑÓ©Ó©ÑÓ©Ñ
" |
---|
| 3347 | |
---|
| 3348 | #: gui/gdmsetup-strings.c:74 |
---|
| 3349 | #: gui/gdmsetup.glade.h:4 |
---|
| 3350 | msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" |
---|
| 3351 | msgstr "_XDMCP ÑПМгПгÑОйг аМÑ
бүÑÑгүүлÑÑ
ÐŽÑлгÑÑÐœÑÑÑ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»ÑÑлаÑ
Ñг зөвÑÓ©Ó©ÑÓ©Ñ
" |
---|
| 3352 | |
---|
| 3353 | #: gui/gdmsetup-strings.c:75 |
---|
| 3354 | #: gui/gdmsetup.glade.h:9 |
---|
| 3355 | msgid "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote connections)" |
---|
| 3356 | msgstr "_X ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑÒ¯Ò¯ TCP -Ñ Ñ
ПлбПгЎПÑ
Ñг Ñ
ÑзÑÑÑ Ò¯Ð» зөвÑÓ©Ó©ÑÓ©Ñ
(ÐÒ¯Ñ
алÑÑÐœ Ñ
ПлбПлÑÑг Ñ
ааÑ
)" |
---|
| 3357 | |
---|
| 3358 | #: gui/gdmsetup-strings.c:76 |
---|
| 3359 | #: gui/gdmsetup.glade.h:44 |
---|
| 3360 | msgid "Retry _delay (seconds) :" |
---|
| 3361 | msgstr "ÐаÑ
ОМ ПÑПлЎлПгП бПлÑПл _Ñ
үлÑÑÑ
Ñ
ÑгаÑаа (ÑекÑМЎ):" |
---|
| 3362 | |
---|
| 3363 | #: gui/gdmsetup-strings.c:77 |
---|
| 3364 | #: gui/gdmsetup.glade.h:45 |
---|
| 3365 | msgid "Security" |
---|
| 3366 | msgstr "ХаЌгаалалÑ" |
---|
| 3367 | |
---|
| 3368 | #: gui/gdmsetup-strings.c:80 |
---|
| 3369 | #: gui/gdmsetup.glade.h:19 |
---|
| 3370 | msgid "Enable _accessibility modules" |
---|
| 3371 | msgstr "_Ð¥ÑлбаÑÑÑÑлалÑÑÐœ ЌПЎÑлÑÑÐŽÑг ОЎÑвÑ
ОжүүлÑÑ
" |
---|
| 3372 | |
---|
| 3373 | #: gui/gdmsetup-strings.c:81 |
---|
| 3374 | #: gui/gdmsetup.glade.h:29 |
---|
| 3375 | msgid "Make a _sound when login window is ready" |
---|
| 3376 | msgstr "Ð¥ÑÑÑв ÐœÑвÑÑÑÑ
ÑПМÑ
бÑлÑÐœ бПлбПл _ÑОЌÑÑ Ó©Ð³Ó©Ñ
" |
---|
| 3377 | |
---|
| 3378 | #: gui/gdmsetup-strings.c:83 |
---|
| 3379 | #: gui/gdmsetup.glade.h:71 |
---|
| 3380 | msgid "acc_sound_file_box" |
---|
| 3381 | msgstr "acc_sound_file_box" |
---|
| 3382 | |
---|
| 3383 | #: gui/gdmsetup-strings.c:84 |
---|
| 3384 | #: gui/gdmsetup.glade.h:49 |
---|
| 3385 | msgid "Sound _file:" |
---|
| 3386 | msgstr "ÐÑÑÐœÑ _Ñайл:" |
---|
| 3387 | |
---|
| 3388 | #: gui/gdmsetup-strings.c:86 |
---|
| 3389 | #: gui/gdmsetup.glade.h:69 |
---|
| 3390 | msgid "_Test sound" |
---|
| 3391 | msgstr "_ÐÑÑ ÑалгаÑ
" |
---|
| 3392 | |
---|
| 3393 | #: gui/gdmsetup-strings.c:87 |
---|
| 3394 | #: gui/gdmsetup.glade.h:3 |
---|
| 3395 | msgid "Accessibility" |
---|
| 3396 | msgstr "Ð¥ÑлбаÑÑÑÑлалÑ" |
---|
| 3397 | |
---|
| 3398 | #: gui/gdmsetup-strings.c:88 |
---|
| 3399 | #: gui/gdmsetup.glade.h:36 |
---|
| 3400 | msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries." |
---|
| 3401 | msgstr "ÐÑПгÑаЌЌЎ XDMCP-ÑÑй зПÑ
ОÑПÑ
гүй байМа. XDMCP-Ойг зПÑ
ОÑПлЎÑÑлаÑ
ÑÐœ ÑÑлЎÑа GDM-Ойг XDMCP-ОйМ ÑаМÑай кПЌпОлÑÑ Ñ
ОйÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй." |
---|
| 3402 | |
---|
| 3403 | #: gui/gdmsetup-strings.c:89 |
---|
| 3404 | #: gui/gdmsetup.glade.h:18 |
---|
| 3405 | msgid "Enable _XDMCP" |
---|
| 3406 | msgstr "_XDMCP-Ойг ОЎÑвÑ
жүүлÑÑ
" |
---|
| 3407 | |
---|
| 3408 | #: gui/gdmsetup-strings.c:91 |
---|
| 3409 | #: gui/gdmsetup.glade.h:23 |
---|
| 3410 | msgid "Honour _indirect requests" |
---|
| 3411 | msgstr "_КÑÑÐŽ бÑÑ Ñ
аМЎалÑÑг Ñ
үлÑÑж аваÑ
" |
---|
| 3412 | |
---|
| 3413 | #: gui/gdmsetup-strings.c:92 |
---|
| 3414 | #: gui/gdmsetup.glade.h:25 |
---|
| 3415 | msgid "Listen on _UDP port: " |
---|
| 3416 | msgstr "_UDP пПÑÑÑг ÑПМÑПÑ
: " |
---|
| 3417 | |
---|
| 3418 | #: gui/gdmsetup-strings.c:93 |
---|
| 3419 | #: gui/gdmsetup.glade.h:31 |
---|
| 3420 | msgid "Maximum _pending requests:" |
---|
| 3421 | msgstr "ХүлÑÑгЎÑж _бÑй Ñ
аМЎалÑÑÐœ ЌакÑОЌÑÐŒ Ñ
ÑЌжÑÑ:" |
---|
| 3422 | |
---|
| 3423 | #: gui/gdmsetup-strings.c:94 |
---|
| 3424 | #: gui/gdmsetup.glade.h:30 |
---|
| 3425 | msgid "Max p_ending indirect requests:" |
---|
| 3426 | msgstr "ХүлÑÑгЎÑж бÑй _ÑÑÑÐŽ бÑÑ Ñ
аМЎалÑÑÐœ ЌакÑОЌÑÐŒ Ñ
ÑЌжÑÑ:" |
---|
| 3427 | |
---|
| 3428 | #: gui/gdmsetup-strings.c:95 |
---|
| 3429 | #: gui/gdmsetup.glade.h:32 |
---|
| 3430 | msgid "Maximum _remote sessions:" |
---|
| 3431 | msgstr "_ÐлÑÑÐœ Ñ
аМЎалÑÑÐœ ЌакÑОЌÑÐŒ ÑПП:" |
---|
| 3432 | |
---|
| 3433 | #: gui/gdmsetup-strings.c:96 |
---|
| 3434 | #: gui/gdmsetup.glade.h:33 |
---|
| 3435 | msgid "Maximum _wait time:" |
---|
| 3436 | msgstr "_ХүлÑÑÑ
ЌакÑОЌÑÐŒ Ñ
ÑгаÑаа: " |
---|
| 3437 | |
---|
| 3438 | #: gui/gdmsetup-strings.c:97 |
---|
| 3439 | #: gui/gdmsetup.glade.h:34 |
---|
| 3440 | msgid "Maximum indirect w_ait time:" |
---|
| 3441 | msgstr "Ð¥Ò¯_лÑÑÑ
ЎаЌ ЌакÑОЌÑÐŒ Ñ
ÑгаÑаа:" |
---|
| 3442 | |
---|
| 3443 | #: gui/gdmsetup-strings.c:98 |
---|
| 3444 | #: gui/gdmsetup.glade.h:17 |
---|
| 3445 | msgid "Displays per _host:" |
---|
| 3446 | msgstr "_ХПÑÑ Ð±Ò¯ÑОйг Ñ
аÑÑÑлаÑ
:" |
---|
| 3447 | |
---|
| 3448 | #: gui/gdmsetup-strings.c:99 |
---|
| 3449 | #: gui/gdmsetup.glade.h:40 |
---|
| 3450 | msgid "Pin_g interval (seconds):" |
---|
| 3451 | msgstr "Pin_g-завÑÐ°Ñ (СекÑМЎ):" |
---|
| 3452 | |
---|
| 3453 | #: gui/gdmsetup-strings.c:100 |
---|
| 3454 | #: gui/gdmsetup.glade.h:41 |
---|
| 3455 | msgid "Ping interval (seconds):" |
---|
| 3456 | msgstr "Ping-завÑÐ°Ñ (СекÑМЎ):" |
---|
| 3457 | |
---|
| 3458 | #: gui/gdmsetup-strings.c:101 |
---|
| 3459 | #: gui/gdmsetup.glade.h:57 |
---|
| 3460 | msgid "XDMCP" |
---|
| 3461 | msgstr "XDMCP" |
---|
| 3462 | |
---|
| 3463 | #. markup |
---|
| 3464 | #: gui/gdmsetup.c:147 |
---|
| 3465 | msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect." |
---|
| 3466 | msgstr "ХаМЎалÑ/бүÑгүүлÑÑ
ÐŽÑлгÑÑÑÑй Ñ
ПлбПП ÑПгÑППÑ
ПЎ алЎаа гаÑлаа. ÐагаЎгүй, ПÑÑÑлÑаМ Ó©Ó©ÑÑлөлÑүүЎ ажОлЎ ПÑППгүй байж бПлПÑ
." |
---|
| 3467 | |
---|
| 3468 | #. markup |
---|
| 3469 | #: gui/gdmsetup.c:470 |
---|
| 3470 | msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." |
---|
| 3471 | msgstr "СÑÐ¿ÐµÑ Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ (root=ÑзÑÐœ) Ñ
ÑÑÑглÑÐ³Ñ Ð°Ð²ÑПЌаÑÐ°Ð°Ñ ÑÑвÑл Ñ
ÑгаÑааÑÐ°Ð¹Ð³Ð°Ð°Ñ ÐœÑвÑÑÑ
зөвÑÓ©Ó©ÑөгЎөөгүй." |
---|
| 3472 | |
---|
| 3473 | #: gui/gdmsetup.c:1698 |
---|
| 3474 | msgid "Archive is not of a subdirectory" |
---|
| 3475 | msgstr "ÐÑÑ
Ов ЎПÑÐŸÑ Ð³Ð°ÐœÑ Ñ ÐŽÑÐŽ лавлаÑ
алга." |
---|
| 3476 | |
---|
| 3477 | #: gui/gdmsetup.c:1706 |
---|
| 3478 | msgid "Archive is not of a single subdirectory" |
---|
| 3479 | msgstr "ÐÑÑ
Ов ЎПÑÐŸÑ Ð³Ð°ÐœÑ Ñ ÐŽÑÐŽ лавлаÑ
алга." |
---|
| 3480 | |
---|
| 3481 | #: gui/gdmsetup.c:1730 |
---|
| 3482 | #: gui/gdmsetup.c:1809 |
---|
| 3483 | msgid "File not a tar.gz or tar archive" |
---|
| 3484 | msgstr "ÐÐœÑ Ñайл бПл tar.gz- ÑÑвÑл tar-аÑÑ
Ов бОÑ." |
---|
| 3485 | |
---|
| 3486 | #: gui/gdmsetup.c:1732 |
---|
| 3487 | msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" |
---|
| 3488 | msgstr "ÐÑÑ
Ов ЎПÑÐŸÑ GdmGreeter-ОйМ ÑÓ©ÑлОйМ Ñайл алга .ОМÑП Ñайл" |
---|
| 3489 | |
---|
| 3490 | #: gui/gdmsetup.c:1754 |
---|
| 3491 | msgid "File does not exist" |
---|
| 3492 | msgstr "Ѐайл үл ПÑÑОМП." |
---|
| 3493 | |
---|
| 3494 | #. markup |
---|
| 3495 | #: gui/gdmsetup.c:1867 |
---|
| 3496 | msgid "No file selected" |
---|
| 3497 | msgstr "Ð¯ÐŒÐ°Ñ Ñ Ñайл ÑПМгПгЎППгүй байМа" |
---|
| 3498 | |
---|
| 3499 | #. markup |
---|
| 3500 | #: gui/gdmsetup.c:1895 |
---|
| 3501 | msgid "Not a theme archive" |
---|
| 3502 | msgstr "ÐÑлгÑÑОйМ зÑÑгОйМ аÑÑ
Ов Ð±ÐžÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ°" |
---|
| 3503 | |
---|
| 3504 | #: gui/gdmsetup.c:1896 |
---|
| 3505 | #, c-format |
---|
| 3506 | msgid "Details: %s" |
---|
| 3507 | msgstr "ТПЎÑÑÑлга: %s" |
---|
| 3508 | |
---|
| 3509 | #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an |
---|
| 3510 | #. * option to change the dir name |
---|
| 3511 | #: gui/gdmsetup.c:1914 |
---|
| 3512 | #, c-format |
---|
| 3513 | msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" |
---|
| 3514 | msgstr "ÐÑлгÑÑОйМ зÑÑгОйМ лавлаÑ
»%s« Ñ
ÑÐŽÐžÐ¹ÐœÑ ÑÑÑÑаМ байМа. ÐаÑ
ОМ ЎаÑж ÑÑÑлгаÑ
ÑÑ?" |
---|
| 3515 | |
---|
| 3516 | #. markup |
---|
| 3517 | #: gui/gdmsetup.c:1992 |
---|
| 3518 | msgid "Some error occured when installing the theme" |
---|
| 3519 | msgstr "ÐÑлгÑÑОйМ зÑÑгОйг ÑÑÑлгаÑ
аЎ ÐŽÐŸÑ Ñ
аÑж ÐœÑг алЎаа гаÑлаа." |
---|
| 3520 | |
---|
| 3521 | #: gui/gdmsetup.c:2038 |
---|
| 3522 | msgid "Select new theme archive to install" |
---|
| 3523 | msgstr "СÑÑлгаÑ
ÐŽÑлгÑÑОйМ Ñ
ÑлбÑÑОйМ ÑÐžÐœÑ ÑаМг ÑПМгП." |
---|
| 3524 | |
---|
| 3525 | #: gui/gdmsetup.c:2042 |
---|
| 3526 | msgid "_Install" |
---|
| 3527 | msgstr "_СÑÑлгаÑ
" |
---|
| 3528 | |
---|
| 3529 | #: gui/gdmsetup.c:2106 |
---|
| 3530 | #, c-format |
---|
| 3531 | msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" |
---|
| 3532 | msgstr "Та Ñ
ÑлбÑÑ '%s' -г ÑОÑÑеЌÑÑÑ ÑÑÑгаÑ
Ñг үМÑÑ
ÑÑÑ Ñ
Ò¯ÑÑж байМа ÑÑ?" |
---|
| 3533 | |
---|
| 3534 | #. This is the temporary help dialog |
---|
| 3535 | #: gui/gdmsetup.c:2317 |
---|
| 3536 | #, c-format |
---|
| 3537 | msgid "" |
---|
| 3538 | "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" |
---|
| 3539 | "\n" |
---|
| 3540 | "Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" |
---|
| 3541 | "\n" |
---|
| 3542 | "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category GNOME/System." |
---|
| 3543 | msgstr "" |
---|
| 3544 | "ÐÐœÑ ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑÐœ ÑПМÑ
ÐœÑ ÐÐÐÐЫРÑ
аМЎалÑÑÐœ ÐŽÑлгÑÑ Ð±ÐŸÐ»ÐŸÑ
GDM-Ñ
ÑвÑүүлОйМÑПÑ
ОÑгППг Ñ
ОйЎÑг. ÐМЎ ПÑÑÑлÑаМ Ó©Ó©ÑÑлөлÑүүЎ ÑÑÑ ÐŽÐŸÑПП Ñ
Ò¯ÑОМÑÑй.\n" |
---|
| 3545 | "\n" |
---|
| 3546 | "ÐÐŸÐ»ÐŸÐŒÐ¶ÐžÑ Ð±Ò¯Ñ
Ñ
ÑвОлбаÑÑÑÐŽ ÑМЎ байÑ
гүй гÑЎгОйг аМÑ
ааÑМа ÑÑ. Ð¢Ð°ÐœÑ ÑÑж байгаа ПÑÑÑлга байÑ
гүй бПл Ñа %s-Ойг Ó©Ó©ÑÓ©Ó© бПлПвÑÑÑÑлаÑ
бПлМП. \n" |
---|
| 3547 | "ÐÒ¯ÑÑÐœ Ñ
ÑЌжÑÑМОй баÑОЌÑжÑÑлалÑÑг ÐÐÐÐÐ ÑÑÑлаЌж Ñ
Ó©ÑÓ©ÑÓ©Ó©Ñ ÐÐÐÐÐ/System гÑÑÑÐœ аМгОлал ÐŽÐŸÐŸÑ Ò¯Ð·." |
---|
| 3548 | |
---|
| 3549 | #. markup |
---|
| 3550 | #: gui/gdmsetup.c:2733 |
---|
| 3551 | msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." |
---|
| 3552 | msgstr "Та GDM-Ойг ÑПÑ
ОÑÑÑлгÑг Ó©Ó©ÑÑлөÑ
ОйМ ÑÑлЎ ÑÑÐ¿ÐµÑ Ñ
ÑÑÑглÑгÑ(root) байÑ
ÑÑÑПй ." |
---|
| 3553 | |
---|
| 3554 | #. EOF |
---|
| 3555 | #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 |
---|
| 3556 | msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" |
---|
| 3557 | msgstr "ÐÐÐÐÐ-ОйМ ÐŽÑлгÑÑОйМ ЌеМежеÑ(GDM)-ОйМ ÑПÑ
ОÑÑÑлга Ñ
ОйÑ
зПÑОÑÐ»Ð°Ð»Ñ Ð±Ò¯Ñ
Ой гÑаÑОк ÐŽÒ¯ÑÑлÑлОйМ пÑПгÑаЌЌ" |
---|
| 3558 | |
---|
| 3559 | #: gui/greeter/greeter.c:629 |
---|
| 3560 | #: gui/greeter/greeter.c:660 |
---|
| 3561 | #, c-format |
---|
| 3562 | msgid "" |
---|
| 3563 | "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" |
---|
| 3564 | "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
| 3565 | "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
| 3566 | msgstr "" |
---|
| 3567 | "ÐÑМЎÑОлгÑÑМОй Ñ
ÑÐ²ÐžÐ»Ð±Ð°Ñ (%s) ÐœÑ ÐÐµÐŒÐŸÐœÑ Ñ
ÑвОлбаÑÑай авÑалЎаÑ
гүй байМа.\n" |
---|
| 3568 | "Та ÑаÑÑ
аМ gdm-ОйМ ÑайжÑÑÑÐ»Ð°Ð»Ñ Ñ
ОйÑÑÐœ бПлПлÑПй.\n" |
---|
| 3569 | "Та gdm-ÐеЌПМ-Ñг ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
ÑÑвÑл кПЌпÑÑÑеÑÑÑ ÑÐœÑÑааж аÑааÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй." |
---|
| 3570 | |
---|
| 3571 | #: gui/greeter/greeter.c:705 |
---|
| 3572 | #, c-format |
---|
| 3573 | msgid "" |
---|
| 3574 | "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" |
---|
| 3575 | "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
| 3576 | "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
| 3577 | msgstr "" |
---|
| 3578 | "ÐÑМЎÑОлгÑÑМОй Ñ
ÑÐ²ÐžÐ»Ð±Ð°Ñ (%s) ÐœÑ ÐÐµÐŒÐŸÐœÑ Ñ
ÑÐ²ÐžÐ»Ð±Ð°Ñ (%s)-Ñай авÑалЎаÑ
гүй байМа.\n" |
---|
| 3579 | "Та ÑаÑÑ
аМ gdm-ОйМ ÑайжÑÑÑÐ»Ð°Ð»Ñ Ñ
ОйÑÑÐœ бПлПлÑПй.\n" |
---|
| 3580 | "Та gdm-ÐеЌПМ-Ñг ÑОМÑÑÑ ÑÑ
лүүлÑÑ
ÑÑвÑл кПЌпÑÑÑеÑÑÑ ÑÐœÑÑааж аÑааÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй." |
---|
| 3581 | |
---|
| 3582 | #: gui/greeter/greeter.c:1171 |
---|
| 3583 | #, c-format |
---|
| 3584 | msgid "There was an error loading the theme %s" |
---|
| 3585 | msgstr "ÐÑлгÑÑОйМ Ñ
ÑлбÑÑ %s-Ойг аÑÑлаÑ
аЎ алЎаа гаÑлаа." |
---|
| 3586 | |
---|
| 3587 | #. markup |
---|
| 3588 | #: gui/greeter/greeter.c:1224 |
---|
| 3589 | msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" |
---|
| 3590 | msgstr "ÐÑаÑОк ÐŒÑМЎÑОлÑгÑОйМ Ð·Ð°Ð³Ð²Ð°Ñ ÑвЎÑÑÑÑÑ" |
---|
| 3591 | |
---|
| 3592 | #: gui/greeter/greeter.c:1227 |
---|
| 3593 | msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element." |
---|
| 3594 | msgstr "ÐагваÑÑ ÑÐŒÐ°Ñ Ñ username/password-ÑÐœ ÑлеЌеМÑОйМ бОÑлÑг алга." |
---|
| 3595 | |
---|
| 3596 | #. markup |
---|
| 3597 | #: gui/greeter/greeter.c:1260 |
---|
| 3598 | msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" |
---|
| 3599 | msgstr "ÐÒ¯Ò¯ÑМОй зÑÑгОйг аÑаалаÑ
аЎ алЎаа гаÑÑаМ ба ÑÑаМЎаÑÑ Ð·ÑÑаг ЌөМ л ÐœÑÑгЎÑÑМгүй. ÐЎПП ÑÑаМЎаÑÑ ÐŒÑМЎÑОлгÑÑгÑÑ ÐœÑÑÑ
гÑÑÐŽ үзÑе." |
---|
| 3600 | |
---|
| 3601 | #. markup |
---|
| 3602 | #: gui/greeter/greeter.c:1282 |
---|
| 3603 | msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm" |
---|
| 3604 | msgstr "СÑаМЎаÑÑ ÐŒÑМЎÑОлгÑÑ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»Ð°ÑаМгүй. ÐÐœÑ ÐŽÑлгÑÑ ÐŸÐŽÐŸÐŸ ÑÐœÑаÑÑ Ñа Ó©Ó©Ñ ÑÑаÑÑÑÐ°Ð°Ñ ÐŽÐŸÑÐŸÐ³Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ GDM-Ойг заÑваÑлаÑ
аЎ Ñ
Ò¯ÑÑ ÐŒÐ°Ð³Ð°ÐŽ." |
---|
| 3605 | |
---|
| 3606 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 |
---|
| 3607 | msgid "Last" |
---|
| 3608 | msgstr "СүүлÑОйМ" |
---|
| 3609 | |
---|
| 3610 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 |
---|
| 3611 | msgid "Select a language" |
---|
| 3612 | msgstr "ÐÑг Ñ
Ñл ÑПМгПÑ
" |
---|
| 3613 | |
---|
| 3614 | #: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 |
---|
| 3615 | msgid "Select a language for your session to use:" |
---|
| 3616 | msgstr "Та аÑОглаÑ
Ñ
ÑлÑÑ ÑПМгПМП ÑÑ:" |
---|
| 3617 | |
---|
| 3618 | #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 |
---|
| 3619 | msgid "Select _Language..." |
---|
| 3620 | msgstr "_Ð¥ÑлÑÑ ÑПМгПÑ
..." |
---|
| 3621 | |
---|
| 3622 | #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 |
---|
| 3623 | msgid "Select _Session..." |
---|
| 3624 | msgstr "_СÑÑлÑаа ÑПМгПÑ
..." |
---|
| 3625 | |
---|
| 3626 | #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 |
---|
| 3627 | msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." |
---|
| 3628 | msgstr "ÐМЎ аÑÑÑлÑаМЎ Ñ
аÑОÑлааЎ ПÑÑÑлаÑ
(ÑÐœÑÑÑ) ÑÐŸÐ²Ñ ÐŽÐ°Ñ. ЊÑÑМОй Ñ
ÑвÑÐŽ F10 ЎаÑ." |
---|
| 3629 | |
---|
| 3630 | #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 |
---|
| 3631 | #, c-format |
---|
| 3632 | msgid "Can't open DefaultImage: %s!" |
---|
| 3633 | msgstr "СÑаМЎаÑÑ Ð·ÑÑаг ÐœÑÑгЎÑÑМгүй: %s!" |
---|
| 3634 | |
---|
| 3635 | #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 |
---|
| 3636 | msgid "" |
---|
| 3637 | "Doubleclick on the user\n" |
---|
| 3638 | "to log in" |
---|
| 3639 | msgstr "" |
---|
| 3640 | "Ð¥ÑÑÑглÑÐ³Ñ ÐœÑвÑÑÑÑ
ÑÐŽ \n" |
---|
| 3641 | "ЎавÑ
Ð°Ñ ÑÐ°Ð»Ð³Ð°Ð»Ñ Ñ
ОйÑ
" |
---|
| 3642 | |
---|
| 3643 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 |
---|
| 3644 | #: gui/greeter/greeter_system.c:209 |
---|
| 3645 | msgid "Sus_pend" |
---|
| 3646 | msgstr "_УМÑÑÑлаÑ
" |
---|
| 3647 | |
---|
| 3648 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 |
---|
| 3649 | msgid "_XDMCP Chooser" |
---|
| 3650 | msgstr "_XDMCP ÑПМгПгÑ" |
---|
| 3651 | |
---|
| 3652 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 |
---|
| 3653 | msgid "_Configure" |
---|
| 3654 | msgstr "_ТПÑ
ОÑгПП Ñ
ОйÑ
" |
---|
| 3655 | |
---|
| 3656 | #: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 |
---|
| 3657 | msgid "You've got capslock on!" |
---|
| 3658 | msgstr "Та байМгÑÐœ ÑÑлгүүÑÑÑ(caps lock) ЎаÑÑОÑ
жÑÑ!" |
---|
| 3659 | |
---|
| 3660 | #: gui/greeter/greeter_session.c:247 |
---|
| 3661 | msgid "Choose a Session" |
---|
| 3662 | msgstr "СÑÑÐ»Ñ ÑПМгПМП ÑÑ" |
---|
| 3663 | |
---|
| 3664 | #: gui/greeter/greeter_system.c:274 |
---|
| 3665 | msgid "Choose an Action" |
---|
| 3666 | msgstr "ҮйлЎÑл ÑПМгПМП ÑÑ" |
---|
| 3667 | |
---|
| 3668 | #: gui/greeter/greeter_system.c:296 |
---|
| 3669 | msgid "Shut _down the computer" |
---|
| 3670 | msgstr "ÐПЌпÑÑÑеÑОйг _ÑÐœÑÑааÑ
" |
---|
| 3671 | |
---|
| 3672 | #: gui/greeter/greeter_system.c:299 |
---|
| 3673 | msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." |
---|
| 3674 | msgstr "ÐПЌпÑÑÑеÑÑÑ ÑалгаÑ
ÑÐœ ÑÐœÑÑааÑ
ÑÐœ ÑÑлЎ ÑÐœÑÑааÑ
" |
---|
| 3675 | |
---|
| 3676 | #: gui/greeter/greeter_system.c:314 |
---|
| 3677 | msgid "_Reboot the computer" |
---|
| 3678 | msgstr "ÐПЌпÑÑÑеÑОйг _ÑОМÑÑÑ Ð°ÑааÑ
" |
---|
| 3679 | |
---|
| 3680 | #: gui/greeter/greeter_system.c:328 |
---|
| 3681 | msgid "Sus_pend the computer" |
---|
| 3682 | msgstr "ÐПЌпÑÑÑеÑОйг ÑÐœÑÑÑлаÑ
" |
---|
| 3683 | |
---|
| 3684 | #: gui/greeter/greeter_system.c:342 |
---|
| 3685 | msgid "Run _XDMCP chooser" |
---|
| 3686 | msgstr "_XDMCP ÑÐŸÐœÐ³ÐŸÐ³Ñ Ð°Ð¶ÐžÐ»Ð»ÑÑлаÑ
" |
---|
| 3687 | |
---|
| 3688 | #: gui/greeter/greeter_system.c:362 |
---|
| 3689 | msgid "_Configure the login manager" |
---|
| 3690 | msgstr "ÐÑвÑÑÑÐ»Ñ Ñ
ÑМагÑОйг _ÑПÑ
ОÑÑÑлаÑ
" |
---|
| 3691 | |
---|
| 3692 | #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 |
---|
| 3693 | msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" |
---|
| 3694 | msgstr "(c) 2002 ÐПМЎ, ÐÐµÐ¹ÐŒÑ ÐПМЎ" |
---|
| 3695 | |
---|
| 3696 | #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 |
---|
| 3697 | msgid "Bond, James Bond" |
---|
| 3698 | msgstr "ÐПМЎ, ÐÐµÐ¹ÐŒÑ ÐПМЎ" |
---|
| 3699 | |
---|
| 3700 | #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 |
---|
| 3701 | msgid "Circles" |
---|
| 3702 | msgstr "ЊагОÑагÑÑÐŽ" |
---|
| 3703 | |
---|
| 3704 | #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 |
---|
| 3705 | msgid "Theme with blue circles" |
---|
| 3706 | msgstr "ЊÑÐœÑ
ÑÑ ÑагОÑаг бүÑ
Ой Ñ
ÑлбÑÑ" |
---|
| 3707 | |
---|
| 3708 | #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 |
---|
| 3709 | #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 |
---|
| 3710 | msgid "(c) 2002 GNOME" |
---|
| 3711 | msgstr "(c) 2002 ÐÐÐÐÐ" |
---|
| 3712 | |
---|
| 3713 | #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 |
---|
| 3714 | msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" |
---|
| 3715 | msgstr "ÐÒ¯Ò¯Ñ Ñ
Ó©ÑÓ©ÑÑÑй ÐÐÐÐÐ ÑагОÑагÑÑÐŽÑÐœ ÑÑаМ ÑайÑ
ÐœÑ Ñ
ÑлбÑÑүүЎ" |
---|
| 3716 | |
---|
| 3717 | #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 |
---|
| 3718 | #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 |
---|
| 3719 | msgid "GNOME Artists" |
---|
| 3720 | msgstr "ÐÐÐÐЫРÑÑлагОйМÑ
аМ" |
---|
| 3721 | |
---|
| 3722 | #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 |
---|
| 3723 | msgid "Happy GNOME with Browser" |
---|
| 3724 | msgstr "Ð¥Ó©ÑÓ©ÑÑÑй жаÑгалÑай-ÐÐÐÐÐ" |
---|
| 3725 | |
---|
| 3726 | #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 |
---|
| 3727 | msgid "GNOME Art variation of Circles" |
---|
| 3728 | msgstr "ÐÐÐÐРЊагОÑагÑÑÐŽÑÐœ ÑÑаМ ÑайÑ
ÐœÑ Ñ
ÑлбÑÑүүЎ" |
---|
| 3729 | |
---|
| 3730 | #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 |
---|
| 3731 | msgid "Happy GNOME" |
---|
| 3732 | msgstr "ÐаÑгалÑай-ÐÐÐÐÐ" |
---|
| 3733 | |
---|
| 3734 | #: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 |
---|
| 3735 | #: gui/modules/keymouselistener.c:681 |
---|
| 3736 | #, c-format |
---|
| 3737 | msgid "" |
---|
| 3738 | "Error while trying to run (%s)\n" |
---|
| 3739 | "which is linked to (%s)" |
---|
| 3740 | msgstr "" |
---|
| 3741 | "(%s)-г ажОллÑÑлаÑ
аЎ алЎаа \n" |
---|
| 3742 | "(ÑÑÑ (%s) ÑÒ¯Ò¯ Ñ
ПлбПгЎÑПМ)" |
---|
| 3743 | |
---|
| 3744 | #: utils/gdmaskpass.c:26 |
---|
| 3745 | #, c-format |
---|
| 3746 | msgid "gdmaskpass only runs as root\n" |
---|
| 3747 | msgstr "gdmaskpass ÐœÑ Ð·Ó©Ð²Ñ
Ó©Ðœ »root« ÐŽÑÑÑ Ð» ажОллаМа\n" |
---|
| 3748 | |
---|
| 3749 | #: utils/gdmaskpass.c:42 |
---|
| 3750 | #: utils/gdmaskpass.c:48 |
---|
| 3751 | #, c-format |
---|
| 3752 | msgid "Authentication failure!\n" |
---|
| 3753 | msgstr "ÐÑÑ
ÐŸÐ»Ð³ÐŸÐ»Ñ Ð°ÐŒÐ¶ÐžÐ»Ñгүй бПллПП!\n" |
---|
| 3754 | |
---|
| 3755 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:83 |
---|
| 3756 | msgid "(memory buffer)" |
---|
| 3757 | msgstr "(ÑаМаÑ
ПйМ бÑÑеÑ)" |
---|
| 3758 | |
---|
| 3759 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:115 |
---|
| 3760 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:137 |
---|
| 3761 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:157 |
---|
| 3762 | msgid "(memory buffer" |
---|
| 3763 | msgstr "(ÑаМаÑ
ПйМ бÑÑеÑ" |
---|
| 3764 | |
---|
| 3765 | #. markup |
---|
| 3766 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:193 |
---|
| 3767 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:246 |
---|
| 3768 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:289 |
---|
| 3769 | msgid "Cannot load user interface" |
---|
| 3770 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйМ гаЎаÑгÑÑг аÑаалж ÑаЎÑаМгүй" |
---|
| 3771 | |
---|
| 3772 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:194 |
---|
| 3773 | #, c-format |
---|
| 3774 | msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
| 3775 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйМ гаЎаÑгÑÑÐœ %s%s ÑлеЌеМÑүүЎОйг аÑаалаÑ
аЎ %s ÑайлЎ алЎаа гаÑлаа. ÐагаЎгүй Glade ÐÐœÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð±Ð°Ñ ÐœÑ ÑвЎÑÑлÑÑй байÑ
.%s ÑÐ°Ð°Ñ Ò¯ÑгÑлжлүүлж ÑаЎалгүй Ñ
аагЎаÑ
аЎ Ñ
Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ°. Та Ó©Ó©ÑОйМÑ
Ó©Ó© %s-ОйМ ÑÑÑлгаÑМаа ÑалгаÑ
ÑÑвÑл %s-Ойг ÑОМÑÑÑ ÑÑÑлгаÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй бПлПв ÑÑ." |
---|
| 3776 | |
---|
| 3777 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:210 |
---|
| 3778 | #, c-format |
---|
| 3779 | msgid "" |
---|
| 3780 | "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
| 3781 | "file: %s widget: %s" |
---|
| 3782 | msgstr "" |
---|
| 3783 | "Glade-Ñайл ÐœÑг л ÑÑжОгÑÑй! Та ÐµÑ ÐœÑ Ð·Ó©Ð² Ñайл ÑÑÑлгаÑаМ ÑÑÑÑ
ÑÑ\n" |
---|
| 3784 | "ÑалгаМа ÑÑ!\n" |
---|
| 3785 | "Ñайл: %s ПбÑекÑ: %s" |
---|
| 3786 | |
---|
| 3787 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:247 |
---|
| 3788 | #, c-format |
---|
| 3789 | msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
| 3790 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйМ гаЎаÑгÑÑÐœ %s%s ÑлеЌеМÑүүЎОйг аÑаалаÑ
аЎ %s ÑайлЎ алЎаа гаÑлаа. C-жагÑÐ°Ð°Ð»Ñ ÑÓ©ÑлОйМ ПбÑÐµÐºÑ %d багаМа байÑ
ÑÑÑПй.ÐагаЎгүй Glade ÐÐœÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð±Ð°Ñ ÐœÑ ÑвЎÑÑлÑÑй байÑ
. %s ÑÐ°Ð°Ñ Ò¯ÑгÑлжлүүлж ÑаЎалгүй Ñ
аагЎаÑ
аЎ Ñ
Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ°. Та Ó©Ó©ÑОйМÑ
Ó©Ó© %s-ОйМ ÑÑÑлгаÑМаа Ñалгаh ÑÑвÑл %s-Ойг ÑОМÑÑÑ ÑÑÑлгаÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй бПлПв ÑÑ." |
---|
| 3791 | |
---|
| 3792 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:265 |
---|
| 3793 | #, c-format |
---|
| 3794 | msgid "" |
---|
| 3795 | "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
| 3796 | "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" |
---|
| 3797 | msgstr "" |
---|
| 3798 | "Glade-Ñайл ÐœÑг л ÑÑжОгÑÑй! Та ÐµÑ ÐœÑ Ð·Ó©Ð² Ñайл ÑÑÑлгаÑаМ ÑÑÑÑ
ÑÑ\n" |
---|
| 3799 | "ÑалгаМа ÑÑ!\n" |
---|
| 3800 | "Ѐайл: %s ПбÑекÑ: %s ÑППÑППлПгЎÑПМ clist-багаМа: %d" |
---|
| 3801 | |
---|
| 3802 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:290 |
---|
| 3803 | #, c-format |
---|
| 3804 | msgid "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
| 3805 | msgstr "Ð¥ÑÑÑглÑгÑОйМ ÐÐœÑеÑÑейÑОйг аÑаалаÑ
аЎ Ñайл %s-ÑÑÑ Ð°Ð»ÐŽÐ°Ð° гаÑлааÐагаЎгүй glade-ОМÑеÑÑейÑОйМ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð±Ð°Ñ ÐŸÐ»ÐŽÐŸÐŸÐ³Ò¯Ð¹ бПлПлÑПй.%s ÑÐ°Ð°Ñ Ò¯ÑгÑлжлүүлж ÑаЎалгүй Ñ
аагЎаÑ
аЎ Ñ
Ò¯ÑÑ Ð±Ð°Ð¹ÐœÐ°. Та Ó©Ó©ÑОйМÑ
Ó©Ó© %s-ОйМ ÑÑÑлгаÑМаа ÑалгаÑ
ÑÑвÑл %s-Ойг ÑОМÑÑÑ ÑÑÑлгаÑ
Ñ
ÑÑÑгÑÑй бПлПв ÑÑ." |
---|
| 3806 | |
---|
| 3807 | #: vicious-extensions/glade-helper.c:302 |
---|
| 3808 | #, c-format |
---|
| 3809 | msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" |
---|
| 3810 | msgstr "Ð¯ÐŒÐ°Ñ Ñ Ñ
ÐŸÐ»Ð±ÐŸÐ»Ñ Ð°ÑаалагЎÑаМгүй, ÐŒÐ°Ñ ÐŒÑÑ! (Ѐайл: %s)" |
---|
| 3811 | |
---|
| 3812 | #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 |
---|
| 3813 | msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" |
---|
| 3814 | msgstr "ÐПкалÑÐœ Ñ
ÑвÑÐŽ Ñ
ÑÑ ÐŸÐ»ÐŸÐœ Ñ
ÑÑÑЌаг ÑөвÑОМ байгаа ÐœÑ ÑОкл Ò¯Ò¯ÑгÑж бПлПÑ
" |
---|
| 3815 | |
---|