# gdm2 armenian translation # Copyright (C) 2006 Norayr Chilingaryan # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Norayr Chilingaryan , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Norayr Chilingaryan \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-03 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 14:59+0000\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan \n" "Language-Team: Armenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "" #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "" #: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "" #: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" #: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "ԳՆՈՄ" #: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "ԳՆՈՄ միջավայր մտնելու համար" #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "" #: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" #: ../daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" #: ../daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "" #: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "" #: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "" #: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "" #: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" #: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just #. * not working out, so tell the user. #. * However this may have been caused by a malicious local user #. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm #. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away #: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " "It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " "trying again on display %s." msgstr "" #: ../daemon/display.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "" #: ../daemon/display.c:331 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "" #: ../daemon/errorgui.c:348 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "" #: ../daemon/errorgui.c:365 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "" #: ../daemon/errorgui.c:374 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "" #: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 #: ../daemon/errorgui.c:864 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" #: ../daemon/filecheck.c:61 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "" #: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 #: ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "" #: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "" #: ../daemon/filecheck.c:85 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "" #: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "" #: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "" #: ../daemon/filecheck.c:129 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" #: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" #: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "" #: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "" #: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "" #: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "" #. FIXME: how to handle this? #: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 #: ../daemon/gdm.c:1506 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 #: ../daemon/gdm.c:1508 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:218 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "" #. should never happen #: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:412 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:547 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } #: ../daemon/gdm.c:559 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 msgid "Master suspending..." msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:622 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:635 msgid "Master halting..." msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:648 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:657 msgid "Restarting computer..." msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:670 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:774 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:783 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " "display %s" msgstr "" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:849 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1000 msgid "GDM restarting ..." msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1004 msgid "Failed to restart self" msgstr "" #. FIXME: note that this could mean out of memory #: ../daemon/gdm.c:1078 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1236 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1238 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "Alternative configuration file" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "CONFIGFILE" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1244 msgid "Print GDM version" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1246 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/gdm.c:1433 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 #: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 #: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 #: ../gui/gdmlogin.c:3540 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1480 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1584 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:2713 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 #: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 #: ../daemon/gdm.c:3327 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous #: ../daemon/gdm.c:2915 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:2919 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:872 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:905 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:964 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:966 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:968 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1052 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1113 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1351 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1357 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1556 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1573 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1584 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1590 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1601 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1674 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1796 ../daemon/gdmconfig.c:1837 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" #. start #. server uid #: ../daemon/gdmconfig.c:1814 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1827 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1856 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1864 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1871 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1882 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1889 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1897 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1904 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1914 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1923 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1929 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1937 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1946 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1949 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1973 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " "configuration and restart GDM." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1985 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1991 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:2004 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: ../daemon/misc.c:745 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "" #: ../daemon/misc.c:1125 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" #: ../daemon/misc.c:1279 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/misc.c:1284 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "" #: ../daemon/misc.c:2443 #, c-format msgid "" "Last login:\n" "%s" msgstr "" #: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" msgstr "" #: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " "starting the server on %s again.%s" msgstr "" #: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" #: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" #: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" #: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" #: ../daemon/server.c:698 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "" #. Send X too busy #: ../daemon/server.c:838 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" #: ../daemon/server.c:865 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" #: ../daemon/server.c:976 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "" #: ../daemon/server.c:981 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1160 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1229 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1239 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1251 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1285 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1312 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "" #: ../daemon/server.c:1320 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:269 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:277 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1104 msgid "Log in anyway" msgstr "Այնուամենայնիվ մտնել միջավայր" #: ../daemon/slave.c:1106 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1110 msgid "Return to previous login" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 msgid "Abort login" msgstr "Ընդհատել մուտքը" #: ../daemon/slave.c:1114 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1291 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" "due to some internal error.\n" "Please contact your system administrator\n" "or check your syslog to diagnose.\n" "In the meantime this display will be\n" "disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1545 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1592 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1743 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1757 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1921 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2541 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " "you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " "timed logins are disabled now." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2555 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2564 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2584 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." msgstr "" #. Something went wrong #: ../daemon/slave.c:2607 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2614 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2626 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" #. If no greeter we really have to disable the display #: ../daemon/slave.c:2633 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2637 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2709 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2881 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2986 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2990 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2993 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3226 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3385 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3429 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3430 msgid "System default" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3447 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3494 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3500 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3536 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3539 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3559 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3565 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" #. yaikes #: ../daemon/slave.c:3580 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3585 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3593 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3608 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3621 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3648 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s՝ գործածողը մուտքի իրավունք չունի " #: ../daemon/slave.c:3651 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Համակարգի ադմինիստրատորը անջատել է հաշիվը" #: ../daemon/slave.c:3682 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "" #. will go to .xsession-errors #: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "" #. we can't really be any more specific #: ../daemon/slave.c:3706 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3760 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3773 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3795 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3807 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3856 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " "by other users." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3985 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:4061 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:4142 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:4150 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:4314 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "" #: ../daemon/slave.c:4408 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:4687 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:4756 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:5113 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:5214 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "" #: ../daemon/slave.c:5253 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 msgid "Caps Lock is on." msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 #: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 msgid "Please enter your username" msgstr "" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 #: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 #: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Անուն" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 #: ../gui/greeter/greeter.c:192 msgid "Password:" msgstr "Ծածկագիր" #: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 #: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-ի մուտքը արգելված է '%s' էկրանին" #: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Համակարգի ադմինիստրատորին աթույլ տրված չէ մտնել այս էկրան" #: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 #: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s գործածողը մուտքի իրավունք չունի" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 #: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" "Համակարգի ադմինիստրատորը անջատել է հաշիվը" #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 #: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 #: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 #: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "%s - ի գաղտնագրի ժամկետը լրացել է" #: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 #: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Ձեր հաշվի ժամկետը լրացել է, կապնվեք համակարգի ադմինիստրատորի հետ" #: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Password unchanged" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "Can not get username" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Կրկին ներմուծեք նոր UNIX ծածկագիրը" #: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Ներմուծեք նոր UNIX ծածկագիրը" #: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(ընթացիկ) UNIX ծածկագիրը" #: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Ընտրեք ավելի երկար ծածկագիր" #: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Ծածկագիրը արդեն կիրառվում է։ Ընտրեք այլ բառ" #: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Կներեք, բայց գաղտնագրերը չէն համընկնում" #: ../daemon/verify-pam.c:737 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:754 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:777 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" #. #endif #. PAM_FAIL_DELAY #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen #: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 #: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:968 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" "Համակարգի ադմինիստրատորը չի կարող մտնել այս էկրանից" #: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s այլեվս համակարգ մտնելու իրավունք չունի" #: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s –ի մուտքը արգելված է ներկա ժամանակ" #: ../daemon/verify-pam.c:1017 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "Համակարգի ադմինիստրատորը ժամանակավոր անջատել է Ձեր հաշիվը" #: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Չի հաջողվում սեսիա բացել %s-ի համար" #: ../daemon/verify-pam.c:1123 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 #: ../daemon/verify-pam.c:1246 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:1210 msgid "Automatic login" msgstr "Ավտոմատ մուտք" #: ../daemon/verify-pam.c:1298 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "Համակարգի ադմինիստրատորը ժամանակավոր անջատել է Ձեր հաշիվը" #: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:350 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:460 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:532 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:545 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1094 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s՝ Չի հաջողվել կարդալ էկրանի հասցեն" #: ../daemon/xdmcp.c:1102 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s՝ Չի հաջողվում կարդալ էկրանի պորտի համարը" #: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s՝ Սխալ հասցե" #: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s մեքենայից XDMCP հարցումը չի բավարարվել" #: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:1984 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 #: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:2728 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" msgstr "" #: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 #: ../daemon/xdmcp.c:2782 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Xnest command line" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "STRING" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "OPTIONS" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run in background" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 msgid "GDM is not running" msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "No serving hosts were found." msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:87 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:620 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:630 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1282 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1295 msgid "Did not receive response from server" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1397 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1406 msgid "Cannot find host" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1611 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " "computers as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1900 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1900 msgid "SOCKET" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "ADDRESS" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "TYPE" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" msgstr "" #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "A_dd host: " msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "C_onnect" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "Exit the application" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Login Host Chooser" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Status" msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "_Add" msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:590 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:592 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:641 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:643 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:645 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:648 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:650 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:655 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:660 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:663 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:666 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:668 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:676 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "Unknown error occurred." msgstr "" #: ../gui/gdmcommon.c:567 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format #: ../gui/gdmcommon.c:573 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "" #: ../gui/gdmcommon.c:681 msgid " seconds" msgstr "" #: ../gui/gdmcommon.c:683 msgid " second" msgstr "" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" msgstr "" #: ../gui/gdmdynamic.c:49 #, c-format msgid "\t-a display\n" msgstr "" #: ../gui/gdmdynamic.c:50 #, c-format msgid "\t-r display\n" msgstr "" #: ../gui/gdmdynamic.c:51 #, c-format msgid "\t-d display\n" msgstr "" #: ../gui/gdmdynamic.c:52 #, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" msgstr "" #: ../gui/gdmdynamic.c:53 #, c-format msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" msgstr "" #: ../gui/gdmdynamic.c:54 #, c-format msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "" #: ../gui/gdmdynamic.c:217 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "" #: ../gui/gdmdynamic.c:304 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off #: ../gui/gdmdynamic.c:327 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:103 msgid "Cannot change display" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:180 msgid "Nobody" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:215 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:220 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 msgid "Username" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:259 msgid "Display" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:373 msgid "Open Displays" msgstr "" #. parent #. flags #: ../gui/gdmflexiserver.c:376 msgid "_Open New Display" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:378 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:386 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:569 msgid "Choose server" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:580 msgid "Choose the X server to start" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:586 msgid "Standard server" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:688 msgid "Send the specified protocol command to GDM" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:688 msgid "COMMAND" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:689 msgid "Xnest mode" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:690 msgid "Do not lock current screen" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:691 msgid "Debugging output" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:831 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:860 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:862 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:908 msgid "Cannot start new display" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "Նոր մուտք" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "Ալբաներեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "Արաբերեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "Արաբերեն (Լեբանան)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "Հայերեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "Ադրբեջաներեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "Չինարեն (China Mainland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "Չինարեն (Հոնգ Կոնգ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "Չինարեն (Սինգապուր)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "Չինարեն (Թայվան)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "Անգլերեն (ԱՄՆ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "Անգլերեն (Ավստրալիա)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "Անգլերեն (ՄԹ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "Անգլերեն (Կանադա)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "Անգլերեն (Իրլանդիա)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "Անգլերեն (Դանիա)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "Անգլերեն (Հարավային Աֆրիկա)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "Էստոներեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "Ֆիններեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "Ֆրանսերեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "Ֆրանսերեն (Բելգիա)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "Ֆրանսերեն (Շվեյցարիա)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "Գերմաներեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "Գերմաներեն (Ավստրիա)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "Գերմաներեն (Շվեյցարիա)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "Հունարեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "Եբրաերեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "Հինդի" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "Իտալերեն" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "" #: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other #: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:352 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:360 msgid "Cannot start background application" msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 msgid "User %u will login in %t" msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Իրո՞ք ցանկցանում եք վերաբեռնել համակարգիչը" #: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 msgid "_Restart" msgstr "Վերաբեռնել" #: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Իրո՞ք ցանկանում եք անջատել համակարգիչը" #: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut _Down" msgstr "Անջատել" #: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Իրո՞ք ցանկանում եք հապաղել համակարգիչը" #: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "_Suspend" msgstr "Համաղում" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup #: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ընդունել %s-ը հիմնական ապագա նիստերի համար" #: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Make _Default" msgstr "հիմնական" #: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 msgid "Just _Log In" msgstr "Պարզապես Մուտք" #: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Դուք ընտրել եք %s այս նիստի համար, բայց հիմնական նախընտրանքը %s է" #: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "Այս նիստի համար" #: ../gui/gdmlogin.c:825 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." msgstr "Ընտրել եք %s այն նիստի համար" #: ../gui/gdmlogin.c:828 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "Համակարգի հիմնական" #: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 #: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 msgid "_Username:" msgstr "Անուն" #: ../gui/gdmlogin.c:1094 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Ընտրված է %s նիստը" #: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 msgid "_Last" msgstr "Նախորդը" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup #: ../gui/gdmlogin.c:1198 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "ընտրված է %s լեզուն" #: ../gui/gdmlogin.c:1244 msgid "_System Default" msgstr "Համակարգի հիմնական" #: ../gui/gdmlogin.c:1276 msgid "_Other" msgstr "Այլ" #: ../gui/gdmlogin.c:1669 msgid "_Password:" msgstr "Ծածկագիր" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency #: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Ներմուծեք 25 ցենթ մուտքի համար" #: ../gui/gdmlogin.c:2234 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "ԳՆՈՄ Աշխատասեղանի Կառավարիչ" #: ../gui/gdmlogin.c:2300 msgid "Finger" msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:2418 msgid "GDM Login" msgstr "GDM մուտք" #: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "Նիստ" #: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "Լեզու" #: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:2493 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Հատկություններ" #: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "Գործողություններ" #: ../gui/gdmlogin.c:2542 msgid "_Theme" msgstr "Թեմաներ" #: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "Ելք" #: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 msgid "Icon" msgstr "Պատկերակ" #: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 #: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 #: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:3416 msgid "Restart" msgstr "Վերաբեռնել" #: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "Վերաբեռնել GDM - ը" #: ../gui/gdmlogin.c:3466 msgid "Restart computer" msgstr "Վերաբեռնել համակարգիչը" #: ../gui/gdmlogin.c:3551 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "Session directory is missing" msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:3667 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 msgid "Configuration is not correct" msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" #: ../gui/gdmphotosetup.c:188 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "" #: ../gui/gdmphotosetup.c:195 msgid "Cannot open file" msgstr "" #: ../gui/gdmphotosetup.c:249 msgid "Select User Image" msgstr "Ընտրեք գործածողի նկարը" #: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 #: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 msgid "Images" msgstr "Նկարներ" #: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 #: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "All Files" msgstr "Բոլոր Ֆայլերը" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Մուտքի Նկար" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 msgid "User Image" msgstr "Գործածողի նկարը" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Մուտքի Նկարի հատկությունները" #: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Անվտանգ ԳՆՕՄ" #: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" #: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Անվտանգ Տերմինալ" #: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 #: ../gui/gdmsetup.c:1220 msgid "Themed" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:1571 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:1794 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 msgid "Cannot add user" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:1824 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:1861 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Ձայներ" #: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 msgid "None" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:3743 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:3777 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:3919 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:3926 msgid "Not a theme archive" msgstr "" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name #: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:4040 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:4096 msgid "No file selected" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:4117 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Ընտրեք Թեմայի Արխիվը" #: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 msgid "_Install" msgstr "Տեղակայել" #: ../gui/gdmsetup.c:4212 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:4221 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "_Remove Theme" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:5101 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:5102 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" #. This is the temporary help dialog #: ../gui/gdmsetup.c:5364 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" "\n" "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " "category." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:6410 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:6411 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:6414 msgid "Close _without Applying" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:6462 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:6506 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "" #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Login Window Preferences" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "" "Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" "Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Add S_erver..." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add User" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Author:" msgstr "Հեղինակ՝" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Նախադրյալ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "C_ommand:" msgstr "Հրաման՝" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "C_ustom:" msgstr "Այլ՝" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Co_lor:" msgstr "Գույն՝" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Color depth:" msgstr "Գույնի խորություն՝" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Configure _X Server..." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Configure _XDMCP..." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Displays per _host:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "E_xclude:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "I_mage:" msgstr "Նկար՝" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "I_nclude:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "L_ogin retry delay:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "La_unch:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Local" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Login _failed:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login _successful:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Logo" msgstr "Լոգո" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Menu Bar" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Op_tions:\t" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Pick Background Color" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Pin_g interval:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" "Themed" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Re_move Server" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Refresh rate:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Remote" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Security" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Select Background Image" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Select Logo Image" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Select Sound File" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "Server Settings" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Server _name:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Servers To Start" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Themes" msgstr "Թեմաներ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "U_ser:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Users" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Welcome Message" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "_Add/Modify..." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "_Background color:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "_Enable accessible login" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Image:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Login screen ready:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Pause before login:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Server:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Servers:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Style:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Theme:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "_User:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_VT:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "dummy" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "seconds" msgstr "" #: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 msgid "Too many users to list here..." msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 msgid "Restart Machine" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter.c:1204 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter.c:1256 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter.c:1257 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 msgid "Last Language" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 msgid "Select a Language" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 msgid "Change _Language" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 msgid "Select _Session..." msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 msgid "Already logged in" msgstr "Արդեն մուտք գործել եք միջավայր" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Sus_pend" msgstr "Համաղում" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Հեռակա Մուտք XDMCP -ի միջոցով" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 msgid "Confi_gure" msgstr "Կարգավորել" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 msgid "Op_tions" msgstr "Հատկություններ" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 msgid "_OK" msgstr "ՕԿ" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 msgid "_Cancel" msgstr "Հրաժարվել" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Ընտրել եք %s այս նիստի համար" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 msgid "Change _Session" msgstr "Փոխել Նիստը" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 msgid "Sessions" msgstr "Նիստերը" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 msgid "_Last session" msgstr "Նախորդ Նիստը" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Մտնել նախորդ ընտրված նիստ" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Ընտրել գործողություն" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Անջատել համակարգիչը" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Անջատել համակարգը " #: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Restart the computer" msgstr "Վերաբեռնել համակարգը" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 msgid "Restart your computer" msgstr "Վերաբեռնել համակարգիչը" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Համաղել համակարգիչը" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 msgid "Suspend your computer" msgstr "Հապաղել համակարգիչը" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "" #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" #: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "" #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "" #: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " "Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " "and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 msgid "Cannot load user interface" msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgid_plural "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr ""