[134] | 1 | # translation of lv.po to Latvian |
---|
| 2 | # gdm for Latvian. |
---|
| 3 | # Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 4 | # |
---|
| 5 | # |
---|
| 6 | # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009. |
---|
| 7 | msgid "" |
---|
| 8 | msgstr "" |
---|
| 9 | "Project-Id-Version: lv\n" |
---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" |
---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2009-02-18 16:53+0000\n" |
---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2009-02-19 23:54+0200\n" |
---|
| 13 | "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" |
---|
| 14 | "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" |
---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" |
---|
| 19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n" |
---|
| 20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
---|
| 21 | |
---|
| 22 | #: ../common/gdm-common.c:437 |
---|
| 23 | #, c-format |
---|
| 24 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
| 25 | msgstr "" |
---|
| 26 | |
---|
| 27 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
| 28 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
| 29 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 |
---|
| 30 | msgid "Enable debugging code" |
---|
| 31 | msgstr "AktivizÄt atkČūdoÅ¡anas kodu" |
---|
| 32 | |
---|
| 33 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 34 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 |
---|
| 35 | msgid "Display ID" |
---|
| 36 | msgstr "EkrÄna ID" |
---|
| 37 | |
---|
| 38 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 39 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 |
---|
| 40 | msgid "id" |
---|
| 41 | msgstr "id" |
---|
| 42 | |
---|
| 43 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
| 44 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 |
---|
| 45 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
| 46 | msgstr "GNOME darbvirsmas pÄrvaldnieka vergs" |
---|
| 47 | |
---|
| 48 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 |
---|
| 49 | #, c-format |
---|
| 50 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
| 51 | msgstr "" |
---|
| 52 | |
---|
| 53 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 |
---|
| 54 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
| 55 | msgstr "" |
---|
| 56 | |
---|
| 57 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 |
---|
| 58 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
| 59 | msgstr "Nevar autentificÄt lietotÄju" |
---|
| 60 | |
---|
| 61 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 |
---|
| 62 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
| 63 | msgstr "" |
---|
| 64 | |
---|
| 65 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 |
---|
| 66 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
| 67 | msgstr "Nevar apstiprinÄt pilnvaras" |
---|
| 68 | |
---|
| 69 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
| 70 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105 |
---|
| 71 | msgid "" |
---|
| 72 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
| 73 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
| 74 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
| 75 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
| 76 | msgstr "" |
---|
| 77 | "Nevar palaist X serveri (jÅ«su grafisko vidi) kÄdas iekÅ¡Äjas kČūdas dÄÄŒ." |
---|
| 78 | "LÅ«dzu sazinieties ar sistÄmadministrÄtoru vai pÄrbaidiet sistÄmas ÅŸurnÄlu, lai diagnosticÄtu. Pa to laiku displejs tiks deaktivizÄts. LÅ«dzu pÄrstartÄjier GDM, kad problÄma " |
---|
| 79 | "būs izlabota." |
---|
| 80 | |
---|
| 81 | #: ../daemon/gdm-server.c:246 |
---|
| 82 | #, c-format |
---|
| 83 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
| 84 | msgstr "%s: neizdevÄs pieslÄgties vecÄka ekrÄnam '%s'" |
---|
| 85 | |
---|
| 86 | #: ../daemon/gdm-server.c:361 |
---|
| 87 | #, c-format |
---|
| 88 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
| 89 | msgstr "Serveri vajadzÄja palaist lietotÄjam %s, bet Å¡Äds lietotÄjs neeksistÄ" |
---|
| 90 | |
---|
| 91 | #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 |
---|
| 92 | #, c-format |
---|
| 93 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
| 94 | msgstr "Nevar uzstÄdÄ«t grupas id uz %d" |
---|
| 95 | |
---|
| 96 | #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 |
---|
| 97 | #, c-format |
---|
| 98 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
| 99 | msgstr "initgroups() neidevÄs %s" |
---|
| 100 | |
---|
| 101 | #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 |
---|
| 102 | #, c-format |
---|
| 103 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
| 104 | msgstr "Nevar uzstÄdÄ«t lietotÄja id uz %d" |
---|
| 105 | |
---|
| 106 | #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 |
---|
| 107 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
| 108 | msgstr "Nevar uzstÄdÄ«t grupas id uz 0" |
---|
| 109 | |
---|
| 110 | #: ../daemon/gdm-server.c:431 |
---|
| 111 | #, c-format |
---|
| 112 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
| 113 | msgstr "%s: Nevar atvÄrt %s ekrÄna ÅŸurnalÄÅ¡anas failu!" |
---|
| 114 | |
---|
| 115 | #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 |
---|
| 116 | #: ../daemon/gdm-server.c:454 |
---|
| 117 | #, c-format |
---|
| 118 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
| 119 | msgstr "%s: KČūda uzstÄdot %s uz %s" |
---|
| 120 | |
---|
| 121 | #: ../daemon/gdm-server.c:469 |
---|
| 122 | #, c-format |
---|
| 123 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
| 124 | msgstr "%s: Servera prioritÄti nevar uzstÄdÄ«t uz %d: %s" |
---|
| 125 | |
---|
| 126 | #: ../daemon/gdm-server.c:621 |
---|
| 127 | #, c-format |
---|
| 128 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
| 129 | msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s" |
---|
| 130 | |
---|
| 131 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
| 132 | msgid "Username" |
---|
| 133 | msgstr "LietotÄjvÄrds:" |
---|
| 134 | |
---|
| 135 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
| 136 | msgid "The username" |
---|
| 137 | msgstr "LietotÄjvÄrds" |
---|
| 138 | |
---|
| 139 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
| 140 | msgid "Hostname" |
---|
| 141 | msgstr "Resursdators" |
---|
| 142 | |
---|
| 143 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
| 144 | msgid "The hostname" |
---|
| 145 | msgstr "Resursdators" |
---|
| 146 | |
---|
| 147 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
| 148 | msgid "Display Device" |
---|
| 149 | msgstr "EkrÄna ierÄ«ce" |
---|
| 150 | |
---|
| 151 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
| 152 | msgid "The display device" |
---|
| 153 | msgstr "Displeja ierīce" |
---|
| 154 | |
---|
| 155 | #: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 |
---|
| 156 | #, c-format |
---|
| 157 | msgid "worker exited with status %d" |
---|
| 158 | msgstr "" |
---|
| 159 | |
---|
| 160 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075 |
---|
| 161 | #, c-format |
---|
| 162 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
| 163 | msgstr "" |
---|
| 164 | |
---|
| 165 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076 |
---|
| 166 | msgid "general failure" |
---|
| 167 | msgstr "vispÄrÄja kČūda" |
---|
| 168 | |
---|
| 169 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 |
---|
| 170 | msgid "out of memory" |
---|
| 171 | msgstr "beigusies atmiÅa" |
---|
| 172 | |
---|
| 173 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078 |
---|
| 174 | msgid "application programmer error" |
---|
| 175 | msgstr "" |
---|
| 176 | |
---|
| 177 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 |
---|
| 178 | msgid "unknown error" |
---|
| 179 | msgstr "nezinÄma kČūda" |
---|
| 180 | |
---|
| 181 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 |
---|
| 182 | msgid "Username:" |
---|
| 183 | msgstr "LietotÄjvÄrds:" |
---|
| 184 | |
---|
| 185 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 |
---|
| 186 | #, c-format |
---|
| 187 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
| 188 | msgstr "" |
---|
| 189 | |
---|
| 190 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 |
---|
| 191 | #, c-format |
---|
| 192 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
| 193 | msgstr "" |
---|
| 194 | |
---|
| 195 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121 |
---|
| 196 | #, c-format |
---|
| 197 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
| 198 | msgstr "" |
---|
| 199 | |
---|
| 200 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134 |
---|
| 201 | #, c-format |
---|
| 202 | msgid "error informing authentication system of display string - %s" |
---|
| 203 | msgstr "" |
---|
| 204 | |
---|
| 205 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149 |
---|
| 206 | #, c-format |
---|
| 207 | msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" |
---|
| 208 | msgstr "" |
---|
| 209 | |
---|
| 210 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447 |
---|
| 211 | #, c-format |
---|
| 212 | msgid "no user account available" |
---|
| 213 | msgstr "nav pieejams lietotÄja konts" |
---|
| 214 | |
---|
| 215 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474 |
---|
| 216 | msgid "Unable to change to user" |
---|
| 217 | msgstr "Nevar nomainÄ«ties uz lietotÄju" |
---|
| 218 | |
---|
| 219 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429 |
---|
| 220 | msgid "Unable establish credentials" |
---|
| 221 | msgstr "Nevar apstiprinÄt mandÄtus" |
---|
| 222 | |
---|
| 223 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 |
---|
| 224 | #, c-format |
---|
| 225 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
| 226 | msgstr "LietotÄjs %s neeksistÄ" |
---|
| 227 | |
---|
| 228 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 |
---|
| 229 | #, c-format |
---|
| 230 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
| 231 | msgstr "Grupa %s neeksistÄ" |
---|
| 232 | |
---|
| 233 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 |
---|
| 234 | msgid "Could not create socket!" |
---|
| 235 | msgstr "Nevar izveidot ligzdu!" |
---|
| 236 | |
---|
| 237 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860 |
---|
| 238 | #, c-format |
---|
| 239 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
| 240 | msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s" |
---|
| 241 | |
---|
| 242 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017 |
---|
| 243 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238 |
---|
| 244 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
| 245 | msgstr "Nevar iegūt authlist no paketes" |
---|
| 246 | |
---|
| 247 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030 |
---|
| 248 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253 |
---|
| 249 | msgid "Error in checksum" |
---|
| 250 | msgstr "KČūda kontrolsumÄ" |
---|
| 251 | |
---|
| 252 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504 |
---|
| 253 | msgid "Bad address" |
---|
| 254 | msgstr "Slikta adrese" |
---|
| 255 | |
---|
| 256 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585 |
---|
| 257 | #, c-format |
---|
| 258 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
| 259 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t ekrÄna adresi" |
---|
| 260 | |
---|
| 261 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593 |
---|
| 262 | #, c-format |
---|
| 263 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
| 264 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t elrÄna porta numuru" |
---|
| 265 | |
---|
| 266 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602 |
---|
| 267 | #, c-format |
---|
| 268 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 269 | msgstr "%s: Nevar iegūt authlist no paketes" |
---|
| 270 | |
---|
| 271 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622 |
---|
| 272 | #, c-format |
---|
| 273 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
| 274 | msgstr "%s: KČūda kontrolsumÄ" |
---|
| 275 | |
---|
| 276 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131 |
---|
| 277 | #, c-format |
---|
| 278 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
| 279 | msgstr "%s: SaÅemts REQUEST no liegtas adreses %s" |
---|
| 280 | |
---|
| 281 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141 |
---|
| 282 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496 |
---|
| 283 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748 |
---|
| 284 | #, c-format |
---|
| 285 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
| 286 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t EkrÄna Numuru" |
---|
| 287 | |
---|
| 288 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148 |
---|
| 289 | #, c-format |
---|
| 290 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
| 291 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t Savienojuma Tipu" |
---|
| 292 | |
---|
| 293 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 |
---|
| 294 | #, c-format |
---|
| 295 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
| 296 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t klienta adresi" |
---|
| 297 | |
---|
| 298 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163 |
---|
| 299 | #, c-format |
---|
| 300 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
| 301 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t AutentifikÄcijas vÄrdus" |
---|
| 302 | |
---|
| 303 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 |
---|
| 304 | #, c-format |
---|
| 305 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
| 306 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t AutentifikÄcijas datus" |
---|
| 307 | |
---|
| 308 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182 |
---|
| 309 | #, c-format |
---|
| 310 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
| 311 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t AutorizÄcijas sarakstu" |
---|
| 312 | |
---|
| 313 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201 |
---|
| 314 | #, c-format |
---|
| 315 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
| 316 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t RaÅŸorÄja ID" |
---|
| 317 | |
---|
| 318 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228 |
---|
| 319 | #, c-format |
---|
| 320 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
| 321 | msgstr "%s: KČūme kontrolsummÄ no %s" |
---|
| 322 | |
---|
| 323 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480 |
---|
| 324 | #, c-format |
---|
| 325 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
| 326 | msgstr "%s: SaÅemts ziÅojums no liegtas adreses %s" |
---|
| 327 | |
---|
| 328 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489 |
---|
| 329 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755 |
---|
| 330 | #, c-format |
---|
| 331 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
| 332 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t Sesijas ID" |
---|
| 333 | |
---|
| 334 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503 |
---|
| 335 | #, c-format |
---|
| 336 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
| 337 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t EkrÄna klasi" |
---|
| 338 | |
---|
| 339 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608 |
---|
| 340 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658 |
---|
| 341 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664 |
---|
| 342 | #, c-format |
---|
| 343 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
| 344 | msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t adresi" |
---|
| 345 | |
---|
| 346 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738 |
---|
| 347 | #, c-format |
---|
| 348 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
| 349 | msgstr "%s: SaÅemts KEEPALIVE no liegtas adreses %s" |
---|
| 350 | |
---|
| 351 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827 |
---|
| 352 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 353 | msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NevarÄja nolasÄ«t XDMCP galveni!" |
---|
| 354 | |
---|
| 355 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833 |
---|
| 356 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
| 357 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
| 358 | msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!" |
---|
| 359 | |
---|
| 360 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839 |
---|
| 361 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
| 362 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
| 363 | msgstr "" |
---|
| 364 | |
---|
| 365 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284 |
---|
| 366 | #, c-format |
---|
| 367 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
| 368 | msgstr "Nevar iegūt servera nosaukumu: %s!" |
---|
| 369 | |
---|
| 370 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
| 371 | #, c-format |
---|
| 372 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
| 373 | msgstr "Nevar ierakstÄ«t PID failu %s: IespÄjams beigusies vieta uz diska: %s" |
---|
| 374 | |
---|
| 375 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
| 376 | #, c-format |
---|
| 377 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
| 378 | msgstr "Logdir %s neeksistÄ vai nav direktorija." |
---|
| 379 | |
---|
| 380 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
| 381 | #, c-format |
---|
| 382 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
| 383 | msgstr "Authdir %s neeksistÄ. Izbeidzu." |
---|
| 384 | |
---|
| 385 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
| 386 | #, c-format |
---|
| 387 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
| 388 | msgstr "Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu." |
---|
| 389 | |
---|
| 390 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
| 391 | #, c-format |
---|
| 392 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
| 393 | msgstr "Aut. direktorija %s nepieder lietotÄjam %d un grupai %d. PÄrtrauc." |
---|
| 394 | |
---|
| 395 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
| 396 | #, c-format |
---|
| 397 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
| 398 | msgstr "" |
---|
| 399 | "Authdir %s ir nepareizas piekÄŒuves atÄŒaujas %o. VajadzÄtu bÅ«t %o. " |
---|
| 400 | "PÄrtraucu darbu." |
---|
| 401 | |
---|
| 402 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
| 403 | #, c-format |
---|
| 404 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
| 405 | msgstr "Nevar atrast GDM lietotÄju '%s'. PÄrtraucu darbu!" |
---|
| 406 | |
---|
| 407 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
| 408 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
| 409 | msgstr "GDM lietotÄjam nevajadzÄtu bÅ«t root. PÄrtraucu darbÄ«bu!" |
---|
| 410 | |
---|
| 411 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
| 412 | #, c-format |
---|
| 413 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
| 414 | msgstr "Nevar atrast GDM grupu '%s'. pÄrtraucu darbÄ«bu!" |
---|
| 415 | |
---|
| 416 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
| 417 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
| 418 | msgstr "GDM grupai nevajadzÄtu bÅ«t root. PÄrtraucu darbÄ«bu!" |
---|
| 419 | |
---|
| 420 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
| 421 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
| 422 | msgstr "PadarÄ«t visus brÄ«dinÄjumus fatÄlus" |
---|
| 423 | |
---|
| 424 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
| 425 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
| 426 | msgstr "" |
---|
| 427 | |
---|
| 428 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
| 429 | msgid "Print GDM version" |
---|
| 430 | msgstr "NodrukÄt GDM versiju" |
---|
| 431 | |
---|
| 432 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
| 433 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
| 434 | msgstr "GNOME darbvirsmas pÄrvaldnieks" |
---|
| 435 | |
---|
| 436 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
| 437 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
| 438 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
| 439 | msgstr "Tikai root grib palaist GDM" |
---|
| 440 | |
---|
| 441 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
| 442 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
| 443 | msgstr "GNOME displeja pÄrvaldnieka sesijas darbinieks" |
---|
| 444 | |
---|
| 445 | #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 446 | msgid "AT SPI Registry Wrapper" |
---|
| 447 | msgstr "" |
---|
| 448 | |
---|
| 449 | #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 450 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921 |
---|
| 451 | msgid "Login Window" |
---|
| 452 | msgstr "PieslÄgÅ¡anÄs logs" |
---|
| 453 | |
---|
| 454 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 455 | msgid "Power Manager" |
---|
| 456 | msgstr "BaroÅ¡anas pÄrvaldnieks" |
---|
| 457 | |
---|
| 458 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 |
---|
| 459 | msgid "Power management daemon" |
---|
| 460 | msgstr "BaroÅ¡anas pÄrvaldÄ«bas dÄmons" |
---|
| 461 | |
---|
| 462 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 463 | msgid "GNOME Settings Daemon" |
---|
| 464 | msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄmons" |
---|
| 465 | |
---|
| 466 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 |
---|
| 467 | msgid "GNOME Screen Magnifier" |
---|
| 468 | msgstr "GNOME ekrÄna palielinÄtÄjs" |
---|
| 469 | |
---|
| 470 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 |
---|
| 471 | msgid "Magnify parts of the screen" |
---|
| 472 | msgstr "Palielina ekrÄna daÄŒas" |
---|
| 473 | |
---|
| 474 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 |
---|
| 475 | msgid "GNOME Onscreen Keyboard" |
---|
| 476 | msgstr "GNOME ekrÄna tastatÅ«ra" |
---|
| 477 | |
---|
| 478 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 |
---|
| 479 | msgid "Use an onscreen keyboard" |
---|
| 480 | msgstr "Izmantot ekrÄna tastatÅ«ru" |
---|
| 481 | |
---|
| 482 | #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 |
---|
| 483 | msgid "Metacity" |
---|
| 484 | msgstr "Metacity" |
---|
| 485 | |
---|
| 486 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 |
---|
| 487 | msgid "Orca Screen Reader" |
---|
| 488 | msgstr "Orca ekrÄna lasÄ«tÄjs" |
---|
| 489 | |
---|
| 490 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 |
---|
| 491 | msgid "Present on-screen information as speech or braille" |
---|
| 492 | msgstr "" |
---|
| 493 | |
---|
| 494 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
| 495 | msgid "Select System" |
---|
| 496 | msgstr "IzvÄlieties sistÄmu" |
---|
| 497 | |
---|
| 498 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
| 499 | msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
| 500 | msgstr "XDMCP: nevarÄja izveidot XDMCP buferi!" |
---|
| 501 | |
---|
| 502 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
| 503 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 504 | msgstr "XDMCP: NevarÄja nolasÄ«t XDMCP galveni!" |
---|
| 505 | |
---|
| 506 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
| 507 | msgid "Value" |
---|
| 508 | msgstr "VÄrtÄ«ba" |
---|
| 509 | |
---|
| 510 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
| 511 | msgid "percentage of time complete" |
---|
| 512 | msgstr "pabeigtÄ laika procents" |
---|
| 513 | |
---|
| 514 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 |
---|
| 515 | msgid "Inactive Text" |
---|
| 516 | msgstr "Neaktīvs teksts" |
---|
| 517 | |
---|
| 518 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 |
---|
| 519 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
| 520 | msgstr "" |
---|
| 521 | |
---|
| 522 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 |
---|
| 523 | msgid "Active Text" |
---|
| 524 | msgstr "Aktīvs teksts" |
---|
| 525 | |
---|
| 526 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 |
---|
| 527 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
| 528 | msgstr "" |
---|
| 529 | |
---|
| 530 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 531 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
| 532 | msgstr "%l:%M:%S %p" |
---|
| 533 | |
---|
| 534 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 535 | msgid "%l:%M %p" |
---|
| 536 | msgstr "%l:%M %p" |
---|
| 537 | |
---|
| 538 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
| 539 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
| 540 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
| 541 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
| 542 | #. |
---|
| 543 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
| 544 | msgid "%a %b %e" |
---|
| 545 | msgstr "%a %b %e" |
---|
| 546 | |
---|
| 547 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
| 548 | #. * if the time should come before the |
---|
| 549 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
| 550 | #. |
---|
| 551 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
| 552 | #, c-format |
---|
| 553 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
| 554 | msgstr "%1$s, %2$s" |
---|
| 555 | |
---|
| 556 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288 |
---|
| 557 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
| 558 | msgstr "AutomÄtiska pieslÄgÅ¡anÄs..." |
---|
| 559 | |
---|
| 560 | #. need to wait for response from backend |
---|
| 561 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718 |
---|
| 562 | msgid "Cancelling..." |
---|
| 563 | msgstr "AtceČ..." |
---|
| 564 | |
---|
| 565 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187 |
---|
| 566 | msgid "Failed to restart computer" |
---|
| 567 | msgstr "Nevar pÄrstartÄt datoru" |
---|
| 568 | |
---|
| 569 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190 |
---|
| 570 | msgid "" |
---|
| 571 | "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " |
---|
| 572 | "logged in" |
---|
| 573 | msgstr "" |
---|
| 574 | |
---|
| 575 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271 |
---|
| 576 | msgid "Failed to stop computer" |
---|
| 577 | msgstr "Nevar apturÄt datoru" |
---|
| 578 | |
---|
| 579 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274 |
---|
| 580 | msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" |
---|
| 581 | msgstr "" |
---|
| 582 | |
---|
| 583 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358 |
---|
| 584 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
| 585 | msgstr "" |
---|
| 586 | |
---|
| 587 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
| 588 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
| 589 | msgstr "AutentifikÄcijas logs" |
---|
| 590 | |
---|
| 591 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
| 592 | msgid "Computer Name" |
---|
| 593 | msgstr "Datora nosaukums" |
---|
| 594 | |
---|
| 595 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
| 596 | msgid "Log In" |
---|
| 597 | msgstr "PieslÄgties" |
---|
| 598 | |
---|
| 599 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
| 600 | msgid "Restart" |
---|
| 601 | msgstr "PÄrstartÄt" |
---|
| 602 | |
---|
| 603 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
| 604 | msgid "Shut Down" |
---|
| 605 | msgstr "IzslÄgt" |
---|
| 606 | |
---|
| 607 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
| 608 | msgid "Suspend" |
---|
| 609 | msgstr "IesnaudinÄt" |
---|
| 610 | |
---|
| 611 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
| 612 | msgid "Version" |
---|
| 613 | msgstr "Versija" |
---|
| 614 | |
---|
| 615 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 |
---|
| 616 | msgid "page 5" |
---|
| 617 | msgstr "5 lapa" |
---|
| 618 | |
---|
| 619 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590 |
---|
| 620 | msgid "Panel" |
---|
| 621 | msgstr "Panelis" |
---|
| 622 | |
---|
| 623 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 |
---|
| 624 | msgid "Languages" |
---|
| 625 | msgstr "Valodas" |
---|
| 626 | |
---|
| 627 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 |
---|
| 628 | msgid "_Languages:" |
---|
| 629 | msgstr "Va_lodas:" |
---|
| 630 | |
---|
| 631 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 |
---|
| 632 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 |
---|
| 633 | msgid "_Language:" |
---|
| 634 | msgstr "Va_loda:" |
---|
| 635 | |
---|
| 636 | #. translators: This brings up a dialog |
---|
| 637 | #. * with a list of languages to choose from |
---|
| 638 | #. |
---|
| 639 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 |
---|
| 640 | msgctxt "language" |
---|
| 641 | msgid "Other..." |
---|
| 642 | msgstr "Cita..." |
---|
| 643 | |
---|
| 644 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 |
---|
| 645 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
| 646 | msgstr "" |
---|
| 647 | |
---|
| 648 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 |
---|
| 649 | msgid "Unspecified" |
---|
| 650 | msgstr "NespecificÄts" |
---|
| 651 | |
---|
| 652 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 |
---|
| 653 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
| 654 | msgstr "TastatÅ«ras izkÄrtojumi" |
---|
| 655 | |
---|
| 656 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 |
---|
| 657 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 |
---|
| 658 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 |
---|
| 659 | msgid "_Keyboard:" |
---|
| 660 | msgstr "_Tastatūra:" |
---|
| 661 | |
---|
| 662 | #. translators: This brings up a dialog of |
---|
| 663 | #. * available keyboard layouts |
---|
| 664 | #. |
---|
| 665 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 |
---|
| 666 | msgctxt "keyboard" |
---|
| 667 | msgid "Other..." |
---|
| 668 | msgstr "Cita..." |
---|
| 669 | |
---|
| 670 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 |
---|
| 671 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
| 672 | msgstr "" |
---|
| 673 | |
---|
| 674 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 |
---|
| 675 | msgid "Label Text" |
---|
| 676 | msgstr "EtiÄ·etes teksts" |
---|
| 677 | |
---|
| 678 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 |
---|
| 679 | msgid "The text to use as a label" |
---|
| 680 | msgstr "" |
---|
| 681 | |
---|
| 682 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 |
---|
| 683 | msgid "Icon name" |
---|
| 684 | msgstr "Ikonas nosaukums" |
---|
| 685 | |
---|
| 686 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 |
---|
| 687 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
| 688 | msgstr "" |
---|
| 689 | |
---|
| 690 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 |
---|
| 691 | msgid "Default Item" |
---|
| 692 | msgstr "NoklusÄtÄ vienÄ«ba" |
---|
| 693 | |
---|
| 694 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 |
---|
| 695 | msgid "The id of the default item" |
---|
| 696 | msgstr "" |
---|
| 697 | |
---|
| 698 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 |
---|
| 699 | msgid "Max Item Count" |
---|
| 700 | msgstr "" |
---|
| 701 | |
---|
| 702 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 |
---|
| 703 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
| 704 | msgstr "" |
---|
| 705 | |
---|
| 706 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 |
---|
| 707 | #, c-format |
---|
| 708 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
| 709 | msgstr "AttÄlinÄta pieslÄgÅ¡anÄs (PieslÄdzas %s...)" |
---|
| 710 | |
---|
| 711 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 |
---|
| 712 | #, c-format |
---|
| 713 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
| 714 | msgstr "AttÄlinÄtÄ pieslÄgÅ¡anÄs (PieslÄdzies %s)" |
---|
| 715 | |
---|
| 716 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 |
---|
| 717 | msgid "Remote Login" |
---|
| 718 | msgstr "AttÄlinÄta pieslÄgÅ¡anÄs" |
---|
| 719 | |
---|
| 720 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
| 721 | msgid "_Sessions:" |
---|
| 722 | msgstr "_Sesijas:" |
---|
| 723 | |
---|
| 724 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
| 725 | msgid "Banner message text" |
---|
| 726 | msgstr "" |
---|
| 727 | |
---|
| 728 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
| 729 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
| 730 | msgstr "" |
---|
| 731 | |
---|
| 732 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
| 733 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
| 734 | msgstr "NerÄdÄ«t zinÄmos lietotÄjus pieslÄgÅ¡anÄs logÄ" |
---|
| 735 | |
---|
| 736 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
| 737 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
| 738 | msgstr "AktivizÄt pieejamÄs klaviatÅ«ras spraudni" |
---|
| 739 | |
---|
| 740 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
| 741 | msgid "Enable debugging" |
---|
| 742 | msgstr "AktivizÄt atkČūdoÅ¡anu" |
---|
| 743 | |
---|
| 744 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
| 745 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
| 746 | msgstr "" |
---|
| 747 | |
---|
| 748 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
| 749 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
| 750 | msgstr "AktivizÄt ekrÄna tastatÅ«ru" |
---|
| 751 | |
---|
| 752 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
| 753 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
| 754 | msgstr "AktivizÄt ekrÄna palielinÄtÄju" |
---|
| 755 | |
---|
| 756 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
| 757 | msgid "Enable screen reader" |
---|
| 758 | msgstr "AktivizÄt ekrÄna lasÄ«tÄju" |
---|
| 759 | |
---|
| 760 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
| 761 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
| 762 | msgstr "" |
---|
| 763 | |
---|
| 764 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
| 765 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
| 766 | msgstr "SagaidÄ«tÄja logo ikonas nosaukums" |
---|
| 767 | |
---|
| 768 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
| 769 | msgid "Recently selected keyboard layouts" |
---|
| 770 | msgstr "Nesen izmantotie tastatÅ«ras izkÄrtojumi" |
---|
| 771 | |
---|
| 772 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
| 773 | msgid "Recently selected languages" |
---|
| 774 | msgstr "Nesen izvÄlÄtÄs valodas" |
---|
| 775 | |
---|
| 776 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
| 777 | msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." |
---|
| 778 | msgstr "" |
---|
| 779 | |
---|
| 780 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
| 781 | msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
| 782 | msgstr "" |
---|
| 783 | |
---|
| 784 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
| 785 | msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." |
---|
| 786 | msgstr "" |
---|
| 787 | |
---|
| 788 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
| 789 | msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
| 790 | msgstr "" |
---|
| 791 | |
---|
| 792 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
| 793 | msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." |
---|
| 794 | msgstr "" |
---|
| 795 | |
---|
| 796 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
| 797 | msgid "" |
---|
| 798 | "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
| 799 | "settings." |
---|
| 800 | msgstr "" |
---|
| 801 | |
---|
| 802 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
| 803 | msgid "Set to True to enable the screen magnifier." |
---|
| 804 | msgstr "" |
---|
| 805 | |
---|
| 806 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
| 807 | msgid "Set to True to enable the screen reader." |
---|
| 808 | msgstr "" |
---|
| 809 | |
---|
| 810 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
| 811 | msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." |
---|
| 812 | msgstr "" |
---|
| 813 | |
---|
| 814 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
| 815 | msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." |
---|
| 816 | msgstr "" |
---|
| 817 | |
---|
| 818 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
| 819 | msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
| 820 | msgstr "" |
---|
| 821 | |
---|
| 822 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
| 823 | msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." |
---|
| 824 | msgstr "" |
---|
| 825 | |
---|
| 826 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
| 827 | msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." |
---|
| 828 | msgstr "" |
---|
| 829 | |
---|
| 830 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
| 831 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
| 832 | msgstr "" |
---|
| 833 | |
---|
| 834 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
| 835 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
| 836 | msgstr "" |
---|
| 837 | |
---|
| 838 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
| 839 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
| 840 | msgstr "" |
---|
| 841 | |
---|
| 842 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
| 843 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
| 844 | msgstr "Teksta ziÅojums, ko rÄdÄ«t pieslÄgÅ¡anÄs logÄ." |
---|
| 845 | |
---|
| 846 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
| 847 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
| 848 | msgstr "" |
---|
| 849 | |
---|
| 850 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
| 851 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
| 852 | msgstr "" |
---|
| 853 | |
---|
| 854 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 |
---|
| 855 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
| 856 | msgstr "" |
---|
| 857 | |
---|
| 858 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 |
---|
| 859 | msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." |
---|
| 860 | msgstr "" |
---|
| 861 | |
---|
| 862 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 |
---|
| 863 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
| 864 | msgstr "" |
---|
| 865 | |
---|
| 866 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 |
---|
| 867 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
| 868 | msgstr "" |
---|
| 869 | |
---|
| 870 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
| 871 | msgid "Duration" |
---|
| 872 | msgstr "Ilgums" |
---|
| 873 | |
---|
| 874 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
| 875 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
| 876 | msgstr "" |
---|
| 877 | |
---|
| 878 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
| 879 | msgid "Start time" |
---|
| 880 | msgstr "SÄkuma laiks" |
---|
| 881 | |
---|
| 882 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
| 883 | msgid "Time the timer was started" |
---|
| 884 | msgstr "" |
---|
| 885 | |
---|
| 886 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
| 887 | msgid "Is it Running?" |
---|
| 888 | msgstr "Vai tas ir palaists?" |
---|
| 889 | |
---|
| 890 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
| 891 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
| 892 | msgstr "" |
---|
| 893 | |
---|
| 894 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 |
---|
| 895 | msgid "Manager" |
---|
| 896 | msgstr "PÄrvaldnieks" |
---|
| 897 | |
---|
| 898 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 |
---|
| 899 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
| 900 | msgstr "LietotÄju vadÄ«bas paneÄŒa objekts, kurÅ¡ vada Å¡o lietotÄju." |
---|
| 901 | |
---|
| 902 | #. translators: This option prompts |
---|
| 903 | #. * the user to type in a username |
---|
| 904 | #. * manually instead of choosing from |
---|
| 905 | #. * a list. |
---|
| 906 | #. |
---|
| 907 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136 |
---|
| 908 | msgctxt "user" |
---|
| 909 | msgid "Other..." |
---|
| 910 | msgstr "Cits..." |
---|
| 911 | |
---|
| 912 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137 |
---|
| 913 | msgid "Choose a different account" |
---|
| 914 | msgstr "IzvÄlieties citu kontu" |
---|
| 915 | |
---|
| 916 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149 |
---|
| 917 | msgid "Guest" |
---|
| 918 | msgstr "CiemiÅÅ¡" |
---|
| 919 | |
---|
| 920 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150 |
---|
| 921 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
| 922 | msgstr "PieslÄgties kÄ pagaidu viesim" |
---|
| 923 | |
---|
| 924 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162 |
---|
| 925 | msgid "Automatic Login" |
---|
| 926 | msgstr "AutomÄtiskÄ pieslÄgÅ¡anÄs" |
---|
| 927 | |
---|
| 928 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163 |
---|
| 929 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
| 930 | msgstr "" |
---|
| 931 | |
---|
| 932 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354 |
---|
| 933 | #, c-format |
---|
| 934 | msgid "Log in as %s" |
---|
| 935 | msgstr "PieslÄgties kÄ %s" |
---|
| 936 | |
---|
| 937 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699 |
---|
| 938 | msgid "Currently logged in" |
---|
| 939 | msgstr "Jau ir pieslÄdzies" |
---|
| 940 | |
---|
| 941 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160 |
---|
| 942 | msgid "" |
---|
| 943 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
| 944 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
| 945 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
| 946 | "option) any later version." |
---|
| 947 | msgstr "" |
---|
| 948 | |
---|
| 949 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 |
---|
| 950 | msgid "" |
---|
| 951 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
| 952 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
| 953 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
| 954 | "more details." |
---|
| 955 | msgstr "" |
---|
| 956 | "Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta ar cerÄ«bu ka tÄ bÅ«s noderÄ«ga, bet bez jebkÄdas " |
---|
| 957 | "garantijas vai iekÄŒautÄm garantijÄm, ka tÄ strÄdÄ vai ir derÄ«ga kÄdam " |
---|
| 958 | "konkrÄtam mÄrÄ·im. SÄ«kÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjas publiskÄs " |
---|
| 959 | "licences tekstÄ." |
---|
| 960 | |
---|
| 961 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 |
---|
| 962 | msgid "" |
---|
| 963 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
| 964 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
| 965 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
| 966 | msgstr "" |
---|
| 967 | "Jums vajadzÄja saÅemt GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences kopiju kopÄ ar Å¡o " |
---|
| 968 | "programmu; ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
| 969 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" |
---|
| 970 | |
---|
| 971 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182 |
---|
| 972 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
| 973 | msgstr "IzvÄlne, lai Ätri pÄrslÄgtos starp lietotÄjiem." |
---|
| 974 | |
---|
| 975 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 |
---|
| 976 | msgid "translator-credits" |
---|
| 977 | msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>" |
---|
| 978 | |
---|
| 979 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643 |
---|
| 980 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778 |
---|
| 981 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817 |
---|
| 982 | #, c-format |
---|
| 983 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
| 984 | msgstr "Nevar saslÄgt ekrÄnu: %s" |
---|
| 985 | |
---|
| 986 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 |
---|
| 987 | #, c-format |
---|
| 988 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
| 989 | msgstr "PagaidÄm nav iespÄjams uzstÄdÄ«t ekrÄnsaudzÄtÄju uz tukÅ¡a ekrÄna: %s" |
---|
| 990 | |
---|
| 991 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876 |
---|
| 992 | #, c-format |
---|
| 993 | msgid "Can't logout: %s" |
---|
| 994 | msgstr "Nevar atslÄgties: %s" |
---|
| 995 | |
---|
| 996 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 |
---|
| 997 | msgid "Available" |
---|
| 998 | msgstr "Pieejams" |
---|
| 999 | |
---|
| 1000 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 |
---|
| 1001 | msgid "Invisible" |
---|
| 1002 | msgstr "Neredzams" |
---|
| 1003 | |
---|
| 1004 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961 |
---|
| 1005 | msgid "Busy" |
---|
| 1006 | msgstr "AizÅemts" |
---|
| 1007 | |
---|
| 1008 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962 |
---|
| 1009 | msgid "Away" |
---|
| 1010 | msgstr "ProjÄm" |
---|
| 1011 | |
---|
| 1012 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108 |
---|
| 1013 | msgid "Account Information..." |
---|
| 1014 | msgstr "Konta informÄcija..." |
---|
| 1015 | |
---|
| 1016 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120 |
---|
| 1017 | msgid "System Preferences..." |
---|
| 1018 | msgstr "SistÄmas iestatÄ«jumi..." |
---|
| 1019 | |
---|
| 1020 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136 |
---|
| 1021 | msgid "Lock Screen" |
---|
| 1022 | msgstr "SlÄgt ekrÄnu" |
---|
| 1023 | |
---|
| 1024 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147 |
---|
| 1025 | msgid "Switch User" |
---|
| 1026 | msgstr "PÄrslÄgt lietotÄju" |
---|
| 1027 | |
---|
| 1028 | #. Only show switch user if there are other users |
---|
| 1029 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158 |
---|
| 1030 | msgid "Quit..." |
---|
| 1031 | msgstr "Iziet..." |
---|
| 1032 | |
---|
| 1033 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261 |
---|
| 1034 | msgid "Unknown" |
---|
| 1035 | msgstr "NezinÄms" |
---|
| 1036 | |
---|
| 1037 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373 |
---|
| 1038 | msgid "User Switch Applet" |
---|
| 1039 | msgstr "LietotÄju pÄrslÄgÅ¡anas sÄ«kprogramma" |
---|
| 1040 | |
---|
| 1041 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382 |
---|
| 1042 | msgid "Change account settings and status" |
---|
| 1043 | msgstr "" |
---|
| 1044 | |
---|
| 1045 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
| 1046 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
| 1047 | msgstr "IzvÄlne, lai Ätri pÄrslÄgtos starp lietotÄjiem" |
---|
| 1048 | |
---|
| 1049 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
| 1050 | msgid "User Switcher" |
---|
| 1051 | msgstr "LietotÄju pÄrslÄdzÄjs" |
---|
| 1052 | |
---|
| 1053 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
| 1054 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
| 1055 | msgstr "LietotÄju pÄrslÄga sÄ«klietotÅu raÅŸotne" |
---|
| 1056 | |
---|
| 1057 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
| 1058 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
| 1059 | msgstr "Red_iÄ£Ät personisko InformÄciju" |
---|
| 1060 | |
---|
| 1061 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
| 1062 | msgid "_About" |
---|
| 1063 | msgstr "P_ar" |
---|
| 1064 | |
---|
| 1065 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
| 1066 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
| 1067 | msgstr "R_ediÄ£Ät lietotÄjus un grupas" |
---|
| 1068 | |
---|
| 1069 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
| 1070 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
| 1071 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 |
---|
| 1072 | msgid "Ignored - retained for compatibility" |
---|
| 1073 | msgstr "" |
---|
| 1074 | |
---|
| 1075 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
| 1076 | msgid "COMMAND" |
---|
| 1077 | msgstr "KOMANDA" |
---|
| 1078 | |
---|
| 1079 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42 |
---|
| 1080 | msgid "Debugging output" |
---|
| 1081 | msgstr "AtkČūdošanas izvade" |
---|
| 1082 | |
---|
| 1083 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 |
---|
| 1084 | msgid "Version of this application" |
---|
| 1085 | msgstr "Å Ä«s programmas versija" |
---|
| 1086 | |
---|
| 1087 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 |
---|
| 1088 | #, c-format |
---|
| 1089 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
| 1090 | msgstr "" |
---|
| 1091 | |
---|
| 1092 | #. Option parsing |
---|
| 1093 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 |
---|
| 1094 | msgid "- New GDM login" |
---|
| 1095 | msgstr "- Jauna GDM pieslÄgÅ¡anÄs" |
---|
| 1096 | |
---|
| 1097 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 |
---|
| 1098 | msgid "Unable to start new display" |
---|
| 1099 | msgstr "Nevar palaist jaunu ekrÄnu" |
---|
| 1100 | |
---|
| 1101 | #. Option parsing |
---|
| 1102 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:231 |
---|
| 1103 | msgid "Take a picture of the screen" |
---|
| 1104 | msgstr "UzÅemt ekrÄna attÄlu" |
---|
| 1105 | |
---|