# translation of gdm.master.mai.po to Hindi # BOSS GNU/Linux , 2008. # Rajesh Ranjan , 2009. # translation to Maithli # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.master.mai\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:11+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom वर्ण युक्ति नहि अछि" #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "Display ID" msgstr "प्रदर्शक ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "id" msgstr "id" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "गनोम प्रदर्शन प्रबंधक स्लेव" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "तंत्र पर \"%s\" प्रयोक्ता नहि पाबि सकल" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "लागिन तंत्र आरंभीकृत करबामे असमर्थ" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "प्रयोक्ता सत्यापित करबामे असमर्थ" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 msgid "Unable to authorize user" msgstr "प्रयोक्ता प्राधिकृत करबामे असमर्थ" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "श्रेय स्थापित करबामे असमर्थ" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " "restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " "restart GDM when the problem is corrected." #: ../daemon/gdm-server.c:246 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s:'%s' पितृ डिसप्लेसँ जुड़बामे बिफल रहल " #: ../daemon/gdm-server.c:361 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "%s प्रयोक्ता द्वारा सर्वर केँ शाखित कएल गेल पर ओ प्रयोक्ता मोजुद नहि अछि" #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "%d पर समूह आईडी नियत नहि कए सकल" #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s हेतु initgroups() असफल" #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "प्रयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहि कए सकल" #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "0 हेतु समूह आईडी नियत नहि कए सकल" #: ../daemon/gdm-server.c:431 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: डिसप्ले %s लेल लॉग फ़ाइल नहि खोलि सकल!" #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 #: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %sकेँ %s पर सेट करबमे त्रुटि" #: ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकताकेँ %dमे सेट नहि कएल जाए सकल: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:621 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: डिसप्ले %s लेल खाली सर्वर कमांड " #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "प्रयोक्ता नाम" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "प्रयोक्तानाम" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "मेजबाननाम" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "मेजबाननाम" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "प्रदर्शक युक्ति" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "प्रदर्शक युक्ति" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "सत्यापन तंत्रक संग वार्तालाप शुरू करबामे त्रुटि - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294 msgid "general failure" msgstr "सामान्य विफलता" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295 msgid "out of memory" msgstr "स्मृति सँ बेसी" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296 msgid "application programmer error" msgstr "अनुप्रयोग प्रोग्रामर त्रुटि" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297 msgid "unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304 msgid "Username:" msgstr "प्रयोक्ता नाम:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "वरीय प्रयोक्तानाम प्रांप्टक सत्यापन तंत्र सूचित करबामे त्रुटि - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "प्रयोक्ताक मेजबाननामक सत्यापन तंत्र सूचित करबामे त्रुटि - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "प्रयोक्ताक कंसोलक सत्यापन तंत्र सूचित करबामे त्रुटि - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "प्रदर्शन स्ट्रिंगक सत्यापन तंत्र सूचित करबामे त्रुटि - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "प्रदर्शन xauth श्रेयक सत्यापन तंत्र सूचित करबामे त्रुटि - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "कोनो प्रयोक्ता खाता उपलब्ध नहि" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693 msgid "Unable to change to user" msgstr "प्रयोक्ता बदलबामे असमर्थ" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "प्रयोक्ता %s मोजुद नहि अछि." #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "समूह %s मोजुद नहि अछि." #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 msgid "Could not create socket!" msgstr "समूह साकेट नहि बनाए सकल!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "होस्ट %s सँ एक्सडीएमसीपी क्वेरी नकारल गेल " #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "पैकेटसँ प्रामाणिक-सूची नहि निकाल सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Error in checksum" msgstr "चेकसममे त्रुटि" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 msgid "Bad address" msgstr "अधलाह पता" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: डिसप्ले पता पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: डिसप्ले पोर्ट सँख्या नहि पढ़ि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: पैकेट सँ प्रामाणिक-सूची नहि निकालि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: चेकसममे त्रुटि" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s सँ निवेदन भेटल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: डिसप्ले सँख्या पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: कनेक्शन प्रकार पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr " %s : क्लाएंट पता पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामकेँ पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: प्रामाणीकरण डेटा पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: सत्यापन सूची पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: उत्पादक आईडी पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s सँ चेकसम असफल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s सँ मैनेज भेटल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: सत्र आइडी पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: डिसप्ले वर्ग पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: पता पढ़ि नहि सकल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s सँ कीपअलाइव भेटल" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP शीर्षिका नहि पढ़ि सकल!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: एक्सडीएमसीपीक गलत संसकरण!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: पता विश्लेषणमे त्रुटि" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "सर्वर मेजबान नाम नहि भेटल: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहि सकैत अछि: संभवतः डिस्कमे खाली जगह नहि. %s" #: ../daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "%s लागडिर मोजुद नहि अछि या निर्देशिका नहि अछि." #: ../daemon/main.c:283 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s Authdir मोजुद नहि अछि. छोड़ि रहल अछि." #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Authdir %s निर्देशिका नहि अछि. छोड़ रहल अछि." #: ../daemon/main.c:361 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "Authdir %s प्रयोक्ता %d समूह %d के स्वामित्वमे नहि अछि. छोड़ि रहल अछि." #: ../daemon/main.c:368 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहल अछि." #: ../daemon/main.c:405 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "जीडीएम प्रयोक्ता '%s' ढूंढ नहि सकल. छोड़ रहल अछि!" #: ../daemon/main.c:411 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "जीडीएम प्रयोक्ता रूट नहि भए सकैत. छोड़ि रहल अछि!" #: ../daemon/main.c:417 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "जीडीएम समूह '%s' नहि पाबि सकैत अछि. छोड़ि रहल अछि!" #: ../daemon/main.c:423 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "जीडीएम समूह रूट नहि होएबा चाही. छोड़ि रहल अछि!" #: ../daemon/main.c:517 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "सभटा चेतावनी गंभीर बनाउ" #: ../daemon/main.c:518 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "समयक बाद बाहर - डिबगिंगक लेल" #: ../daemon/main.c:519 msgid "Print GDM version" msgstr "जीडीएम संस्करण मुद्रित करू" #: ../daemon/main.c:534 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:595 msgid "Only root wants to run GDM" msgstr "केवल रूट जीडीएम चलाबै चाहैत अछि" #: ../daemon/session-worker-main.c:149 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "एटी-एसपीआई रजिस्ट्री रैपर" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 msgid "Login Window" msgstr "लोगिन विंडो" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Manager" msgid "Power Manager" msgstr "बिजली प्रबंधक" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "बिजली प्रबंधन डेमान" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME सेटिंग डेमान" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "गनोम स्क्रीन आवर्द्धक" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "स्क्रीनक किछु अंश आवर्द्धित करू" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Onscreen Keyboard" msgstr "GNOME आनस्क्रीन कुंजीपटल" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an onscreen keyboard" msgstr "आनस्क्रीन कुंजीपटललक प्रयोग करू" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "मेटासिटी" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "ओर्का स्क्रीन रीडर" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "भाषण या ब्रेल रूपेँ आनस्क्रीन सूचना दिअ'" #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit सत्यापन प्रतिनिधि" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "तंत्र चुनू" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 #| msgid "%s: Could not read Display Number" msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी बफर नहि बनाए सकल!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी शीर्षिका पढ़ि नहि सकल!" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 msgid "Value" msgstr "मान" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 msgid "percentage of time complete" msgstr "समय प्रतिशत पूर्ण" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 msgid "Inactive Text" msgstr "निष्क्रिय पाठ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "लेबलमे प्रयोगक लेल पाठ जँ प्रयोक्ता कोनो मद केँ अखन तक चुनलक नहि" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 msgid "Active Text" msgstr "सक्रिय पाठ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "लेबलमे प्रयोगक लेल पाठ जँ प्रयोक्ता कोनो मद केँ चुनलक अछि" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 msgid "List Visible" msgstr "दृश्य सूचीबद्ध करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 msgid "Whether or not the chooser list is visible" msgstr "की चयनक सूची दृश्य नहि होबा चाही" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. translators: replace %e with %d if, when the day of the #. * month as a decimal number is a single digit, it #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 msgid "Automatically logging in..." msgstr "स्वचालित लाग इन..." #. need to wait for response from backend #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 msgid "Cancelling..." msgstr "रद कए रहल अछि..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 msgid "Select language and click Log In" msgstr "भाषा चुनू और लागिन क्लिक करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 msgid "Authentication Dialog" msgstr "सत्यापन संवाद" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "कम्प्यूटर नाम" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 msgid "Log In" msgstr "लागिन" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 msgid "Restart" msgstr "पुनः प्रारंभ करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 msgid "Shut Down" msgstr "बन्न करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 msgid "Suspend" msgstr "सस्पेंड करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 msgid "Version" msgstr "संस्करण" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583 msgid "Panel" msgstr "पटल" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "भाषा" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 msgid "_Languages:" msgstr "भाषा (_L):" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 msgid "_Language:" msgstr "भाषा (_L):" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 msgctxt "language" msgid "Other..." msgstr "अन्य..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "उपलब्ध भाषासभक सूचीसँ भाषा चुनू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 msgid "Unspecified" msgstr "अविशिष्ट" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 msgid "Keyboard layouts" msgstr "कुंजीपटल लेआउट" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 msgid "_Keyboard:" msgstr "कुंजीपटल (_K):" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 msgctxt "keyboard" msgid "Other..." msgstr "अन्य..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "उपलब्ध लेआउट की पूरी सूची से कुंजीपटल लेआउट चुनू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521 msgid "Label Text" msgstr "पाठ लेबल करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "The text to use as a label" msgstr "लेबलक रूपेँ प्रयोगक लेल पाठ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529 msgid "Icon name" msgstr "प्रतीक नाम" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530 msgid "The icon to use with the label" msgstr "लेबलक संग प्रयोगक लेल प्रतीक" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538 msgid "Default Item" msgstr "पूर्वनिर्धारित मद" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539 msgid "The id of the default item" msgstr "पूर्वनिर्धारित मद आईडी" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" msgstr "अधिकतम मद गिनती" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "सूचीमे रखबाक लेल मदक अधिकतम संख्या" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "दूरस्थ लागिन (%s में जोड़ि रहल अछि...)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "दूरस्थ लागिन (%s मे जुड़ल...)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "दूरस्थ लागिन" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "_Sessions:" msgstr "सत्र (_S):" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" msgstr "बैनर संदेश पाठ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Banner message text when chooser is empty" msgstr "बैनर संदेश पाठ जखन चयनक रिक्त अछि" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "फेर आरंभ बटन देखैनाइ असमर्थ करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "लागिन विंडोमे ज्ञात प्रयोक्ता मत देखाउ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "पहुँच कुंजीपटल प्लगिन सक्षम करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable debugging" msgstr "डिबगिंग सक्षम करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable debugging mode for the greeter." msgstr "ग्रीटरक लेल डिबगिंग मोड सक्षम करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "आनस्क्रीन कुंजीपटल सक्षम करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक सक्षम करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Enable screen reader" msgstr "स्क्रीन रीडर सक्षम करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "बैनर संदेश देखैनाइ सक्षम करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "ग्रीटर लोगोक प्रयोगक लेल प्रतीक नाम" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "हालमे चुनल कुंजीपटल लेआउट" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Recently selected languages" msgstr "हालमे चुनल भाषा" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "लागिन विंडो पर पूर्वनिर्धारित रूपेँ कुंजीपटल लेआउटक सूची सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "लागिन विंडो पर पूर्वनिर्धारित रूपेँ भाषा सूचीमे सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "ग्रीटर लोगोक लेल प्रयोगक लेल प्रसंग प्रतीक नाममे सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "निष्क्रिय देखाबैक लेल सही पर सेट करू जँ ज्ञात प्रयोक्ता केँ लागिन विंडोमे देखाबैक लेल." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "निष्क्रिय देखाबैक लेल सही पर सेट करू जँ फेर आरंभ करू बटनकेँ लागिन विंडोमे देखाबैक लेल." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "पृष्ठभूमि सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "मीडिया कुंजी सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "आन स्क्रीन कुंजीपटल सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "पहुँच कुंजी सेटिंग प्रबंधित करबाक लेल प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "स्क्रीन रीडर सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "आवाज सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "xrandr सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "xsettings सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "बैनर संदेश पाठ देखाबैक लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "विंडो प्रबंधक कए रूपेँ कोंपिज प्रयोग कए लेल सही पर सेट करू." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "" "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" "लागिन विंडो पर देखाबैक लेल पाठ बैनर संदेश जब प्रयोक्ता चयनक रिक्त अछि, " "banner_message_text कए अलाबा." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "लागिन विंडो पर देखाबैक लेल पाठ बैनर संदेश." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "सही जँ पृष्ठभूमि सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय कएल जाइछ." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "सही जँ मीडिया कुंजी सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय कएल जाइछ." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "सही जँ आवाज सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय कएल जाइछ." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "सही जँ xrandr सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय कएल जाइछ." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "सही जँ xsettings सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय कएल जाइछ." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "विंडो प्रबंधक कए रूपेँ कोंपिजक प्रयोग करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" msgstr "अवधि" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "टाइमर रूकबा तक सेंकेडक संख्या" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 msgid "Start time" msgstr "प्रारंभ समय" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 msgid "Time the timer was started" msgstr "टाइमरक समय आरंभ भेल" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 msgid "Is it Running?" msgstr "की ई चलि रहल अछि?" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgstr "की टाइमर अखन चलि रहल अछि या नहि" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 msgid "Manager" msgstr "प्रबंधक" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "प्रयोक्ता प्रबंधक वस्तु जकरासँ ई प्रयोक्ता नियंत्रित होइछ." #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "आन..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 msgid "Choose a different account" msgstr "कोनो अलग खाता चुनू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 msgid "Guest" msgstr "अतिथि" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "अस्थायी अतिथिक रूपेँ लागिन करू" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 msgid "Automatic Login" msgstr "स्वचालित लागिन" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "विकल्प चुनबाक बाद तंत्रमे स्वतः लागिन होउ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "%s रूपेँ लागिन होउ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 msgid "Currently logged in" msgstr "अखन लागिन अछि" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "ई प्रोग्राम केँ एहि आशा सँ वितरित कएल गेल अछि जे ई उपयोगी हएताह, मुदा बिनु कोनो वारंटी " "के; एतए तक जे बिनु कोनो मर्चेंटेबिलिटी अथवा खास उद्देश्य क'लेल फिटनेस क' वारंटी क'. GNU " "जनरल पब्लिक लाइसेंसकेँ बेसी बिस्तार क'लेल देखू." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" "अहाँक GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसक एकटा कापी एहि प्रोग्रामक सँग प्राप्त कएनाइ चाही; जँ " "नहि, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301, USA केँ लिखू." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "प्रयोक्ताक बीच तेजीसँ बदलबाक' लेल मेनू" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "स्क्रीन लाक नहि कए सकत: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "खाली स्क्रीनमे स्क्रीनसेवरकेँ अस्थायी रूपसँ सेट नहि कए सकैत अछि: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 #, c-format #| msgid "Can't lock screen: %s" msgid "Can't logout: %s" msgstr "लागआउट नहि कए सकैत अछि: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 msgid "Away" msgstr "दूर" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 msgid "Account Information..." msgstr "खाता सूचना..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 msgid "System Preferences..." msgstr "तंत्र वरीयता..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 msgid "Lock Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाउ" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 #| msgid "User Switcher" msgid "Switch User" msgstr "प्रयोक्ता बदलू" #. Only show switch user if there are other users #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 msgid "Quit..." msgstr "बाहर जाउ..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 msgid "User Switch Applet" msgstr "प्रयोक्ता स्विच एप्पलेट" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 msgid "Change account settings and status" msgstr "खाता सेटिंग आ स्थिति बदलू" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "प्रयोक्ताक बीच तेजीसँ बदलब क'लेल मेनू" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" msgstr "प्रयोक्ता स्विचर" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "प्रयोक्ता स्विचर एप्पलेट फैक्टरी" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 msgid "Edit Personal _Information" msgstr "निज सूचना संपादित करू (_I)" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "प्रयोक्ता आ समूह संपादित करू (_E)" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored - retained for compatibility" msgstr "अनदेखा कएल गेल - सुसंगतताक लेल" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" msgstr "कमांड" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "डिबगिंग आउटपुट" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" msgstr "ई अनुप्रयोगक संस्करण" #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "मोजुदा संस्करण नहि पहचान सकल." #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 msgid "- New GDM login" msgstr "- नव जीडीएम लागिन" #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 msgid "Unable to start new display" msgstr "नव प्रदर्शक आरंभ करबामे असमर्थ" #: ../utils/gdm-screenshot.c:219 msgid "Screenshot taken" msgstr "स्क्रीनशाट लेल गेल" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:284 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "स्क्रीनक तस्वीर उतारू"