1 | # translation of lv.po to Latvian |
---|
2 | # gdm for Latvian. |
---|
3 | # Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # |
---|
5 | # |
---|
6 | # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009. |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: lv\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2009-02-18 16:53+0000\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2009-02-19 23:54+0200\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" |
---|
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n" |
---|
20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../common/gdm-common.c:437 |
---|
23 | #, c-format |
---|
24 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
25 | msgstr "" |
---|
26 | |
---|
27 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
28 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
29 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 |
---|
30 | msgid "Enable debugging code" |
---|
31 | msgstr "AktivizÄt atkČūdoÅ¡anas kodu" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
34 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 |
---|
35 | msgid "Display ID" |
---|
36 | msgstr "EkrÄna ID" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
39 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 |
---|
40 | msgid "id" |
---|
41 | msgstr "id" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
44 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 |
---|
45 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
46 | msgstr "GNOME darbvirsmas pÄrvaldnieka vergs" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 |
---|
49 | #, c-format |
---|
50 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
51 | msgstr "" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 |
---|
54 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
55 | msgstr "" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 |
---|
58 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
59 | msgstr "Nevar autentificÄt lietotÄju" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 |
---|
62 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
63 | msgstr "" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 |
---|
66 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
67 | msgstr "Nevar apstiprinÄt pilnvaras" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
70 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105 |
---|
71 | msgid "" |
---|
72 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
73 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
74 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
75 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
76 | msgstr "" |
---|
77 | "Nevar palaist X serveri (jÅ«su grafisko vidi) kÄdas iekÅ¡Äjas kČūdas dÄÄŒ." |
---|
78 | "LÅ«dzu sazinieties ar sistÄmadministrÄtoru vai pÄrbaidiet sistÄmas ÅŸurnÄlu, lai diagnosticÄtu. Pa to laiku displejs tiks deaktivizÄts. LÅ«dzu pÄrstartÄjier GDM, kad problÄma " |
---|
79 | "būs izlabota." |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../daemon/gdm-server.c:246 |
---|
82 | #, c-format |
---|
83 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
84 | msgstr "%s: neizdevÄs pieslÄgties vecÄka ekrÄnam '%s'" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../daemon/gdm-server.c:361 |
---|
87 | #, c-format |
---|
88 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
89 | msgstr "Serveri vajadzÄja palaist lietotÄjam %s, bet Å¡Äds lietotÄjs neeksistÄ" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 |
---|
92 | #, c-format |
---|
93 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
94 | msgstr "Nevar uzstÄdÄ«t grupas id uz %d" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 |
---|
97 | #, c-format |
---|
98 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
99 | msgstr "initgroups() neidevÄs %s" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 |
---|
102 | #, c-format |
---|
103 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
104 | msgstr "Nevar uzstÄdÄ«t lietotÄja id uz %d" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 |
---|
107 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
108 | msgstr "Nevar uzstÄdÄ«t grupas id uz 0" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../daemon/gdm-server.c:431 |
---|
111 | #, c-format |
---|
112 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
113 | msgstr "%s: Nevar atvÄrt %s ekrÄna ÅŸurnalÄÅ¡anas failu!" |
---|
114 | |
---|
115 | #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 |
---|
116 | #: ../daemon/gdm-server.c:454 |
---|
117 | #, c-format |
---|
118 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
119 | msgstr "%s: KČūda uzstÄdot %s uz %s" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../daemon/gdm-server.c:469 |
---|
122 | #, c-format |
---|
123 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
124 | msgstr "%s: Servera prioritÄti nevar uzstÄdÄ«t uz %d: %s" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../daemon/gdm-server.c:621 |
---|
127 | #, c-format |
---|
128 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
129 | msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
132 | msgid "Username" |
---|
133 | msgstr "LietotÄjvÄrds:" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
136 | msgid "The username" |
---|
137 | msgstr "LietotÄjvÄrds" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
140 | msgid "Hostname" |
---|
141 | msgstr "Resursdators" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
144 | msgid "The hostname" |
---|
145 | msgstr "Resursdators" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
148 | msgid "Display Device" |
---|
149 | msgstr "EkrÄna ierÄ«ce" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
152 | msgid "The display device" |
---|
153 | msgstr "Displeja ierīce" |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 |
---|
156 | #, c-format |
---|
157 | msgid "worker exited with status %d" |
---|
158 | msgstr "" |
---|
159 | |
---|
160 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075 |
---|
161 | #, c-format |
---|
162 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
163 | msgstr "" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076 |
---|
166 | msgid "general failure" |
---|
167 | msgstr "vispÄrÄja kČūda" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 |
---|
170 | msgid "out of memory" |
---|
171 | msgstr "beigusies atmiÅa" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078 |
---|
174 | msgid "application programmer error" |
---|
175 | msgstr "" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 |
---|
178 | msgid "unknown error" |
---|
179 | msgstr "nezinÄma kČūda" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 |
---|
182 | msgid "Username:" |
---|
183 | msgstr "LietotÄjvÄrds:" |
---|
184 | |
---|
185 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 |
---|
186 | #, c-format |
---|
187 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
188 | msgstr "" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 |
---|
191 | #, c-format |
---|
192 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
193 | msgstr "" |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121 |
---|
196 | #, c-format |
---|
197 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
198 | msgstr "" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134 |
---|
201 | #, c-format |
---|
202 | msgid "error informing authentication system of display string - %s" |
---|
203 | msgstr "" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149 |
---|
206 | #, c-format |
---|
207 | msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" |
---|
208 | msgstr "" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447 |
---|
211 | #, c-format |
---|
212 | msgid "no user account available" |
---|
213 | msgstr "nav pieejams lietotÄja konts" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474 |
---|
216 | msgid "Unable to change to user" |
---|
217 | msgstr "Nevar nomainÄ«ties uz lietotÄju" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429 |
---|
220 | msgid "Unable establish credentials" |
---|
221 | msgstr "Nevar apstiprinÄt mandÄtus" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 |
---|
224 | #, c-format |
---|
225 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
226 | msgstr "LietotÄjs %s neeksistÄ" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 |
---|
229 | #, c-format |
---|
230 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
231 | msgstr "Grupa %s neeksistÄ" |
---|
232 | |
---|
233 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 |
---|
234 | msgid "Could not create socket!" |
---|
235 | msgstr "Nevar izveidot ligzdu!" |
---|
236 | |
---|
237 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860 |
---|
238 | #, c-format |
---|
239 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
240 | msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017 |
---|
243 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238 |
---|
244 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
245 | msgstr "Nevar iegūt authlist no paketes" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030 |
---|
248 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253 |
---|
249 | msgid "Error in checksum" |
---|
250 | msgstr "KČūda kontrolsumÄ" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504 |
---|
253 | msgid "Bad address" |
---|
254 | msgstr "Slikta adrese" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585 |
---|
257 | #, c-format |
---|
258 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
259 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t ekrÄna adresi" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593 |
---|
262 | #, c-format |
---|
263 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
264 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t elrÄna porta numuru" |
---|
265 | |
---|
266 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602 |
---|
267 | #, c-format |
---|
268 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
269 | msgstr "%s: Nevar iegūt authlist no paketes" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622 |
---|
272 | #, c-format |
---|
273 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
274 | msgstr "%s: KČūda kontrolsumÄ" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131 |
---|
277 | #, c-format |
---|
278 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
279 | msgstr "%s: SaÅemts REQUEST no liegtas adreses %s" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141 |
---|
282 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496 |
---|
283 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748 |
---|
284 | #, c-format |
---|
285 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
286 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t EkrÄna Numuru" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148 |
---|
289 | #, c-format |
---|
290 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
291 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t Savienojuma Tipu" |
---|
292 | |
---|
293 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 |
---|
294 | #, c-format |
---|
295 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
296 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t klienta adresi" |
---|
297 | |
---|
298 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163 |
---|
299 | #, c-format |
---|
300 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
301 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t AutentifikÄcijas vÄrdus" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 |
---|
304 | #, c-format |
---|
305 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
306 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t AutentifikÄcijas datus" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182 |
---|
309 | #, c-format |
---|
310 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
311 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t AutorizÄcijas sarakstu" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201 |
---|
314 | #, c-format |
---|
315 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
316 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t RaÅŸorÄja ID" |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228 |
---|
319 | #, c-format |
---|
320 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
321 | msgstr "%s: KČūme kontrolsummÄ no %s" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480 |
---|
324 | #, c-format |
---|
325 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
326 | msgstr "%s: SaÅemts ziÅojums no liegtas adreses %s" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489 |
---|
329 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755 |
---|
330 | #, c-format |
---|
331 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
332 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t Sesijas ID" |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503 |
---|
335 | #, c-format |
---|
336 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
337 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t EkrÄna klasi" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608 |
---|
340 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658 |
---|
341 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664 |
---|
342 | #, c-format |
---|
343 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
344 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t adresi" |
---|
345 | |
---|
346 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738 |
---|
347 | #, c-format |
---|
348 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
349 | msgstr "%s: SaÅemts KEEPALIVE no liegtas adreses %s" |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827 |
---|
352 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
353 | msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NevarÄja nolasÄ«t XDMCP galveni!" |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833 |
---|
356 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
357 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
358 | msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839 |
---|
361 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
362 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
363 | msgstr "" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284 |
---|
366 | #, c-format |
---|
367 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
368 | msgstr "Nevar iegūt servera nosaukumu: %s!" |
---|
369 | |
---|
370 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
371 | #, c-format |
---|
372 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
373 | msgstr "Nevar ierakstÄ«t PID failu %s: IespÄjams beigusies vieta uz diska: %s" |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
376 | #, c-format |
---|
377 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
378 | msgstr "Logdir %s neeksistÄ vai nav direktorija." |
---|
379 | |
---|
380 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
381 | #, c-format |
---|
382 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
383 | msgstr "Authdir %s neeksistÄ. Izbeidzu." |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
386 | #, c-format |
---|
387 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
388 | msgstr "Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu." |
---|
389 | |
---|
390 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
391 | #, c-format |
---|
392 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
393 | msgstr "Aut. direktorija %s nepieder lietotÄjam %d un grupai %d. PÄrtrauc." |
---|
394 | |
---|
395 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
396 | #, c-format |
---|
397 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
398 | msgstr "" |
---|
399 | "Authdir %s ir nepareizas piekÄŒuves atÄŒaujas %o. VajadzÄtu bÅ«t %o. " |
---|
400 | "PÄrtraucu darbu." |
---|
401 | |
---|
402 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
403 | #, c-format |
---|
404 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
405 | msgstr "Nevar atrast GDM lietotÄju '%s'. PÄrtraucu darbu!" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
408 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
409 | msgstr "GDM lietotÄjam nevajadzÄtu bÅ«t root. PÄrtraucu darbÄ«bu!" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
412 | #, c-format |
---|
413 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
414 | msgstr "Nevar atrast GDM grupu '%s'. pÄrtraucu darbÄ«bu!" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
417 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
418 | msgstr "GDM grupai nevajadzÄtu bÅ«t root. PÄrtraucu darbÄ«bu!" |
---|
419 | |
---|
420 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
421 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
422 | msgstr "PadarÄ«t visus brÄ«dinÄjumus fatÄlus" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
425 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
426 | msgstr "" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
429 | msgid "Print GDM version" |
---|
430 | msgstr "NodrukÄt GDM versiju" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
433 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
434 | msgstr "GNOME darbvirsmas pÄrvaldnieks" |
---|
435 | |
---|
436 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
437 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
438 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
439 | msgstr "Tikai root grib palaist GDM" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
442 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
443 | msgstr "GNOME displeja pÄrvaldnieka sesijas darbinieks" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 |
---|
446 | msgid "AT SPI Registry Wrapper" |
---|
447 | msgstr "" |
---|
448 | |
---|
449 | #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 |
---|
450 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921 |
---|
451 | msgid "Login Window" |
---|
452 | msgstr "PieslÄgÅ¡anÄs logs" |
---|
453 | |
---|
454 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 |
---|
455 | msgid "Power Manager" |
---|
456 | msgstr "BaroÅ¡anas pÄrvaldnieks" |
---|
457 | |
---|
458 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 |
---|
459 | msgid "Power management daemon" |
---|
460 | msgstr "BaroÅ¡anas pÄrvaldÄ«bas dÄmons" |
---|
461 | |
---|
462 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
---|
463 | msgid "GNOME Settings Daemon" |
---|
464 | msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄmons" |
---|
465 | |
---|
466 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 |
---|
467 | msgid "GNOME Screen Magnifier" |
---|
468 | msgstr "GNOME ekrÄna palielinÄtÄjs" |
---|
469 | |
---|
470 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 |
---|
471 | msgid "Magnify parts of the screen" |
---|
472 | msgstr "Palielina ekrÄna daÄŒas" |
---|
473 | |
---|
474 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 |
---|
475 | msgid "GNOME Onscreen Keyboard" |
---|
476 | msgstr "GNOME ekrÄna tastatÅ«ra" |
---|
477 | |
---|
478 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 |
---|
479 | msgid "Use an onscreen keyboard" |
---|
480 | msgstr "Izmantot ekrÄna tastatÅ«ru" |
---|
481 | |
---|
482 | #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 |
---|
483 | msgid "Metacity" |
---|
484 | msgstr "Metacity" |
---|
485 | |
---|
486 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 |
---|
487 | msgid "Orca Screen Reader" |
---|
488 | msgstr "Orca ekrÄna lasÄ«tÄjs" |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 |
---|
491 | msgid "Present on-screen information as speech or braille" |
---|
492 | msgstr "" |
---|
493 | |
---|
494 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
495 | msgid "Select System" |
---|
496 | msgstr "IzvÄlieties sistÄmu" |
---|
497 | |
---|
498 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
499 | msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
500 | msgstr "XDMCP: nevarÄja izveidot XDMCP buferi!" |
---|
501 | |
---|
502 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
503 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
504 | msgstr "XDMCP: NevarÄja nolasÄ«t XDMCP galveni!" |
---|
505 | |
---|
506 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
507 | msgid "Value" |
---|
508 | msgstr "VÄrtÄ«ba" |
---|
509 | |
---|
510 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
511 | msgid "percentage of time complete" |
---|
512 | msgstr "pabeigtÄ laika procents" |
---|
513 | |
---|
514 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 |
---|
515 | msgid "Inactive Text" |
---|
516 | msgstr "Neaktīvs teksts" |
---|
517 | |
---|
518 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 |
---|
519 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
520 | msgstr "" |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 |
---|
523 | msgid "Active Text" |
---|
524 | msgstr "Aktīvs teksts" |
---|
525 | |
---|
526 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 |
---|
527 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
528 | msgstr "" |
---|
529 | |
---|
530 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
531 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
532 | msgstr "%l:%M:%S %p" |
---|
533 | |
---|
534 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
535 | msgid "%l:%M %p" |
---|
536 | msgstr "%l:%M %p" |
---|
537 | |
---|
538 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
539 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
540 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
541 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
542 | #. |
---|
543 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
544 | msgid "%a %b %e" |
---|
545 | msgstr "%a %b %e" |
---|
546 | |
---|
547 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
548 | #. * if the time should come before the |
---|
549 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
550 | #. |
---|
551 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
552 | #, c-format |
---|
553 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
554 | msgstr "%1$s, %2$s" |
---|
555 | |
---|
556 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288 |
---|
557 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
558 | msgstr "AutomÄtiska pieslÄgÅ¡anÄs..." |
---|
559 | |
---|
560 | #. need to wait for response from backend |
---|
561 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718 |
---|
562 | msgid "Cancelling..." |
---|
563 | msgstr "AtceČ..." |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187 |
---|
566 | msgid "Failed to restart computer" |
---|
567 | msgstr "Nevar pÄrstartÄt datoru" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190 |
---|
570 | msgid "" |
---|
571 | "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " |
---|
572 | "logged in" |
---|
573 | msgstr "" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271 |
---|
576 | msgid "Failed to stop computer" |
---|
577 | msgstr "Nevar apturÄt datoru" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274 |
---|
580 | msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" |
---|
581 | msgstr "" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358 |
---|
584 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
585 | msgstr "" |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
588 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
589 | msgstr "AutentifikÄcijas logs" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
592 | msgid "Computer Name" |
---|
593 | msgstr "Datora nosaukums" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
596 | msgid "Log In" |
---|
597 | msgstr "PieslÄgties" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
600 | msgid "Restart" |
---|
601 | msgstr "PÄrstartÄt" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
604 | msgid "Shut Down" |
---|
605 | msgstr "IzslÄgt" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
608 | msgid "Suspend" |
---|
609 | msgstr "IesnaudinÄt" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
612 | msgid "Version" |
---|
613 | msgstr "Versija" |
---|
614 | |
---|
615 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 |
---|
616 | msgid "page 5" |
---|
617 | msgstr "5 lapa" |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590 |
---|
620 | msgid "Panel" |
---|
621 | msgstr "Panelis" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 |
---|
624 | msgid "Languages" |
---|
625 | msgstr "Valodas" |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 |
---|
628 | msgid "_Languages:" |
---|
629 | msgstr "Va_lodas:" |
---|
630 | |
---|
631 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 |
---|
632 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 |
---|
633 | msgid "_Language:" |
---|
634 | msgstr "Va_loda:" |
---|
635 | |
---|
636 | #. translators: This brings up a dialog |
---|
637 | #. * with a list of languages to choose from |
---|
638 | #. |
---|
639 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 |
---|
640 | msgctxt "language" |
---|
641 | msgid "Other..." |
---|
642 | msgstr "Cita..." |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 |
---|
645 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
646 | msgstr "" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 |
---|
649 | msgid "Unspecified" |
---|
650 | msgstr "NespecificÄts" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 |
---|
653 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
654 | msgstr "TastatÅ«ras izkÄrtojumi" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 |
---|
657 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 |
---|
658 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 |
---|
659 | msgid "_Keyboard:" |
---|
660 | msgstr "_Tastatūra:" |
---|
661 | |
---|
662 | #. translators: This brings up a dialog of |
---|
663 | #. * available keyboard layouts |
---|
664 | #. |
---|
665 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 |
---|
666 | msgctxt "keyboard" |
---|
667 | msgid "Other..." |
---|
668 | msgstr "Cita..." |
---|
669 | |
---|
670 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 |
---|
671 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
672 | msgstr "" |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 |
---|
675 | msgid "Label Text" |
---|
676 | msgstr "EtiÄ·etes teksts" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 |
---|
679 | msgid "The text to use as a label" |
---|
680 | msgstr "" |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 |
---|
683 | msgid "Icon name" |
---|
684 | msgstr "Ikonas nosaukums" |
---|
685 | |
---|
686 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 |
---|
687 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
688 | msgstr "" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 |
---|
691 | msgid "Default Item" |
---|
692 | msgstr "NoklusÄtÄ vienÄ«ba" |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 |
---|
695 | msgid "The id of the default item" |
---|
696 | msgstr "" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 |
---|
699 | msgid "Max Item Count" |
---|
700 | msgstr "" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 |
---|
703 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
704 | msgstr "" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 |
---|
707 | #, c-format |
---|
708 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
709 | msgstr "AttÄlinÄta pieslÄgÅ¡anÄs (PieslÄdzas %s...)" |
---|
710 | |
---|
711 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 |
---|
712 | #, c-format |
---|
713 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
714 | msgstr "AttÄlinÄtÄ pieslÄgÅ¡anÄs (PieslÄdzies %s)" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 |
---|
717 | msgid "Remote Login" |
---|
718 | msgstr "AttÄlinÄta pieslÄgÅ¡anÄs" |
---|
719 | |
---|
720 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
721 | msgid "_Sessions:" |
---|
722 | msgstr "_Sesijas:" |
---|
723 | |
---|
724 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
725 | msgid "Banner message text" |
---|
726 | msgstr "" |
---|
727 | |
---|
728 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
729 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
730 | msgstr "" |
---|
731 | |
---|
732 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
733 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
734 | msgstr "NerÄdÄ«t zinÄmos lietotÄjus pieslÄgÅ¡anÄs logÄ" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
737 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
738 | msgstr "AktivizÄt pieejamÄs klaviatÅ«ras spraudni" |
---|
739 | |
---|
740 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
741 | msgid "Enable debugging" |
---|
742 | msgstr "AktivizÄt atkČūdoÅ¡anu" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
745 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
746 | msgstr "" |
---|
747 | |
---|
748 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
749 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
750 | msgstr "AktivizÄt ekrÄna tastatÅ«ru" |
---|
751 | |
---|
752 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
753 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
754 | msgstr "AktivizÄt ekrÄna palielinÄtÄju" |
---|
755 | |
---|
756 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
757 | msgid "Enable screen reader" |
---|
758 | msgstr "AktivizÄt ekrÄna lasÄ«tÄju" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
761 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
762 | msgstr "" |
---|
763 | |
---|
764 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
765 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
766 | msgstr "SagaidÄ«tÄja logo ikonas nosaukums" |
---|
767 | |
---|
768 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
769 | msgid "Recently selected keyboard layouts" |
---|
770 | msgstr "Nesen izmantotie tastatÅ«ras izkÄrtojumi" |
---|
771 | |
---|
772 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
773 | msgid "Recently selected languages" |
---|
774 | msgstr "Nesen izvÄlÄtÄs valodas" |
---|
775 | |
---|
776 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
777 | msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." |
---|
778 | msgstr "" |
---|
779 | |
---|
780 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
781 | msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
782 | msgstr "" |
---|
783 | |
---|
784 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
785 | msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." |
---|
786 | msgstr "" |
---|
787 | |
---|
788 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
789 | msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
790 | msgstr "" |
---|
791 | |
---|
792 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
793 | msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." |
---|
794 | msgstr "" |
---|
795 | |
---|
796 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
797 | msgid "" |
---|
798 | "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
799 | "settings." |
---|
800 | msgstr "" |
---|
801 | |
---|
802 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
803 | msgid "Set to True to enable the screen magnifier." |
---|
804 | msgstr "" |
---|
805 | |
---|
806 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
807 | msgid "Set to True to enable the screen reader." |
---|
808 | msgstr "" |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
811 | msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." |
---|
812 | msgstr "" |
---|
813 | |
---|
814 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
815 | msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." |
---|
816 | msgstr "" |
---|
817 | |
---|
818 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
819 | msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
820 | msgstr "" |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
823 | msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." |
---|
824 | msgstr "" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
827 | msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." |
---|
828 | msgstr "" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
831 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
832 | msgstr "" |
---|
833 | |
---|
834 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
835 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
836 | msgstr "" |
---|
837 | |
---|
838 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
839 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
840 | msgstr "" |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
843 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
844 | msgstr "Teksta ziÅojums, ko rÄdÄ«t pieslÄgÅ¡anÄs logÄ." |
---|
845 | |
---|
846 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
847 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
848 | msgstr "" |
---|
849 | |
---|
850 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
851 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
852 | msgstr "" |
---|
853 | |
---|
854 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 |
---|
855 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
856 | msgstr "" |
---|
857 | |
---|
858 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 |
---|
859 | msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." |
---|
860 | msgstr "" |
---|
861 | |
---|
862 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 |
---|
863 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
864 | msgstr "" |
---|
865 | |
---|
866 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 |
---|
867 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
868 | msgstr "" |
---|
869 | |
---|
870 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
871 | msgid "Duration" |
---|
872 | msgstr "Ilgums" |
---|
873 | |
---|
874 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
875 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
876 | msgstr "" |
---|
877 | |
---|
878 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
879 | msgid "Start time" |
---|
880 | msgstr "SÄkuma laiks" |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
883 | msgid "Time the timer was started" |
---|
884 | msgstr "" |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
887 | msgid "Is it Running?" |
---|
888 | msgstr "Vai tas ir palaists?" |
---|
889 | |
---|
890 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
891 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
892 | msgstr "" |
---|
893 | |
---|
894 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 |
---|
895 | msgid "Manager" |
---|
896 | msgstr "PÄrvaldnieks" |
---|
897 | |
---|
898 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 |
---|
899 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
900 | msgstr "LietotÄju vadÄ«bas paneÄŒa objekts, kurÅ¡ vada Å¡o lietotÄju." |
---|
901 | |
---|
902 | #. translators: This option prompts |
---|
903 | #. * the user to type in a username |
---|
904 | #. * manually instead of choosing from |
---|
905 | #. * a list. |
---|
906 | #. |
---|
907 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136 |
---|
908 | msgctxt "user" |
---|
909 | msgid "Other..." |
---|
910 | msgstr "Cits..." |
---|
911 | |
---|
912 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137 |
---|
913 | msgid "Choose a different account" |
---|
914 | msgstr "IzvÄlieties citu kontu" |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149 |
---|
917 | msgid "Guest" |
---|
918 | msgstr "CiemiÅÅ¡" |
---|
919 | |
---|
920 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150 |
---|
921 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
922 | msgstr "PieslÄgties kÄ pagaidu viesim" |
---|
923 | |
---|
924 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162 |
---|
925 | msgid "Automatic Login" |
---|
926 | msgstr "AutomÄtiskÄ pieslÄgÅ¡anÄs" |
---|
927 | |
---|
928 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163 |
---|
929 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
930 | msgstr "" |
---|
931 | |
---|
932 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354 |
---|
933 | #, c-format |
---|
934 | msgid "Log in as %s" |
---|
935 | msgstr "PieslÄgties kÄ %s" |
---|
936 | |
---|
937 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699 |
---|
938 | msgid "Currently logged in" |
---|
939 | msgstr "Jau ir pieslÄdzies" |
---|
940 | |
---|
941 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160 |
---|
942 | msgid "" |
---|
943 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
944 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
945 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
946 | "option) any later version." |
---|
947 | msgstr "" |
---|
948 | |
---|
949 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 |
---|
950 | msgid "" |
---|
951 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
952 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
953 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
954 | "more details." |
---|
955 | msgstr "" |
---|
956 | "Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta ar cerÄ«bu ka tÄ bÅ«s noderÄ«ga, bet bez jebkÄdas " |
---|
957 | "garantijas vai iekÄŒautÄm garantijÄm, ka tÄ strÄdÄ vai ir derÄ«ga kÄdam " |
---|
958 | "konkrÄtam mÄrÄ·im. SÄ«kÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjas publiskÄs " |
---|
959 | "licences tekstÄ." |
---|
960 | |
---|
961 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 |
---|
962 | msgid "" |
---|
963 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
964 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
965 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
966 | msgstr "" |
---|
967 | "Jums vajadzÄja saÅemt GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences kopiju kopÄ ar Å¡o " |
---|
968 | "programmu; ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
969 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" |
---|
970 | |
---|
971 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182 |
---|
972 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
973 | msgstr "IzvÄlne, lai Ätri pÄrslÄgtos starp lietotÄjiem." |
---|
974 | |
---|
975 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 |
---|
976 | msgid "translator-credits" |
---|
977 | msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>" |
---|
978 | |
---|
979 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643 |
---|
980 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778 |
---|
981 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817 |
---|
982 | #, c-format |
---|
983 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
984 | msgstr "Nevar saslÄgt ekrÄnu: %s" |
---|
985 | |
---|
986 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 |
---|
987 | #, c-format |
---|
988 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
989 | msgstr "PagaidÄm nav iespÄjams uzstÄdÄ«t ekrÄnsaudzÄtÄju uz tukÅ¡a ekrÄna: %s" |
---|
990 | |
---|
991 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876 |
---|
992 | #, c-format |
---|
993 | msgid "Can't logout: %s" |
---|
994 | msgstr "Nevar atslÄgties: %s" |
---|
995 | |
---|
996 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 |
---|
997 | msgid "Available" |
---|
998 | msgstr "Pieejams" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 |
---|
1001 | msgid "Invisible" |
---|
1002 | msgstr "Neredzams" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961 |
---|
1005 | msgid "Busy" |
---|
1006 | msgstr "AizÅemts" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962 |
---|
1009 | msgid "Away" |
---|
1010 | msgstr "ProjÄm" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108 |
---|
1013 | msgid "Account Information..." |
---|
1014 | msgstr "Konta informÄcija..." |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120 |
---|
1017 | msgid "System Preferences..." |
---|
1018 | msgstr "SistÄmas iestatÄ«jumi..." |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136 |
---|
1021 | msgid "Lock Screen" |
---|
1022 | msgstr "SlÄgt ekrÄnu" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147 |
---|
1025 | msgid "Switch User" |
---|
1026 | msgstr "PÄrslÄgt lietotÄju" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #. Only show switch user if there are other users |
---|
1029 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158 |
---|
1030 | msgid "Quit..." |
---|
1031 | msgstr "Iziet..." |
---|
1032 | |
---|
1033 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261 |
---|
1034 | msgid "Unknown" |
---|
1035 | msgstr "NezinÄms" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373 |
---|
1038 | msgid "User Switch Applet" |
---|
1039 | msgstr "LietotÄju pÄrslÄgÅ¡anas sÄ«kprogramma" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382 |
---|
1042 | msgid "Change account settings and status" |
---|
1043 | msgstr "" |
---|
1044 | |
---|
1045 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
1046 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
1047 | msgstr "IzvÄlne, lai Ätri pÄrslÄgtos starp lietotÄjiem" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
1050 | msgid "User Switcher" |
---|
1051 | msgstr "LietotÄju pÄrslÄdzÄjs" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
1054 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
1055 | msgstr "LietotÄju pÄrslÄga sÄ«klietotÅu raÅŸotne" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
1058 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
1059 | msgstr "Red_iÄ£Ät personisko InformÄciju" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
1062 | msgid "_About" |
---|
1063 | msgstr "P_ar" |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
1066 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
1067 | msgstr "R_ediÄ£Ät lietotÄjus un grupas" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
1070 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
1071 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 |
---|
1072 | msgid "Ignored - retained for compatibility" |
---|
1073 | msgstr "" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
1076 | msgid "COMMAND" |
---|
1077 | msgstr "KOMANDA" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42 |
---|
1080 | msgid "Debugging output" |
---|
1081 | msgstr "AtkČūdošanas izvade" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 |
---|
1084 | msgid "Version of this application" |
---|
1085 | msgstr "Å Ä«s programmas versija" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 |
---|
1088 | #, c-format |
---|
1089 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
1090 | msgstr "" |
---|
1091 | |
---|
1092 | #. Option parsing |
---|
1093 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 |
---|
1094 | msgid "- New GDM login" |
---|
1095 | msgstr "- Jauna GDM pieslÄgÅ¡anÄs" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 |
---|
1098 | msgid "Unable to start new display" |
---|
1099 | msgstr "Nevar palaist jaunu ekrÄnu" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #. Option parsing |
---|
1102 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:231 |
---|
1103 | msgid "Take a picture of the screen" |
---|
1104 | msgstr "UzÅemt ekrÄna attÄlu" |
---|
1105 | |
---|