1 | # Malagasy translation of Gdm2 . |
---|
2 | # Copyright (C) 2006 THE GDM2'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the GDM2 package. |
---|
4 | # RAJ FANO HARIN <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006. |
---|
5 | # Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006. |
---|
6 | # |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: GDM2 HEAD\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:38+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 |
---|
22 | msgid "CDE" |
---|
23 | msgstr "CDE" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 |
---|
26 | msgid "This session logs you into CDE" |
---|
27 | msgstr "Mampiditra anao anatin'ny CDE ity session ity" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../config/default.desktop.in.h:1 |
---|
30 | msgid "Run Xclient script" |
---|
31 | msgstr "" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../config/default.desktop.in.h:2 |
---|
34 | msgid "This session runs the Xclients script" |
---|
35 | msgstr "" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 |
---|
38 | msgid "GNOME" |
---|
39 | msgstr "GNOME" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 |
---|
42 | msgid "This session logs you into GNOME" |
---|
43 | msgstr "Mampiditra anao anatin'ny GNOME ity session ity" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 |
---|
46 | msgid "Secure Remote connection" |
---|
47 | msgstr "" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 |
---|
50 | #, fuzzy |
---|
51 | msgid "This session logs you into a remote host using ssh" |
---|
52 | msgstr "Mampiditra anao anatin'ny CDE ity session ity" |
---|
53 | |
---|
54 | #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh |
---|
55 | #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY |
---|
56 | #. THIS SCRIPT. |
---|
57 | #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! |
---|
58 | #: ../config/gettextfoo.h:5 |
---|
59 | #, fuzzy |
---|
60 | msgid "" |
---|
61 | "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " |
---|
62 | "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " |
---|
63 | "reconfigure the X server. Then restart GDM." |
---|
64 | msgstr "" |
---|
65 | "Tsy nahalefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Mety tsy ara-dalà na " |
---|
66 | "angamba ny nandrindrana azy. Mila miditra amin'ny alalan'ny konsoly ary " |
---|
67 | "mandefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ianao. Avereno alefa GDM avy eo." |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../config/gettextfoo.h:6 |
---|
70 | #, fuzzy |
---|
71 | msgid "" |
---|
72 | "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " |
---|
73 | "the root password for this." |
---|
74 | msgstr "" |
---|
75 | "Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ve izaho? Fantaro " |
---|
76 | "fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany." |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../config/gettextfoo.h:7 |
---|
79 | msgid "Please type in the root (privileged user) password." |
---|
80 | msgstr "" |
---|
81 | "Soraty eo ilay teny fanalahidy fototra azafady (ho an'ny mpampiasa manana " |
---|
82 | "tombontsoa manokana)." |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../config/gettextfoo.h:8 |
---|
85 | #, fuzzy |
---|
86 | msgid "Trying to restart the X server." |
---|
87 | msgstr "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny mpizara X." |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../config/gettextfoo.h:9 |
---|
90 | #, fuzzy |
---|
91 | msgid "" |
---|
92 | "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." |
---|
93 | msgstr "" |
---|
94 | "Atsahatro aloha ity mpizara X ity. Avereno GDM rehefa voarindra ara-dalà na " |
---|
95 | "izy." |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../config/gettextfoo.h:10 |
---|
98 | #, fuzzy |
---|
99 | msgid "" |
---|
100 | "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " |
---|
101 | "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " |
---|
102 | "diagnose the problem?" |
---|
103 | msgstr "" |
---|
104 | "Tsy nahalefa ilay mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Mety tsy ara-" |
---|
105 | "dalà na angamba ny nandrindrana azy. Tianao fantarina ve izay lazain'ny " |
---|
106 | "mpizara X ahafahanao mizaha ilay olana?" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../config/gettextfoo.h:11 |
---|
109 | msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" |
---|
110 | msgstr "Tianao fantarina koa ve ny antsipirian'izay lazain'ny mpizara X?" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../config/gettextfoo.h:12 |
---|
113 | #, fuzzy |
---|
114 | msgid "" |
---|
115 | "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " |
---|
116 | "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " |
---|
117 | "the X server output to diagnose the problem?" |
---|
118 | msgstr "" |
---|
119 | "Tsy nahalefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Toa tsy ara-dalà na " |
---|
120 | "ny fandrindrana ny periferika fanondroana (ny totozinao). Tianao fantarina " |
---|
121 | "ve izay lazain'ny mpizara ahafahanao mizaha ilay olana?" |
---|
122 | |
---|
123 | #: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 |
---|
124 | #, fuzzy |
---|
125 | msgid "" |
---|
126 | "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " |
---|
127 | "root password for this." |
---|
128 | msgstr "" |
---|
129 | "Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ve izaho? Fantaro " |
---|
130 | "fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany." |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../config/gettextfoo.h:15 |
---|
133 | msgid "" |
---|
134 | "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " |
---|
135 | "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " |
---|
136 | "in the upper left corner" |
---|
137 | msgstr "" |
---|
138 | "Ity dia session xterm failsafe. Tsy misongadina izao ny fikandrana raha tsy " |
---|
139 | "ataonao eo amboniny ny mpikorisan'ny totozy. Raha hanajanona ity fomba ity, " |
---|
140 | "dia soraty eo amin'ilay takelaka amin'ny sisiny ambony havia ny hoe 'exit'" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../config/gettextfoo.h:16 |
---|
143 | #, fuzzy |
---|
144 | msgid "" |
---|
145 | "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " |
---|
146 | "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " |
---|
147 | "mode type 'exit' in the window in the upper left corner" |
---|
148 | msgstr "" |
---|
149 | "Tsy nahatomboka ny session-nao izaho, ka ny session xterm failsafe no " |
---|
150 | "natomboko. Tsy misongadina izao ny fikandrana raha tsy atao eo amboniny ny " |
---|
151 | "mpikorisan'ny totozy. Raha hanajanona ity fomba ity, dia soraty eo amin'ny " |
---|
152 | "fikandrana amin'ny sisiny ambony ny hoe 'exit'" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../daemon/auth.c:57 |
---|
155 | #, c-format |
---|
156 | msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" |
---|
157 | msgstr "%s: tsy afaka nanoratra fahazoan-dà lana vaovao: %s" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../daemon/auth.c:60 |
---|
160 | #, c-format |
---|
161 | msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" |
---|
162 | msgstr "" |
---|
163 | "%s: Tsy nahasoratra fahazoan-dà lana vaovao. Mety tsy misy toerana malalaka " |
---|
164 | "intsony ny kapila" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../daemon/auth.c:65 |
---|
167 | #, c-format |
---|
168 | msgid "" |
---|
169 | "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " |
---|
170 | "diskspace.%s%s" |
---|
171 | msgstr "" |
---|
172 | "Tsy nahasoratra fahazoan-dà lana vaovao tamin'ny kapila i GDM. Mety tsy misy " |
---|
173 | "toerana malalaka intsony ao.%s%s" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../daemon/auth.c:195 |
---|
176 | #, c-format |
---|
177 | msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" |
---|
178 | msgstr "%s: Tsy nahaforona rakitra cookie tanatin'ny %s" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 |
---|
181 | #, c-format |
---|
182 | msgid "%s: Cannot safely open %s" |
---|
183 | msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny %s tamin'ny fomba azo antoka" |
---|
184 | |
---|
185 | #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway |
---|
186 | #: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 |
---|
187 | #, c-format |
---|
188 | msgid "%s: Could not open cookie file %s" |
---|
189 | msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny rakitra cookie %s" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../daemon/auth.c:696 |
---|
192 | #, c-format |
---|
193 | msgid "%s: Could not lock cookie file %s" |
---|
194 | msgstr "%s: Tsy nahageja ny rakitra cookie %s" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 |
---|
197 | #, c-format |
---|
198 | msgid "%s: Could not write cookie" |
---|
199 | msgstr "s%s: Tsy nahasoratra ilay cookie" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../daemon/auth.c:854 |
---|
202 | #, c-format |
---|
203 | msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" |
---|
204 | msgstr "%s: Tsy miraharaha ny rakitra cookie hafahafa %s" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 |
---|
207 | #, c-format |
---|
208 | msgid "Can't write to %s: %s" |
---|
209 | msgstr "Tsy mahasoratra mankany amin'ny %s: %s" |
---|
210 | |
---|
211 | #. This means we have no clue what's happening, |
---|
212 | #. * it's not X server crashing as we would have |
---|
213 | #. * cought that elsewhere. Things are just |
---|
214 | #. * not working out, so tell the user. |
---|
215 | #. * However this may have been caused by a malicious local user |
---|
216 | #. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm |
---|
217 | #. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, |
---|
218 | #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, |
---|
219 | #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored |
---|
220 | #. * and go away |
---|
221 | #: ../daemon/display.c:113 |
---|
222 | #, c-format |
---|
223 | msgid "" |
---|
224 | "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " |
---|
225 | "It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " |
---|
226 | "trying again on display %s." |
---|
227 | msgstr "" |
---|
228 | "Nijanona in-6 izay ny mpizara seho tanatin'ny 90 segaondra lasa. Mety misy " |
---|
229 | "tsy manjary any ho any. Hiandry mandritra ny 2 minitra alohan'ny anandramana " |
---|
230 | "ny seho %s indray." |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../daemon/display.c:257 |
---|
233 | #, c-format |
---|
234 | msgid "%s: Cannot create pipe" |
---|
235 | msgstr "%s: Tsy mahaforona fantsona" |
---|
236 | |
---|
237 | #: ../daemon/display.c:335 |
---|
238 | #, c-format |
---|
239 | msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" |
---|
240 | msgstr "%s: Tsy nahasasa-droa ny fizotra lefitry ny GDM ho an'ny %s" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../daemon/errorgui.c:356 |
---|
243 | #, c-format |
---|
244 | msgid "%s not a regular file!\n" |
---|
245 | msgstr "Rakitra tsy mahazatra ny %s!\n" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../daemon/errorgui.c:373 |
---|
248 | msgid "" |
---|
249 | "\n" |
---|
250 | "... File too long to display ...\n" |
---|
251 | msgstr "" |
---|
252 | "\n" |
---|
253 | "... Lava loatra ka tsy mety aseho io rakitra io ...\n" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../daemon/errorgui.c:382 |
---|
256 | #, c-format |
---|
257 | msgid "%s could not be opened" |
---|
258 | msgstr "Tsy nety sokafana ny %s " |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 |
---|
261 | #: ../daemon/errorgui.c:874 |
---|
262 | #, c-format |
---|
263 | msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" |
---|
264 | msgstr "%s: Tsy afaka maneho takelaka kelin'ny tsy fetezana/fampahalalana" |
---|
265 | |
---|
266 | #: ../daemon/filecheck.c:73 |
---|
267 | #, c-format |
---|
268 | msgid "%s: Directory %s does not exist." |
---|
269 | msgstr "%s: Tsy misy ny laha-tahiry %s." |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 |
---|
272 | #: ../daemon/filecheck.c:190 |
---|
273 | #, c-format |
---|
274 | msgid "%s: %s is not owned by uid %d." |
---|
275 | msgstr "%s: ny tompon'ny %s dia tsy ny uid %d." |
---|
276 | |
---|
277 | #: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 |
---|
278 | #, c-format |
---|
279 | msgid "%s: %s is writable by group." |
---|
280 | msgstr "%s: Azon'ny vondrona anoratana ny %s." |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../daemon/filecheck.c:97 |
---|
283 | #, c-format |
---|
284 | msgid "%s: %s is writable by other." |
---|
285 | msgstr "%s: Azon'ny hafa anoratana ny %s." |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 |
---|
288 | #, c-format |
---|
289 | msgid "%s: %s does not exist but must exist." |
---|
290 | msgstr "%s: Tsy misy %s nefa tsy maintsy foronina." |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 |
---|
293 | #, c-format |
---|
294 | msgid "%s: %s is not a regular file." |
---|
295 | msgstr "%s: Rakitra tsy mahazatra ny %s." |
---|
296 | |
---|
297 | #: ../daemon/filecheck.c:141 |
---|
298 | #, c-format |
---|
299 | msgid "%s: %s is writable by group/other." |
---|
300 | msgstr "%s: Azon'ny vondrona/hafa anoratana ny %s." |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 |
---|
303 | #, c-format |
---|
304 | msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." |
---|
305 | msgstr "%s: Lehibe noho ny haben-drakitra nofaritan'ny sysadmin ny %s." |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../daemon/gdm-net.c:332 |
---|
308 | #, c-format |
---|
309 | msgid "%s: Could not make socket" |
---|
310 | msgstr "%s: Tsy nahaforona socket" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../daemon/gdm-net.c:363 |
---|
313 | #, c-format |
---|
314 | msgid "%s: Could not bind socket" |
---|
315 | msgstr "%s: Tsy nahafaritra adiresy tamin'ilay socket" |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../daemon/gdm-net.c:449 |
---|
318 | #, c-format |
---|
319 | msgid "%s: Could not make FIFO" |
---|
320 | msgstr "%s: Tsy nahaforona FIFO" |
---|
321 | |
---|
322 | #: ../daemon/gdm-net.c:457 |
---|
323 | #, c-format |
---|
324 | msgid "%s: Could not open FIFO" |
---|
325 | msgstr "%s: Tsy nahasokatra ilay FIFO" |
---|
326 | |
---|
327 | #. FIXME: how to handle this? |
---|
328 | #: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 |
---|
329 | #: ../daemon/gdm.c:1655 |
---|
330 | #, c-format |
---|
331 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" |
---|
332 | msgstr "" |
---|
333 | "Tsy mahavita manoratra ny rakitra PID %s: mety tsy misy toerana malalaka " |
---|
334 | "intsony angamba amin'ny kapila. Tsy fetezana: %s\n" |
---|
335 | |
---|
336 | #: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 |
---|
337 | #: ../daemon/gdm.c:1657 |
---|
338 | #, c-format |
---|
339 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" |
---|
340 | msgstr "" |
---|
341 | "Tsy mahavita manoratra ny rakitra PID %s: mety tsy misy toerana malalaka " |
---|
342 | "intsony angamba amin'ny kapila. Tsy fetezana: %s" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../daemon/gdm.c:226 |
---|
345 | #, c-format |
---|
346 | msgid "%s: fork () failed!" |
---|
347 | msgstr "%s: tsy nahomby ny fork ()!" |
---|
348 | |
---|
349 | #. should never happen |
---|
350 | #: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 |
---|
351 | #, c-format |
---|
352 | msgid "%s: setsid () failed: %s!" |
---|
353 | msgstr "%s: tsy nahomby ny setsid (): %s!" |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../daemon/gdm.c:457 |
---|
356 | #, c-format |
---|
357 | msgid "%s: Trying failsafe X server %s" |
---|
358 | msgstr "%s: Manandrana ny mpizara X failsafe %s" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../daemon/gdm.c:475 |
---|
361 | #, c-format |
---|
362 | msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" |
---|
363 | msgstr "%s: Mandefa ny teny baiko XKeepsCrashing" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../daemon/gdm.c:592 |
---|
366 | msgid "" |
---|
367 | "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " |
---|
368 | "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " |
---|
369 | "rerun the X configuration application, then restart GDM." |
---|
370 | msgstr "" |
---|
371 | "Tsy mety alefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao). Mety tsy ara-dalà na ny " |
---|
372 | "fikirakirana azy. Mila miditra amin'ny alalan'ny konsoly, mamerina mandefa " |
---|
373 | "ny rindran'asa fikirakirana, ary mamerina mandefa ny GDM ianao." |
---|
374 | |
---|
375 | #. else { |
---|
376 | #. * At this point .... screw the user, we don't know how to |
---|
377 | #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog |
---|
378 | #. * reading will do him good |
---|
379 | #. * } |
---|
380 | #: ../daemon/gdm.c:604 |
---|
381 | #, c-format |
---|
382 | msgid "" |
---|
383 | "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " |
---|
384 | "display %s" |
---|
385 | msgstr "" |
---|
386 | "Tsy nahomby ny fandefasana ny mpizara X efa imbetsaka ihany izay tanatin'ny " |
---|
387 | "fotoana fohy. atsaharo ny seho %s" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 |
---|
390 | msgid "Master suspending..." |
---|
391 | msgstr "Fampiatoana ny rafitra manontolo..." |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../daemon/gdm.c:667 |
---|
394 | #, c-format |
---|
395 | msgid "System is restarting, please wait ..." |
---|
396 | msgstr "Averina alefa ny rafitra. Mahandrasa kely azafady ..." |
---|
397 | |
---|
398 | #: ../daemon/gdm.c:669 |
---|
399 | #, c-format |
---|
400 | msgid "System is shutting down, please wait ..." |
---|
401 | msgstr "Manajanona ny rafitra. Mandrasa kely azafady ..." |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../daemon/gdm.c:680 |
---|
404 | msgid "Master halting..." |
---|
405 | msgstr "Fanajanona ny rafitra manontolo..." |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../daemon/gdm.c:693 |
---|
408 | #, c-format |
---|
409 | msgid "%s: Halt failed: %s" |
---|
410 | msgstr "%s: Tsy nety ny fanajanonana: %s" |
---|
411 | |
---|
412 | #: ../daemon/gdm.c:702 |
---|
413 | msgid "Restarting computer..." |
---|
414 | msgstr "Mamerina mandefa ny solosaina..." |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../daemon/gdm.c:715 |
---|
417 | #, c-format |
---|
418 | msgid "%s: Restart failed: %s" |
---|
419 | msgstr "%s: Tsy nahomby ny famerenana mandefa: %s" |
---|
420 | |
---|
421 | #. We are just feeling very paranoid |
---|
422 | #: ../daemon/gdm.c:726 |
---|
423 | #, c-format |
---|
424 | msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" |
---|
425 | msgstr "" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 |
---|
428 | #, c-format |
---|
429 | msgid "%s%ld=" |
---|
430 | msgstr "%s%ld=" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../daemon/gdm.c:746 |
---|
433 | #, c-format |
---|
434 | msgid "Executing custom command %ld with restart option..." |
---|
435 | msgstr "" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 |
---|
438 | #, c-format |
---|
439 | msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" |
---|
440 | msgstr "" |
---|
441 | |
---|
442 | #: ../daemon/gdm.c:772 |
---|
443 | #, c-format |
---|
444 | msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." |
---|
445 | msgstr "" |
---|
446 | |
---|
447 | #. failed fork |
---|
448 | #: ../daemon/gdm.c:778 |
---|
449 | #, c-format |
---|
450 | msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" |
---|
451 | msgstr "" |
---|
452 | |
---|
453 | #: ../daemon/gdm.c:804 |
---|
454 | #, c-format |
---|
455 | msgid "custom_cmd: child %d returned %d" |
---|
456 | msgstr "" |
---|
457 | |
---|
458 | #: ../daemon/gdm.c:913 |
---|
459 | #, c-format |
---|
460 | msgid "" |
---|
461 | "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " |
---|
462 | "system menu from display %s" |
---|
463 | msgstr "" |
---|
464 | "Fangatahana ny famerenana mamelona ny GDM, ny famerenana mamelona ny " |
---|
465 | "solosaina, ny fampiatoana, na ny fanajanonana rehefa tsy misy karazan-" |
---|
466 | "tsafidin'ny rafitra amin'ny seho %s" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../daemon/gdm.c:922 |
---|
469 | #, c-format |
---|
470 | msgid "" |
---|
471 | "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " |
---|
472 | "display %s" |
---|
473 | msgstr "" |
---|
474 | "Fangatahana ny famerenana mandefa ny GDM, ny famerenana mandefa ny " |
---|
475 | "solosaina, ny fampiatoana, na ny fanajanonana avy amin'ny seho %s afaka " |
---|
476 | "miova iray " |
---|
477 | |
---|
478 | #. Bury this display for good |
---|
479 | #: ../daemon/gdm.c:988 |
---|
480 | #, c-format |
---|
481 | msgid "%s: Aborting display %s" |
---|
482 | msgstr "%s: Avela ny seho %s" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../daemon/gdm.c:1139 |
---|
485 | msgid "GDM restarting ..." |
---|
486 | msgstr "Averina alefa ny GDM ..." |
---|
487 | |
---|
488 | #: ../daemon/gdm.c:1143 |
---|
489 | msgid "Failed to restart self" |
---|
490 | msgstr "Tsy nahomby ny fandefasany ny tenany" |
---|
491 | |
---|
492 | #. FIXME: note that this could mean out of memory |
---|
493 | #: ../daemon/gdm.c:1222 |
---|
494 | msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" |
---|
495 | msgstr "" |
---|
496 | "Daemon fototra: tratran'ny SIGABRT. Nisy zavatra tena tsy nanjary tao. " |
---|
497 | "Hijanona!" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../daemon/gdm.c:1380 |
---|
500 | msgid "Do not fork into the background" |
---|
501 | msgstr "Aza misasa-droa any afara any" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../daemon/gdm.c:1382 |
---|
504 | msgid "No console (static) servers to be run" |
---|
505 | msgstr "Tsy mpizara konsoly (tsy afaka miova) alefa" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../daemon/gdm.c:1384 |
---|
508 | msgid "Alternative defaults configuration file" |
---|
509 | msgstr "Rakitra hafa fikirakirana ireo safidy tsotra" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../daemon/gdm.c:1384 |
---|
512 | msgid "CONFIGFILE" |
---|
513 | msgstr "RAKITRA FIKIRAKIRANA" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../daemon/gdm.c:1386 |
---|
516 | msgid "Preserve LD_* variables" |
---|
517 | msgstr "Tazony ireo teny miova LD_*" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../daemon/gdm.c:1388 |
---|
520 | msgid "Print GDM version" |
---|
521 | msgstr "Manonta ny kinovan'ny GDM" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../daemon/gdm.c:1390 |
---|
524 | msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" |
---|
525 | msgstr "" |
---|
526 | "Alefaso aloha ilay mpizara X voalohany, dia ajanony indray mandra-" |
---|
527 | "pahazoantsika ny \"ALEFA\" ao amin'ny fifo" |
---|
528 | |
---|
529 | #: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 |
---|
530 | #, c-format |
---|
531 | msgid "Can't open %s for writing" |
---|
532 | msgstr "Tsy mety sokafana mba anoratana ny %s" |
---|
533 | |
---|
534 | #: ../daemon/gdm.c:1549 |
---|
535 | #, fuzzy |
---|
536 | msgid "- The GNOME login manager" |
---|
537 | msgstr "Hikira_kira ny mpandrindra fidirana" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 |
---|
540 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 |
---|
541 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 |
---|
542 | #, fuzzy |
---|
543 | msgid "main options" |
---|
544 | msgstr "Sa_fidy" |
---|
545 | |
---|
546 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
547 | #: ../daemon/gdm.c:1577 |
---|
548 | msgid "Only root wants to run GDM\n" |
---|
549 | msgstr "Ny faka ihany to te handefa ny GDM\n" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 |
---|
552 | #: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 |
---|
553 | #: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 |
---|
554 | #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 |
---|
555 | #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 |
---|
556 | #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 |
---|
557 | #: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 |
---|
558 | #: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 |
---|
559 | #: ../gui/gdmlogin.c:3608 |
---|
560 | #, c-format |
---|
561 | msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" |
---|
562 | msgstr "" |
---|
563 | "%s: Nisy olana teo am-pandrindrana ny mpandray an-tà nana ny fambara %s: %s" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../daemon/gdm.c:1629 |
---|
566 | msgid "GDM already running. Aborting!" |
---|
567 | msgstr "Efa mandeha ny GDM. Hijanona!" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../daemon/gdm.c:1733 |
---|
570 | #, c-format |
---|
571 | msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
572 | msgstr "" |
---|
573 | "%s: Nisy olana teo am-pandrindrana ny mpandray an-tà nana ny fambara CHLD" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../daemon/gdm.c:3124 |
---|
576 | msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" |
---|
577 | msgstr "Tsy nekena ny fangatahana DYNAMIC: Tsy voamarina" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 |
---|
580 | #: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 |
---|
581 | #: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 |
---|
582 | #, c-format |
---|
583 | msgid "%s request denied: Not authenticated" |
---|
584 | msgstr "Tsy nekena ny fangatahana %s: Tsy voamarina" |
---|
585 | |
---|
586 | #. Don't print the name to syslog as it might be |
---|
587 | #. * long and dangerous |
---|
588 | #: ../daemon/gdm.c:3347 |
---|
589 | msgid "Unknown server type requested; using standard server." |
---|
590 | msgstr "" |
---|
591 | "Karazam-mpizara tsy fantatra io nangatahana io. Ny mpizara tsotra no " |
---|
592 | "ampiasaina." |
---|
593 | |
---|
594 | #: ../daemon/gdm.c:3351 |
---|
595 | #, c-format |
---|
596 | msgid "" |
---|
597 | "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " |
---|
598 | "standard server." |
---|
599 | msgstr "" |
---|
600 | "Tsy azo ampiasaina amin'ny mpizara mora miovaova ny mpizara nangatahana %s. " |
---|
601 | "Ny mpizara tsotra no ampiasaina." |
---|
602 | |
---|
603 | #. For each possible custom command |
---|
604 | #. Here we are going to deal with custom commands |
---|
605 | #. For each possible custom command |
---|
606 | #: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 |
---|
607 | #: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 |
---|
608 | #: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 |
---|
609 | #: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 |
---|
610 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 |
---|
611 | #: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 |
---|
612 | #: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 |
---|
613 | #: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 |
---|
614 | #: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 |
---|
615 | #: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 |
---|
616 | #: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 |
---|
617 | #: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 |
---|
618 | #: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 |
---|
619 | #: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 |
---|
620 | #: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 |
---|
621 | #: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 |
---|
622 | #: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 |
---|
623 | #: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 |
---|
624 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 |
---|
625 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 |
---|
626 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 |
---|
627 | #, c-format |
---|
628 | msgid "%s%d=" |
---|
629 | msgstr "%s%d=" |
---|
630 | |
---|
631 | #: ../daemon/gdmconfig.c:521 |
---|
632 | #, c-format |
---|
633 | msgid "%s%d=Custom_%d" |
---|
634 | msgstr "" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../daemon/gdmconfig.c:525 |
---|
637 | #, c-format |
---|
638 | msgid "%s%d=Execute custom command _%d" |
---|
639 | msgstr "" |
---|
640 | |
---|
641 | #: ../daemon/gdmconfig.c:529 |
---|
642 | #, c-format |
---|
643 | msgid "%s%d=Are you sure?" |
---|
644 | msgstr "" |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../daemon/gdmconfig.c:533 |
---|
647 | #, c-format |
---|
648 | msgid "%s%d=Execute custom command %d" |
---|
649 | msgstr "" |
---|
650 | |
---|
651 | #: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 |
---|
652 | #, c-format |
---|
653 | msgid "%s%d=false" |
---|
654 | msgstr "" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 |
---|
657 | #, c-format |
---|
658 | msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." |
---|
659 | msgstr "" |
---|
660 | "%s: Tsy misy rakitra fikirakirana ny GDM: %s. Ireo sanda tsotra no " |
---|
661 | "ampiasaina." |
---|
662 | |
---|
663 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1112 |
---|
664 | #, c-format |
---|
665 | msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" |
---|
666 | msgstr "%s: Foana ny BaseXsession. %s/gdm/Xsession no ampiasaina" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1145 |
---|
669 | #, c-format |
---|
670 | msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" |
---|
671 | msgstr "%s: Tsy hita ny mpizara X tsotra. Hanandrana hampiasa zavatra hafa" |
---|
672 | |
---|
673 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1219 |
---|
674 | #, c-format |
---|
675 | msgid "%s: No greeter specified." |
---|
676 | msgstr "%s: Tsy misy teny fandraisana voafaritra." |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1221 |
---|
679 | #, c-format |
---|
680 | msgid "%s: No remote greeter specified." |
---|
681 | msgstr "%s: Tsy misy teny fandraisana lavi-toerana voafaritra." |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1223 |
---|
684 | #, c-format |
---|
685 | msgid "%s: No sessions directory specified." |
---|
686 | msgstr "%s: Tsy laha-tahirin'ny session voafaritra." |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1255 |
---|
689 | #, fuzzy, c-format |
---|
690 | msgid "%s%d" |
---|
691 | msgstr "%s" |
---|
692 | |
---|
693 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1320 |
---|
694 | #, c-format |
---|
695 | msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" |
---|
696 | msgstr "" |
---|
697 | "%s: Nalefa ny XDMCP nefa tsy misy mpandray an-tà nana XDMCP akory. Ajanona " |
---|
698 | "tanteraka izy io" |
---|
699 | |
---|
700 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1381 |
---|
701 | #, c-format |
---|
702 | msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." |
---|
703 | msgstr "" |
---|
704 | "%s: Ambanin'ny 5 ny sandan'ny TimedLoginDelay. Ny sanda 5 no ampiasaina." |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1619 |
---|
707 | #, c-format |
---|
708 | msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" |
---|
709 | msgstr "%s: Tsy mety ny fialovana. Novaina ho %d" |
---|
710 | |
---|
711 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1625 |
---|
712 | #, c-format |
---|
713 | msgid "%s: Empty server command; using standard command." |
---|
714 | msgstr "%s: Baikom-pizara foana. Baiko tsotra no ampiasaina." |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1824 |
---|
717 | #, c-format |
---|
718 | msgid "" |
---|
719 | "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." |
---|
720 | msgstr "" |
---|
721 | "%s: Tsy misy na koa tsy laha-tahiry ny Logdir %s. ServAuthDir %s no " |
---|
722 | "ampiasaina." |
---|
723 | |
---|
724 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1841 |
---|
725 | #, c-format |
---|
726 | msgid "" |
---|
727 | "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
728 | "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
729 | msgstr "" |
---|
730 | "Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dà lann'ny mpizara (daemon/" |
---|
731 | "ServAuthDir), nefa tsy misy izy io. Ahitsion ny kirakiran'ny GDM, dia " |
---|
732 | "avereno alefa izy avy eo." |
---|
733 | |
---|
734 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1852 |
---|
735 | #, c-format |
---|
736 | msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
737 | msgstr "%s: Tsy misy ny Authdir %s. Hijanona." |
---|
738 | |
---|
739 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1858 |
---|
740 | #, c-format |
---|
741 | msgid "" |
---|
742 | "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " |
---|
743 | "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
744 | msgstr "" |
---|
745 | "Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dà lann'ny mpizara, nefa tsy " |
---|
746 | "laha-tahiry izy io. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno alefa izy avy " |
---|
747 | "eo." |
---|
748 | |
---|
749 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1869 |
---|
750 | #, c-format |
---|
751 | msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
752 | msgstr "%s: Tsy laha-tahiry ny Authdir %s. Hijanona." |
---|
753 | |
---|
754 | #: ../daemon/gdmconfig.c:1942 |
---|
755 | #, c-format |
---|
756 | msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
757 | msgstr "" |
---|
758 | "%s: Zotram-pizara diso anatin'ny rakitry ny fikirakirana. Tsy raharahaina!" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2023 |
---|
761 | #, c-format |
---|
762 | msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" |
---|
763 | msgstr "" |
---|
764 | |
---|
765 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 |
---|
766 | #, c-format |
---|
767 | msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" |
---|
768 | msgstr "" |
---|
769 | "%s: Natsahatra ny XDMCP ary tsy misy mpizara tsy afaka miova voafaritra. " |
---|
770 | "Hijanona!" |
---|
771 | |
---|
772 | #. start |
---|
773 | #. server uid |
---|
774 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2087 |
---|
775 | #, c-format |
---|
776 | msgid "" |
---|
777 | "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " |
---|
778 | "configuration!" |
---|
779 | msgstr "" |
---|
780 | "%s: Natsahatra ny XDMCP ary tsy misy mpizara tsy afaka miova voafaritra. " |
---|
781 | "Manatovana ny %s amin'ny :%d ahafahana manao ny fikirakirana!" |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2100 |
---|
784 | msgid "" |
---|
785 | "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " |
---|
786 | "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." |
---|
787 | msgstr "" |
---|
788 | "Natsahatra ny XDMCP ary tsy mahita mpizara tsy afaka miova alefa ny GDM. " |
---|
789 | "Hijanona! Ahitsio ny kirakira, dia avereno alefa GDM avy eo." |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2129 |
---|
792 | #, c-format |
---|
793 | msgid "" |
---|
794 | "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " |
---|
795 | "restart GDM." |
---|
796 | msgstr "" |
---|
797 | "Tsy misy ny mpampiasa GDM '%s'. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno " |
---|
798 | "alefa GDM avy eo." |
---|
799 | |
---|
800 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2137 |
---|
801 | #, c-format |
---|
802 | msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
803 | msgstr "%s: Tsy mety mahita ny mpampiasa GDM '%s'. Hijanona!" |
---|
804 | |
---|
805 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2144 |
---|
806 | msgid "" |
---|
807 | "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " |
---|
808 | "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
809 | msgstr "" |
---|
810 | "Voafaritra ho faka ilay mpampiasa GDM, nefa tsy azo atao izany satria mety " |
---|
811 | "hampidi-doza ara-piarovana. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno alefa " |
---|
812 | "GDM avy eo." |
---|
813 | |
---|
814 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2155 |
---|
815 | #, c-format |
---|
816 | msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
817 | msgstr "%s: Tsy tokony ho faka ny mpampiasa GDM. Hijanona!" |
---|
818 | |
---|
819 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2162 |
---|
820 | #, c-format |
---|
821 | msgid "" |
---|
822 | "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " |
---|
823 | "restart GDM." |
---|
824 | msgstr "" |
---|
825 | "Tsy misy ny vondrona GDM '%s'. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno " |
---|
826 | "alefa GDM avy eo." |
---|
827 | |
---|
828 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2170 |
---|
829 | #, c-format |
---|
830 | msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
831 | msgstr "%s: Tsy mety hita ny vondrona GDM '%s'. Hijanona!" |
---|
832 | |
---|
833 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2177 |
---|
834 | msgid "" |
---|
835 | "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " |
---|
836 | "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
837 | msgstr "" |
---|
838 | "Voafaritra ho faka ilay vondrona, nefa tsy azo atao izany satria mety " |
---|
839 | "hampidi-doza ara-piarovana. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno alefa " |
---|
840 | "GDM avy eo." |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2187 |
---|
843 | #, c-format |
---|
844 | msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
845 | msgstr "%s: Tsy tokony ho faka ilay vondrona GDM. Hijanona!" |
---|
846 | |
---|
847 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2196 |
---|
848 | #, c-format |
---|
849 | msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" |
---|
850 | msgstr "%s: Tsy hita teny fandraisana na tsy voatomboky ny mpampiasa GDM" |
---|
851 | |
---|
852 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2202 |
---|
853 | #, c-format |
---|
854 | msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" |
---|
855 | msgstr "" |
---|
856 | "%s: Tsy hita ny teny fandraisana lavi-toerana ny tsy voatomboky ny mpampiasa " |
---|
857 | "GDM" |
---|
858 | |
---|
859 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2210 |
---|
860 | #, c-format |
---|
861 | msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" |
---|
862 | msgstr "%s: Tsy hita ny mpisafidy na tsy voatomboky ny mpampiasa GDM" |
---|
863 | |
---|
864 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2219 |
---|
865 | msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" |
---|
866 | msgstr "" |
---|
867 | "Tsy misy daemon/ServAuthDir voafaritra anatin'ny rakitra fikirakirana ny GDM" |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2222 |
---|
870 | #, c-format |
---|
871 | msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." |
---|
872 | msgstr "%s: Tsy misy daemon/ServAuthDir voafaritra." |
---|
873 | |
---|
874 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2246 |
---|
875 | #, c-format |
---|
876 | msgid "" |
---|
877 | "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " |
---|
878 | "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " |
---|
879 | "configuration and restart GDM." |
---|
880 | msgstr "" |
---|
881 | "Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dà lan'ny mpizara (daemon/" |
---|
882 | "ServAuthDir), nefa sady tsy an'ny mpampiasa %s no tsy an'ny vondrona %s. " |
---|
883 | "Ahitsio ny fahafaha-manana na ny kirakiran'ny GDM ary avereno alefa GDM avy " |
---|
884 | "eo." |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2258 |
---|
887 | #, c-format |
---|
888 | msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." |
---|
889 | msgstr "" |
---|
890 | "%s: Tsy misy tompon'ny Authdir %s ny mpampiasa %s sy ny vondrona %s. " |
---|
891 | "Hijanona." |
---|
892 | |
---|
893 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2264 |
---|
894 | #, c-format |
---|
895 | msgid "" |
---|
896 | "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " |
---|
897 | "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " |
---|
898 | "permissions or the GDM configuration and restart GDM." |
---|
899 | msgstr "" |
---|
900 | "Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dà lan'ny mpizara (daemon/" |
---|
901 | "ServAuthDir) nefa diso ny fahazoan-dà lany. Ny fahazoan-dà lana %o no tokony " |
---|
902 | "ananany. Ahitsio ny fahazoan-dà lana na ny kirakiran'ny GDM ary avereno alefa " |
---|
903 | "GDM avy eo." |
---|
904 | |
---|
905 | #: ../daemon/gdmconfig.c:2277 |
---|
906 | #, c-format |
---|
907 | msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
908 | msgstr "" |
---|
909 | "%s: ny Authdir %s dia diso ny fahazoan-dà lana %o . Tokony ho %o. Hijanona." |
---|
910 | |
---|
911 | #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' |
---|
912 | #: ../daemon/misc.c:745 |
---|
913 | msgid "y = Yes or n = No? >" |
---|
914 | msgstr "y = Eny or n = Tsia? >" |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../daemon/misc.c:1133 |
---|
917 | #, c-format |
---|
918 | msgid "%s: Cannot get local addresses!" |
---|
919 | msgstr "%s: Tsy mety mahazo adiresy an-toerana!" |
---|
920 | |
---|
921 | #: ../daemon/misc.c:1287 |
---|
922 | #, c-format |
---|
923 | msgid "Could not setgid %d. Aborting." |
---|
924 | msgstr "Tsy nahafaritra ny gid %d. Hijanona." |
---|
925 | |
---|
926 | #: ../daemon/misc.c:1292 |
---|
927 | #, c-format |
---|
928 | msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." |
---|
929 | msgstr "Tsy nety ny initgroups () ho an'ny %s. Hijanona." |
---|
930 | |
---|
931 | #: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 |
---|
932 | #, c-format |
---|
933 | msgid "%s: Error setting signal %d to %s" |
---|
934 | msgstr "%s: Nisy olana teo am-pamaritana ny fambara %d ho %s" |
---|
935 | |
---|
936 | #: ../daemon/misc.c:2535 |
---|
937 | #, c-format |
---|
938 | msgid "" |
---|
939 | "Last login:\n" |
---|
940 | "%s" |
---|
941 | msgstr "" |
---|
942 | "Fidirana farany:\n" |
---|
943 | "%s" |
---|
944 | |
---|
945 | #: ../daemon/server.c:151 |
---|
946 | msgid "Can not start fallback console" |
---|
947 | msgstr "Tsy nahalefa ny konsoly vonjy taitra" |
---|
948 | |
---|
949 | #: ../daemon/server.c:341 |
---|
950 | #, c-format |
---|
951 | msgid "" |
---|
952 | "There already appears to be an X server running on display %s. Should " |
---|
953 | "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " |
---|
954 | "starting the server on %s again.%s" |
---|
955 | msgstr "" |
---|
956 | "Toa efa misy mpizara X iray mandeha amin'ny seho %s. Hanandrana isan-tseho " |
---|
957 | "hafa ve? Ny famaliana tsia dia hahatonga ny GDM hanandrana handefa ilay " |
---|
958 | "mpizara amin'ny %s indray.%s" |
---|
959 | |
---|
960 | #: ../daemon/server.c:349 |
---|
961 | msgid "" |
---|
962 | " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " |
---|
963 | "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " |
---|
964 | "higher.)" |
---|
965 | msgstr "" |
---|
966 | " (Afaka miovaova konsoly amin'ny alalan'ny fanindriana ny Ctrl-Alt miampy " |
---|
967 | "kitendrin'asa iray ianao, toy ny hoe Ctrl-Alt-F7 raha hampiasa ny konsoly 7. " |
---|
968 | "Mandeha amin'ny konsoly 7 na matanjaka kokoa matetika ireo mpizara X.)" |
---|
969 | |
---|
970 | #: ../daemon/server.c:395 |
---|
971 | #, c-format |
---|
972 | msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" |
---|
973 | msgstr "Tsy voasokatry ny Xnest ny seho '%s'" |
---|
974 | |
---|
975 | #: ../daemon/server.c:426 |
---|
976 | #, c-format |
---|
977 | msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." |
---|
978 | msgstr "Mbola miasa ny seho '%s'. Efa misy mpizara X hafa iray mandeha." |
---|
979 | |
---|
980 | #: ../daemon/server.c:510 |
---|
981 | #, c-format |
---|
982 | msgid "%s: Error opening a pipe: %s" |
---|
983 | msgstr "%s: Nisy olana teo am-panokafana fantsona iray: %s" |
---|
984 | |
---|
985 | #: ../daemon/server.c:699 |
---|
986 | #, c-format |
---|
987 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
988 | msgstr "%s: Tsy tafaray tamin'ny seho reny '%s'" |
---|
989 | |
---|
990 | #. Send X too busy |
---|
991 | #: ../daemon/server.c:839 |
---|
992 | #, c-format |
---|
993 | msgid "%s: Cannot find a free display number" |
---|
994 | msgstr "%s: Tsy mahita isan-tseho malalaka iray" |
---|
995 | |
---|
996 | #: ../daemon/server.c:866 |
---|
997 | #, c-format |
---|
998 | msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." |
---|
999 | msgstr "%s: Mbola miasa ny seho %s. Manandrana isan-tseho iray hafa." |
---|
1000 | |
---|
1001 | #: ../daemon/server.c:977 |
---|
1002 | #, c-format |
---|
1003 | msgid "Invalid server command '%s'" |
---|
1004 | msgstr "Baikom-pizara '%s' diso" |
---|
1005 | |
---|
1006 | #: ../daemon/server.c:982 |
---|
1007 | #, c-format |
---|
1008 | msgid "Server name '%s' not found; using standard server" |
---|
1009 | msgstr "Tsy hita ny anaram-pizara '%s'. Mpizara tsotra no ampiasaina" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: ../daemon/server.c:1161 |
---|
1012 | #, c-format |
---|
1013 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
1014 | msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny raki-tatitra ho an'ny seho '%s'!" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 |
---|
1017 | #, c-format |
---|
1018 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
1019 | msgstr "%s: Nisy olana teo am-pamaritana ny %s ho %s" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: ../daemon/server.c:1230 |
---|
1022 | #, c-format |
---|
1023 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
1024 | msgstr "%s: Baikom-pizara foana ho an'ny seho %s" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: ../daemon/server.c:1240 |
---|
1027 | #, c-format |
---|
1028 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
1029 | msgstr "%s: Tsy mety voafaritra ho %d ny fialohavan'ny mpizara: %s" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #: ../daemon/server.c:1252 |
---|
1032 | #, c-format |
---|
1033 | msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" |
---|
1034 | msgstr "%s: Ny uid %d no tokony nandefa ny mpizara, nefa tsy misy io mpampiasa" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 |
---|
1037 | #, c-format |
---|
1038 | msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" |
---|
1039 | msgstr "%s: Tsy nahavita namaritra ny ID'ny vondrona ho %d" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 |
---|
1042 | #, c-format |
---|
1043 | msgid "%s: initgroups () failed for %s" |
---|
1044 | msgstr "%s: Tsy nety tamin'ny %s ny initgroups ()" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 |
---|
1047 | #, c-format |
---|
1048 | msgid "%s: Couldn't set userid to %d" |
---|
1049 | msgstr "%s: Tsy nahavita namaritra ny ID'ny mpampiasa ho %d" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../daemon/server.c:1286 |
---|
1052 | #, c-format |
---|
1053 | msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" |
---|
1054 | msgstr "%s: Tsy nahavita namaritra ny ID'ny vondrona ho 0" |
---|
1055 | |
---|
1056 | #: ../daemon/server.c:1313 |
---|
1057 | #, c-format |
---|
1058 | msgid "%s: Xserver not found: %s" |
---|
1059 | msgstr "%s: Tsy hita ny mpizara X: %s" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: ../daemon/server.c:1321 |
---|
1062 | #, c-format |
---|
1063 | msgid "%s: Can't fork Xserver process!" |
---|
1064 | msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotry ny mpizara X!" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #: ../daemon/slave.c:289 |
---|
1067 | msgid "Can't set EGID to user GID" |
---|
1068 | msgstr "Tsy nahavita namaritra ny EGID ho GID'ny mpampiasa" |
---|
1069 | |
---|
1070 | #: ../daemon/slave.c:297 |
---|
1071 | msgid "Can't set EUID to user UID" |
---|
1072 | msgstr "Tsy nahavita namaritra ny EUID ho UID'ny mpampiasa" |
---|
1073 | |
---|
1074 | #: ../daemon/slave.c:1142 |
---|
1075 | msgid "Log in anyway" |
---|
1076 | msgstr "Hiditra ihany na dia izany aza" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: ../daemon/slave.c:1144 |
---|
1079 | msgid "" |
---|
1080 | "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " |
---|
1081 | "login session, or abort this login" |
---|
1082 | msgstr "" |
---|
1083 | "Efa tafiditra ianao. Afaka miditra ihany anefa ianao, na miverina amin'ny " |
---|
1084 | "session-nao teo aloha, na manajanona ity fidirana ity" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #: ../daemon/slave.c:1148 |
---|
1087 | msgid "Return to previous login" |
---|
1088 | msgstr "Hiverina amin'ny session teo aloha" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 |
---|
1091 | msgid "Abort login" |
---|
1092 | msgstr "Ajanony ny fidirana" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: ../daemon/slave.c:1152 |
---|
1095 | msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" |
---|
1096 | msgstr "" |
---|
1097 | "Efa tafiditra ianao. Afaka miditra ihany anefa ianao ary afaka manajanona " |
---|
1098 | "ity fidirana ity koa" |
---|
1099 | |
---|
1100 | #: ../daemon/slave.c:1345 |
---|
1101 | msgid "" |
---|
1102 | "Could not start the X\n" |
---|
1103 | "server (your graphical environment)\n" |
---|
1104 | "due to some internal error.\n" |
---|
1105 | "Please contact your system administrator\n" |
---|
1106 | "or check your syslog to diagnose.\n" |
---|
1107 | "In the meantime this display will be\n" |
---|
1108 | "disabled. Please restart GDM when\n" |
---|
1109 | "the problem is corrected." |
---|
1110 | msgstr "" |
---|
1111 | "Tsy nahavita nandefa ilay\n" |
---|
1112 | "mpizara X (ny tontolo an-tsarinao)\n" |
---|
1113 | "noho ny fisian'ny olana anaty.\n" |
---|
1114 | "Antsoy ny mpitantana ny rafitrao na jereo\n" |
---|
1115 | "ny raki-tatitra momba ny rafitrao\n" |
---|
1116 | "ahafahanao mamaha ilay olana.\n" |
---|
1117 | "Mandra-pahavitan'izany dia hatsahatra\n" |
---|
1118 | "aloha ity seho ity. Avereno alefa GDM\n" |
---|
1119 | "rehefa voavaha ilay olana." |
---|
1120 | |
---|
1121 | #: ../daemon/slave.c:1608 |
---|
1122 | #, c-format |
---|
1123 | msgid "%s: cannot fork" |
---|
1124 | msgstr "%s: tsy afaka manasara-droa" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #: ../daemon/slave.c:1657 |
---|
1127 | #, c-format |
---|
1128 | msgid "%s: cannot open display %s" |
---|
1129 | msgstr "%s: Tsy mahasokatra ny seho %s" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #: ../daemon/slave.c:1727 |
---|
1132 | #, fuzzy |
---|
1133 | msgid "" |
---|
1134 | "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " |
---|
1135 | "exists before launching login manager config utility." |
---|
1136 | msgstr "" |
---|
1137 | "Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-" |
---|
1138 | "dà lany anatin'ny rakitry ny fikirakirana." |
---|
1139 | |
---|
1140 | #: ../daemon/slave.c:1823 |
---|
1141 | msgid "" |
---|
1142 | "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " |
---|
1143 | "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " |
---|
1144 | "default location." |
---|
1145 | msgstr "" |
---|
1146 | "Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-" |
---|
1147 | "dà lany ao anatin'ny rakitry ny fikirakirana. Manandrana mandefa azy avy " |
---|
1148 | "amin'ny toerana fisiany." |
---|
1149 | |
---|
1150 | #: ../daemon/slave.c:1837 |
---|
1151 | msgid "" |
---|
1152 | "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " |
---|
1153 | "correctly in the configuration file." |
---|
1154 | msgstr "" |
---|
1155 | "Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-" |
---|
1156 | "dà lany anatin'ny rakitry ny fikirakirana." |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: ../daemon/slave.c:2006 |
---|
1159 | msgid "You must authenticate as root to run configuration." |
---|
1160 | msgstr "" |
---|
1161 | "Tsy mamintsy ny anaran'ny faka no entinao vao afaka mandefa ny rindran'asa " |
---|
1162 | "fikirakirana ianao." |
---|
1163 | |
---|
1164 | #: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 |
---|
1165 | msgid "" |
---|
1166 | "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
1167 | "run or the sound does not exist." |
---|
1168 | msgstr "" |
---|
1169 | "Seho tsy an-toerana no mangataka ny feon'ny fidirana, na tsy mety alefa ny " |
---|
1170 | "rindran'asa mpamaky azy, na ilay feo no tsy misy." |
---|
1171 | |
---|
1172 | #: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 |
---|
1173 | #, c-format |
---|
1174 | msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" |
---|
1175 | msgstr "%s: Tsy mety atomboka mba ho any amin'ny gdmgreeter ny fantsona" |
---|
1176 | |
---|
1177 | #: ../daemon/slave.c:2626 |
---|
1178 | msgid "" |
---|
1179 | "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " |
---|
1180 | "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " |
---|
1181 | "you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " |
---|
1182 | "timed logins are disabled now." |
---|
1183 | msgstr "" |
---|
1184 | "Tsy nisy mpizara voafaritra tao anatin'ny rakitry ny fikirakirana, ka " |
---|
1185 | "natsahatra ny XDMCP. Mety ho tsy fetezan'ny fikirakirana fotsiny izany. " |
---|
1186 | "Nampandeha mpizara iray teo amin'ny toeranao ny GDM. Tokony hiditra amin'io " |
---|
1187 | "ianao ary mamaha izany tsy fetezan'ny kirakira izany. Marihina fa natsahatra " |
---|
1188 | "ny fidirana hoazy sy fidirana manara-potoana." |
---|
1189 | |
---|
1190 | #: ../daemon/slave.c:2640 |
---|
1191 | msgid "" |
---|
1192 | "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " |
---|
1193 | "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " |
---|
1194 | "server." |
---|
1195 | msgstr "" |
---|
1196 | "Tsy nahalefa ny mpizara X (ny tontolo an-tsarinao) mahazatra, ka mpizara X " |
---|
1197 | "failsafe ity mandeha ity. Tokony hiditra amin'io ianao ary mikirakira ilay " |
---|
1198 | "mpizara X araka ny tokony ho izy." |
---|
1199 | |
---|
1200 | #: ../daemon/slave.c:2649 |
---|
1201 | #, c-format |
---|
1202 | msgid "" |
---|
1203 | "The specified display number was busy, so this server was started on display " |
---|
1204 | "%s." |
---|
1205 | msgstr "" |
---|
1206 | "Mbola miasa ilay laharan'ny seho voalaza, ka nalefa tamin'ny seho %s ity " |
---|
1207 | "mpizara ity." |
---|
1208 | |
---|
1209 | #: ../daemon/slave.c:2669 |
---|
1210 | #, fuzzy |
---|
1211 | msgid "" |
---|
1212 | "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " |
---|
1213 | "different one." |
---|
1214 | msgstr "" |
---|
1215 | "Toa misy fahasimbana mampijanona ny rindran'asan'ny teny fandraisana.\n" |
---|
1216 | "Manandrana mampisasa iray hafa." |
---|
1217 | |
---|
1218 | #. Something went wrong |
---|
1219 | #: ../daemon/slave.c:2692 |
---|
1220 | #, c-format |
---|
1221 | msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" |
---|
1222 | msgstr "" |
---|
1223 | "%s: Tsy mahalefa ny teny fandraisana amin'ny alalan'ny singa mpiorin'ny gtk: " |
---|
1224 | "%s. andramana tsy mampiasa singa mpiorina" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #: ../daemon/slave.c:2699 |
---|
1227 | #, c-format |
---|
1228 | msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" |
---|
1229 | msgstr "" |
---|
1230 | "%s: Tsy mahalefa ny teny fandraisana. Manandrana mandefa ilay tsotra: %s" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #: ../daemon/slave.c:2711 |
---|
1233 | msgid "" |
---|
1234 | "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " |
---|
1235 | "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " |
---|
1236 | "configuration file" |
---|
1237 | msgstr "" |
---|
1238 | "Tsy mety alefa ny rindran'asan'ny teny fandraisana; tsy afaka ny hiditra " |
---|
1239 | "ianao. Hatsahatra ity seho ity. Manandrama miditra amin'ny fomba hafa ary " |
---|
1240 | "manova ilay rakitry ny fikirakirana" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #. If no greeter we really have to disable the display |
---|
1243 | #: ../daemon/slave.c:2718 |
---|
1244 | #, c-format |
---|
1245 | msgid "%s: Error starting greeter on display %s" |
---|
1246 | msgstr "%s: Nisy olana teo am-pandefasana ny teny fandraisana amin'ny seho %s" |
---|
1247 | |
---|
1248 | #: ../daemon/slave.c:2722 |
---|
1249 | #, c-format |
---|
1250 | msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" |
---|
1251 | msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotry ny gdmgreeter" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: ../daemon/slave.c:2794 |
---|
1254 | #, c-format |
---|
1255 | msgid "%s: Can't open fifo!" |
---|
1256 | msgstr "%s: Tsy mahasokatra ny fifo!" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: ../daemon/slave.c:2996 |
---|
1259 | #, c-format |
---|
1260 | msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
1261 | msgstr "%s: Tsy mety atomboka ho any amin'ny gdmchooser ny fantsona" |
---|
1262 | |
---|
1263 | #: ../daemon/slave.c:3102 |
---|
1264 | msgid "" |
---|
1265 | "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " |
---|
1266 | "in. Please contact the system administrator." |
---|
1267 | msgstr "" |
---|
1268 | "Tsy nahalefa ny rindran'asan'ny fisafidianana. Mety tsy ho afaka miditra " |
---|
1269 | "ianao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao." |
---|
1270 | |
---|
1271 | #: ../daemon/slave.c:3106 |
---|
1272 | #, c-format |
---|
1273 | msgid "%s: Error starting chooser on display %s" |
---|
1274 | msgstr "%s: Nisy olana teo am-pandefasana ny mpisafidy amin'ny seho %s" |
---|
1275 | |
---|
1276 | #: ../daemon/slave.c:3109 |
---|
1277 | #, c-format |
---|
1278 | msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" |
---|
1279 | msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotra gdmchooser" |
---|
1280 | |
---|
1281 | #: ../daemon/slave.c:3342 |
---|
1282 | #, c-format |
---|
1283 | msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" |
---|
1284 | msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny ~/.xsession-errors" |
---|
1285 | |
---|
1286 | #: ../daemon/slave.c:3509 |
---|
1287 | #, c-format |
---|
1288 | msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." |
---|
1289 | msgstr "%s: > 0 no naverin'ny fanombohana ny teny baiko PreSession. Hijanona." |
---|
1290 | |
---|
1291 | #: ../daemon/slave.c:3558 |
---|
1292 | #, c-format |
---|
1293 | msgid "Language %s does not exist; using %s" |
---|
1294 | msgstr "Tsy misy ny teny %s. %s no ampiasaina" |
---|
1295 | |
---|
1296 | #: ../daemon/slave.c:3559 |
---|
1297 | msgid "System default" |
---|
1298 | msgstr "Sanda tsotran'ny rafitras" |
---|
1299 | |
---|
1300 | #: ../daemon/slave.c:3576 |
---|
1301 | #, c-format |
---|
1302 | msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." |
---|
1303 | msgstr "%s: Tsy nahakirakira ny tontolo ho an'ny %s. Hijanona." |
---|
1304 | |
---|
1305 | #: ../daemon/slave.c:3643 |
---|
1306 | #, c-format |
---|
1307 | msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." |
---|
1308 | msgstr "%s: Tsy nety ny setusercontext () ho an'ny %s. Hijanona." |
---|
1309 | |
---|
1310 | #: ../daemon/slave.c:3649 |
---|
1311 | #, c-format |
---|
1312 | msgid "%s: Could not become %s. Aborting." |
---|
1313 | msgstr "%s: Tsy afaka niova ho %s. Hijanona." |
---|
1314 | |
---|
1315 | #: ../daemon/slave.c:3690 |
---|
1316 | #, c-format |
---|
1317 | msgid "" |
---|
1318 | "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " |
---|
1319 | "instead" |
---|
1320 | msgstr "" |
---|
1321 | "Tsy misy andalana Exec anatin'ny rakitry ny session: %s. Ny session " |
---|
1322 | "failsafe'ny GNOME no alefa solony" |
---|
1323 | |
---|
1324 | #: ../daemon/slave.c:3693 |
---|
1325 | #, c-format |
---|
1326 | msgid "%s: %s" |
---|
1327 | msgstr "%s: %s" |
---|
1328 | |
---|
1329 | #: ../daemon/slave.c:3713 |
---|
1330 | #, c-format |
---|
1331 | msgid "" |
---|
1332 | "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " |
---|
1333 | "session instead." |
---|
1334 | msgstr "" |
---|
1335 | "%s: Tsy mahita na tsy mahalefa ny teny baikon'ny Xsession fototra. Ny " |
---|
1336 | "session failsafe'ny GNOME no alefa solony." |
---|
1337 | |
---|
1338 | #: ../daemon/slave.c:3719 |
---|
1339 | msgid "" |
---|
1340 | "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " |
---|
1341 | "session instead." |
---|
1342 | msgstr "" |
---|
1343 | "Tsy mahita na tsy mahalefa ny teny baikon'ny session fototra. Ny session " |
---|
1344 | "failsafe'ny GNOME no alefa solony." |
---|
1345 | |
---|
1346 | #. yaikes |
---|
1347 | #: ../daemon/slave.c:3751 |
---|
1348 | #, c-format |
---|
1349 | msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" |
---|
1350 | msgstr "" |
---|
1351 | "%s: Tsy hita ny gnome-session ilaina amin'ny session failsafe'ny GNOME. " |
---|
1352 | "Manandrana mampiasa ny xterm" |
---|
1353 | |
---|
1354 | #: ../daemon/slave.c:3756 |
---|
1355 | msgid "" |
---|
1356 | "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" |
---|
1357 | "\" session." |
---|
1358 | msgstr "" |
---|
1359 | "Tsy hita ny petraky ny GNOME. Hanandrana ny handefa ny session \"Failsafe " |
---|
1360 | "xterm\"." |
---|
1361 | |
---|
1362 | #: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 |
---|
1363 | msgid "" |
---|
1364 | "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " |
---|
1365 | "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " |
---|
1366 | "to fix problems in your installation." |
---|
1367 | msgstr "" |
---|
1368 | "Ity no session failsafe'ny GNOME. Tsy mily nadefa ireo teny baiko ny " |
---|
1369 | "fiantombohana akory, dia hampidirina amin'ny session'ny GNOME 'tsotra' " |
---|
1370 | "ianao. Io no tokony ampiasaina hamahana ireo olan'ny fametrahana hitanao." |
---|
1371 | |
---|
1372 | #. yaikes |
---|
1373 | #: ../daemon/slave.c:3775 |
---|
1374 | #, c-format |
---|
1375 | msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" |
---|
1376 | msgstr "" |
---|
1377 | "%s: Tsy hita ny gnome-session ilain'ny session failsafe'ny GNOME. Manandrana " |
---|
1378 | "mampiasa ny xterm" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #: ../daemon/slave.c:3780 |
---|
1381 | msgid "" |
---|
1382 | "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " |
---|
1383 | "session instead." |
---|
1384 | msgstr "Tsy hita ny petraky ny GNOME. Ny \"Failsafe xterm\" no alefa solony." |
---|
1385 | |
---|
1386 | #: ../daemon/slave.c:3806 |
---|
1387 | msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." |
---|
1388 | msgstr "Tsy hita ny \"xterm\" ahafahana manomboka session failsafe iray" |
---|
1389 | |
---|
1390 | #: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 |
---|
1391 | msgid "" |
---|
1392 | "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
1393 | "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " |
---|
1394 | "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." |
---|
1395 | msgstr "" |
---|
1396 | "Ito ilay session xterm failsafe. Hampidirina amin'ny konsoly terminal iray " |
---|
1397 | "ianao ahafahanao mamaha ny olana amin'ny rafitra raha toa ka tsy misy fomba " |
---|
1398 | "hafa ahafahanao miditra. Manorata 'exit' miampy enter amin'ilay fikandran'ny " |
---|
1399 | "Terminal raha hanajanona azy ianao." |
---|
1400 | |
---|
1401 | #: ../daemon/slave.c:3842 |
---|
1402 | msgid "" |
---|
1403 | "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
1404 | "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " |
---|
1405 | "your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " |
---|
1406 | "emulator, type 'exit' and an enter into the window." |
---|
1407 | msgstr "" |
---|
1408 | "Ity ilay session xterm failsafe. Hampidirina amin'ny konsoly Terminal iray " |
---|
1409 | "ianao ary hasaina manoratra ny teny fanalahidy amin'ny anaran'ny faka " |
---|
1410 | "ahafahanao mamaha ny olana amin'ny rafitra raha toa ka tsy misy fomba hafa " |
---|
1411 | "ahafahanao miditra. Manorata 'exit' miampy enter amin'ny fikandran'ny " |
---|
1412 | "Terminal raha hanajanona azy ianao." |
---|
1413 | |
---|
1414 | #: ../daemon/slave.c:3855 |
---|
1415 | msgid "" |
---|
1416 | "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " |
---|
1417 | "role. If you cannot log in any other way please contact your system " |
---|
1418 | "administrator" |
---|
1419 | msgstr "" |
---|
1420 | "Noferana ho an'ny mpampiasa nomena ny andraikitry ny faka ihany ny session " |
---|
1421 | "failsafe. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao raha toa ka tsy misy fomba hafa " |
---|
1422 | "ahafahanao miditra" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #: ../daemon/slave.c:3912 |
---|
1425 | #, c-format |
---|
1426 | msgid "%s: User not allowed to log in" |
---|
1427 | msgstr "%s: Tsy manana alalana ny hiditra ny mpampiasa" |
---|
1428 | |
---|
1429 | #: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 |
---|
1430 | msgid "The system administrator has disabled your account." |
---|
1431 | msgstr "Nofoanan'ny mpitantana ny rafitra ny kaontinao." |
---|
1432 | |
---|
1433 | #: ../daemon/slave.c:3946 |
---|
1434 | msgid "Error! Unable to set executable context." |
---|
1435 | msgstr "Misy olana! Tsy nahafaritra ny seha-kevitr'ilay asa azo atomboka." |
---|
1436 | |
---|
1437 | #: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 |
---|
1438 | #, c-format |
---|
1439 | msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" |
---|
1440 | msgstr "%s: Tsy afaka manomboka ny %s %s %s %s %s %s" |
---|
1441 | |
---|
1442 | #: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 |
---|
1443 | #, c-format |
---|
1444 | msgid "%s: Could not exec %s %s %s" |
---|
1445 | msgstr "%s: Tsy afaka manomboka ny %s %s %s" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #. we can't really be any more specific |
---|
1448 | #: ../daemon/slave.c:3990 |
---|
1449 | msgid "Cannot start the session due to some internal error." |
---|
1450 | msgstr "Tsy voatomboka ilay noho ny antony anaty tsy fantatra." |
---|
1451 | |
---|
1452 | #: ../daemon/slave.c:4047 |
---|
1453 | #, c-format |
---|
1454 | msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" |
---|
1455 | msgstr "" |
---|
1456 | "%s: Tafita tamin'ny fanamarinana ny mpampiasa saingy tsy nety ny getpwnam (%" |
---|
1457 | "s)!" |
---|
1458 | |
---|
1459 | #: ../daemon/slave.c:4060 |
---|
1460 | #, c-format |
---|
1461 | msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." |
---|
1462 | msgstr "" |
---|
1463 | "%s: > 0 no naverin'ny fanombohana ny teny baikon'ny PostLogin. Hijanona." |
---|
1464 | |
---|
1465 | #: ../daemon/slave.c:4083 |
---|
1466 | #, fuzzy, c-format |
---|
1467 | msgid "" |
---|
1468 | "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " |
---|
1469 | "you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " |
---|
1470 | "unlikely anything will work unless you use a failsafe session." |
---|
1471 | msgstr "" |
---|
1472 | "Ity manaraka ity no voalaza fa laha-tahiry fandraisanao:\n" |
---|
1473 | "'%s'\n" |
---|
1474 | "nefa toa tsy misy akory izy io. Tianao ve ny hampiasa ny laha-tahiry / " |
---|
1475 | "(faka) ho laha-tahiry fandraisanao rehefa miditra ianao?\n" |
---|
1476 | "\n" |
---|
1477 | "Mety tsy hisy na inona na inona handeha eo raha tsy hoe manomboka session " |
---|
1478 | "failsafe ianao." |
---|
1479 | |
---|
1480 | #: ../daemon/slave.c:4095 |
---|
1481 | #, c-format |
---|
1482 | msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" |
---|
1483 | msgstr "%s: Laha-tahiry ho an'ny %s: tsy misy ny '%s'!" |
---|
1484 | |
---|
1485 | #: ../daemon/slave.c:4154 |
---|
1486 | msgid "" |
---|
1487 | "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " |
---|
1488 | "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " |
---|
1489 | "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " |
---|
1490 | "by other users." |
---|
1491 | msgstr "" |
---|
1492 | "Tsy raharahaina ny rakitra $HOME/.dmrc an'ny mpampiasa. Manakana ny " |
---|
1493 | "fandraiketana ny session sy ny teny tsotra izany. Tokony ho fananan'ny " |
---|
1494 | "mpampiasa ilay rakitra ary mitondra ny fahazoan-dà lana 644. Tsy maintsy " |
---|
1495 | "an'ny mpampiasa ny laha-tahiry fandraisany fa tsy hoe azon'ny mpampiasa hafa " |
---|
1496 | "anoratana." |
---|
1497 | |
---|
1498 | #: ../daemon/slave.c:4283 |
---|
1499 | msgid "" |
---|
1500 | "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " |
---|
1501 | "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " |
---|
1502 | "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " |
---|
1503 | "system administrator" |
---|
1504 | msgstr "" |
---|
1505 | "Tsy nahasoratra tamin'ny rakitry ny fahazoan-dà lanao ny GDM. Midika izany fa " |
---|
1506 | "tsy misy toerana malalaka intsony amin'ny kapilanao na tsy mety sokafana mba " |
---|
1507 | "anoratana ny laha-tahiry fandraisanao. Na ahoana na ahoana, dia tsy afaka " |
---|
1508 | "miditra ianao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao" |
---|
1509 | |
---|
1510 | #: ../daemon/slave.c:4363 |
---|
1511 | #, c-format |
---|
1512 | msgid "%s: Error forking user session" |
---|
1513 | msgstr "%s: Nisy olana teo am-panasahana ny session'ny mpampiasa" |
---|
1514 | |
---|
1515 | #: ../daemon/slave.c:4443 |
---|
1516 | msgid "" |
---|
1517 | "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " |
---|
1518 | "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " |
---|
1519 | "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " |
---|
1520 | "sessions to see if you can fix this problem." |
---|
1521 | msgstr "" |
---|
1522 | "Tsy nihoatra ny 10 segaondra akory ny session-nao. Raha tsy ianao no " |
---|
1523 | "nanajanona ilay session, dia mety midika izany fa misy misy olana ara-" |
---|
1524 | "pametrahana ao na tsy misy toerana malalaka intsony ny kapilanao. Manandrama " |
---|
1525 | "miditra amin'ny alalan'ny iray amin'ireo session failsafe misy ahafahanao " |
---|
1526 | "mamaha izany olana izany." |
---|
1527 | |
---|
1528 | #: ../daemon/slave.c:4457 |
---|
1529 | msgid "View details (~/.xsession-errors file)" |
---|
1530 | msgstr "Asehoy ny antsipiriany (~/.xsession-errors file)" |
---|
1531 | |
---|
1532 | #: ../daemon/slave.c:4633 |
---|
1533 | msgid "GDM detected a halt or restart in progress." |
---|
1534 | msgstr "Nahita fijanonana na fiverenana mandeha mitranga ny GDM." |
---|
1535 | |
---|
1536 | #: ../daemon/slave.c:5020 |
---|
1537 | #, c-format |
---|
1538 | msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" |
---|
1539 | msgstr "%s: Tsy fetezana X miterapahavoazana - Miverina mandefa ny %s" |
---|
1540 | |
---|
1541 | #: ../daemon/slave.c:5093 |
---|
1542 | msgid "" |
---|
1543 | "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
1544 | "run or the sound does not exist" |
---|
1545 | msgstr "" |
---|
1546 | "Seho tsy an-toerana no mangataka ny feon'ny fidirana, na tsy mety alefa ny " |
---|
1547 | "rindran'asa mpamaky azy, na ilay feo no tsy misy." |
---|
1548 | |
---|
1549 | #: ../daemon/slave.c:5461 |
---|
1550 | #, c-format |
---|
1551 | msgid "%s: Failed starting: %s" |
---|
1552 | msgstr "%s: Tsy nety fandefasana: %s" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 |
---|
1555 | #, c-format |
---|
1556 | msgid "%s: Can't fork script process!" |
---|
1557 | msgstr "%s: Tsy nahasara-droa ny fizotry ny teny baiko!" |
---|
1558 | |
---|
1559 | #: ../daemon/slave.c:5562 |
---|
1560 | #, c-format |
---|
1561 | msgid "%s: Failed creating pipe" |
---|
1562 | msgstr "%s: Tsy nety ny famoronana fantsona" |
---|
1563 | |
---|
1564 | #: ../daemon/slave.c:5601 |
---|
1565 | #, c-format |
---|
1566 | msgid "%s: Failed executing: %s" |
---|
1567 | msgstr "%s: Tsy nety ny fanombohana: %s" |
---|
1568 | |
---|
1569 | #: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 |
---|
1570 | #: ../daemon/verify-shadow.c:69 |
---|
1571 | msgid "" |
---|
1572 | "\n" |
---|
1573 | "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." |
---|
1574 | msgstr "" |
---|
1575 | "\n" |
---|
1576 | "Anarana na teny fanalahidin'ny mpampiasa diso. Tsy maintsy soratana araka " |
---|
1577 | "ny efitrefi-dohavipirinty marina ireo litera." |
---|
1578 | |
---|
1579 | #: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 |
---|
1580 | #: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 |
---|
1581 | msgid "Caps Lock is on." |
---|
1582 | msgstr "Miasa ny Num Lock." |
---|
1583 | |
---|
1584 | #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 |
---|
1585 | #: ../daemon/verify-shadow.c:117 |
---|
1586 | msgid "Please enter your username" |
---|
1587 | msgstr "Soraty ny anaran'ny mpampiasa" |
---|
1588 | |
---|
1589 | #. login: is whacked always translate to Username: |
---|
1590 | #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 |
---|
1591 | #: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 |
---|
1592 | #: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 |
---|
1593 | #: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 |
---|
1594 | #: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 |
---|
1595 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 |
---|
1596 | msgid "Username:" |
---|
1597 | msgstr "Anaran'ny mpampiasa: " |
---|
1598 | |
---|
1599 | #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 |
---|
1600 | #: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 |
---|
1601 | #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 |
---|
1602 | msgid "Password:" |
---|
1603 | msgstr "Teny fanalahidy:" |
---|
1604 | |
---|
1605 | #: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 |
---|
1606 | #: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 |
---|
1607 | #, c-format |
---|
1608 | msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" |
---|
1609 | msgstr "Tsy voamarina ny mpampiasa \"%s\"" |
---|
1610 | |
---|
1611 | #: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 |
---|
1612 | #: ../daemon/verify-shadow.c:220 |
---|
1613 | #, c-format |
---|
1614 | msgid "Root login disallowed on display '%s'" |
---|
1615 | msgstr "Tsy azon'ny faka atao ny miditra amin'ny seho '%s'" |
---|
1616 | |
---|
1617 | #: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 |
---|
1618 | msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
1619 | msgstr "Tsy afaka miditra avy amin'ity efijery ity ny mpitantana ny rafitra" |
---|
1620 | |
---|
1621 | #: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 |
---|
1622 | #: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 |
---|
1623 | #, c-format |
---|
1624 | msgid "User %s not allowed to log in" |
---|
1625 | msgstr "Tsy mahazo alalana hiditra ny mpampiasa %s" |
---|
1626 | |
---|
1627 | #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 |
---|
1628 | #: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 |
---|
1629 | #: ../daemon/verify-shadow.c:264 |
---|
1630 | msgid "" |
---|
1631 | "\n" |
---|
1632 | "The system administrator has disabled your account." |
---|
1633 | msgstr "" |
---|
1634 | "\n" |
---|
1635 | "Nofoanan'ny mpitantana ny rafitra ny kaontinao." |
---|
1636 | |
---|
1637 | #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 |
---|
1638 | #: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 |
---|
1639 | #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 |
---|
1640 | #, c-format |
---|
1641 | msgid "Cannot set user group for %s" |
---|
1642 | msgstr "Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasa ho an'ny %s" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 |
---|
1645 | #: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 |
---|
1646 | #: ../daemon/verify-shadow.c:428 |
---|
1647 | msgid "" |
---|
1648 | "\n" |
---|
1649 | "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " |
---|
1650 | "your system administrator." |
---|
1651 | msgstr "" |
---|
1652 | "\n" |
---|
1653 | "Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasanao. Tsy afaka hiditra ianao.Antsoy " |
---|
1654 | "ny mpitantana ny rafitrao." |
---|
1655 | |
---|
1656 | #: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 |
---|
1657 | #: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 |
---|
1658 | #, c-format |
---|
1659 | msgid "Password of %s has expired" |
---|
1660 | msgstr "Tapi-potoana ny teny fanalahidin'ny %s" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 |
---|
1663 | msgid "" |
---|
1664 | "You are required to change your password.\n" |
---|
1665 | "Please choose a new one." |
---|
1666 | msgstr "" |
---|
1667 | "Mila manova ny teny fanalahidinao ianao.\n" |
---|
1668 | "Manorata iray vaovao." |
---|
1669 | |
---|
1670 | #: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 |
---|
1671 | msgid "" |
---|
1672 | "\n" |
---|
1673 | "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " |
---|
1674 | "again later or contact your system administrator." |
---|
1675 | msgstr "" |
---|
1676 | "\n" |
---|
1677 | "Tsy voaova ny teny fanalahidinao. Tsy afaka hiditra ianao. Andramo indray " |
---|
1678 | "afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao." |
---|
1679 | |
---|
1680 | #: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 |
---|
1681 | #: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 |
---|
1682 | msgid "" |
---|
1683 | "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " |
---|
1684 | "try again later or contact your system administrator." |
---|
1685 | msgstr "" |
---|
1686 | "Voaova ny teny fanalahidinao, saingy mety mila manova azy io indray ianao. " |
---|
1687 | "Andramo afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao." |
---|
1688 | |
---|
1689 | #: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 |
---|
1690 | msgid "" |
---|
1691 | "Your password has expired.\n" |
---|
1692 | "Only a system administrator can now change it" |
---|
1693 | msgstr "" |
---|
1694 | "Tapi-potoana ny teny fanalahidinao.\n" |
---|
1695 | "Tsy misy afa-tsy ny mpitantana rafitra sisa no afaka manova azy io" |
---|
1696 | |
---|
1697 | #: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 |
---|
1698 | msgid "Internal error on passwdexpired" |
---|
1699 | msgstr "Tsy fetezana anaty mikasika ny passwdexpired" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 |
---|
1702 | msgid "" |
---|
1703 | "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" |
---|
1704 | "Please try again later or contact your system administrator." |
---|
1705 | msgstr "" |
---|
1706 | "Nisy tsy fetezana anaty nitranga. Tsy afaka ny hiditra ianao.\n" |
---|
1707 | "Andramo afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao." |
---|
1708 | |
---|
1709 | #: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 |
---|
1710 | #, c-format |
---|
1711 | msgid "Cannot get passwd structure for %s" |
---|
1712 | msgstr "Tsy mety mahazo ny firafitry ny teny fanalahidy ho an'ny %s" |
---|
1713 | |
---|
1714 | #: ../daemon/verify-pam.c:449 |
---|
1715 | msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" |
---|
1716 | msgstr "" |
---|
1717 | "Mila manova ny teny fanalahidinao izao dieny izao ianao (Tapi-potoana ny " |
---|
1718 | "teny fanalahidy)" |
---|
1719 | |
---|
1720 | #: ../daemon/verify-pam.c:450 |
---|
1721 | msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" |
---|
1722 | msgstr "" |
---|
1723 | "Mila manova ny teny fanalahidinao izao dieny izao ianao (voatery ny faka)" |
---|
1724 | |
---|
1725 | #: ../daemon/verify-pam.c:451 |
---|
1726 | msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" |
---|
1727 | msgstr "Tapi-potoana ny kaontinao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao." |
---|
1728 | |
---|
1729 | #: ../daemon/verify-pam.c:452 |
---|
1730 | msgid "No password supplied" |
---|
1731 | msgstr "Tsy misy teny fanalahidy nomena" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #: ../daemon/verify-pam.c:453 |
---|
1734 | msgid "Password unchanged" |
---|
1735 | msgstr "Tsy novana ny teny fanalahidy" |
---|
1736 | |
---|
1737 | #: ../daemon/verify-pam.c:454 |
---|
1738 | msgid "Can not get username" |
---|
1739 | msgstr "Tsy mety mahazo ny anaran'ny mpampiasa" |
---|
1740 | |
---|
1741 | #: ../daemon/verify-pam.c:455 |
---|
1742 | msgid "Retype new UNIX password:" |
---|
1743 | msgstr "Avereno soratana ilay teny fanalahidin'ny UNIX vaovao:" |
---|
1744 | |
---|
1745 | #: ../daemon/verify-pam.c:456 |
---|
1746 | msgid "Enter new UNIX password:" |
---|
1747 | msgstr "Soraty ny teny fanalahidin'ny UNIX vaovao:" |
---|
1748 | |
---|
1749 | #: ../daemon/verify-pam.c:457 |
---|
1750 | msgid "(current) UNIX password:" |
---|
1751 | msgstr "Teny fanalahidin'ny UNIX (amin'izao):" |
---|
1752 | |
---|
1753 | #: ../daemon/verify-pam.c:458 |
---|
1754 | msgid "Error while changing NIS password." |
---|
1755 | msgstr "Nisy olana teo am-panovana ny teny fanalahidy NIS." |
---|
1756 | |
---|
1757 | #: ../daemon/verify-pam.c:459 |
---|
1758 | msgid "You must choose a longer password" |
---|
1759 | msgstr "Tsy maintsy mitady teny fanalahidy lava kokoa ianao" |
---|
1760 | |
---|
1761 | #: ../daemon/verify-pam.c:460 |
---|
1762 | msgid "Password has been already used. Choose another." |
---|
1763 | msgstr "Efa nampiasaina io teny fanalahidy io. Mitadiava hafa." |
---|
1764 | |
---|
1765 | #: ../daemon/verify-pam.c:461 |
---|
1766 | msgid "You must wait longer to change your password" |
---|
1767 | msgstr "Mila miandry elaela ianao vao afaka manova ny teny fanalahidinao" |
---|
1768 | |
---|
1769 | #: ../daemon/verify-pam.c:462 |
---|
1770 | msgid "Sorry, passwords do not match" |
---|
1771 | msgstr "Tsy mifanaraka ireo teny fanalahidy roa!" |
---|
1772 | |
---|
1773 | #: ../daemon/verify-pam.c:738 |
---|
1774 | msgid "Cannot setup pam handle with null display" |
---|
1775 | msgstr "Tsy afaka mikirakira ny pam handle manana seho foana" |
---|
1776 | |
---|
1777 | #: ../daemon/verify-pam.c:755 |
---|
1778 | #, c-format |
---|
1779 | msgid "Unable to establish service %s: %s\n" |
---|
1780 | msgstr "Tsy afaka nanorina ny sampan'asa %s: %s\n" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #: ../daemon/verify-pam.c:768 |
---|
1783 | #, c-format |
---|
1784 | msgid "Can't set PAM_TTY=%s" |
---|
1785 | msgstr "Tsy nahafaritra ny PAM_TTY=%s" |
---|
1786 | |
---|
1787 | #: ../daemon/verify-pam.c:778 |
---|
1788 | #, c-format |
---|
1789 | msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" |
---|
1790 | msgstr "Tsy nahafaritra ny PAM_RHOST=%s" |
---|
1791 | |
---|
1792 | #. #endif |
---|
1793 | #. PAM_FAIL_DELAY |
---|
1794 | #. is not really an auth problem, but it will |
---|
1795 | #. pretty much look as such, it shouldn't really |
---|
1796 | #. happen |
---|
1797 | #: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 |
---|
1798 | #: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 |
---|
1799 | msgid "Couldn't authenticate user" |
---|
1800 | msgstr "Tsy voamarina ny mpampiasa" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: ../daemon/verify-pam.c:1030 |
---|
1803 | msgid "" |
---|
1804 | "\n" |
---|
1805 | "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
1806 | msgstr "" |
---|
1807 | "\n" |
---|
1808 | "Tsy mahazo miditra avy amin'ity efijery ny mpitantana ny rafitra" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 |
---|
1811 | #, c-format |
---|
1812 | msgid "Authentication token change failed for user %s" |
---|
1813 | msgstr "Tsy nety ny fanovana ny token'ny fanamarinana ho an'ny mpampiasa %s" |
---|
1814 | |
---|
1815 | #: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 |
---|
1816 | msgid "" |
---|
1817 | "\n" |
---|
1818 | "The change of the authentication token failed. Please try again later or " |
---|
1819 | "contact the system administrator." |
---|
1820 | msgstr "" |
---|
1821 | "\n" |
---|
1822 | "Tsy nety ny fanovana ilay token'ny fanamarinana. Andramo indray afaka " |
---|
1823 | "kelikely ny antsoy ny mpitantana ny rafitrao." |
---|
1824 | |
---|
1825 | #: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 |
---|
1826 | #, c-format |
---|
1827 | msgid "User %s no longer permitted to access the system" |
---|
1828 | msgstr "Tsy manana alalana hampiasa ny rafitra intsony y mpampiasa %s" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 |
---|
1831 | #, c-format |
---|
1832 | msgid "User %s not permitted to gain access at this time" |
---|
1833 | msgstr "" |
---|
1834 | "Tsy manana alalana hampiasa ny rafitra ny mpampiasa %s amin'izao fotoana izao" |
---|
1835 | |
---|
1836 | #: ../daemon/verify-pam.c:1085 |
---|
1837 | msgid "" |
---|
1838 | "\n" |
---|
1839 | "The system administrator has disabled access to the system temporarily." |
---|
1840 | msgstr "" |
---|
1841 | "\n" |
---|
1842 | "Natsahatry ny mpitantana mandritra ny fotoana voafetra ny fampiasana ny " |
---|
1843 | "rafitra." |
---|
1844 | |
---|
1845 | #: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 |
---|
1846 | #, c-format |
---|
1847 | msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" |
---|
1848 | msgstr "Tsy nahafaritra ny acct. mgmt ho an'ny %s" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 |
---|
1851 | #, c-format |
---|
1852 | msgid "Couldn't set credentials for %s" |
---|
1853 | msgstr "Tsy nahafaritra ny credentials ho an'ny %s" |
---|
1854 | |
---|
1855 | #: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 |
---|
1856 | #, c-format |
---|
1857 | msgid "Couldn't open session for %s" |
---|
1858 | msgstr "Tsy nahasokatra session ho an'ny %s" |
---|
1859 | |
---|
1860 | #: ../daemon/verify-pam.c:1188 |
---|
1861 | msgid "" |
---|
1862 | "\n" |
---|
1863 | "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." |
---|
1864 | msgstr "" |
---|
1865 | "\n" |
---|
1866 | "Tsy nety ny fanamarinana. Tsy maintsy soratana araka ny efitrefi-" |
---|
1867 | "dohavipirinty marina ireo litera." |
---|
1868 | |
---|
1869 | #: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 |
---|
1870 | #: ../daemon/verify-pam.c:1322 |
---|
1871 | msgid "Authentication failed" |
---|
1872 | msgstr "Tsy nety ny fanamarinana" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #: ../daemon/verify-pam.c:1274 |
---|
1875 | msgid "Automatic login" |
---|
1876 | msgstr "Fidirana hoazy" |
---|
1877 | |
---|
1878 | #: ../daemon/verify-pam.c:1374 |
---|
1879 | #, fuzzy |
---|
1880 | msgid "" |
---|
1881 | "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." |
---|
1882 | msgstr "" |
---|
1883 | "\n" |
---|
1884 | "Natsahatry ny mpitantana mandritra ny fotoana voafetra ny fahafahanao " |
---|
1885 | "mampiasa ny rafitra." |
---|
1886 | |
---|
1887 | #: ../daemon/verify-pam.c:1388 |
---|
1888 | #, fuzzy |
---|
1889 | msgid "" |
---|
1890 | "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " |
---|
1891 | "your system administrator." |
---|
1892 | msgstr "" |
---|
1893 | "\n" |
---|
1894 | "Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasanao. Tsy afaka hiditra ianao.Antsoy " |
---|
1895 | "ny mpitantana ny rafitrao." |
---|
1896 | |
---|
1897 | #: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 |
---|
1898 | msgid "Can't find PAM configuration for GDM." |
---|
1899 | msgstr "Tsy mety mahita ny fikirakirana ny PAM ho an'ny GDM." |
---|
1900 | |
---|
1901 | #: ../daemon/xdmcp.c:389 |
---|
1902 | #, c-format |
---|
1903 | msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" |
---|
1904 | msgstr "%s: Tsy nahazo ny anaran'ny mpampiantrano ny mpizara: %s!" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #: ../daemon/xdmcp.c:414 |
---|
1907 | #, c-format |
---|
1908 | msgid "%s: Could not create socket!" |
---|
1909 | msgstr "%s: Tsy nahaforona socket!" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #: ../daemon/xdmcp.c:510 |
---|
1912 | #, c-format |
---|
1913 | msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
1914 | msgstr "%s: Tsy nahafaritra adiresy ho an'ny sockert XDMCP!" |
---|
1915 | |
---|
1916 | #: ../daemon/xdmcp.c:582 |
---|
1917 | #, c-format |
---|
1918 | msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
1919 | msgstr "%s: Tsy nahaforona buffer ho an'ny XDMCP!" |
---|
1920 | |
---|
1921 | #: ../daemon/xdmcp.c:588 |
---|
1922 | #, c-format |
---|
1923 | msgid "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
1924 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny lohasoratry ny XDMCP!" |
---|
1925 | |
---|
1926 | #: ../daemon/xdmcp.c:595 |
---|
1927 | #, c-format |
---|
1928 | msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" |
---|
1929 | msgstr "%s: Kinovan'ny XDMCP diso!" |
---|
1930 | |
---|
1931 | #: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 |
---|
1932 | #, c-format |
---|
1933 | msgid "%s: Unknown opcode from host %s" |
---|
1934 | msgstr "%s: opcode tsy fantatra avy amin'ny mpampiantrano %s" |
---|
1935 | |
---|
1936 | #: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 |
---|
1937 | #, c-format |
---|
1938 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
1939 | msgstr "%s: Tsy nahaala ny authlist tanatin'ilay fehin-javatra" |
---|
1940 | |
---|
1941 | #: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 |
---|
1942 | #, c-format |
---|
1943 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
1944 | msgstr "%s: Tsy fetezana amin'ny isa fanamarinana" |
---|
1945 | |
---|
1946 | #: ../daemon/xdmcp.c:1209 |
---|
1947 | #, c-format |
---|
1948 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
1949 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny adiresin'ilay seho" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #: ../daemon/xdmcp.c:1217 |
---|
1952 | #, c-format |
---|
1953 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
1954 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny laharan'ny irik'ilay seho" |
---|
1955 | |
---|
1956 | #: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 |
---|
1957 | #, c-format |
---|
1958 | msgid "%s: Bad address" |
---|
1959 | msgstr "%s: Adiresy diso" |
---|
1960 | |
---|
1961 | #: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 |
---|
1962 | #, c-format |
---|
1963 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
1964 | msgstr "Fangatahana XDMCP avy amin'ny mpampiantrano %s nolavina" |
---|
1965 | |
---|
1966 | #: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 |
---|
1967 | #, c-format |
---|
1968 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
1969 | msgstr "%s: Nahazo REQUEST avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s" |
---|
1970 | |
---|
1971 | #: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 |
---|
1972 | #, c-format |
---|
1973 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
1974 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny laharan'ilay seho" |
---|
1975 | |
---|
1976 | #: ../daemon/xdmcp.c:1788 |
---|
1977 | #, c-format |
---|
1978 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
1979 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny karazan'ny fifandraisana" |
---|
1980 | |
---|
1981 | #: ../daemon/xdmcp.c:1795 |
---|
1982 | #, c-format |
---|
1983 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
1984 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny adiresin'ny mpivatsy" |
---|
1985 | |
---|
1986 | #: ../daemon/xdmcp.c:1803 |
---|
1987 | #, c-format |
---|
1988 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
1989 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ireo anaran'ny fanamarinana" |
---|
1990 | |
---|
1991 | #: ../daemon/xdmcp.c:1812 |
---|
1992 | #, c-format |
---|
1993 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
1994 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny datan'ny fanamarinana" |
---|
1995 | |
---|
1996 | #: ../daemon/xdmcp.c:1822 |
---|
1997 | #, c-format |
---|
1998 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
1999 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny lisitry ny fanamarinana" |
---|
2000 | |
---|
2001 | #: ../daemon/xdmcp.c:1840 |
---|
2002 | #, c-format |
---|
2003 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
2004 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny ID'ny mpanamboatra" |
---|
2005 | |
---|
2006 | #: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 |
---|
2007 | #, c-format |
---|
2008 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
2009 | msgstr "%s: Tsy nety isa fanamarinana ho an'ny %s" |
---|
2010 | |
---|
2011 | #: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 |
---|
2012 | #, c-format |
---|
2013 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
2014 | msgstr "%s: Nahazo Manage avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 |
---|
2017 | #, c-format |
---|
2018 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
2019 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny ID'ny session" |
---|
2020 | |
---|
2021 | #: ../daemon/xdmcp.c:2175 |
---|
2022 | #, c-format |
---|
2023 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
2024 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ny sokajin'ny seho" |
---|
2025 | |
---|
2026 | #: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 |
---|
2027 | #: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 |
---|
2028 | #, c-format |
---|
2029 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
2030 | msgstr "%s: Tsy nahavaky ilay adiresy" |
---|
2031 | |
---|
2032 | #: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 |
---|
2033 | #, c-format |
---|
2034 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
2035 | msgstr "%s: Nahazo KEEPALIVE avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s" |
---|
2036 | |
---|
2037 | #: ../daemon/xdmcp.c:2945 |
---|
2038 | #, c-format |
---|
2039 | msgid "" |
---|
2040 | "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" |
---|
2041 | "authfile %s': %s" |
---|
2042 | msgstr "" |
---|
2043 | "%s: Tsy nahalefa ny '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" |
---|
2044 | "authfile %s': %s" |
---|
2045 | |
---|
2046 | #: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 |
---|
2047 | #: ../daemon/xdmcp.c:2999 |
---|
2048 | #, c-format |
---|
2049 | msgid "%s: No XDMCP support" |
---|
2050 | msgstr "%s: Tsy misy fandraisana an-tà nana XDMCP" |
---|
2051 | |
---|
2052 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 |
---|
2053 | msgid "Xnest command line" |
---|
2054 | msgstr "Baiko Xnest" |
---|
2055 | |
---|
2056 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 |
---|
2057 | msgid "STRING" |
---|
2058 | msgstr "LAHA-DAZA" |
---|
2059 | |
---|
2060 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 |
---|
2061 | msgid "Extra options for Xnest" |
---|
2062 | msgstr "Safidy fanampiny ho an'ny Xnest" |
---|
2063 | |
---|
2064 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 |
---|
2065 | msgid "OPTIONS" |
---|
2066 | msgstr "SAFIDY" |
---|
2067 | |
---|
2068 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 |
---|
2069 | msgid "Run in background" |
---|
2070 | msgstr "Ampandehano any afara" |
---|
2071 | |
---|
2072 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 |
---|
2073 | msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" |
---|
2074 | msgstr "Alefaso fotsiny Xnest; tsy misy fangatahana (tsy misy mpisafidy)" |
---|
2075 | |
---|
2076 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 |
---|
2077 | msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" |
---|
2078 | msgstr "Manaova fangatahana mivantana fa tsy ilay tsy mivantana (mpisafidy)" |
---|
2079 | |
---|
2080 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 |
---|
2081 | msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" |
---|
2082 | msgstr "Alefaso miparitaka, fa tsy mivantana (mpisafidy)" |
---|
2083 | |
---|
2084 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 |
---|
2085 | msgid "Don't check for running GDM" |
---|
2086 | msgstr "Aza jerena ny an'ny GDM mandeha" |
---|
2087 | |
---|
2088 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 |
---|
2089 | msgid "- Nested gdm login chooser" |
---|
2090 | msgstr "" |
---|
2091 | |
---|
2092 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 |
---|
2093 | msgid "- Nested gdm login" |
---|
2094 | msgstr "" |
---|
2095 | |
---|
2096 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 |
---|
2097 | msgid "Xnest doesn't exist." |
---|
2098 | msgstr "Tsy misy ny Xnest." |
---|
2099 | |
---|
2100 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 |
---|
2101 | msgid "Please ask your system administrator to install it." |
---|
2102 | msgstr "Asaivo apetraky ny mpitantana ny rafitrao izy." |
---|
2103 | |
---|
2104 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 |
---|
2105 | msgid "Indirect XDMCP is not enabled" |
---|
2106 | msgstr "Tsy nalefa ny XDMCP tsy mivantana" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 |
---|
2109 | msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." |
---|
2110 | msgstr "Asaivo alefan'ny mpitantana ny rafitrao io safidy io." |
---|
2111 | |
---|
2112 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 |
---|
2113 | msgid "XDMCP is not enabled" |
---|
2114 | msgstr "Tsy mandeha ny XDMCP" |
---|
2115 | |
---|
2116 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 |
---|
2117 | msgid "GDM is not running" |
---|
2118 | msgstr "Tsy mandeha GDM" |
---|
2119 | |
---|
2120 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 |
---|
2121 | msgid "Please ask your system administrator to start it." |
---|
2122 | msgstr "Asaivo alefan'ny mpitantana ny rafitrao izy io." |
---|
2123 | |
---|
2124 | #: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 |
---|
2125 | msgid "Could not find a free display number" |
---|
2126 | msgstr "Tsy nahita laharan-tseho malalaka" |
---|
2127 | |
---|
2128 | #: ../gui/gdmchooser.c:84 |
---|
2129 | msgid "Please wait: scanning local network..." |
---|
2130 | msgstr "Mahandrasa kely azafady: mizaha ny rezo an-toerana..." |
---|
2131 | |
---|
2132 | #: ../gui/gdmchooser.c:85 |
---|
2133 | msgid "No serving hosts were found." |
---|
2134 | msgstr "Tsy nahita mpampiantrano mpizara." |
---|
2135 | |
---|
2136 | #: ../gui/gdmchooser.c:86 |
---|
2137 | msgid "Choose a ho_st to connect to:" |
---|
2138 | msgstr "Misafidiana _mpampiantrano hifandraisana:" |
---|
2139 | |
---|
2140 | #: ../gui/gdmchooser.c:617 |
---|
2141 | #, c-format |
---|
2142 | msgid "" |
---|
2143 | "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " |
---|
2144 | "try again later." |
---|
2145 | msgstr "" |
---|
2146 | "Tsy mbola ny handray an-tà nana session misokatra ny mpampiantrano \"%s\" " |
---|
2147 | "amin'izao fotoana izao. Andramo indray afaka kelikely." |
---|
2148 | |
---|
2149 | #: ../gui/gdmchooser.c:627 |
---|
2150 | msgid "Cannot connect to remote server" |
---|
2151 | msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara lavi-toerana" |
---|
2152 | |
---|
2153 | #: ../gui/gdmchooser.c:1278 |
---|
2154 | #, c-format |
---|
2155 | msgid "" |
---|
2156 | "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " |
---|
2157 | "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " |
---|
2158 | "now. Please try again later." |
---|
2159 | msgstr "" |
---|
2160 | "Tsy nisy valiny azo avy amin'ny mpampiantrano \"%s\" tanatin'ny %d " |
---|
2161 | "segaondra. Mety tsy velona angamba ilay mpampiantrano na mbola tsy vonona ny " |
---|
2162 | "handray an-tà nana session misokatra amin'izao fotoana izao. Andramo indray " |
---|
2163 | "afaka kelikely." |
---|
2164 | |
---|
2165 | #: ../gui/gdmchooser.c:1291 |
---|
2166 | msgid "Did not receive response from server" |
---|
2167 | msgstr "Tsy nahazo valiny avy amin'ny mpizara" |
---|
2168 | |
---|
2169 | #: ../gui/gdmchooser.c:1393 |
---|
2170 | #, c-format |
---|
2171 | msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." |
---|
2172 | msgstr "" |
---|
2173 | "Tsy hita ny mpampiantrano \"%s\". Mety diso angamba ny nanoratanao azy." |
---|
2174 | |
---|
2175 | #: ../gui/gdmchooser.c:1402 |
---|
2176 | msgid "Cannot find host" |
---|
2177 | msgstr "Tsy hita ilay mpampiantrano" |
---|
2178 | |
---|
2179 | #: ../gui/gdmchooser.c:1607 |
---|
2180 | msgid "" |
---|
2181 | "The main area of this application shows the hosts on the local network that " |
---|
2182 | "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " |
---|
2183 | "computers as if they were logged on using the console.\n" |
---|
2184 | "\n" |
---|
2185 | "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " |
---|
2186 | "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." |
---|
2187 | msgstr "" |
---|
2188 | "Ny faritra misongadina indrindra amin'ity rindran'asa ity dia mampiseho ireo " |
---|
2189 | "mpampiantrano amin'ny rezo an-toerana izay manana \"XDMCP\" mandeha. Izany " |
---|
2190 | "dia mamela ireo mpampiasa hiditra amin'ny solosaina lavi-toerana hafa, " |
---|
2191 | "tahaka ny hoe miditra amin'ny alalan'ny konsoly izy ireo.\n" |
---|
2192 | "\n" |
---|
2193 | "Azonao tsindriana ny \"Refresh\" izahana mpampiantrano vaovao amin'ny rezo. " |
---|
2194 | "Rehefa avy misafidy mpampiantrano ianao, dia tsindrio ny \"Connect\" " |
---|
2195 | "hanokafana session amin'io solosaina io." |
---|
2196 | |
---|
2197 | #: ../gui/gdmchooser.c:1905 |
---|
2198 | msgid "Socket for xdm communication" |
---|
2199 | msgstr "Socket ho an'ny fifandraisana xdm" |
---|
2200 | |
---|
2201 | #: ../gui/gdmchooser.c:1905 |
---|
2202 | msgid "SOCKET" |
---|
2203 | msgstr "SOCKET" |
---|
2204 | |
---|
2205 | #: ../gui/gdmchooser.c:1907 |
---|
2206 | msgid "Client address to return in response to xdm" |
---|
2207 | msgstr "Adiresin'ny mpivatsy amaliana ny xdm" |
---|
2208 | |
---|
2209 | #: ../gui/gdmchooser.c:1907 |
---|
2210 | msgid "ADDRESS" |
---|
2211 | msgstr "ADIRESY" |
---|
2212 | |
---|
2213 | #: ../gui/gdmchooser.c:1909 |
---|
2214 | msgid "Connection type to return in response to xdm" |
---|
2215 | msgstr "Karazan'ny fifandraisana amaliana ny xdm" |
---|
2216 | |
---|
2217 | #: ../gui/gdmchooser.c:1909 |
---|
2218 | msgid "TYPE" |
---|
2219 | msgstr "KARAZANA" |
---|
2220 | |
---|
2221 | #: ../gui/gdmchooser.c:1969 |
---|
2222 | msgid "- gdm login chooser" |
---|
2223 | msgstr "" |
---|
2224 | |
---|
2225 | #: ../gui/gdmchooser.c:2031 |
---|
2226 | #, c-format |
---|
2227 | msgid "" |
---|
2228 | "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " |
---|
2229 | "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." |
---|
2230 | msgstr "" |
---|
2231 | "Tsy mifanaraka amin'ny kinovan'ny daemon (%s) ny kinovan'ny mpisafidy (%s). " |
---|
2232 | "Mety vao navaozinao angamba GDM. Avereno alefa ny daemon'ny GDM na ny " |
---|
2233 | "solosaina." |
---|
2234 | |
---|
2235 | #: ../gui/gdmchooser.c:2041 |
---|
2236 | msgid "Cannot run chooser" |
---|
2237 | msgstr "Tsy mahalefa ny mpisafidy" |
---|
2238 | |
---|
2239 | #. EOF |
---|
2240 | #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 |
---|
2241 | msgid "A_dd host: " |
---|
2242 | msgstr "_Hampiditra mpampiantrano:" |
---|
2243 | |
---|
2244 | #: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 |
---|
2245 | msgid "C_onnect" |
---|
2246 | msgstr "Hi_fandray" |
---|
2247 | |
---|
2248 | #: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 |
---|
2249 | msgid "Exit the application" |
---|
2250 | msgstr "Hanajanona ilay rindran'asa" |
---|
2251 | |
---|
2252 | #: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 |
---|
2253 | msgid "How to use this application" |
---|
2254 | msgstr "Fomba fampiasa ity rindran'asa ity" |
---|
2255 | |
---|
2256 | #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 |
---|
2257 | msgid "Login Host Chooser" |
---|
2258 | msgstr "Mpisafidy mpampiantrano session" |
---|
2259 | |
---|
2260 | #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 |
---|
2261 | msgid "Open a session to the selected host" |
---|
2262 | msgstr "Hanokatra session amin'ny mpampiantrano voafaritra" |
---|
2263 | |
---|
2264 | #: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 |
---|
2265 | msgid "Probe the network" |
---|
2266 | msgstr "Mizaha ny rezo" |
---|
2267 | |
---|
2268 | #: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 |
---|
2269 | msgid "Query and add this host to the above list" |
---|
2270 | msgstr "" |
---|
2271 | "Anontanio ary ampidiro anatin'ilay lisitra etsy ambony ity mpampiantrano ity" |
---|
2272 | |
---|
2273 | #: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 |
---|
2274 | msgid "Status" |
---|
2275 | msgstr "Zava-misy" |
---|
2276 | |
---|
2277 | #: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 |
---|
2278 | msgid "_Add" |
---|
2279 | msgstr "_Ampidiro" |
---|
2280 | |
---|
2281 | #: ../gui/gdmcomm.c:619 |
---|
2282 | msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." |
---|
2283 | msgstr "Tsy mandeha ny GDM (Ny mpandrindra seho an'ny GNOME)." |
---|
2284 | |
---|
2285 | #: ../gui/gdmcomm.c:621 |
---|
2286 | msgid "" |
---|
2287 | "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " |
---|
2288 | "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " |
---|
2289 | "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." |
---|
2290 | msgstr "" |
---|
2291 | "Mety mampiasa mpandrindra seho hafa toy ny KDM (Mpandrindra seho an'ny KDE) " |
---|
2292 | "na xdm mihitsy angamba ianao. Raha mbola tianao ampiasaina ity fahasahaza " |
---|
2293 | "ity, dia na ianao ihany no mandefa ny GDM na asaivo alefan'ny mpitantana ny " |
---|
2294 | "rafitrao izy." |
---|
2295 | |
---|
2296 | #: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 |
---|
2297 | msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" |
---|
2298 | msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny GDM (Ny mpandrindra seho an'ny GNOME)" |
---|
2299 | |
---|
2300 | #: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 |
---|
2301 | msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." |
---|
2302 | msgstr "Mety misy kinovan'ny GDM efa taloha mandeha angamba." |
---|
2303 | |
---|
2304 | #: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 |
---|
2305 | msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." |
---|
2306 | msgstr "" |
---|
2307 | "Tsy afaka mifandray amin'ny GDM. Mety misy kinovany taloha mandeha angamba." |
---|
2308 | |
---|
2309 | #: ../gui/gdmcomm.c:670 |
---|
2310 | msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." |
---|
2311 | msgstr "Tratra ny fetran'ny faritra azon'ny mpizara mora miovaova aleha." |
---|
2312 | |
---|
2313 | #: ../gui/gdmcomm.c:672 |
---|
2314 | msgid "There were errors trying to start the X server." |
---|
2315 | msgstr "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny mpizara X." |
---|
2316 | |
---|
2317 | #: ../gui/gdmcomm.c:674 |
---|
2318 | msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." |
---|
2319 | msgstr "Tsy nandeha ny mpizara X. Mety tsy voakirakira tsara angamba izy io." |
---|
2320 | |
---|
2321 | #: ../gui/gdmcomm.c:677 |
---|
2322 | msgid "Too many X sessions running." |
---|
2323 | msgstr "Be loatra ny session X misokatra." |
---|
2324 | |
---|
2325 | #: ../gui/gdmcomm.c:679 |
---|
2326 | msgid "" |
---|
2327 | "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " |
---|
2328 | "may be missing an X authorization file." |
---|
2329 | msgstr "" |
---|
2330 | "Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara X ampiasainao izao ilay mpizara X " |
---|
2331 | "mifampiditra (Xnest). Mety tsy manana rakitra fahazoan-dà lana X angamba " |
---|
2332 | "ianao." |
---|
2333 | |
---|
2334 | #: ../gui/gdmcomm.c:684 |
---|
2335 | msgid "" |
---|
2336 | "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" |
---|
2337 | "Please install the Xnest package in order to use the nested login." |
---|
2338 | msgstr "" |
---|
2339 | "Tsy mety ampiasaina ilay mpizara X mifampiditra (Xnest), na hoe tsy nety ny " |
---|
2340 | "nikirakirana ny GDM.\n" |
---|
2341 | "Apetrao ilay fehin-drindran'asa Xnest mba ahafahana mampiasa fifandraisana " |
---|
2342 | "mifampiditra." |
---|
2343 | |
---|
2344 | #: ../gui/gdmcomm.c:689 |
---|
2345 | msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." |
---|
2346 | msgstr "" |
---|
2347 | "Tsy mety ampiasaina ny mpizara X. Tsy nety angamba ny nikirakirana ny GDM." |
---|
2348 | |
---|
2349 | #: ../gui/gdmcomm.c:692 |
---|
2350 | msgid "" |
---|
2351 | "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " |
---|
2352 | "which is not available." |
---|
2353 | msgstr "" |
---|
2354 | "Manandrana manatanteraka asa fivoahana tsy fantatra na manandrana " |
---|
2355 | "manatanteraka asa fivoahana izay tsy mety tanterahina." |
---|
2356 | |
---|
2357 | #: ../gui/gdmcomm.c:695 |
---|
2358 | msgid "Virtual terminals not supported." |
---|
2359 | msgstr "Tsy mandray an-tà nana terminal virtoaly." |
---|
2360 | |
---|
2361 | #: ../gui/gdmcomm.c:697 |
---|
2362 | msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." |
---|
2363 | msgstr "Manandrana manova laharana terminal virtoaly diso." |
---|
2364 | |
---|
2365 | #: ../gui/gdmcomm.c:699 |
---|
2366 | msgid "Trying to update an unsupported configuration key." |
---|
2367 | msgstr "Manandrana manavao famaham-pikirakirana tsy raisina an-tà nana." |
---|
2368 | |
---|
2369 | #: ../gui/gdmcomm.c:701 |
---|
2370 | msgid "" |
---|
2371 | "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " |
---|
2372 | "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
2373 | msgstr "" |
---|
2374 | "Toa tsy nahafeno ireo fepetra fanamarinana ilaina amin'ity asa atao ity " |
---|
2375 | "ianao. Mety tsy voakirakira araka ny tokony ho izy angamba ny rakitra ." |
---|
2376 | "Xauthority-nao." |
---|
2377 | |
---|
2378 | #: ../gui/gdmcomm.c:705 |
---|
2379 | msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." |
---|
2380 | msgstr "" |
---|
2381 | "Be loatra ireo hafatra nalefa tany amin'ny GDM, ka tonga dia notapahany " |
---|
2382 | "tampoka ny fifandraisana." |
---|
2383 | |
---|
2384 | #: ../gui/gdmcomm.c:708 |
---|
2385 | msgid "Unknown error occurred." |
---|
2386 | msgstr "Nisy olana tsy fantatra nitranga." |
---|
2387 | |
---|
2388 | #: ../gui/gdmcommon.c:628 |
---|
2389 | msgid "The accessibility registry was not found." |
---|
2390 | msgstr "" |
---|
2391 | |
---|
2392 | #: ../gui/gdmcommon.c:651 |
---|
2393 | msgid "The accessibility registry could not be started." |
---|
2394 | msgstr "" |
---|
2395 | |
---|
2396 | #: ../gui/gdmcommon.c:689 |
---|
2397 | msgid "%a %b %d, %H:%M" |
---|
2398 | msgstr "%a %b %d, %H:%M" |
---|
2399 | |
---|
2400 | #. Translators: You should translate time part as |
---|
2401 | #. %H:%M if your language does not have AM and PM |
---|
2402 | #. equivalent. Note: %l is a strftime option for |
---|
2403 | #. 12-hour clock format |
---|
2404 | #: ../gui/gdmcommon.c:695 |
---|
2405 | msgid "%a %b %d, %l:%M %p" |
---|
2406 | msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" |
---|
2407 | |
---|
2408 | #: ../gui/gdmcommon.c:801 |
---|
2409 | #, fuzzy, c-format |
---|
2410 | msgid "%d second" |
---|
2411 | msgid_plural "%d seconds" |
---|
2412 | msgstr[0] " segaondra" |
---|
2413 | msgstr[1] " segaondra" |
---|
2414 | |
---|
2415 | #: ../gui/gdmdynamic.c:48 |
---|
2416 | #, c-format |
---|
2417 | msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" |
---|
2418 | msgstr "Fampiasa: %s [-b][-v] ary ny iray amin'ireto manaraka ireto:\n" |
---|
2419 | |
---|
2420 | #: ../gui/gdmdynamic.c:49 |
---|
2421 | #, c-format |
---|
2422 | msgid "\t-a display\n" |
---|
2423 | msgstr "\t-a seho\n" |
---|
2424 | |
---|
2425 | #: ../gui/gdmdynamic.c:50 |
---|
2426 | #, c-format |
---|
2427 | msgid "\t-r display\n" |
---|
2428 | msgstr "\t-r seho\n" |
---|
2429 | |
---|
2430 | #: ../gui/gdmdynamic.c:51 |
---|
2431 | #, c-format |
---|
2432 | msgid "\t-d display\n" |
---|
2433 | msgstr "\t-d seho\n" |
---|
2434 | |
---|
2435 | #: ../gui/gdmdynamic.c:52 |
---|
2436 | #, c-format |
---|
2437 | msgid "\t-l [server_name]\n" |
---|
2438 | msgstr "\t-l [_anaran'ny mpizara]\n" |
---|
2439 | |
---|
2440 | #: ../gui/gdmdynamic.c:53 |
---|
2441 | #, c-format |
---|
2442 | msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" |
---|
2443 | msgstr "\t-t isan'ny andrana be indrindra atao rehefa hifandray (tsotra 15)\n" |
---|
2444 | |
---|
2445 | #: ../gui/gdmdynamic.c:54 |
---|
2446 | #, c-format |
---|
2447 | msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" |
---|
2448 | msgstr "\t-s sandan'ny fiatoana (tsotra 8)\n" |
---|
2449 | |
---|
2450 | #: ../gui/gdmdynamic.c:229 |
---|
2451 | msgid "Server busy, will sleep.\n" |
---|
2452 | msgstr "Mbola miasa ny mpizara. Hiato kely aloha.\n" |
---|
2453 | |
---|
2454 | #: ../gui/gdmdynamic.c:319 |
---|
2455 | #, c-format |
---|
2456 | msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" |
---|
2457 | msgstr "" |
---|
2458 | "Tsy nahomby ny fifandraisana tamin'ny daemon. Hiato kely mandritra ny %d " |
---|
2459 | "segaondra aloha. Andrana %d amin'ny %d\n" |
---|
2460 | |
---|
2461 | #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off |
---|
2462 | #: ../gui/gdmdynamic.c:342 |
---|
2463 | #, c-format |
---|
2464 | msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" |
---|
2465 | msgstr "Tsy tafaray tamin'ny mpizara na dia efa nanandrana in-%d aza\n" |
---|
2466 | |
---|
2467 | #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 |
---|
2468 | msgid "Log in as another user inside a nested window" |
---|
2469 | msgstr "" |
---|
2470 | "Midira amin'ny fikandrana mifampiditra iray amin'ny anaran'ny mpampiasa hafa" |
---|
2471 | |
---|
2472 | #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 |
---|
2473 | msgid "New Login in a Nested Window" |
---|
2474 | msgstr "Fidirana vaovao amin'ny fikandrana mifampiditra" |
---|
2475 | |
---|
2476 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:61 |
---|
2477 | msgid "Send the specified protocol command to GDM" |
---|
2478 | msgstr "Mandefa ilay baikom-piresaka voafaritra any amin'ny GDM" |
---|
2479 | |
---|
2480 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:61 |
---|
2481 | msgid "COMMAND" |
---|
2482 | msgstr "BAIKO" |
---|
2483 | |
---|
2484 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:62 |
---|
2485 | msgid "Xnest mode" |
---|
2486 | msgstr "Fomba Xnest" |
---|
2487 | |
---|
2488 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:63 |
---|
2489 | msgid "Do not lock current screen" |
---|
2490 | msgstr "Aza gejaina ity efijery misokatra ity" |
---|
2491 | |
---|
2492 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:64 |
---|
2493 | msgid "Debugging output" |
---|
2494 | msgstr "Famoahan'ny debugging" |
---|
2495 | |
---|
2496 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:65 |
---|
2497 | msgid "Authenticate before running --command" |
---|
2498 | msgstr "Manaova fanamarinana alohan'ny andefasana ny --command" |
---|
2499 | |
---|
2500 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:66 |
---|
2501 | msgid "Start new flexible session; do not show popup" |
---|
2502 | msgstr "Hanomboka session mety miovaova iray. Aza mampiaseho popun" |
---|
2503 | |
---|
2504 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:115 |
---|
2505 | msgid "Cannot change display" |
---|
2506 | msgstr "Tsy afaka manova ilay seho" |
---|
2507 | |
---|
2508 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:192 |
---|
2509 | msgid "Nobody" |
---|
2510 | msgstr "Tsy misy olona" |
---|
2511 | |
---|
2512 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:227 |
---|
2513 | #, c-format |
---|
2514 | msgid "Display %s on virtual terminal %d" |
---|
2515 | msgstr "Seho %s amin'ny terminal virtoaly %d" |
---|
2516 | |
---|
2517 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:232 |
---|
2518 | #, c-format |
---|
2519 | msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" |
---|
2520 | msgstr "Seho mifampiditra %s amin'ny terminal virtoalu %d" |
---|
2521 | |
---|
2522 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 |
---|
2523 | #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 |
---|
2524 | msgid "Username" |
---|
2525 | msgstr "Anaran'ny mpampiasa" |
---|
2526 | |
---|
2527 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:271 |
---|
2528 | msgid "Display" |
---|
2529 | msgstr "Seho" |
---|
2530 | |
---|
2531 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:385 |
---|
2532 | msgid "Open Displays" |
---|
2533 | msgstr "Manokafa seho" |
---|
2534 | |
---|
2535 | #. parent |
---|
2536 | #. flags |
---|
2537 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:388 |
---|
2538 | msgid "_Open New Display" |
---|
2539 | msgstr "_Manokafa seho vaovao" |
---|
2540 | |
---|
2541 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:390 |
---|
2542 | msgid "Change to _Existing Display" |
---|
2543 | msgstr "Hiova seho amin'ireo efa _misokatra" |
---|
2544 | |
---|
2545 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:398 |
---|
2546 | msgid "" |
---|
2547 | "There are some displays already open. You can select one from the list " |
---|
2548 | "below or open a new one." |
---|
2549 | msgstr "" |
---|
2550 | "Misy seho maromaro efa misokatra. Afaka misafidy amin'ireo voalahatra etsy " |
---|
2551 | "ambany na manokatra iray vaovao ianao." |
---|
2552 | |
---|
2553 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:581 |
---|
2554 | msgid "Choose server" |
---|
2555 | msgstr "Hisafidy mpizara" |
---|
2556 | |
---|
2557 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:592 |
---|
2558 | msgid "Choose the X server to start" |
---|
2559 | msgstr "Ny mpizara X safidiana anombohana azy" |
---|
2560 | |
---|
2561 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:598 |
---|
2562 | msgid "Standard server" |
---|
2563 | msgstr "Mpizara tsotra" |
---|
2564 | |
---|
2565 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:836 |
---|
2566 | msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" |
---|
2567 | msgstr "" |
---|
2568 | "Toa mahafeno ireo fepetra fanamarinana ilaina anatanterahana ity asa ity " |
---|
2569 | "ianao" |
---|
2570 | |
---|
2571 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:839 |
---|
2572 | msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
2573 | msgstr "Tsy nety angamba ny nikirakirana ny rakitra .Xauthority-nao." |
---|
2574 | |
---|
2575 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:866 |
---|
2576 | msgid "You do not seem to be logged in on the console" |
---|
2577 | msgstr "Toa tsy tafiditra amin'ilay konsoly ianao" |
---|
2578 | |
---|
2579 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:868 |
---|
2580 | msgid "Starting a new login only works correctly on the console." |
---|
2581 | msgstr "Amin'ny konsoly ihany no mandeha tsara ny fanombohana fidirana vaovao." |
---|
2582 | |
---|
2583 | #: ../gui/gdmflexiserver.c:916 |
---|
2584 | msgid "Cannot start new display" |
---|
2585 | msgstr "Tsy nahalefa seho iray vaovao" |
---|
2586 | |
---|
2587 | #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 |
---|
2588 | msgid "Log in as another user without logging out" |
---|
2589 | msgstr "" |
---|
2590 | "Avy dia hiditra amin'ny anaran'ny mpampiasa hafa fa tsy mila mivoaka aloha" |
---|
2591 | |
---|
2592 | #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 |
---|
2593 | msgid "New Login" |
---|
2594 | msgstr "Fidirana vaovao" |
---|
2595 | |
---|
2596 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2597 | #: ../gui/gdmlanguages.c:53 |
---|
2598 | msgid "A-M|Afrikaans" |
---|
2599 | msgstr "A-M|Teny Afrikaans" |
---|
2600 | |
---|
2601 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2602 | #: ../gui/gdmlanguages.c:55 |
---|
2603 | msgid "A-M|Albanian" |
---|
2604 | msgstr "A-M|Teny Albanianina" |
---|
2605 | |
---|
2606 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2607 | #: ../gui/gdmlanguages.c:57 |
---|
2608 | msgid "A-M|Amharic" |
---|
2609 | msgstr "A-M|Teny Amharic" |
---|
2610 | |
---|
2611 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2612 | #: ../gui/gdmlanguages.c:59 |
---|
2613 | msgid "A-M|Arabic (Egypt)" |
---|
2614 | msgstr "A-M|Teny Arabo (Ejipta)" |
---|
2615 | |
---|
2616 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2617 | #: ../gui/gdmlanguages.c:61 |
---|
2618 | msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" |
---|
2619 | msgstr "A-M|Teny Arabo (Liban)" |
---|
2620 | |
---|
2621 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2622 | #: ../gui/gdmlanguages.c:63 |
---|
2623 | #, fuzzy |
---|
2624 | msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" |
---|
2625 | msgstr "A-M|Teny Arabo (Liban)" |
---|
2626 | |
---|
2627 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2628 | #: ../gui/gdmlanguages.c:65 |
---|
2629 | msgid "A-M|Armenian" |
---|
2630 | msgstr "A-M|Teny Armenianina" |
---|
2631 | |
---|
2632 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2633 | #: ../gui/gdmlanguages.c:67 |
---|
2634 | msgid "A-M|Azerbaijani" |
---|
2635 | msgstr "A-M|Fiteny any Azerbaijan" |
---|
2636 | |
---|
2637 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2638 | #: ../gui/gdmlanguages.c:69 |
---|
2639 | msgid "A-M|Basque" |
---|
2640 | msgstr "A-M|Fiteny Basque" |
---|
2641 | |
---|
2642 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2643 | #: ../gui/gdmlanguages.c:71 |
---|
2644 | msgid "A-M|Belarusian" |
---|
2645 | msgstr "A-M|Fiteny any Belarus" |
---|
2646 | |
---|
2647 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2648 | #: ../gui/gdmlanguages.c:73 |
---|
2649 | msgid "A-M|Bengali" |
---|
2650 | msgstr "A-M|Fiteny any Bengal" |
---|
2651 | |
---|
2652 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2653 | #: ../gui/gdmlanguages.c:75 |
---|
2654 | msgid "A-M|Bengali (India)" |
---|
2655 | msgstr "A-M|Fiteny any Bengal (Inde)" |
---|
2656 | |
---|
2657 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2658 | #: ../gui/gdmlanguages.c:77 |
---|
2659 | msgid "A-M|Bulgarian" |
---|
2660 | msgstr "A-M|Teny Bulgarianina" |
---|
2661 | |
---|
2662 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2663 | #: ../gui/gdmlanguages.c:79 |
---|
2664 | msgid "A-M|Bosnian" |
---|
2665 | msgstr "A-M|Teny Bosnianina" |
---|
2666 | |
---|
2667 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2668 | #: ../gui/gdmlanguages.c:81 |
---|
2669 | msgid "A-M|Catalan" |
---|
2670 | msgstr "A-M|Teny Catalan" |
---|
2671 | |
---|
2672 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2673 | #: ../gui/gdmlanguages.c:83 |
---|
2674 | msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" |
---|
2675 | msgstr "A-M|Teny Sinoa (Kontinantan'i Sina)" |
---|
2676 | |
---|
2677 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2678 | #: ../gui/gdmlanguages.c:85 |
---|
2679 | msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" |
---|
2680 | msgstr "A-M|Teny Sinoa (Hong Kong)" |
---|
2681 | |
---|
2682 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2683 | #: ../gui/gdmlanguages.c:87 |
---|
2684 | msgid "A-M|Chinese (Singapore)" |
---|
2685 | msgstr "A-M|Teny Sinoa (Singapour)" |
---|
2686 | |
---|
2687 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2688 | #: ../gui/gdmlanguages.c:89 |
---|
2689 | msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" |
---|
2690 | msgstr "A-M|Teny Sinoa (Taiwan)" |
---|
2691 | |
---|
2692 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2693 | #: ../gui/gdmlanguages.c:91 |
---|
2694 | msgid "A-M|Croatian" |
---|
2695 | msgstr "A-M|Teny Kroatianina" |
---|
2696 | |
---|
2697 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2698 | #: ../gui/gdmlanguages.c:93 |
---|
2699 | msgid "A-M|Czech" |
---|
2700 | msgstr "A-M|Teny Czech" |
---|
2701 | |
---|
2702 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2703 | #: ../gui/gdmlanguages.c:95 |
---|
2704 | msgid "A-M|Danish" |
---|
2705 | msgstr "A-M|Teny Danoa" |
---|
2706 | |
---|
2707 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2708 | #: ../gui/gdmlanguages.c:97 |
---|
2709 | msgid "A-M|Dutch" |
---|
2710 | msgstr "A-M|Teny Holandey" |
---|
2711 | |
---|
2712 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2713 | #: ../gui/gdmlanguages.c:99 |
---|
2714 | #, fuzzy |
---|
2715 | msgid "A-M|Dutch (Belgium)" |
---|
2716 | msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)" |
---|
2717 | |
---|
2718 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2719 | #: ../gui/gdmlanguages.c:101 |
---|
2720 | msgid "A-M|English (USA)" |
---|
2721 | msgstr "A-M|Teny Anglisy (USA)" |
---|
2722 | |
---|
2723 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2724 | #: ../gui/gdmlanguages.c:103 |
---|
2725 | msgid "A-M|English (Australia)" |
---|
2726 | msgstr "A-M|Teny Anglisy (Aostralia)" |
---|
2727 | |
---|
2728 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2729 | #: ../gui/gdmlanguages.c:105 |
---|
2730 | msgid "A-M|English (UK)" |
---|
2731 | msgstr "A-M|Teny Anglisy (Royaumes-Unis)" |
---|
2732 | |
---|
2733 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2734 | #: ../gui/gdmlanguages.c:107 |
---|
2735 | msgid "A-M|English (Canada)" |
---|
2736 | msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)" |
---|
2737 | |
---|
2738 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2739 | #: ../gui/gdmlanguages.c:109 |
---|
2740 | msgid "A-M|English (Ireland)" |
---|
2741 | msgstr "A-M|Teny Anglisy (Irlandy)" |
---|
2742 | |
---|
2743 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2744 | #: ../gui/gdmlanguages.c:111 |
---|
2745 | msgid "A-M|English (Denmark)" |
---|
2746 | msgstr "A-M|Teny Anglisy (Danemarka)" |
---|
2747 | |
---|
2748 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2749 | #: ../gui/gdmlanguages.c:113 |
---|
2750 | msgid "A-M|English (South Africa)" |
---|
2751 | msgstr "A-M|Teny Anglisy (Afrika Atsimo)" |
---|
2752 | |
---|
2753 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2754 | #: ../gui/gdmlanguages.c:115 |
---|
2755 | #, fuzzy |
---|
2756 | msgid "A-M|English (Malta)" |
---|
2757 | msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)" |
---|
2758 | |
---|
2759 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2760 | #: ../gui/gdmlanguages.c:117 |
---|
2761 | #, fuzzy |
---|
2762 | msgid "A-M|English (New Zealand)" |
---|
2763 | msgstr "A-M|Teny Anglisy (Irlandy)" |
---|
2764 | |
---|
2765 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2766 | #: ../gui/gdmlanguages.c:119 |
---|
2767 | msgid "A-M|Estonian" |
---|
2768 | msgstr "A-M|Teny Estonianina" |
---|
2769 | |
---|
2770 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2771 | #: ../gui/gdmlanguages.c:121 |
---|
2772 | msgid "A-M|Finnish" |
---|
2773 | msgstr "A-M|Teny Finlandey" |
---|
2774 | |
---|
2775 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2776 | #: ../gui/gdmlanguages.c:123 |
---|
2777 | msgid "A-M|French" |
---|
2778 | msgstr "A-M|Teny Frantsay" |
---|
2779 | |
---|
2780 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2781 | #: ../gui/gdmlanguages.c:125 |
---|
2782 | msgid "A-M|French (Belgium)" |
---|
2783 | msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)" |
---|
2784 | |
---|
2785 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2786 | #: ../gui/gdmlanguages.c:127 |
---|
2787 | #, fuzzy |
---|
2788 | msgid "A-M|French (Canada)" |
---|
2789 | msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)" |
---|
2790 | |
---|
2791 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2792 | #: ../gui/gdmlanguages.c:129 |
---|
2793 | #, fuzzy |
---|
2794 | msgid "A-M|French (Luxembourg)" |
---|
2795 | msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)" |
---|
2796 | |
---|
2797 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2798 | #: ../gui/gdmlanguages.c:131 |
---|
2799 | msgid "A-M|French (Switzerland)" |
---|
2800 | msgstr "A-M|Teny Frantsay (Soisa)" |
---|
2801 | |
---|
2802 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2803 | #: ../gui/gdmlanguages.c:133 |
---|
2804 | msgid "A-M|Galician" |
---|
2805 | msgstr "A-M|Teny Galicianina" |
---|
2806 | |
---|
2807 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2808 | #: ../gui/gdmlanguages.c:135 |
---|
2809 | msgid "A-M|German" |
---|
2810 | msgstr "A-M|Teny Alemana" |
---|
2811 | |
---|
2812 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2813 | #: ../gui/gdmlanguages.c:137 |
---|
2814 | msgid "A-M|German (Austria)" |
---|
2815 | msgstr "A-M|Teny Alemana (Aotrisy)" |
---|
2816 | |
---|
2817 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2818 | #: ../gui/gdmlanguages.c:139 |
---|
2819 | #, fuzzy |
---|
2820 | msgid "A-M|German (Luxembourg)" |
---|
2821 | msgstr "A-M|Teny Alemana (Aotrisy)" |
---|
2822 | |
---|
2823 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2824 | #: ../gui/gdmlanguages.c:141 |
---|
2825 | msgid "A-M|German (Switzerland)" |
---|
2826 | msgstr "A-M|Teny Alemana (Soisa)" |
---|
2827 | |
---|
2828 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2829 | #: ../gui/gdmlanguages.c:143 |
---|
2830 | msgid "A-M|Greek" |
---|
2831 | msgstr "A-M|Teny Grika" |
---|
2832 | |
---|
2833 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2834 | #: ../gui/gdmlanguages.c:145 |
---|
2835 | #, fuzzy |
---|
2836 | msgid "A-M|Greek (Cyprus)" |
---|
2837 | msgstr "A-M|Teny Grika" |
---|
2838 | |
---|
2839 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2840 | #: ../gui/gdmlanguages.c:147 |
---|
2841 | msgid "A-M|Gujarati" |
---|
2842 | msgstr "A-M|Fiteny any Gujarat" |
---|
2843 | |
---|
2844 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2845 | #: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 |
---|
2846 | msgid "A-M|Hebrew" |
---|
2847 | msgstr "A-M|Teny Hebrio" |
---|
2848 | |
---|
2849 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2850 | #: ../gui/gdmlanguages.c:153 |
---|
2851 | msgid "A-M|Hindi" |
---|
2852 | msgstr "A-M|Teny Hindi" |
---|
2853 | |
---|
2854 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2855 | #: ../gui/gdmlanguages.c:155 |
---|
2856 | msgid "A-M|Hungarian" |
---|
2857 | msgstr "A-M|Teny Hongroa" |
---|
2858 | |
---|
2859 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2860 | #: ../gui/gdmlanguages.c:157 |
---|
2861 | msgid "A-M|Icelandic" |
---|
2862 | msgstr "A-M|Teny Islandey" |
---|
2863 | |
---|
2864 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2865 | #: ../gui/gdmlanguages.c:159 |
---|
2866 | msgid "A-M|Indonesian" |
---|
2867 | msgstr "A-M|Teny Indonesianina" |
---|
2868 | |
---|
2869 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2870 | #: ../gui/gdmlanguages.c:161 |
---|
2871 | msgid "A-M|Interlingua" |
---|
2872 | msgstr "A-M|Interlingua" |
---|
2873 | |
---|
2874 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2875 | #: ../gui/gdmlanguages.c:163 |
---|
2876 | msgid "A-M|Irish" |
---|
2877 | msgstr "A-M|Teny Irlandey" |
---|
2878 | |
---|
2879 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2880 | #: ../gui/gdmlanguages.c:165 |
---|
2881 | msgid "A-M|Italian" |
---|
2882 | msgstr "A-M|Teny Italianina" |
---|
2883 | |
---|
2884 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2885 | #: ../gui/gdmlanguages.c:167 |
---|
2886 | msgid "A-M|Japanese" |
---|
2887 | msgstr "A-M|Teny Japoney" |
---|
2888 | |
---|
2889 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2890 | #: ../gui/gdmlanguages.c:169 |
---|
2891 | msgid "A-M|Kannada" |
---|
2892 | msgstr "A-M|Teny Kannada" |
---|
2893 | |
---|
2894 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2895 | #: ../gui/gdmlanguages.c:171 |
---|
2896 | msgid "A-M|Kinyarwanda" |
---|
2897 | msgstr "A-M|Teny Kinyarwanda" |
---|
2898 | |
---|
2899 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2900 | #: ../gui/gdmlanguages.c:173 |
---|
2901 | msgid "A-M|Korean" |
---|
2902 | msgstr "A-M|Teny Koreanina" |
---|
2903 | |
---|
2904 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2905 | #: ../gui/gdmlanguages.c:175 |
---|
2906 | msgid "A-M|Latvian" |
---|
2907 | msgstr "A-M|Teny LetÃŽna" |
---|
2908 | |
---|
2909 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2910 | #: ../gui/gdmlanguages.c:177 |
---|
2911 | msgid "A-M|Lithuanian" |
---|
2912 | msgstr "A-M|Teny Litoanianina" |
---|
2913 | |
---|
2914 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2915 | #: ../gui/gdmlanguages.c:179 |
---|
2916 | msgid "A-M|Macedonian" |
---|
2917 | msgstr "A-M|Teny Masedonianina" |
---|
2918 | |
---|
2919 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2920 | #: ../gui/gdmlanguages.c:181 |
---|
2921 | msgid "A-M|Malay" |
---|
2922 | msgstr "A-M|Teny Maley" |
---|
2923 | |
---|
2924 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2925 | #: ../gui/gdmlanguages.c:183 |
---|
2926 | msgid "A-M|Malayalam" |
---|
2927 | msgstr "A-M|Teny Malayalam" |
---|
2928 | |
---|
2929 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2930 | #: ../gui/gdmlanguages.c:185 |
---|
2931 | #, fuzzy |
---|
2932 | msgid "A-M|Maltese" |
---|
2933 | msgstr "A-M|Teny Maley" |
---|
2934 | |
---|
2935 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2936 | #: ../gui/gdmlanguages.c:187 |
---|
2937 | msgid "A-M|Marathi" |
---|
2938 | msgstr "A-M|Teny Marathi" |
---|
2939 | |
---|
2940 | #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label |
---|
2941 | #: ../gui/gdmlanguages.c:189 |
---|
2942 | msgid "A-M|Mongolian" |
---|
2943 | msgstr "A-M|Teny MongÃŽla" |
---|
2944 | |
---|
2945 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2946 | #: ../gui/gdmlanguages.c:191 |
---|
2947 | msgid "N-Z|Northern Sotho" |
---|
2948 | msgstr "N-Z|Fiteny any Sotho Avaratra" |
---|
2949 | |
---|
2950 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2951 | #: ../gui/gdmlanguages.c:193 |
---|
2952 | msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" |
---|
2953 | msgstr "N-Z|Norvezianina (bokmal)" |
---|
2954 | |
---|
2955 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2956 | #: ../gui/gdmlanguages.c:195 |
---|
2957 | msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" |
---|
2958 | msgstr "N-Z|Norvezianina (nynorsk)" |
---|
2959 | |
---|
2960 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2961 | #: ../gui/gdmlanguages.c:197 |
---|
2962 | msgid "N-Z|Oriya" |
---|
2963 | msgstr "N-Z|Teny Oriya" |
---|
2964 | |
---|
2965 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2966 | #: ../gui/gdmlanguages.c:199 |
---|
2967 | #, fuzzy |
---|
2968 | msgid "N-Z|Punjabi" |
---|
2969 | msgstr "N-Z|Teny Panjabi" |
---|
2970 | |
---|
2971 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2972 | #: ../gui/gdmlanguages.c:201 |
---|
2973 | msgid "N-Z|Persian" |
---|
2974 | msgstr "N-Z|Teny Persianina" |
---|
2975 | |
---|
2976 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2977 | #: ../gui/gdmlanguages.c:203 |
---|
2978 | msgid "N-Z|Polish" |
---|
2979 | msgstr "N-Z|PÃŽlÃŽney" |
---|
2980 | |
---|
2981 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2982 | #: ../gui/gdmlanguages.c:205 |
---|
2983 | msgid "N-Z|Portuguese" |
---|
2984 | msgstr "N-Z|Teny Portigey" |
---|
2985 | |
---|
2986 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2987 | #: ../gui/gdmlanguages.c:207 |
---|
2988 | msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" |
---|
2989 | msgstr "N-Z|Teny Portigey (Brezilianina)" |
---|
2990 | |
---|
2991 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2992 | #: ../gui/gdmlanguages.c:209 |
---|
2993 | msgid "N-Z|Romanian" |
---|
2994 | msgstr "N-Z|Teny Romanianina" |
---|
2995 | |
---|
2996 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
2997 | #: ../gui/gdmlanguages.c:211 |
---|
2998 | msgid "N-Z|Russian" |
---|
2999 | msgstr "N-Z|Teny Rosianina" |
---|
3000 | |
---|
3001 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3002 | #: ../gui/gdmlanguages.c:213 |
---|
3003 | msgid "N-Z|Serbian" |
---|
3004 | msgstr "N-Z|Teny Serba" |
---|
3005 | |
---|
3006 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3007 | #: ../gui/gdmlanguages.c:215 |
---|
3008 | #, fuzzy |
---|
3009 | msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" |
---|
3010 | msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)" |
---|
3011 | |
---|
3012 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3013 | #: ../gui/gdmlanguages.c:217 |
---|
3014 | #, fuzzy |
---|
3015 | msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" |
---|
3016 | msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)" |
---|
3017 | |
---|
3018 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3019 | #: ../gui/gdmlanguages.c:219 |
---|
3020 | #, fuzzy |
---|
3021 | msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" |
---|
3022 | msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)" |
---|
3023 | |
---|
3024 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3025 | #: ../gui/gdmlanguages.c:221 |
---|
3026 | msgid "N-Z|Serbian (Latin)" |
---|
3027 | msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)" |
---|
3028 | |
---|
3029 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3030 | #: ../gui/gdmlanguages.c:223 |
---|
3031 | msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" |
---|
3032 | msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)" |
---|
3033 | |
---|
3034 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3035 | #: ../gui/gdmlanguages.c:225 |
---|
3036 | #, fuzzy |
---|
3037 | msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" |
---|
3038 | msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)" |
---|
3039 | |
---|
3040 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3041 | #: ../gui/gdmlanguages.c:227 |
---|
3042 | msgid "N-Z|Slovak" |
---|
3043 | msgstr "N-Z|Teny Slovaky" |
---|
3044 | |
---|
3045 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3046 | #: ../gui/gdmlanguages.c:229 |
---|
3047 | msgid "N-Z|Slovenian" |
---|
3048 | msgstr "N-Z|Teny Slovenianina" |
---|
3049 | |
---|
3050 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3051 | #: ../gui/gdmlanguages.c:231 |
---|
3052 | msgid "N-Z|Spanish" |
---|
3053 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola" |
---|
3054 | |
---|
3055 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3056 | #: ../gui/gdmlanguages.c:233 |
---|
3057 | #, fuzzy |
---|
3058 | msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" |
---|
3059 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3060 | |
---|
3061 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3062 | #: ../gui/gdmlanguages.c:235 |
---|
3063 | #, fuzzy |
---|
3064 | msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" |
---|
3065 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3066 | |
---|
3067 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3068 | #: ../gui/gdmlanguages.c:237 |
---|
3069 | #, fuzzy |
---|
3070 | msgid "N-Z|Spanish (Chile)" |
---|
3071 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3072 | |
---|
3073 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3074 | #: ../gui/gdmlanguages.c:239 |
---|
3075 | #, fuzzy |
---|
3076 | msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" |
---|
3077 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3078 | |
---|
3079 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3080 | #: ../gui/gdmlanguages.c:241 |
---|
3081 | #, fuzzy |
---|
3082 | msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" |
---|
3083 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3084 | |
---|
3085 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3086 | #: ../gui/gdmlanguages.c:243 |
---|
3087 | #, fuzzy |
---|
3088 | msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" |
---|
3089 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3090 | |
---|
3091 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3092 | #: ../gui/gdmlanguages.c:245 |
---|
3093 | #, fuzzy |
---|
3094 | msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" |
---|
3095 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3096 | |
---|
3097 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3098 | #: ../gui/gdmlanguages.c:247 |
---|
3099 | msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" |
---|
3100 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3101 | |
---|
3102 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3103 | #: ../gui/gdmlanguages.c:249 |
---|
3104 | #, fuzzy |
---|
3105 | msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" |
---|
3106 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3107 | |
---|
3108 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3109 | #: ../gui/gdmlanguages.c:251 |
---|
3110 | #, fuzzy |
---|
3111 | msgid "N-Z|Spanish (Panama)" |
---|
3112 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola" |
---|
3113 | |
---|
3114 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3115 | #: ../gui/gdmlanguages.c:253 |
---|
3116 | #, fuzzy |
---|
3117 | msgid "N-Z|Spanish (Peru)" |
---|
3118 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3119 | |
---|
3120 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3121 | #: ../gui/gdmlanguages.c:255 |
---|
3122 | #, fuzzy |
---|
3123 | msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" |
---|
3124 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola" |
---|
3125 | |
---|
3126 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3127 | #: ../gui/gdmlanguages.c:257 |
---|
3128 | #, fuzzy |
---|
3129 | msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" |
---|
3130 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3131 | |
---|
3132 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3133 | #: ../gui/gdmlanguages.c:259 |
---|
3134 | #, fuzzy |
---|
3135 | msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" |
---|
3136 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola" |
---|
3137 | |
---|
3138 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3139 | #: ../gui/gdmlanguages.c:261 |
---|
3140 | #, fuzzy |
---|
3141 | msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" |
---|
3142 | msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" |
---|
3143 | |
---|
3144 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3145 | #: ../gui/gdmlanguages.c:263 |
---|
3146 | msgid "N-Z|Swedish" |
---|
3147 | msgstr "N-Z|Teny Soedoa" |
---|
3148 | |
---|
3149 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3150 | #: ../gui/gdmlanguages.c:265 |
---|
3151 | msgid "N-Z|Swedish (Finland)" |
---|
3152 | msgstr "N-Z|Teny Soedoa (Finland)" |
---|
3153 | |
---|
3154 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3155 | #: ../gui/gdmlanguages.c:267 |
---|
3156 | msgid "N-Z|Tamil" |
---|
3157 | msgstr "N-Z|Teny Tamil" |
---|
3158 | |
---|
3159 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3160 | #: ../gui/gdmlanguages.c:269 |
---|
3161 | msgid "N-Z|Telugu" |
---|
3162 | msgstr "N-Z|Teny Telugu" |
---|
3163 | |
---|
3164 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3165 | #: ../gui/gdmlanguages.c:271 |
---|
3166 | msgid "N-Z|Thai" |
---|
3167 | msgstr "N-Z|Teny Thailandey" |
---|
3168 | |
---|
3169 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3170 | #: ../gui/gdmlanguages.c:273 |
---|
3171 | msgid "N-Z|Turkish" |
---|
3172 | msgstr "N-Z|Teny Tiorka" |
---|
3173 | |
---|
3174 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3175 | #: ../gui/gdmlanguages.c:275 |
---|
3176 | msgid "N-Z|Ukrainian" |
---|
3177 | msgstr "N-Z|Teny Okrenianina" |
---|
3178 | |
---|
3179 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3180 | #: ../gui/gdmlanguages.c:277 |
---|
3181 | msgid "N-Z|Vietnamese" |
---|
3182 | msgstr "N-Z|Teny Vietnamianina" |
---|
3183 | |
---|
3184 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3185 | #: ../gui/gdmlanguages.c:279 |
---|
3186 | msgid "N-Z|Walloon" |
---|
3187 | msgstr "N-Z|Teny Wallon" |
---|
3188 | |
---|
3189 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3190 | #: ../gui/gdmlanguages.c:281 |
---|
3191 | msgid "N-Z|Welsh" |
---|
3192 | msgstr "N-Z|Teny Gallois" |
---|
3193 | |
---|
3194 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3195 | #: ../gui/gdmlanguages.c:283 |
---|
3196 | #, fuzzy |
---|
3197 | msgid "N-Z|Xhosa" |
---|
3198 | msgstr "N-Z|Teny Thailandey" |
---|
3199 | |
---|
3200 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3201 | #: ../gui/gdmlanguages.c:285 |
---|
3202 | msgid "N-Z|Yiddish" |
---|
3203 | msgstr "N-Z|Idisa" |
---|
3204 | |
---|
3205 | #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label |
---|
3206 | #: ../gui/gdmlanguages.c:287 |
---|
3207 | msgid "N-Z|Zulu" |
---|
3208 | msgstr "N-Z|Teny Zoulou" |
---|
3209 | |
---|
3210 | #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other |
---|
3211 | #: ../gui/gdmlanguages.c:289 |
---|
3212 | msgid "Other|POSIX/C English" |
---|
3213 | msgstr "Other|Teny Anglisy POSIX/C" |
---|
3214 | |
---|
3215 | #. This should be the same as in the front of the language strings |
---|
3216 | #. * else the languages will appear in the "Other" submenu |
---|
3217 | #: ../gui/gdmlanguages.c:473 |
---|
3218 | msgid "A-M" |
---|
3219 | msgstr "A-M" |
---|
3220 | |
---|
3221 | #. This should be the same as in the front of the language strings |
---|
3222 | #. * else the languages will appear in the "Other" submenu |
---|
3223 | #: ../gui/gdmlanguages.c:481 |
---|
3224 | msgid "N-Z" |
---|
3225 | msgstr "N-Z" |
---|
3226 | |
---|
3227 | #: ../gui/gdmlogin.c:357 |
---|
3228 | #, c-format |
---|
3229 | msgid "Cannot run command '%s': %s." |
---|
3230 | msgstr "Tsy nahatanteraka ny baiko '%s': %s." |
---|
3231 | |
---|
3232 | #: ../gui/gdmlogin.c:365 |
---|
3233 | msgid "Cannot start background application" |
---|
3234 | msgstr "Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny afara" |
---|
3235 | |
---|
3236 | #: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 |
---|
3237 | msgid "User %u will login in %t" |
---|
3238 | msgstr "Hiditra ao amin'ny %t ny mpampiasa %u" |
---|
3239 | |
---|
3240 | #: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 |
---|
3241 | msgid "Are you sure you want to restart the computer?" |
---|
3242 | msgstr "Tianao averina alefa tokoa ve ny solosaina?" |
---|
3243 | |
---|
3244 | #: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 |
---|
3245 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 |
---|
3246 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 |
---|
3247 | msgid "_Restart" |
---|
3248 | msgstr "_Avereno alefa" |
---|
3249 | |
---|
3250 | #: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 |
---|
3251 | msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" |
---|
3252 | msgstr "Tianao vonoina tokoa ve ny solosaina?" |
---|
3253 | |
---|
3254 | #: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 |
---|
3255 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 |
---|
3256 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 |
---|
3257 | msgid "Shut _Down" |
---|
3258 | msgstr "_Vonoy" |
---|
3259 | |
---|
3260 | #: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 |
---|
3261 | msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" |
---|
3262 | msgstr "Tianao aato tokoa ve ny solosaina?" |
---|
3263 | |
---|
3264 | #: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 |
---|
3265 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 |
---|
3266 | msgid "_Suspend" |
---|
3267 | msgstr "_Aatoy" |
---|
3268 | |
---|
3269 | #: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 |
---|
3270 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 |
---|
3271 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 |
---|
3272 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 |
---|
3273 | msgid "System Default" |
---|
3274 | msgstr "Sanda fampiasan'ny rafitra" |
---|
3275 | |
---|
3276 | #. never_encoding |
---|
3277 | #. no_group |
---|
3278 | #. untranslated |
---|
3279 | #. markup |
---|
3280 | #: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 |
---|
3281 | #: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 |
---|
3282 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 |
---|
3283 | #, c-format |
---|
3284 | msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
3285 | msgstr "" |
---|
3286 | "Tianao ho %s ve ny fandrindrana tsotra ampiasaina amin'ny session manaraka?" |
---|
3287 | |
---|
3288 | #: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 |
---|
3289 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 |
---|
3290 | #, c-format |
---|
3291 | msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." |
---|
3292 | msgstr "" |
---|
3293 | "%s no nosafidianao ho an'ity session ity, nefa %s no fandrindrana tsotranao." |
---|
3294 | |
---|
3295 | #: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 |
---|
3296 | #: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 |
---|
3297 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 |
---|
3298 | msgid "Make _Default" |
---|
3299 | msgstr "Ataovy _tsotra" |
---|
3300 | |
---|
3301 | #: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 |
---|
3302 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 |
---|
3303 | msgid "Just For _This Session" |
---|
3304 | msgstr "Mandritra _ity session ity fotsiny" |
---|
3305 | |
---|
3306 | #: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 |
---|
3307 | #: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 |
---|
3308 | msgid "_Username:" |
---|
3309 | msgstr "_Anaran'ny mpampiasa:" |
---|
3310 | |
---|
3311 | #: ../gui/gdmlogin.c:993 |
---|
3312 | #, c-format |
---|
3313 | msgid "%s session selected" |
---|
3314 | msgstr "Voafaritra ny session %s" |
---|
3315 | |
---|
3316 | #: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 |
---|
3317 | msgid "_Last" |
---|
3318 | msgstr "_Farany" |
---|
3319 | |
---|
3320 | #. never_encoding |
---|
3321 | #. no_group |
---|
3322 | #. untranslated |
---|
3323 | #. makrup |
---|
3324 | #: ../gui/gdmlogin.c:1097 |
---|
3325 | #, c-format |
---|
3326 | msgid "%s language selected" |
---|
3327 | msgstr "Voafaritra ny teny %s" |
---|
3328 | |
---|
3329 | #: ../gui/gdmlogin.c:1143 |
---|
3330 | msgid "_System Default" |
---|
3331 | msgstr "_Sanda tsotran'ny rafitra" |
---|
3332 | |
---|
3333 | #: ../gui/gdmlogin.c:1175 |
---|
3334 | msgid "_Other" |
---|
3335 | msgstr "_Hafa" |
---|
3336 | |
---|
3337 | #: ../gui/gdmlogin.c:1592 |
---|
3338 | msgid "_Password:" |
---|
3339 | msgstr "_Teny fanalahidy:" |
---|
3340 | |
---|
3341 | #: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 |
---|
3342 | #, c-format |
---|
3343 | msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." |
---|
3344 | msgstr "" |
---|
3345 | "Tsy voapetraka anatin'ity solosaina ity ny karazan'ny session %s tianao" |
---|
3346 | |
---|
3347 | #: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 |
---|
3348 | msgid "Just _Log In" |
---|
3349 | msgstr "Avy dia _hiditra" |
---|
3350 | |
---|
3351 | #: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 |
---|
3352 | #, c-format |
---|
3353 | msgid "You have chosen %s for this session" |
---|
3354 | msgstr "%s no nosafidianao ho an'ity session ity" |
---|
3355 | |
---|
3356 | #: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 |
---|
3357 | #, c-format |
---|
3358 | msgid "" |
---|
3359 | "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " |
---|
3360 | "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." |
---|
3361 | msgstr "" |
---|
3362 | "Raha %s no tianao atao fampiasa amin'ny session manaraka, dia alefaso ny " |
---|
3363 | "rindran'asa 'switchdesk' (Fitaovan'ny rafitra->Fitaovana fiovana anatin'ny " |
---|
3364 | "sehatr'asa, hita ao amin'ny karazan-tsafidy fototra)." |
---|
3365 | |
---|
3366 | #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate |
---|
3367 | #. * to your favourite currency |
---|
3368 | #: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 |
---|
3369 | msgid "Please insert 25 cents to log in." |
---|
3370 | msgstr "Mandoa Ar 50 vao afaka miditra." |
---|
3371 | |
---|
3372 | #: ../gui/gdmlogin.c:2176 |
---|
3373 | msgid "GNOME Desktop Manager" |
---|
3374 | msgstr "Mpandrindra sehatr'asan'ny GNOME" |
---|
3375 | |
---|
3376 | #: ../gui/gdmlogin.c:2242 |
---|
3377 | msgid "Finger" |
---|
3378 | msgstr "Rantsan-tà nana" |
---|
3379 | |
---|
3380 | #: ../gui/gdmlogin.c:2373 |
---|
3381 | msgid "GDM Login" |
---|
3382 | msgstr "Fidiran'ny GDM" |
---|
3383 | |
---|
3384 | #: ../gui/gdmlogin.c:2416 |
---|
3385 | #, fuzzy |
---|
3386 | msgid "S_ession" |
---|
3387 | msgstr "_Session" |
---|
3388 | |
---|
3389 | #: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 |
---|
3390 | msgid "_Language" |
---|
3391 | msgstr "_Teny" |
---|
3392 | |
---|
3393 | #: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 |
---|
3394 | msgid "Remote Login via _XDMCP..." |
---|
3395 | msgstr "Fidirana lavi-toerana amin'ny alalan'ny _XDMCP..." |
---|
3396 | |
---|
3397 | #: ../gui/gdmlogin.c:2448 |
---|
3398 | msgid "_Configure Login Manager..." |
---|
3399 | msgstr "_Hikirakira ny mpandrindra fidirana..." |
---|
3400 | |
---|
3401 | #: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 |
---|
3402 | msgid "_Actions" |
---|
3403 | msgstr "_Asa" |
---|
3404 | |
---|
3405 | #: ../gui/gdmlogin.c:2515 |
---|
3406 | msgid "_Theme" |
---|
3407 | msgstr "_Endrika" |
---|
3408 | |
---|
3409 | #: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 |
---|
3410 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 |
---|
3411 | msgid "_Quit" |
---|
3412 | msgstr "_Hijanona" |
---|
3413 | |
---|
3414 | #: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 |
---|
3415 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 |
---|
3416 | msgid "D_isconnect" |
---|
3417 | msgstr "_apao ny fifandraisana" |
---|
3418 | |
---|
3419 | #: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 |
---|
3420 | msgid "Icon" |
---|
3421 | msgstr "Kisary" |
---|
3422 | |
---|
3423 | #: ../gui/gdmlogin.c:2675 |
---|
3424 | msgid "Welcome" |
---|
3425 | msgstr "Tongasoa" |
---|
3426 | |
---|
3427 | #: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 |
---|
3428 | #, fuzzy |
---|
3429 | msgid "_Start Again" |
---|
3430 | msgstr "_Avereno indray" |
---|
3431 | |
---|
3432 | #: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 |
---|
3433 | #: ../gui/greeter/greeter.c:674 |
---|
3434 | #, c-format |
---|
3435 | msgid "" |
---|
3436 | "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " |
---|
3437 | "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." |
---|
3438 | msgstr "" |
---|
3439 | "Tsy mifanaraka amin'ny voasoratra any amin'ny daemon ilay teny fandraisana (%" |
---|
3440 | "s). Mety vao nanavao ny GDM angamba ianao. Avereno alefa ny daemon'ny GDM na " |
---|
3441 | "ny solosaina." |
---|
3442 | |
---|
3443 | #: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 |
---|
3444 | #: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 |
---|
3445 | #: ../gui/greeter/greeter.c:733 |
---|
3446 | msgid "Cannot start the greeter" |
---|
3447 | msgstr "Tsy mahalefa ilay teny fandraisana" |
---|
3448 | |
---|
3449 | #: ../gui/gdmlogin.c:3479 |
---|
3450 | msgid "Restart" |
---|
3451 | msgstr "Avereno alefa" |
---|
3452 | |
---|
3453 | #: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 |
---|
3454 | #, c-format |
---|
3455 | msgid "" |
---|
3456 | "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " |
---|
3457 | "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." |
---|
3458 | msgstr "" |
---|
3459 | "Tsy mifanaraka amin'ny voasoratra amin'ny daemon (%s) ilay teny fandraisana " |
---|
3460 | "(%s). Mety vao nanavao an'ny GDM angamba ianao. Avereno alefa ny daemon'ny " |
---|
3461 | "GDM na ny solosaina." |
---|
3462 | |
---|
3463 | #: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 |
---|
3464 | msgid "Restart GDM" |
---|
3465 | msgstr "Avereno alefa GDM" |
---|
3466 | |
---|
3467 | #: ../gui/gdmlogin.c:3529 |
---|
3468 | msgid "Restart computer" |
---|
3469 | msgstr "Avereno alefa ny solosaina" |
---|
3470 | |
---|
3471 | #: ../gui/gdmlogin.c:3619 |
---|
3472 | msgid "Could not set signal mask!" |
---|
3473 | msgstr "Tsy nahapetraka ny sarontavan'ny fambara!" |
---|
3474 | |
---|
3475 | #: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 |
---|
3476 | msgid "Session directory is missing" |
---|
3477 | msgstr "Tsy ao ny laha-tahirin'ny session" |
---|
3478 | |
---|
3479 | #: ../gui/gdmlogin.c:3738 |
---|
3480 | msgid "" |
---|
3481 | "Your session directory is missing or empty! There are two available " |
---|
3482 | "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " |
---|
3483 | "configuration." |
---|
3484 | msgstr "" |
---|
3485 | "Tsy ao na foana ny laha-tahirin'ny session-nao. Misy session roa azonao " |
---|
3486 | "ampiasaina, nefa tokony hiditra hamboatra ny kirakiran'ny GDM aloha ianao." |
---|
3487 | |
---|
3488 | #: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 |
---|
3489 | msgid "Configuration is not correct" |
---|
3490 | msgstr "Tsy marina ny kirakira" |
---|
3491 | |
---|
3492 | #: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 |
---|
3493 | msgid "" |
---|
3494 | "The configuration file contains an invalid command line for the login " |
---|
3495 | "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." |
---|
3496 | msgstr "" |
---|
3497 | "Misy baiko tsy marina omena ny takelaka kelin'ny fidirana ao anatin'ilay " |
---|
3498 | "rakitry ny fikirakirana, noho izany ny baiko tsotra no alefa. Amboary ny " |
---|
3499 | "kirakiranao." |
---|
3500 | |
---|
3501 | #: ../gui/gdmphotosetup.c:188 |
---|
3502 | #, c-format |
---|
3503 | msgid "File %s cannot be opened for writing." |
---|
3504 | msgstr "Tsy mety sokafana mba hanoratana ny rakitra %s." |
---|
3505 | |
---|
3506 | #: ../gui/gdmphotosetup.c:195 |
---|
3507 | msgid "Cannot open file" |
---|
3508 | msgstr "Tsy mahasokatra ilay rakitra" |
---|
3509 | |
---|
3510 | #: ../gui/gdmphotosetup.c:249 |
---|
3511 | msgid "Select User Image" |
---|
3512 | msgstr "Misafidy ny sarin'ny mpampiasa" |
---|
3513 | |
---|
3514 | #: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 |
---|
3515 | #: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 |
---|
3516 | msgid "Images" |
---|
3517 | msgstr "Sary" |
---|
3518 | |
---|
3519 | #: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 |
---|
3520 | #: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 |
---|
3521 | msgid "All Files" |
---|
3522 | msgstr "Rakitra rehetra" |
---|
3523 | |
---|
3524 | #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 |
---|
3525 | msgid "" |
---|
3526 | "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" |
---|
3527 | msgstr "" |
---|
3528 | "Manova ny sary izay miseho eo amin'ny mpizaha tava an'ny GDM (mpandrindra " |
---|
3529 | "fidirana)" |
---|
3530 | |
---|
3531 | #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 |
---|
3532 | msgid "Login Photo" |
---|
3533 | msgstr "Sarin'ny fidirana" |
---|
3534 | |
---|
3535 | #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 |
---|
3536 | msgid "<b>User Image</b>" |
---|
3537 | msgstr "<b>Sarin'ny mpampiasa</b>" |
---|
3538 | |
---|
3539 | #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 |
---|
3540 | msgid "Login Photo Preferences" |
---|
3541 | msgstr "Safidy manokan'ny sarin'ny fidirana" |
---|
3542 | |
---|
3543 | #: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 |
---|
3544 | msgid "Failsafe _GNOME" |
---|
3545 | msgstr "Session failsafe'ny _GNOME" |
---|
3546 | |
---|
3547 | #: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 |
---|
3548 | #, fuzzy |
---|
3549 | msgid "Failsafe GNOME" |
---|
3550 | msgstr "Session failsafe'ny _GNOME" |
---|
3551 | |
---|
3552 | #: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 |
---|
3553 | msgid "" |
---|
3554 | "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " |
---|
3555 | "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " |
---|
3556 | "GNOME will use the 'Default' session." |
---|
3557 | msgstr "" |
---|
3558 | "Ity dia session failsafe iray izay hampiditra anao ao amin'ny GNOME. Tsy " |
---|
3559 | "misy teny baiko am-piantombohana ho vakiana, ary tsy tokony ampiasainaio " |
---|
3560 | "session io raha tsy efa tsy misy fomba hafa ahafahanao miditra. Ny session " |
---|
3561 | "'tsotra' no hampiasain'ny GNOME." |
---|
3562 | |
---|
3563 | #: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 |
---|
3564 | msgid "Failsafe _Terminal" |
---|
3565 | msgstr "_Terminal'ny session failsafe" |
---|
3566 | |
---|
3567 | #: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 |
---|
3568 | #, fuzzy |
---|
3569 | msgid "Failsafe Terminal" |
---|
3570 | msgstr "_Terminal'ny session failsafe" |
---|
3571 | |
---|
3572 | #: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 |
---|
3573 | msgid "" |
---|
3574 | "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " |
---|
3575 | "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |
---|
3576 | "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." |
---|
3577 | msgstr "" |
---|
3578 | "Ity dia session failsafe hampiditra anao ao anatin'ny terminal iray. Tsy " |
---|
3579 | "misy teny baiko am-piandohana ho vakiana, ary tsy tokony ampiasaina io " |
---|
3580 | "session io raha tsy efa tsy misy fomba hafa ahafahanao miditra. Manorata " |
---|
3581 | "'exit' hanajanonana ilay terminal." |
---|
3582 | |
---|
3583 | #: ../gui/gdmsetup.c:282 |
---|
3584 | msgid "" |
---|
3585 | "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " |
---|
3586 | "updates may have taken effect." |
---|
3587 | msgstr "" |
---|
3588 | "Nisy olana teo am-panandramana mifandray amin'ny efijerin'ny fidirana. Tsy " |
---|
3589 | "ireo fanavaozana rehetra no mety nihatra." |
---|
3590 | |
---|
3591 | #: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 |
---|
3592 | msgid "Users include list modification" |
---|
3593 | msgstr "" |
---|
3594 | |
---|
3595 | #: ../gui/gdmsetup.c:733 |
---|
3596 | msgid "" |
---|
3597 | "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " |
---|
3598 | "MinimalUID and will be removed." |
---|
3599 | msgstr "" |
---|
3600 | |
---|
3601 | #: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 |
---|
3602 | #: ../gui/gdmsetup.c:1738 |
---|
3603 | msgid "Themed" |
---|
3604 | msgstr "Misy endrika" |
---|
3605 | |
---|
3606 | #: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 |
---|
3607 | #, fuzzy |
---|
3608 | msgid "Plain" |
---|
3609 | msgstr "Tsotra" |
---|
3610 | |
---|
3611 | #: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 |
---|
3612 | msgid "Plain with face browser" |
---|
3613 | msgstr "Tsotra ho an'ny mpizaha tava" |
---|
3614 | |
---|
3615 | #: ../gui/gdmsetup.c:1355 |
---|
3616 | #, fuzzy |
---|
3617 | msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." |
---|
3618 | msgstr "" |
---|
3619 | "Tsy ekena ny fidirana mandeha hoazy sy fidirana manara-potoana amin'ny " |
---|
3620 | "kaontin'ny faka." |
---|
3621 | |
---|
3622 | #: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 |
---|
3623 | #, c-format |
---|
3624 | msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." |
---|
3625 | msgstr "" |
---|
3626 | |
---|
3627 | #: ../gui/gdmsetup.c:1364 |
---|
3628 | #, fuzzy |
---|
3629 | msgid "User not allowed" |
---|
3630 | msgstr "Tsy mahazo alalana hiditra ny mpampiasa %s" |
---|
3631 | |
---|
3632 | #. Commands combobox |
---|
3633 | #: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 |
---|
3634 | msgid "command_chooser_combobox" |
---|
3635 | msgstr "" |
---|
3636 | |
---|
3637 | #: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 |
---|
3638 | msgid "(Enabled)" |
---|
3639 | msgstr "(Alefaso)" |
---|
3640 | |
---|
3641 | #: ../gui/gdmsetup.c:1554 |
---|
3642 | msgid "(Disabled)" |
---|
3643 | msgstr "" |
---|
3644 | |
---|
3645 | #: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 |
---|
3646 | #, fuzzy |
---|
3647 | msgid "No themes selected!" |
---|
3648 | msgstr "Tsy misy rakitra voafaritra" |
---|
3649 | |
---|
3650 | #: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 |
---|
3651 | msgid "" |
---|
3652 | "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " |
---|
3653 | "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." |
---|
3654 | msgstr "" |
---|
3655 | |
---|
3656 | #: ../gui/gdmsetup.c:1959 |
---|
3657 | #, fuzzy |
---|
3658 | msgid "Apply changes to the modified command?" |
---|
3659 | msgstr "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?" |
---|
3660 | |
---|
3661 | #: ../gui/gdmsetup.c:1960 |
---|
3662 | #, fuzzy |
---|
3663 | msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." |
---|
3664 | msgstr "" |
---|
3665 | "Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao " |
---|
3666 | "tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa." |
---|
3667 | |
---|
3668 | #: ../gui/gdmsetup.c:2425 |
---|
3669 | msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." |
---|
3670 | msgstr "" |
---|
3671 | "Tsy ekena ny fidirana mandeha hoazy sy fidirana manara-potoana amin'ny " |
---|
3672 | "kaontin'ny faka." |
---|
3673 | |
---|
3674 | #: ../gui/gdmsetup.c:2650 |
---|
3675 | #, c-format |
---|
3676 | msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." |
---|
3677 | msgstr "Efa misy ao anatin'ny lisitry ny ampidiro ny mpampiasa \"%s\"." |
---|
3678 | |
---|
3679 | #: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 |
---|
3680 | #: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 |
---|
3681 | msgid "Cannot add user" |
---|
3682 | msgstr "Tsy afaka mampiditra ilay mpampiasa" |
---|
3683 | |
---|
3684 | #: ../gui/gdmsetup.c:2680 |
---|
3685 | #, c-format |
---|
3686 | msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." |
---|
3687 | msgstr "Efa misy ao anantin'ny lisitry ny Avoay ny mpampiasa \"%s\"." |
---|
3688 | |
---|
3689 | #: ../gui/gdmsetup.c:2741 |
---|
3690 | #, c-format |
---|
3691 | msgid "The \"%s\" user does not exist." |
---|
3692 | msgstr "Tsy misy ny mpampiasa \"%s\"." |
---|
3693 | |
---|
3694 | #: ../gui/gdmsetup.c:2913 |
---|
3695 | #, fuzzy |
---|
3696 | msgid "Invalid command path" |
---|
3697 | msgstr "Baikom-pizara '%s' diso" |
---|
3698 | |
---|
3699 | #: ../gui/gdmsetup.c:2914 |
---|
3700 | msgid "" |
---|
3701 | "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " |
---|
3702 | "saved." |
---|
3703 | msgstr "" |
---|
3704 | |
---|
3705 | #: ../gui/gdmsetup.c:2983 |
---|
3706 | msgid "" |
---|
3707 | "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " |
---|
3708 | "be added." |
---|
3709 | msgstr "" |
---|
3710 | |
---|
3711 | #. first get the file |
---|
3712 | #: ../gui/gdmsetup.c:3638 |
---|
3713 | #, fuzzy |
---|
3714 | msgid "Select Command" |
---|
3715 | msgstr "Safidio ny sarin'ny fango" |
---|
3716 | |
---|
3717 | #: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 |
---|
3718 | msgid "No file selected" |
---|
3719 | msgstr "Tsy misy rakitra voafaritra" |
---|
3720 | |
---|
3721 | #: ../gui/gdmsetup.c:3836 |
---|
3722 | #, fuzzy |
---|
3723 | msgid "Apply the changes to commands before closing?" |
---|
3724 | msgstr "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?" |
---|
3725 | |
---|
3726 | #: ../gui/gdmsetup.c:3837 |
---|
3727 | #, fuzzy |
---|
3728 | msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." |
---|
3729 | msgstr "" |
---|
3730 | "Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao " |
---|
3731 | "tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa." |
---|
3732 | |
---|
3733 | #: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 |
---|
3734 | msgid "Close _without Applying" |
---|
3735 | msgstr "Hidio _tsy mampihatra" |
---|
3736 | |
---|
3737 | #. Add halt, reboot and suspend commands |
---|
3738 | #: ../gui/gdmsetup.c:3915 |
---|
3739 | msgid "Halt command" |
---|
3740 | msgstr "" |
---|
3741 | |
---|
3742 | #: ../gui/gdmsetup.c:3916 |
---|
3743 | #, fuzzy |
---|
3744 | msgid "Reboot command" |
---|
3745 | msgstr "Baiko Xnest" |
---|
3746 | |
---|
3747 | #: ../gui/gdmsetup.c:3917 |
---|
3748 | #, fuzzy |
---|
3749 | msgid "Suspend command" |
---|
3750 | msgstr "A_atoy ny solosaina" |
---|
3751 | |
---|
3752 | #: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 |
---|
3753 | msgid "Sounds" |
---|
3754 | msgstr "Feo." |
---|
3755 | |
---|
3756 | #: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 |
---|
3757 | msgid "None" |
---|
3758 | msgstr "Tsy misy" |
---|
3759 | |
---|
3760 | #: ../gui/gdmsetup.c:5270 |
---|
3761 | msgid "Archive is not of a subdirectory" |
---|
3762 | msgstr "Tsy avy amina zana-daha-tahiry ilay arsiva" |
---|
3763 | |
---|
3764 | #: ../gui/gdmsetup.c:5278 |
---|
3765 | msgid "Archive is not of a single subdirectory" |
---|
3766 | msgstr "Tsy avy amin'ny zana-dahatahiry tokana ilay arsiva" |
---|
3767 | |
---|
3768 | #: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 |
---|
3769 | msgid "File not a tar.gz or tar archive" |
---|
3770 | msgstr "Tsy arsiva tar.gz na tar ilay rakitra" |
---|
3771 | |
---|
3772 | #: ../gui/gdmsetup.c:5304 |
---|
3773 | msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" |
---|
3774 | msgstr "Tsy misy rakitra GdmGreeterTheme.info anatin'ilay arsiva" |
---|
3775 | |
---|
3776 | #: ../gui/gdmsetup.c:5326 |
---|
3777 | msgid "File does not exist" |
---|
3778 | msgstr "Tsy misy ilay rakitra" |
---|
3779 | |
---|
3780 | #: ../gui/gdmsetup.c:5446 |
---|
3781 | #, c-format |
---|
3782 | msgid "%s" |
---|
3783 | msgstr "%s" |
---|
3784 | |
---|
3785 | #: ../gui/gdmsetup.c:5453 |
---|
3786 | msgid "Not a theme archive" |
---|
3787 | msgstr "Tsy arsivan'endrika" |
---|
3788 | |
---|
3789 | #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an |
---|
3790 | #. * option to change the dir name |
---|
3791 | #: ../gui/gdmsetup.c:5475 |
---|
3792 | #, c-format |
---|
3793 | msgid "" |
---|
3794 | "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" |
---|
3795 | msgstr "" |
---|
3796 | "Toa efa voapetraka ny laha-tahirin'ny endrika '%s'. Averina apetraka ihany?" |
---|
3797 | |
---|
3798 | #: ../gui/gdmsetup.c:5567 |
---|
3799 | msgid "Some error occurred when installing the theme" |
---|
3800 | msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pametrahana ilay endrika" |
---|
3801 | |
---|
3802 | #: ../gui/gdmsetup.c:5644 |
---|
3803 | msgid "Select Theme Archive" |
---|
3804 | msgstr "Misafidiana arsivan'endrika" |
---|
3805 | |
---|
3806 | #: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 |
---|
3807 | msgid "_Install" |
---|
3808 | msgstr "_Apetrao" |
---|
3809 | |
---|
3810 | #: ../gui/gdmsetup.c:5751 |
---|
3811 | msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" |
---|
3812 | msgstr "" |
---|
3813 | |
---|
3814 | #: ../gui/gdmsetup.c:5752 |
---|
3815 | msgid "" |
---|
3816 | "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " |
---|
3817 | "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " |
---|
3818 | "theme." |
---|
3819 | msgstr "" |
---|
3820 | |
---|
3821 | #: ../gui/gdmsetup.c:5781 |
---|
3822 | #, c-format |
---|
3823 | msgid "Remove the \"%s\" theme?" |
---|
3824 | msgstr "Esorina ny endrika \"%s\"?" |
---|
3825 | |
---|
3826 | #: ../gui/gdmsetup.c:5790 |
---|
3827 | msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." |
---|
3828 | msgstr "Raha toa ka esorinao io endrika io, dia ho voafafa tanteraka ilay izy." |
---|
3829 | |
---|
3830 | #: ../gui/gdmsetup.c:5798 |
---|
3831 | msgid "_Remove Theme" |
---|
3832 | msgstr "_Esory ilay endrika" |
---|
3833 | |
---|
3834 | #: ../gui/gdmsetup.c:6761 |
---|
3835 | #, c-format |
---|
3836 | msgid "Install the theme from '%s'?" |
---|
3837 | msgstr "apetraka avy amin'ny '%s' ilay endrika?" |
---|
3838 | |
---|
3839 | #: ../gui/gdmsetup.c:6762 |
---|
3840 | #, c-format |
---|
3841 | msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." |
---|
3842 | msgstr "Tsindrio ny Apetrao hampidirana ilay endrika avy amin'ny rakitra '%s'." |
---|
3843 | |
---|
3844 | #. This is the temporary help dialog |
---|
3845 | #: ../gui/gdmsetup.c:7024 |
---|
3846 | #, c-format |
---|
3847 | msgid "" |
---|
3848 | "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " |
---|
3849 | "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " |
---|
3850 | "immediately.\n" |
---|
3851 | "\n" |
---|
3852 | "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " |
---|
3853 | "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" |
---|
3854 | "\n" |
---|
3855 | "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " |
---|
3856 | "category." |
---|
3857 | msgstr "" |
---|
3858 | "Ny fikandrana fikirakirana dia manova ny fandrindran'ny daemonn'ny GDM, ilay " |
---|
3859 | "efijery an-tsary fidirana amin'ny GNOME. Avy dia mihatra ireo fanovana " |
---|
3860 | "ataonao.\n" |
---|
3861 | "\n" |
---|
3862 | "Marihana fa tsy voalaza eto daholo ireo safidin'ny fikirakirana. Mety " |
---|
3863 | "hieritreritra ny hanova ny %s ianao raha toa ka tsy mety hitanao izay " |
---|
3864 | "zavatra tadiavinao.\n" |
---|
3865 | "\n" |
---|
3866 | "Raha mila fanazavana feno momba izany, dia jereo eo ambanin'ny sokajy " |
---|
3867 | "\"Desktop\" ny mpizaha toro-là lan'ny GNOME." |
---|
3868 | |
---|
3869 | #: ../gui/gdmsetup.c:7657 |
---|
3870 | msgid "auto" |
---|
3871 | msgstr "" |
---|
3872 | |
---|
3873 | #: ../gui/gdmsetup.c:7660 |
---|
3874 | msgid "yes" |
---|
3875 | msgstr "eny" |
---|
3876 | |
---|
3877 | #: ../gui/gdmsetup.c:7663 |
---|
3878 | msgid "no" |
---|
3879 | msgstr "tsia" |
---|
3880 | |
---|
3881 | #: ../gui/gdmsetup.c:8307 |
---|
3882 | msgid "Random theme mode change" |
---|
3883 | msgstr "" |
---|
3884 | |
---|
3885 | #: ../gui/gdmsetup.c:8308 |
---|
3886 | msgid "" |
---|
3887 | "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " |
---|
3888 | "theme mode." |
---|
3889 | msgstr "" |
---|
3890 | |
---|
3891 | #: ../gui/gdmsetup.c:8325 |
---|
3892 | msgid "Apply the changes to users before closing?" |
---|
3893 | msgstr "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?" |
---|
3894 | |
---|
3895 | #: ../gui/gdmsetup.c:8326 |
---|
3896 | msgid "" |
---|
3897 | "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." |
---|
3898 | msgstr "" |
---|
3899 | "Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao " |
---|
3900 | "tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa." |
---|
3901 | |
---|
3902 | #: ../gui/gdmsetup.c:8396 |
---|
3903 | #, fuzzy |
---|
3904 | msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" |
---|
3905 | msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitra fikirakirana ny GDM. \n" |
---|
3906 | |
---|
3907 | #: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 |
---|
3908 | msgid "" |
---|
3909 | "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." |
---|
3910 | msgstr "" |
---|
3911 | |
---|
3912 | #: ../gui/gdmsetup.c:8413 |
---|
3913 | #, fuzzy |
---|
3914 | msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" |
---|
3915 | msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitra fikirakirana ny GDM. \n" |
---|
3916 | |
---|
3917 | #: ../gui/gdmsetup.c:8464 |
---|
3918 | msgid "You must be the root user to configure GDM." |
---|
3919 | msgstr "Tsy afaka mikirakika ny GDM ianao raha tsy ianao no mpampiasa faka." |
---|
3920 | |
---|
3921 | #. EOF |
---|
3922 | #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 |
---|
3923 | #, fuzzy |
---|
3924 | msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" |
---|
3925 | msgstr "Hikirakira ny fikandran'ny fidirana (Mpandrindra seho an'ny GNOME)" |
---|
3926 | |
---|
3927 | #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 |
---|
3928 | msgid "Login Window" |
---|
3929 | msgstr "Fikandran'ny fidirana" |
---|
3930 | |
---|
3931 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 |
---|
3932 | msgid " " |
---|
3933 | msgstr " " |
---|
3934 | |
---|
3935 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 |
---|
3936 | msgid " " |
---|
3937 | msgstr " " |
---|
3938 | |
---|
3939 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 |
---|
3940 | msgid " " |
---|
3941 | msgstr " " |
---|
3942 | |
---|
3943 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 |
---|
3944 | msgid " " |
---|
3945 | msgstr " " |
---|
3946 | |
---|
3947 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 |
---|
3948 | msgid " LRla_bel:" |
---|
3949 | msgstr "" |
---|
3950 | |
---|
3951 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 |
---|
3952 | msgid " Messa_ge:" |
---|
3953 | msgstr "" |
---|
3954 | |
---|
3955 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 |
---|
3956 | msgid " Pa_th:" |
---|
3957 | msgstr "" |
---|
3958 | |
---|
3959 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 |
---|
3960 | msgid " T_ooltip:" |
---|
3961 | msgstr "" |
---|
3962 | |
---|
3963 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 |
---|
3964 | msgid " _Label:" |
---|
3965 | msgstr "" |
---|
3966 | |
---|
3967 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 |
---|
3968 | msgid " _Path: " |
---|
3969 | msgstr "" |
---|
3970 | |
---|
3971 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 |
---|
3972 | msgid " _X coordinate" |
---|
3973 | msgstr "" |
---|
3974 | |
---|
3975 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 |
---|
3976 | #, no-c-format |
---|
3977 | msgid "%n will be replaced by hostname" |
---|
3978 | msgstr "Ho soloina ny anaran'ny mpampiantrano ny %n" |
---|
3979 | |
---|
3980 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 |
---|
3981 | #, fuzzy |
---|
3982 | msgid "" |
---|
3983 | "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " |
---|
3984 | "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " |
---|
3985 | "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " |
---|
3986 | "MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " |
---|
3987 | "allowed to join Include list." |
---|
3988 | msgstr "" |
---|
3989 | "<b>Fanamarihana:</b> Hiseho anatin'ny mpizaha tava ireo mpampiasa anatin'ny " |
---|
3990 | "lisitra Ampidiro raha toa ka nalefa izany, ary hiseho anatin'ny lisitra drop-" |
---|
3991 | "down eo amin'ny vakizoron'ny fiarovana rehefa amin'ny fidirana mandeha hoazy " |
---|
3992 | "sy manara-potoana. Tsy hiseho kosa ireo mpampiasa anatin'ny lisitra Avoay." |
---|
3993 | |
---|
3994 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 |
---|
3995 | msgid "" |
---|
3996 | "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " |
---|
3997 | "modify them through relevant fields located below. To save changes press " |
---|
3998 | "Apply Command Changes button." |
---|
3999 | msgstr "" |
---|
4000 | |
---|
4001 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 |
---|
4002 | msgid "" |
---|
4003 | "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " |
---|
4004 | "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " |
---|
4005 | "restarted." |
---|
4006 | msgstr "" |
---|
4007 | "<b>Fampilazana:</b> Mety misakana ny mpizara X tsy miverina mandeha ny " |
---|
4008 | "fandrindrana diso. Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'io fandrindrana io " |
---|
4009 | "raha tsy averina alefa ny GDM." |
---|
4010 | |
---|
4011 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 |
---|
4012 | msgid "A_dd..." |
---|
4013 | msgstr "_Hampiditra..." |
---|
4014 | |
---|
4015 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 |
---|
4016 | msgid "A_llow remote system administrator login" |
---|
4017 | msgstr "_Ekeo ny fidiran'ny mpitantana ny rafitra avy amin'ny toerana lavitra" |
---|
4018 | |
---|
4019 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 |
---|
4020 | msgid "A_pply User Changes" |
---|
4021 | msgstr "_Ampiharo ireo fanovan'ny mpampiasa" |
---|
4022 | |
---|
4023 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 |
---|
4024 | msgid "Accessibility" |
---|
4025 | msgstr "Fahafahana mampiasa" |
---|
4026 | |
---|
4027 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 |
---|
4028 | msgid "Accessible from the outside of the login manager" |
---|
4029 | msgstr "" |
---|
4030 | |
---|
4031 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 |
---|
4032 | msgid "Add / Modify Servers To Start" |
---|
4033 | msgstr "Ampio / Ovay ireo mpizara halefa" |
---|
4034 | |
---|
4035 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 |
---|
4036 | msgid "Add S_erver..." |
---|
4037 | msgstr "Hanampy _mpizara..." |
---|
4038 | |
---|
4039 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 |
---|
4040 | msgid "Add User" |
---|
4041 | msgstr "Hampiditra mpampiasa" |
---|
4042 | |
---|
4043 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 |
---|
4044 | msgid "" |
---|
4045 | "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " |
---|
4046 | "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " |
---|
4047 | "computer for this to work." |
---|
4048 | msgstr "" |
---|
4049 | |
---|
4050 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 |
---|
4051 | msgid "" |
---|
4052 | "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " |
---|
4053 | "and timed login." |
---|
4054 | msgstr "" |
---|
4055 | |
---|
4056 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 |
---|
4057 | msgid "Allo_w remote timed logins" |
---|
4058 | msgstr "_Ekeo ny fidirana lavi-toerana manara-potoana" |
---|
4059 | |
---|
4060 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 |
---|
4061 | msgid "" |
---|
4062 | "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " |
---|
4063 | "affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " |
---|
4064 | "until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." |
---|
4065 | msgstr "" |
---|
4066 | |
---|
4067 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 |
---|
4068 | msgid "Allow group writable files and directories." |
---|
4069 | msgstr "" |
---|
4070 | |
---|
4071 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 |
---|
4072 | msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" |
---|
4073 | msgstr "" |
---|
4074 | |
---|
4075 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 |
---|
4076 | msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" |
---|
4077 | msgstr "" |
---|
4078 | |
---|
4079 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 |
---|
4080 | msgid "Allow world writable files and directories." |
---|
4081 | msgstr "" |
---|
4082 | |
---|
4083 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 |
---|
4084 | msgid "" |
---|
4085 | "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " |
---|
4086 | "need to type in the root password before the configurator will be started." |
---|
4087 | msgstr "" |
---|
4088 | |
---|
4089 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 |
---|
4090 | msgid "" |
---|
4091 | "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " |
---|
4092 | "disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " |
---|
4093 | "remote connections, since the X protocol could really be potentially a " |
---|
4094 | "security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " |
---|
4095 | "Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." |
---|
4096 | msgstr "" |
---|
4097 | |
---|
4098 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 |
---|
4099 | #, fuzzy |
---|
4100 | msgid "Apply Co_mmand Changes" |
---|
4101 | msgstr "_Ampiharo ireo fanovan'ny mpampiasa" |
---|
4102 | |
---|
4103 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 |
---|
4104 | msgid "Author:" |
---|
4105 | msgstr "Mpamorona:" |
---|
4106 | |
---|
4107 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 |
---|
4108 | msgid "Background" |
---|
4109 | msgstr "Afara" |
---|
4110 | |
---|
4111 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 |
---|
4112 | #, fuzzy |
---|
4113 | msgid "Background color of the greeter." |
---|
4114 | msgstr "Lokon'ny _afara:" |
---|
4115 | |
---|
4116 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 |
---|
4117 | msgid "Behaviour" |
---|
4118 | msgstr "" |
---|
4119 | |
---|
4120 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 |
---|
4121 | msgid "C_ommand:" |
---|
4122 | msgstr "_Baiko:" |
---|
4123 | |
---|
4124 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 |
---|
4125 | msgid "C_ustom:" |
---|
4126 | msgstr "Manara-t_safidy:" |
---|
4127 | |
---|
4128 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 |
---|
4129 | msgid "" |
---|
4130 | "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " |
---|
4131 | "prevents security issues in case of bad setup." |
---|
4132 | msgstr "" |
---|
4133 | |
---|
4134 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 |
---|
4135 | msgid "Co_lor:" |
---|
4136 | msgstr "Lo_ko:" |
---|
4137 | |
---|
4138 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 |
---|
4139 | msgid "Color depth:" |
---|
4140 | msgstr "Halalin'ny loko:" |
---|
4141 | |
---|
4142 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 |
---|
4143 | #, fuzzy |
---|
4144 | msgid "Comma_nd type:" |
---|
4145 | msgstr "_Baiko:" |
---|
4146 | |
---|
4147 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 |
---|
4148 | #, fuzzy |
---|
4149 | msgid "Configure XDMC_P..." |
---|
4150 | msgstr "Hikirakira ny _XDMCP..." |
---|
4151 | |
---|
4152 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 |
---|
4153 | msgid "Configure _X Server..." |
---|
4154 | msgstr "Hikirakira ny mpizara _X..." |
---|
4155 | |
---|
4156 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 |
---|
4157 | msgid "" |
---|
4158 | "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " |
---|
4159 | "remote XDMCP sessions." |
---|
4160 | msgstr "" |
---|
4161 | |
---|
4162 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 |
---|
4163 | msgid "" |
---|
4164 | "Controls which text to display next to the logo image in the standard " |
---|
4165 | "greeter. This string is only used for local logins." |
---|
4166 | msgstr "" |
---|
4167 | |
---|
4168 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 |
---|
4169 | msgid "Copyright:" |
---|
4170 | msgstr "Fameran-jo:" |
---|
4171 | |
---|
4172 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 |
---|
4173 | #, fuzzy |
---|
4174 | msgid "De_fault face:" |
---|
4175 | msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa\"" |
---|
4176 | |
---|
4177 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 |
---|
4178 | #, fuzzy |
---|
4179 | msgid "De_fault session:" |
---|
4180 | msgstr "Session'ny rafitra tsotra" |
---|
4181 | |
---|
4182 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 |
---|
4183 | msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." |
---|
4184 | msgstr "" |
---|
4185 | |
---|
4186 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 |
---|
4187 | msgid "" |
---|
4188 | "Determines the maximum number of remote display connections which will be " |
---|
4189 | "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " |
---|
4190 | "use your host." |
---|
4191 | msgstr "" |
---|
4192 | |
---|
4193 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 |
---|
4194 | msgid "" |
---|
4195 | "Determines the maximum number of seconds between the time where a user " |
---|
4196 | "chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " |
---|
4197 | "to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " |
---|
4198 | "host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." |
---|
4199 | msgstr "" |
---|
4200 | |
---|
4201 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 |
---|
4202 | msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" |
---|
4203 | msgstr "" |
---|
4204 | |
---|
4205 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 |
---|
4206 | msgid "Display the title bar in the greeter." |
---|
4207 | msgstr "" |
---|
4208 | |
---|
4209 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 |
---|
4210 | msgid "Displays per _host:" |
---|
4211 | msgstr "Seho isaky ny _mpampiantrano:" |
---|
4212 | |
---|
4213 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 |
---|
4214 | msgid "Displays this image as the background in the greeter." |
---|
4215 | msgstr "" |
---|
4216 | |
---|
4217 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 |
---|
4218 | msgid "Do not show image for _remote logins" |
---|
4219 | msgstr "Aza aseho ny sarin'ny fidirana _lavi-toerana" |
---|
4220 | |
---|
4221 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 |
---|
4222 | msgid "" |
---|
4223 | "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " |
---|
4224 | "NFS." |
---|
4225 | msgstr "" |
---|
4226 | |
---|
4227 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 |
---|
4228 | msgid "" |
---|
4229 | "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " |
---|
4230 | "just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " |
---|
4231 | "keeps growing this may be a safer option." |
---|
4232 | msgstr "" |
---|
4233 | |
---|
4234 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 |
---|
4235 | msgid "Don't restart the login manager after the execution" |
---|
4236 | msgstr "" |
---|
4237 | |
---|
4238 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 |
---|
4239 | msgid "E_dit Commands..." |
---|
4240 | msgstr "" |
---|
4241 | |
---|
4242 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 |
---|
4243 | msgid "E_xclude:" |
---|
4244 | msgstr "_Avoay:" |
---|
4245 | |
---|
4246 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 |
---|
4247 | #, fuzzy |
---|
4248 | msgid "Ena_ble debug messages to system log" |
---|
4249 | msgstr "_Soraty anatin'ny raki-tatitry ny rafitra ireo lazan'ny debugging" |
---|
4250 | |
---|
4251 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 |
---|
4252 | msgid "Enable _Timed Login" |
---|
4253 | msgstr "Alefaso ny fidirana _manara-potoana" |
---|
4254 | |
---|
4255 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 |
---|
4256 | msgid "" |
---|
4257 | "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" |
---|
4258 | "terminals which don't supply their own display browser." |
---|
4259 | msgstr "" |
---|
4260 | |
---|
4261 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 |
---|
4262 | msgid "" |
---|
4263 | "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " |
---|
4264 | "when extra features are required such as accessible login. Note that only " |
---|
4265 | "\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." |
---|
4266 | msgstr "" |
---|
4267 | |
---|
4268 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 |
---|
4269 | msgid "" |
---|
4270 | "Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " |
---|
4271 | "the command will not available." |
---|
4272 | msgstr "" |
---|
4273 | |
---|
4274 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 |
---|
4275 | msgid "Full path and arguments to the command to be executed" |
---|
4276 | msgstr "" |
---|
4277 | |
---|
4278 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 |
---|
4279 | msgid "" |
---|
4280 | "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " |
---|
4281 | "If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " |
---|
4282 | "terminate." |
---|
4283 | msgstr "" |
---|
4284 | |
---|
4285 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 |
---|
4286 | msgid "General" |
---|
4287 | msgstr "" |
---|
4288 | |
---|
4289 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 |
---|
4290 | msgid "" |
---|
4291 | "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " |
---|
4292 | "before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " |
---|
4293 | "access terminals or perhaps even home use." |
---|
4294 | msgstr "" |
---|
4295 | |
---|
4296 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 |
---|
4297 | msgid "" |
---|
4298 | "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " |
---|
4299 | "asked. This is useful for single user workstations where local console " |
---|
4300 | "security is not an issue." |
---|
4301 | msgstr "" |
---|
4302 | |
---|
4303 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 |
---|
4304 | msgid "" |
---|
4305 | "Greeter\n" |
---|
4306 | "Chooser" |
---|
4307 | msgstr "" |
---|
4308 | "Teny fandraisana\n" |
---|
4309 | "Mpisafidy" |
---|
4310 | |
---|
4311 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 |
---|
4312 | msgid "Honor _indirect requests" |
---|
4313 | msgstr "Valio ireo fangatahana _tsy mivantana" |
---|
4314 | |
---|
4315 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 |
---|
4316 | msgid "I_mage:" |
---|
4317 | msgstr "_Sary:" |
---|
4318 | |
---|
4319 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 |
---|
4320 | msgid "I_nclude:" |
---|
4321 | msgstr "_Ampidiro:" |
---|
4322 | |
---|
4323 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 |
---|
4324 | msgid "" |
---|
4325 | "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " |
---|
4326 | "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " |
---|
4327 | "specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " |
---|
4328 | "supported format and the file must be readable to the GDM user." |
---|
4329 | msgstr "" |
---|
4330 | |
---|
4331 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 |
---|
4332 | msgid "" |
---|
4333 | "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " |
---|
4334 | "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " |
---|
4335 | "specified the logo feature is disabled." |
---|
4336 | msgstr "" |
---|
4337 | |
---|
4338 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 |
---|
4339 | msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" |
---|
4340 | msgstr "Amp_idiro ny safidin'ny mpisafidy anaram-pampiantrano (XDMCP)" |
---|
4341 | |
---|
4342 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 |
---|
4343 | msgid "Include Con_figure menu item" |
---|
4344 | msgstr "Ampidiro ny safidin'ny fikira_kirana" |
---|
4345 | |
---|
4346 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 |
---|
4347 | msgid "" |
---|
4348 | "Indicates that the X server should be started at a different process " |
---|
4349 | "priority." |
---|
4350 | msgstr "" |
---|
4351 | |
---|
4352 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 |
---|
4353 | msgid "" |
---|
4354 | "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " |
---|
4355 | "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " |
---|
4356 | "session ended." |
---|
4357 | msgstr "" |
---|
4358 | |
---|
4359 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 |
---|
4360 | msgid "La_unch:" |
---|
4361 | msgstr "Ale_faso:" |
---|
4362 | |
---|
4363 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 |
---|
4364 | msgid "Listen on _UDP port: " |
---|
4365 | msgstr "Henoy amin'ny irika _UDP:" |
---|
4366 | |
---|
4367 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 |
---|
4368 | msgid "Loc_k position of the window" |
---|
4369 | msgstr "" |
---|
4370 | |
---|
4371 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 |
---|
4372 | msgid "Local" |
---|
4373 | msgstr "An-toerana" |
---|
4374 | |
---|
4375 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 |
---|
4376 | msgid "Login Window Preferences" |
---|
4377 | msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidirana" |
---|
4378 | |
---|
4379 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 |
---|
4380 | msgid "Login _failed:" |
---|
4381 | msgstr "_Tsy nety ny fidirana:" |
---|
4382 | |
---|
4383 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 |
---|
4384 | #, fuzzy |
---|
4385 | msgid "Login _retry delay:" |
---|
4386 | msgstr "Elanelam-potoana anandramana _miditra indray:" |
---|
4387 | |
---|
4388 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 |
---|
4389 | msgid "Login _successful:" |
---|
4390 | msgstr "_Nety ny fidirana:" |
---|
4391 | |
---|
4392 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 |
---|
4393 | msgid "Logo" |
---|
4394 | msgstr "Fango" |
---|
4395 | |
---|
4396 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 |
---|
4397 | msgid "Maximum _remote sessions:" |
---|
4398 | msgstr "Isan'ny session _lavi-toerana be indrindra:" |
---|
4399 | |
---|
4400 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 |
---|
4401 | msgid "Maximum _wait time:" |
---|
4402 | msgstr "Fotoana _fiandrasana ela indrindra:" |
---|
4403 | |
---|
4404 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 |
---|
4405 | msgid "Maximum indirect w_ait time:" |
---|
4406 | msgstr "Fotoana fian_drasana tsy mivantana ela indrindra:" |
---|
4407 | |
---|
4408 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 |
---|
4409 | msgid "Maximum p_ending indirect requests:" |
---|
4410 | msgstr "Isan'ny fangatahana tsy mivantana am_piandrasana be indrindra:" |
---|
4411 | |
---|
4412 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 |
---|
4413 | msgid "Menu Bar" |
---|
4414 | msgstr "Tsipiky ny karazan-tsafidy" |
---|
4415 | |
---|
4416 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 |
---|
4417 | msgid "Ne_ver place cookies on NFS" |
---|
4418 | msgstr "" |
---|
4419 | |
---|
4420 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 |
---|
4421 | msgid "No _restart required" |
---|
4422 | msgstr "" |
---|
4423 | |
---|
4424 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 |
---|
4425 | msgid "" |
---|
4426 | "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " |
---|
4427 | "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." |
---|
4428 | msgstr "" |
---|
4429 | |
---|
4430 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 |
---|
4431 | msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" |
---|
4432 | msgstr "" |
---|
4433 | |
---|
4434 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 |
---|
4435 | msgid "Op_tions:\t" |
---|
4436 | msgstr "Sa_fidy:\t" |
---|
4437 | |
---|
4438 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 |
---|
4439 | msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." |
---|
4440 | msgstr "" |
---|
4441 | |
---|
4442 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 |
---|
4443 | msgid "Per_sistent" |
---|
4444 | msgstr "" |
---|
4445 | |
---|
4446 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 |
---|
4447 | #, fuzzy |
---|
4448 | msgid "Permissions" |
---|
4449 | msgstr "Session" |
---|
4450 | |
---|
4451 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 |
---|
4452 | msgid "Pick Background Color" |
---|
4453 | msgstr "Misafidiana loko afara" |
---|
4454 | |
---|
4455 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 |
---|
4456 | msgid "" |
---|
4457 | "Plain\n" |
---|
4458 | "Plain with face browser\n" |
---|
4459 | "Themed" |
---|
4460 | msgstr "" |
---|
4461 | "Tsotra\n" |
---|
4462 | "Tsotra ho an'ny mpizaha tava\n" |
---|
4463 | "Misy endrika" |
---|
4464 | |
---|
4465 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 |
---|
4466 | msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" |
---|
4467 | msgstr "" |
---|
4468 | |
---|
4469 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 |
---|
4470 | msgid "R_emove" |
---|
4471 | msgstr "E_sory" |
---|
4472 | |
---|
4473 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 |
---|
4474 | msgid "Re_move Server" |
---|
4475 | msgstr "E_sory ilay mpizara" |
---|
4476 | |
---|
4477 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 |
---|
4478 | msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" |
---|
4479 | msgstr "" |
---|
4480 | |
---|
4481 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 |
---|
4482 | msgid "Refresh rate:" |
---|
4483 | msgstr "Tahan'ny refresh:" |
---|
4484 | |
---|
4485 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 |
---|
4486 | msgid "Remote" |
---|
4487 | msgstr "Lavi-toerana" |
---|
4488 | |
---|
4489 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 |
---|
4490 | msgid "" |
---|
4491 | "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" |
---|
4492 | "\" user by letting the login window time out, just like the local user on " |
---|
4493 | "the first console." |
---|
4494 | msgstr "" |
---|
4495 | |
---|
4496 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 |
---|
4497 | msgid "" |
---|
4498 | "Remote login disabled\n" |
---|
4499 | "Same as Local" |
---|
4500 | msgstr "" |
---|
4501 | "Natsahatra ny fidirana lavi-toerana\n" |
---|
4502 | "Mitovy amin'ny an-toerana" |
---|
4503 | |
---|
4504 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 |
---|
4505 | msgid "Resolution:" |
---|
4506 | msgstr "Resolution:" |
---|
4507 | |
---|
4508 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 |
---|
4509 | msgid "Sc_ale to fit screen" |
---|
4510 | msgstr "_Ovay ny habeny hahafeno ny efijery" |
---|
4511 | |
---|
4512 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 |
---|
4513 | #, fuzzy |
---|
4514 | msgid "Scale background image to fit the screen." |
---|
4515 | msgstr "_Ovay ny habeny hahafeno ny efijery" |
---|
4516 | |
---|
4517 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 |
---|
4518 | msgid "Security" |
---|
4519 | msgstr "Fiarovana" |
---|
4520 | |
---|
4521 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 |
---|
4522 | msgid "Select Background Image" |
---|
4523 | msgstr "Misafidiana sary afara" |
---|
4524 | |
---|
4525 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 |
---|
4526 | msgid "Select Logo Image" |
---|
4527 | msgstr "Safidio ny sarin'ny fango" |
---|
4528 | |
---|
4529 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 |
---|
4530 | msgid "Select Sound File" |
---|
4531 | msgstr "Misafidiana raki-peo" |
---|
4532 | |
---|
4533 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 |
---|
4534 | msgid "" |
---|
4535 | "Selected only\n" |
---|
4536 | "Random from selected\n" |
---|
4537 | msgstr "" |
---|
4538 | "Izay nosafidiana ihany\n" |
---|
4539 | "Izay voafantina amin'ireo nosafidiana\n" |
---|
4540 | |
---|
4541 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 |
---|
4542 | msgid "" |
---|
4543 | "Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " |
---|
4544 | "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " |
---|
4545 | "on for general use." |
---|
4546 | msgstr "" |
---|
4547 | |
---|
4548 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 |
---|
4549 | msgid "Server Settings" |
---|
4550 | msgstr "Fandrindrana ny mpizara" |
---|
4551 | |
---|
4552 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 |
---|
4553 | msgid "Server _name:" |
---|
4554 | msgstr "_Anaran'ny mpizara:" |
---|
4555 | |
---|
4556 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 |
---|
4557 | msgid "Servers To Start" |
---|
4558 | msgstr "Ireo mpizara alefa" |
---|
4559 | |
---|
4560 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 |
---|
4561 | msgid "Set positio_n of the window:" |
---|
4562 | msgstr "" |
---|
4563 | |
---|
4564 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 |
---|
4565 | msgid "Sh_ow title bar" |
---|
4566 | msgstr "" |
---|
4567 | |
---|
4568 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 |
---|
4569 | #, fuzzy |
---|
4570 | msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." |
---|
4571 | msgstr "" |
---|
4572 | "Tsy ahitana fanoritsoritana ho an'ny zavatra amin'ny anaran'ny mpampiasa/" |
---|
4573 | "teny fanalahidy ilay endrika." |
---|
4574 | |
---|
4575 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 |
---|
4576 | msgid "Sho_w Actions menu" |
---|
4577 | msgstr "_Asehoy ny karazan-tsafidin'ny Asa" |
---|
4578 | |
---|
4579 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 |
---|
4580 | msgid "" |
---|
4581 | "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " |
---|
4582 | "security hazard as the length of your password can be guessed." |
---|
4583 | msgstr "" |
---|
4584 | |
---|
4585 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 |
---|
4586 | msgid "" |
---|
4587 | "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " |
---|
4588 | "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." |
---|
4589 | msgstr "" |
---|
4590 | |
---|
4591 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 |
---|
4592 | msgid "" |
---|
4593 | "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " |
---|
4594 | "executed." |
---|
4595 | msgstr "" |
---|
4596 | |
---|
4597 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 |
---|
4598 | msgid "" |
---|
4599 | "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " |
---|
4600 | "menu items." |
---|
4601 | msgstr "" |
---|
4602 | |
---|
4603 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 |
---|
4604 | msgid "" |
---|
4605 | "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " |
---|
4606 | "and radio buttons." |
---|
4607 | msgstr "" |
---|
4608 | |
---|
4609 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 |
---|
4610 | msgid "" |
---|
4611 | "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " |
---|
4612 | "entries." |
---|
4613 | msgstr "" |
---|
4614 | |
---|
4615 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 |
---|
4616 | msgid "" |
---|
4617 | "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " |
---|
4618 | "one of the Custom Command widgets is activated." |
---|
4619 | msgstr "" |
---|
4620 | |
---|
4621 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 |
---|
4622 | msgid "" |
---|
4623 | "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " |
---|
4624 | "here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " |
---|
4625 | "logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " |
---|
4626 | "they must be readable for the GDM user." |
---|
4627 | msgstr "" |
---|
4628 | |
---|
4629 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 |
---|
4630 | msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" |
---|
4631 | msgstr "" |
---|
4632 | |
---|
4633 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 |
---|
4634 | msgid "Text to appear on the buttons and menu items" |
---|
4635 | msgstr "" |
---|
4636 | |
---|
4637 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 |
---|
4638 | msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" |
---|
4639 | msgstr "" |
---|
4640 | |
---|
4641 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 |
---|
4642 | msgid "Text to appear on the tooltips" |
---|
4643 | msgstr "" |
---|
4644 | |
---|
4645 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 |
---|
4646 | msgid "" |
---|
4647 | "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " |
---|
4648 | "this unless you know what you are doing." |
---|
4649 | msgstr "" |
---|
4650 | |
---|
4651 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 |
---|
4652 | msgid "" |
---|
4653 | "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " |
---|
4654 | "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" |
---|
4655 | msgstr "" |
---|
4656 | |
---|
4657 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 |
---|
4658 | msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." |
---|
4659 | msgstr "" |
---|
4660 | |
---|
4661 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 |
---|
4662 | msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." |
---|
4663 | msgstr "" |
---|
4664 | |
---|
4665 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 |
---|
4666 | msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." |
---|
4667 | msgstr "" |
---|
4668 | |
---|
4669 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 |
---|
4670 | msgid "The horizontal position of the login window." |
---|
4671 | msgstr "" |
---|
4672 | |
---|
4673 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 |
---|
4674 | msgid "The name that will be displayed to the user." |
---|
4675 | msgstr "" |
---|
4676 | |
---|
4677 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 |
---|
4678 | msgid "" |
---|
4679 | "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " |
---|
4680 | "after a failed login." |
---|
4681 | msgstr "" |
---|
4682 | |
---|
4683 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 |
---|
4684 | msgid "The position of the login window cannot be changed." |
---|
4685 | msgstr "" |
---|
4686 | |
---|
4687 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 |
---|
4688 | msgid "" |
---|
4689 | "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." |
---|
4690 | msgstr "" |
---|
4691 | |
---|
4692 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 |
---|
4693 | msgid "" |
---|
4694 | "The session that is used by default if the user does not have a saved " |
---|
4695 | "preference and has picked 'Last' from the list of sessions." |
---|
4696 | msgstr "" |
---|
4697 | |
---|
4698 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 |
---|
4699 | msgid "The vertical position of the login window." |
---|
4700 | msgstr "" |
---|
4701 | |
---|
4702 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 |
---|
4703 | msgid "Themes" |
---|
4704 | msgstr "Endrika" |
---|
4705 | |
---|
4706 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 |
---|
4707 | msgid "" |
---|
4708 | "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " |
---|
4709 | "on demand server." |
---|
4710 | msgstr "" |
---|
4711 | |
---|
4712 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 |
---|
4713 | msgid "" |
---|
4714 | "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " |
---|
4715 | "connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " |
---|
4716 | "remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " |
---|
4717 | "initiating a connection simultaneously." |
---|
4718 | msgstr "" |
---|
4719 | |
---|
4720 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 |
---|
4721 | msgid "" |
---|
4722 | "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " |
---|
4723 | "one connection for each remote computer. If you want to provide display " |
---|
4724 | "services to computers with more than one screen, you should increase the " |
---|
4725 | "this value accordingly." |
---|
4726 | msgstr "" |
---|
4727 | |
---|
4728 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 |
---|
4729 | msgid "" |
---|
4730 | "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " |
---|
4731 | "this is off then one of the actions will be available anywhere. These " |
---|
4732 | "actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." |
---|
4733 | msgstr "" |
---|
4734 | |
---|
4735 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 |
---|
4736 | msgid "U_ser:" |
---|
4737 | msgstr "_Mpampiasa:" |
---|
4738 | |
---|
4739 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 |
---|
4740 | msgid "Us_e 24 Hour Clock:" |
---|
4741 | msgstr "" |
---|
4742 | |
---|
4743 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 |
---|
4744 | msgid "" |
---|
4745 | "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " |
---|
4746 | "with all fonts however." |
---|
4747 | msgstr "" |
---|
4748 | |
---|
4749 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 |
---|
4750 | msgid "Users" |
---|
4751 | msgstr "Mpampiasa" |
---|
4752 | |
---|
4753 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 |
---|
4754 | msgid "Welcome Message" |
---|
4755 | msgstr "Teny fandraisana" |
---|
4756 | |
---|
4757 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 |
---|
4758 | msgid "" |
---|
4759 | "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " |
---|
4760 | "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " |
---|
4761 | "conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " |
---|
4762 | "waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " |
---|
4763 | "received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " |
---|
4764 | "erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." |
---|
4765 | msgstr "" |
---|
4766 | |
---|
4767 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 |
---|
4768 | msgid "" |
---|
4769 | "When the user logs in and already has an existing session, they are " |
---|
4770 | "connected to that session rather than starting a new session. This only " |
---|
4771 | "works for session's running on Virtual Terminals started with " |
---|
4772 | "gdmflexiserver, and not with XDMCP." |
---|
4773 | msgstr "" |
---|
4774 | |
---|
4775 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 |
---|
4776 | msgid "X Server Login Window Preferences" |
---|
4777 | msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidiran'ny mpizara X" |
---|
4778 | |
---|
4779 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 |
---|
4780 | msgid "XDMCP Login Window Preferences" |
---|
4781 | msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidiran'ny XDMCP" |
---|
4782 | |
---|
4783 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 |
---|
4784 | msgid "_Add..." |
---|
4785 | msgstr "_Hampiditra..." |
---|
4786 | |
---|
4787 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 |
---|
4788 | msgid "_Add/Modify..." |
---|
4789 | msgstr "_Hampiditra/Hanova..." |
---|
4790 | |
---|
4791 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 |
---|
4792 | msgid "_Allow local system administrator login" |
---|
4793 | msgstr "_Ekeo ny fidiran'ny mpitantana ny rafitra an-toerana" |
---|
4794 | |
---|
4795 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 |
---|
4796 | #, fuzzy |
---|
4797 | msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" |
---|
4798 | msgstr "" |
---|
4799 | "_Avelao hanova ny endri-tsorata sy ny lokon'ny teny fandraisana tsotra ireo " |
---|
4800 | "mpampiasa" |
---|
4801 | |
---|
4802 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 |
---|
4803 | msgid "_Background color:" |
---|
4804 | msgstr "Lokon'ny _afara:" |
---|
4805 | |
---|
4806 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 |
---|
4807 | #, no-c-format |
---|
4808 | msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" |
---|
4809 | msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa eto amin'ny %n\"" |
---|
4810 | |
---|
4811 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 |
---|
4812 | msgid "_Default: \"Welcome\"" |
---|
4813 | msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa\"" |
---|
4814 | |
---|
4815 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 |
---|
4816 | msgid "_Deny TCP connections to Xserver" |
---|
4817 | msgstr "_Lavo ny fifandraisana TCP amin'ny mpizara X" |
---|
4818 | |
---|
4819 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 |
---|
4820 | msgid "_Enable Automatic Login" |
---|
4821 | msgstr "_Alefaso ny fidirana mandeha hoazy" |
---|
4822 | |
---|
4823 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 |
---|
4824 | msgid "_Enable accessible login" |
---|
4825 | msgstr "_Alefaso ny fahafahana mampiasa ny login" |
---|
4826 | |
---|
4827 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 |
---|
4828 | msgid "_Flexible (on demand)" |
---|
4829 | msgstr "_Mora miovaova (mila fangatahana)" |
---|
4830 | |
---|
4831 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 |
---|
4832 | msgid "_Global face dir:" |
---|
4833 | msgstr "" |
---|
4834 | |
---|
4835 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 |
---|
4836 | msgid "_GtkRC file:" |
---|
4837 | msgstr "" |
---|
4838 | |
---|
4839 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 |
---|
4840 | msgid "_Image:" |
---|
4841 | msgstr "_Sary:" |
---|
4842 | |
---|
4843 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 |
---|
4844 | msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" |
---|
4845 | msgstr "" |
---|
4846 | "_Ampidiro ireo mpampiasa avy amin'ny /etc/passwd (tsy mety ho an'ny NIS)" |
---|
4847 | |
---|
4848 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 |
---|
4849 | msgid "_Login screen ready:" |
---|
4850 | msgstr "_Vonona ny efijerin'ny fidirana:" |
---|
4851 | |
---|
4852 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 |
---|
4853 | msgid "_Logins are handled by this computer" |
---|
4854 | msgstr "Raisin'ity solosaina ity an-tà nana ny session misy fidirana" |
---|
4855 | |
---|
4856 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 |
---|
4857 | #, fuzzy |
---|
4858 | msgid "_Maximum pending requests:" |
---|
4859 | msgstr "Isan'ny fangatahana _ampiandrasana be indrindra:" |
---|
4860 | |
---|
4861 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 |
---|
4862 | msgid "_Minimal UID:" |
---|
4863 | msgstr "" |
---|
4864 | |
---|
4865 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 |
---|
4866 | msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" |
---|
4867 | msgstr "" |
---|
4868 | |
---|
4869 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 |
---|
4870 | msgid "_Pause before login:" |
---|
4871 | msgstr "_Fiatoana alohan'ny hidirana:" |
---|
4872 | |
---|
4873 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 |
---|
4874 | #, fuzzy |
---|
4875 | msgid "_Ping interval:" |
---|
4876 | msgstr "Elanelam-potoana pin_g:" |
---|
4877 | |
---|
4878 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 |
---|
4879 | msgid "_Priority:" |
---|
4880 | msgstr "" |
---|
4881 | |
---|
4882 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 |
---|
4883 | msgid "_Remove" |
---|
4884 | msgstr "_Esory" |
---|
4885 | |
---|
4886 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 |
---|
4887 | msgid "_Remove..." |
---|
4888 | msgstr "_Esory..." |
---|
4889 | |
---|
4890 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 |
---|
4891 | msgid "_Restart the Xserver with each login" |
---|
4892 | msgstr "" |
---|
4893 | |
---|
4894 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 |
---|
4895 | msgid "_Server:" |
---|
4896 | msgstr "_Mpizara:" |
---|
4897 | |
---|
4898 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 |
---|
4899 | msgid "_Servers:" |
---|
4900 | msgstr "_Mpizara:" |
---|
4901 | |
---|
4902 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 |
---|
4903 | msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" |
---|
4904 | msgstr "" |
---|
4905 | |
---|
4906 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 |
---|
4907 | #, fuzzy |
---|
4908 | msgid "_Style:" |
---|
4909 | msgstr "_Endrika:" |
---|
4910 | |
---|
4911 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 |
---|
4912 | msgid "_Theme:" |
---|
4913 | msgstr "_Endrika:" |
---|
4914 | |
---|
4915 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 |
---|
4916 | msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" |
---|
4917 | msgstr "" |
---|
4918 | |
---|
4919 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 |
---|
4920 | msgid "_User:" |
---|
4921 | msgstr "_Mpampiasa:" |
---|
4922 | |
---|
4923 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 |
---|
4924 | msgid "_VT:" |
---|
4925 | msgstr "_VT:" |
---|
4926 | |
---|
4927 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 |
---|
4928 | msgid "_X coordinate" |
---|
4929 | msgstr "" |
---|
4930 | |
---|
4931 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 |
---|
4932 | msgid "_Y coordinate" |
---|
4933 | msgstr "" |
---|
4934 | |
---|
4935 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 |
---|
4936 | msgid "" |
---|
4937 | "auto\n" |
---|
4938 | "yes\n" |
---|
4939 | "no" |
---|
4940 | msgstr "" |
---|
4941 | "auto\n" |
---|
4942 | "eny\n" |
---|
4943 | "tsia" |
---|
4944 | |
---|
4945 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 |
---|
4946 | msgid "dummy" |
---|
4947 | msgstr "dummy" |
---|
4948 | |
---|
4949 | #: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 |
---|
4950 | msgid "seconds" |
---|
4951 | msgstr "segaondra" |
---|
4952 | |
---|
4953 | #: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 |
---|
4954 | msgid "Too many users to list here..." |
---|
4955 | msgstr "Be loatra ireo mpampiasa ka tsy afaka aseho eto..." |
---|
4956 | |
---|
4957 | #: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 |
---|
4958 | msgid "Restart Machine" |
---|
4959 | msgstr "Avereno alefa ny solosaina" |
---|
4960 | |
---|
4961 | #: ../gui/greeter/greeter.c:1341 |
---|
4962 | #, c-format |
---|
4963 | msgid "There was an error loading the theme %s" |
---|
4964 | msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny endrika %s" |
---|
4965 | |
---|
4966 | #: ../gui/greeter/greeter.c:1395 |
---|
4967 | msgid "The greeter theme is corrupt" |
---|
4968 | msgstr "Simba ilay endriky ny teny fandraisana" |
---|
4969 | |
---|
4970 | #: ../gui/greeter/greeter.c:1396 |
---|
4971 | msgid "" |
---|
4972 | "The theme does not contain definition for the username/password entry " |
---|
4973 | "element." |
---|
4974 | msgstr "" |
---|
4975 | "Tsy ahitana fanoritsoritana ho an'ny zavatra amin'ny anaran'ny mpampiasa/" |
---|
4976 | "teny fanalahidy ilay endrika." |
---|
4977 | |
---|
4978 | #: ../gui/greeter/greeter.c:1429 |
---|
4979 | msgid "" |
---|
4980 | "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " |
---|
4981 | "loaded. Attempting to start the standard greeter" |
---|
4982 | msgstr "" |
---|
4983 | "Nisy olana teo am-pakana ilay endrika, sady tsy nety nalaina koa ny endrika " |
---|
4984 | "tsotra. Manandrana mandefa ny teny fandraisana tsotra" |
---|
4985 | |
---|
4986 | #: ../gui/greeter/greeter.c:1451 |
---|
4987 | msgid "" |
---|
4988 | "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " |
---|
4989 | "have to login another way and fix the installation of GDM" |
---|
4990 | msgstr "" |
---|
4991 | "Tsy mety alefa ny teny fandraisan'ny GTK+. Hajanona ity seho ity, ka mety " |
---|
4992 | "mila mitady fomba hafa hidirana mba hamahana io olanan'ny fametrahana ny GDM " |
---|
4993 | "ianao" |
---|
4994 | |
---|
4995 | #: ../gui/greeter/greeter.c:1518 |
---|
4996 | msgid "" |
---|
4997 | "Your session directory is missing or empty! There are two available " |
---|
4998 | "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " |
---|
4999 | "configuration." |
---|
5000 | msgstr "" |
---|
5001 | "Tsy ao na foana ny laha-tahirin'ny session-nao! Misy session roa azonao " |
---|
5002 | "ampiasaina, nefa tokony hiditra ary hamaha ny olana amin'ny kirakiran'ny gdm " |
---|
5003 | "ianao." |
---|
5004 | |
---|
5005 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 |
---|
5006 | #, fuzzy |
---|
5007 | msgid "Last language" |
---|
5008 | msgstr "Teny farany" |
---|
5009 | |
---|
5010 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 |
---|
5011 | msgid "Select a Language" |
---|
5012 | msgstr "Misafidiana teny iray" |
---|
5013 | |
---|
5014 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 |
---|
5015 | msgid "Change _Language" |
---|
5016 | msgstr "Hanova _teny" |
---|
5017 | |
---|
5018 | #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 |
---|
5019 | msgid "_Select the language for your session to use:" |
---|
5020 | msgstr "_Misafidiana teny ampiasaina amin'ny session-nao:" |
---|
5021 | |
---|
5022 | #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 |
---|
5023 | msgid "Select _Language..." |
---|
5024 | msgstr "Hisafidy _teny..." |
---|
5025 | |
---|
5026 | #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 |
---|
5027 | msgid "Select _Session..." |
---|
5028 | msgstr "Hisafidy _session..." |
---|
5029 | |
---|
5030 | #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 |
---|
5031 | msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." |
---|
5032 | msgstr "" |
---|
5033 | "Valio ireto fanontaniana ireto dia tsindrio ny Entrée rehefa vita izany. " |
---|
5034 | "Tsindrio ny F10 anehoana ny karazan-tsafidy." |
---|
5035 | |
---|
5036 | #: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 |
---|
5037 | #, c-format |
---|
5038 | msgid "custom_cmd%d" |
---|
5039 | msgstr "" |
---|
5040 | |
---|
5041 | #. Last isn't in the session list, so add separate. |
---|
5042 | #: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 |
---|
5043 | #: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 |
---|
5044 | #: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 |
---|
5045 | #, fuzzy |
---|
5046 | msgid "Last session" |
---|
5047 | msgstr "Session _farany" |
---|
5048 | |
---|
5049 | #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 |
---|
5050 | msgid "Already logged in" |
---|
5051 | msgstr "Efa tafiditra" |
---|
5052 | |
---|
5053 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 |
---|
5054 | msgid "_Session" |
---|
5055 | msgstr "_Session" |
---|
5056 | |
---|
5057 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 |
---|
5058 | msgid "Sus_pend" |
---|
5059 | msgstr "A_atoy" |
---|
5060 | |
---|
5061 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 |
---|
5062 | msgid "Remote Login via _XDMCP" |
---|
5063 | msgstr "Fidirana lavi-toerana amin'ny alalan'ny _XDMCP" |
---|
5064 | |
---|
5065 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 |
---|
5066 | msgid "Confi_gure" |
---|
5067 | msgstr "Hi_kirakira" |
---|
5068 | |
---|
5069 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 |
---|
5070 | msgid "Op_tions" |
---|
5071 | msgstr "Sa_fidy" |
---|
5072 | |
---|
5073 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 |
---|
5074 | msgid "_OK" |
---|
5075 | msgstr "_OK" |
---|
5076 | |
---|
5077 | #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 |
---|
5078 | msgid "_Cancel" |
---|
5079 | msgstr "_Foano" |
---|
5080 | |
---|
5081 | #: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 |
---|
5082 | msgid "Change _Session" |
---|
5083 | msgstr "Hiova _session" |
---|
5084 | |
---|
5085 | #: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 |
---|
5086 | msgid "Sessions" |
---|
5087 | msgstr "Session" |
---|
5088 | |
---|
5089 | #: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 |
---|
5090 | msgid "_Last session" |
---|
5091 | msgstr "Session _farany" |
---|
5092 | |
---|
5093 | #: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 |
---|
5094 | msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" |
---|
5095 | msgstr "" |
---|
5096 | "Midira amin'ny alalan'ilay session nosokafanao tamin'ny fotoana nidiranao " |
---|
5097 | "farany" |
---|
5098 | |
---|
5099 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 |
---|
5100 | msgid "Confi_gure Login Manager..." |
---|
5101 | msgstr "Hi_kirakira ny mpandrindra fidirana..." |
---|
5102 | |
---|
5103 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 |
---|
5104 | msgid "Choose an Action" |
---|
5105 | msgstr "Misafidiana asa iray" |
---|
5106 | |
---|
5107 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 |
---|
5108 | msgid "Shut _down the computer" |
---|
5109 | msgstr "_Vonoy ny solosaina" |
---|
5110 | |
---|
5111 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 |
---|
5112 | msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." |
---|
5113 | msgstr "Mamono ny solosainao amin'izay azonao tapahana ny herinaratra mankao." |
---|
5114 | |
---|
5115 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 |
---|
5116 | msgid "_Restart the computer" |
---|
5117 | msgstr "_Avereno alefa ny solosaina" |
---|
5118 | |
---|
5119 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 |
---|
5120 | msgid "Restart your computer" |
---|
5121 | msgstr "Mamerina madefa ny solosainao" |
---|
5122 | |
---|
5123 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 |
---|
5124 | msgid "Sus_pend the computer" |
---|
5125 | msgstr "A_atoy ny solosaina" |
---|
5126 | |
---|
5127 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 |
---|
5128 | msgid "Suspend your computer" |
---|
5129 | msgstr "Mampiato ny solosainao" |
---|
5130 | |
---|
5131 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 |
---|
5132 | msgid "Run _XDMCP chooser" |
---|
5133 | msgstr "Alefaso ny mpisafidy _XDMCP" |
---|
5134 | |
---|
5135 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 |
---|
5136 | msgid "" |
---|
5137 | "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " |
---|
5138 | "computers, if there are any." |
---|
5139 | msgstr "" |
---|
5140 | "Mandefa mpisafidy XDMCP izay ahafahanao miditra amin'izay solosaina lavi-" |
---|
5141 | "toerana mandeha, raha misy." |
---|
5142 | |
---|
5143 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 |
---|
5144 | msgid "Confi_gure the login manager" |
---|
5145 | msgstr "Hikira_kira ny mpandrindra fidirana" |
---|
5146 | |
---|
5147 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 |
---|
5148 | msgid "" |
---|
5149 | "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." |
---|
5150 | msgstr "" |
---|
5151 | "Mikirakira ny GDM (ity mpandrindra fidirana ity). Mila ny teny " |
---|
5152 | "fanalahidin'ny faka izany." |
---|
5153 | |
---|
5154 | #: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 |
---|
5155 | #, c-format |
---|
5156 | msgid "custom_cmd_button%d" |
---|
5157 | msgstr "" |
---|
5158 | |
---|
5159 | #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 |
---|
5160 | msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" |
---|
5161 | msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" |
---|
5162 | |
---|
5163 | #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 |
---|
5164 | msgid "Bond, James Bond" |
---|
5165 | msgstr "Bond, James Bond" |
---|
5166 | |
---|
5167 | #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 |
---|
5168 | msgid "Circles" |
---|
5169 | msgstr "Faribolana" |
---|
5170 | |
---|
5171 | #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 |
---|
5172 | msgid "Theme with blue circles" |
---|
5173 | msgstr "Endrika misy faribolana mangamanga" |
---|
5174 | |
---|
5175 | #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 |
---|
5176 | #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 |
---|
5177 | msgid "(c) 2002 GNOME" |
---|
5178 | msgstr "(c) GNOME 2002" |
---|
5179 | |
---|
5180 | #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 |
---|
5181 | msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" |
---|
5182 | msgstr "Fiovaovam-paribolana manara-kanto misy mpizaha tava an'ny GNOME" |
---|
5183 | |
---|
5184 | #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 |
---|
5185 | #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 |
---|
5186 | msgid "GNOME Artists" |
---|
5187 | msgstr "Mpahaikanton'ny GNOME" |
---|
5188 | |
---|
5189 | #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 |
---|
5190 | msgid "Happy GNOME with Browser" |
---|
5191 | msgstr "GNOME miramirana miaraka amin'ny mpitety" |
---|
5192 | |
---|
5193 | #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 |
---|
5194 | msgid "GNOME Art variation of Circles" |
---|
5195 | msgstr "Fiovaovam-paribolana manara-kanto an'ny GNOME" |
---|
5196 | |
---|
5197 | #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 |
---|
5198 | msgid "Happy GNOME" |
---|
5199 | msgstr "GNOME miramirana" |
---|
5200 | |
---|
5201 | #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 |
---|
5202 | #: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 |
---|
5203 | #, c-format |
---|
5204 | msgid "" |
---|
5205 | "Error while trying to run (%s)\n" |
---|
5206 | "which is linked to (%s)" |
---|
5207 | msgstr "" |
---|
5208 | "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n" |
---|
5209 | "izay mifandray amin'ny (%s)" |
---|
5210 | |
---|
5211 | #: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 |
---|
5212 | #, c-format |
---|
5213 | msgid "Cannot open gestures file: %s" |
---|
5214 | msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitry ny fihetsika: %s" |
---|
5215 | |
---|
5216 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 |
---|
5217 | msgid "DMX display to migrate to" |
---|
5218 | msgstr "Seho DMX izay hifindrana" |
---|
5219 | |
---|
5220 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 |
---|
5221 | msgid "DISPLAY" |
---|
5222 | msgstr "SEHO" |
---|
5223 | |
---|
5224 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 |
---|
5225 | msgid "Backend display name" |
---|
5226 | msgstr "Anaran'ny sehon'ny backend" |
---|
5227 | |
---|
5228 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 |
---|
5229 | msgid "Xauthority file for destination display" |
---|
5230 | msgstr "Rakitra Xauthority ho an'ny seho aleha" |
---|
5231 | |
---|
5232 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 |
---|
5233 | msgid "AUTHFILE" |
---|
5234 | msgstr "AUTHFILE" |
---|
5235 | |
---|
5236 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 |
---|
5237 | msgid "Xauthority file for backend display" |
---|
5238 | msgstr "Rakitra Xauthority ho an'ny sehon'ny backend" |
---|
5239 | |
---|
5240 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 |
---|
5241 | #, c-format |
---|
5242 | msgid "Failed to open display \"%s\"\n" |
---|
5243 | msgstr "Tsy nahasokatra ny seho \"%s\"\n" |
---|
5244 | |
---|
5245 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 |
---|
5246 | #, c-format |
---|
5247 | msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" |
---|
5248 | msgstr "Tsy hita amin'ny \"%s\" ny tovan'ny DMX\n" |
---|
5249 | |
---|
5250 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 |
---|
5251 | msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" |
---|
5252 | msgstr "" |
---|
5253 | "- mamindra sehon'ny backend iray avy amin'ny sehon'ny DMX iray mankany " |
---|
5254 | "amin'ny iray hafa" |
---|
5255 | |
---|
5256 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 |
---|
5257 | #, c-format |
---|
5258 | msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" |
---|
5259 | msgstr "" |
---|
5260 | "sTsy maintsy mamaritra sehon'ny DMX aleha iray amin'ny alalan'ny %s ianao\n" |
---|
5261 | |
---|
5262 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 |
---|
5263 | #, c-format |
---|
5264 | msgid "You must specify a backend display by using %s\n" |
---|
5265 | msgstr "" |
---|
5266 | "Tsy maintsy mamaritra sehon'ny backend iray amin'ny alalan'ny %s ianao\n" |
---|
5267 | |
---|
5268 | #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 |
---|
5269 | #, c-format |
---|
5270 | msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" |
---|
5271 | msgstr "Tsy nandeha tamin'ny \"%s\" ny DMXAddScreen \"%s\"\n" |
---|
5272 | |
---|
5273 | #: ../utils/gdmaskpass.c:26 |
---|
5274 | #, c-format |
---|
5275 | msgid "gdmaskpass only runs as root\n" |
---|
5276 | msgstr "Toy ny faka ihany no mampandeha ny gdmaskpass\n" |
---|
5277 | |
---|
5278 | #: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 |
---|
5279 | #, c-format |
---|
5280 | msgid "Authentication failure!\n" |
---|
5281 | msgstr "Tsy nety ny fanamarinana!\n" |
---|
5282 | |
---|
5283 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 |
---|
5284 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 |
---|
5285 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 |
---|
5286 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 |
---|
5287 | msgid "(memory buffer)" |
---|
5288 | msgstr "(buffer'ny arika)" |
---|
5289 | |
---|
5290 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 |
---|
5291 | #, c-format |
---|
5292 | msgid "" |
---|
5293 | "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " |
---|
5294 | "Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " |
---|
5295 | "and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
5296 | msgstr "" |
---|
5297 | "Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny " |
---|
5298 | "mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Mety simba angamba ny fanoritsoritana " |
---|
5299 | "mpanera glade. Tsy afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny " |
---|
5300 | "fametrahanao ny %s na avereno apetraka ny %s." |
---|
5301 | |
---|
5302 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 |
---|
5303 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 |
---|
5304 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 |
---|
5305 | msgid "Cannot load user interface" |
---|
5306 | msgstr "Tsy afaka naka ny mpaneran'ny mpampiasa" |
---|
5307 | |
---|
5308 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 |
---|
5309 | #, c-format |
---|
5310 | msgid "" |
---|
5311 | "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
5312 | "file: %s widget: %s" |
---|
5313 | msgstr "" |
---|
5314 | "Tsy izy io rakitra glade io! Amarino tsara hoe ilay rakitra tena izy no " |
---|
5315 | "voapetraka!\n" |
---|
5316 | "rakitra: %s, ilay zavatra: %s" |
---|
5317 | |
---|
5318 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 |
---|
5319 | #, c-format |
---|
5320 | msgid "" |
---|
5321 | "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" |
---|
5322 | "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " |
---|
5323 | "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " |
---|
5324 | "check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
5325 | msgid_plural "" |
---|
5326 | "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" |
---|
5327 | "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " |
---|
5328 | "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " |
---|
5329 | "check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
5330 | msgstr[0] "" |
---|
5331 | "Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny " |
---|
5332 | "mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Tokony hisy fariana %d amin'io karazan-" |
---|
5333 | "javatra CList io. Mety simba angamba ny fanoritsoritana mpanera glade. Tsy " |
---|
5334 | "afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na avereno " |
---|
5335 | "apetraka ny %s." |
---|
5336 | msgstr[1] "" |
---|
5337 | "Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny " |
---|
5338 | "mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Tokony hisy fariana %d amin'io karazan-" |
---|
5339 | "javatra CList io. Mety simba angamba ny fanoritsoritana mpanera glade. Tsy " |
---|
5340 | "afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na avereno " |
---|
5341 | "apetraka ny %s." |
---|
5342 | |
---|
5343 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 |
---|
5344 | #, c-format |
---|
5345 | msgid "" |
---|
5346 | "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
5347 | "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" |
---|
5348 | msgstr "" |
---|
5349 | "Tsy izy io rakitra glade io! Amarino tsara hoe ilay rakitra tena izy no " |
---|
5350 | "voapetraka!\n" |
---|
5351 | "rakitra: %s, zavatra: %s, isan'ny farian'ny clist tokony ho hita ao: %d" |
---|
5352 | |
---|
5353 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 |
---|
5354 | #, c-format |
---|
5355 | msgid "" |
---|
5356 | "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " |
---|
5357 | "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " |
---|
5358 | "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
5359 | msgstr "" |
---|
5360 | "Nisy olana nitranga teo am-pakana ny mpaneran'ny mpampiasa avy amin'ny " |
---|
5361 | "rakitra %s. Mety tsy hita angamba ny fanoritsoritana ny mpanera glade. Tsy " |
---|
5362 | "afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na avereno " |
---|
5363 | "apetraka ny %s." |
---|
5364 | |
---|
5365 | #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 |
---|
5366 | #, c-format |
---|
5367 | msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" |
---|
5368 | msgstr "Tsy misy mpanera azo alaina. Tena RATSY izany! (rakitra: %s)" |
---|
5369 | |
---|
5370 | #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 |
---|
5371 | msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" |
---|
5372 | msgstr "" |
---|
5373 | "Be loatra ny tantana alias misy raha ho an'ny toerana iray. Mety milaza " |
---|
5374 | "fisiana verinkodina izany." |
---|
5375 | |
---|
5376 | #~ msgid "This is the default system session" |
---|
5377 | #~ msgstr "Io ny session'ny rafitra tsotra" |
---|
5378 | |
---|
5379 | #~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" |
---|
5380 | #~ msgstr "Tsy nahomby ny ping nalefa tamin'ny %s. Simbaina ilay seho!" |
---|
5381 | |
---|
5382 | #~ msgid " seconds" |
---|
5383 | #~ msgstr " segaondra" |
---|
5384 | |
---|
5385 | #~ msgid "You have chosen %s for this session." |
---|
5386 | #~ msgstr "%s no nosafidianao mandritra 'ity session ity." |
---|
5387 | |
---|
5388 | #~ msgid "" |
---|
5389 | #~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " |
---|
5390 | #~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " |
---|
5391 | #~ "menu)." |
---|
5392 | #~ msgstr "" |
---|
5393 | #~ "Raha %s no tianao atao fampiasa amin'ny session manaraka, dia alefaso ny " |
---|
5394 | #~ "rindran'asa 'switchdesk' (Fitaovan'ny rafitra->Fitaovana fiovana " |
---|
5395 | #~ "anatin'ny sehatr'asa, hita ao amin'ny karazan-tsafidy fototra)." |
---|
5396 | |
---|
5397 | #~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." |
---|
5398 | #~ msgstr "" |
---|
5399 | #~ "Manatsahatra ny fampanarahana ny X, saingy tsy mihatra amin'ny XDMCP." |
---|
5400 | |
---|
5401 | #~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" |
---|
5402 | #~ msgstr "Ohatra: /usr/X11R6/bin/X" |
---|
5403 | |
---|
5404 | #~ msgid "I will now try to restart the X server again." |
---|
5405 | #~ msgstr "Hanandrana hamerina handefa ny mpizara X indray aho izao." |
---|
5406 | |
---|
5407 | #~ msgid "" |
---|
5408 | #~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " |
---|
5409 | #~ "that you will need the root password for this." |
---|
5410 | #~ msgstr "" |
---|
5411 | #~ "Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny totozy ve izaho. " |
---|
5412 | #~ "Fantaro fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany." |
---|
5413 | |
---|
5414 | #~ msgid "" |
---|
5415 | #~ "Error on option %s: %s.\n" |
---|
5416 | #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
5417 | #~ msgstr "" |
---|
5418 | #~ "Tsy fetezana amin'ny safidy %s: %s.\n" |
---|
5419 | #~ "Alefaso ny '%s --help' hanehoana lisitra feno misy ireo safidin'ny baiko " |
---|
5420 | #~ "azo ampiasaina.\n" |
---|