source: proiecte/PPPP/gdm/po/hu.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 38.1 KB
Line 
1# Hungarian translation of gdm.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
4#
5# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999.
6# Krisztian Czako <slapic@linux.co.hu>, 2000.
7# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001.
8# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001, 2002, 2003.
9# Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003, 2004.
10# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
11# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
12# Attila Szervác as sas-guest see : <sas-guest@haydn.debian.org>, 2006.
13# Kováts Dóra <dorcssa@gmail.com>, 2008.
14# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19"POT-Creation-Date: 2009-09-06 01:23+0200\n"
20"PO-Revision-Date: 2009-09-06 01:23+0200\n"
21"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
22"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
29"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
30
31#: ../common/gdm-common.c:437
32#, c-format
33msgid "/dev/urandom is not a character device"
34msgstr "a /dev/urandom nem karakteres eszköz"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
37#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
38#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
39msgid "Enable debugging code"
40msgstr "Hibakereső kód engedélyezése"
41
42#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
43#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
44msgid "Display ID"
45msgstr "Képernyő-azonosító"
46
47#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
48#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
49msgid "id"
50msgstr "azonosító"
51
52#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
53#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
54msgid "GNOME Display Manager Slave"
55msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő szolga"
56
57#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
58#, c-format
59msgid "could not find user \"%s\" on system"
60msgstr "„%s” nevű felhasználó nem található a rendszeren"
61
62#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
63msgid "Unable to initialize login system"
64msgstr "A bejelentkező képernyő előkészítése sikertelen"
65
66#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
67msgid "Unable to authenticate user"
68msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető"
69
70#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
71msgid "Unable to authorize user"
72msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető"
73
74#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
75msgid "Unable to establish credentials"
76msgstr "A hitelesítési adatok létrehozása sikertelen"
77
78#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
79#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
80msgid ""
81"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
82"internal error. Please contact your system administrator or check your "
83"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
84"restart GDM when the problem is corrected."
85msgstr ""
86"Nem indítható el az X kiszolgáló (a grafikus felÃŒlet) valamilyen belső hiba "
87"folytán. Értesítse a rendszergazdát, vagy ellenőrizze a rendszernaplót. "
88"Addig ez a képernyő ki lesz kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et,ha a probléma "
89"megoldódott."
90
91#: ../daemon/gdm-server.c:246
92#, c-format
93msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
94msgstr "%s: nem sikerÃŒlt csatlakozni a(z) „%s” szÃŒlőképernyőhöz"
95
96#: ../daemon/gdm-server.c:361
97#, c-format
98msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
99msgstr ""
100"A kiszolgálót a(z) %s felhasználónak kellene indítania, de ez a felhasználó "
101"nem létezik"
102
103#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
104#, c-format
105msgid "Couldn't set groupid to %d"
106msgstr "Nem sikerÃŒlt a csoportazonosítót %d értékre beállítani"
107
108#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
109#, c-format
110msgid "initgroups () failed for %s"
111msgstr "az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s"
112
113#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
114#, c-format
115msgid "Couldn't set userid to %d"
116msgstr "Nem sikerÃŒlt a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani"
117
118#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
119msgid "Couldn't set groupid to 0"
120msgstr "Nem sikerÃŒlt a csoportazonosítót nullára állítani"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:431
123#, c-format
124msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
125msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájl!"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
128#: ../daemon/gdm-server.c:454
129#, c-format
130msgid "%s: Error setting %s to %s"
131msgstr "%s: Hiba a(z) %s beállítása közben a következőre: %s"
132
133#: ../daemon/gdm-server.c:469
134#, c-format
135msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
136msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s"
137
138#: ../daemon/gdm-server.c:621
139#, c-format
140msgid "%s: Empty server command for display %s"
141msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre"
142
143#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
144msgid "Username"
145msgstr "Felhasználónév"
146
147#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
148msgid "The username"
149msgstr "A felhasználónév"
150
151#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
152msgid "Hostname"
153msgstr "Gépnév"
154
155#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
156msgid "The hostname"
157msgstr "A gépnév"
158
159#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
160msgid "Display Device"
161msgstr "Képernyő"
162
163#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
164msgid "The display device"
165msgstr "A képernyő"
166
167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105
168#, c-format
169msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
170msgstr "hiba a hitelesítőrendszerrel való kommunikáció indítása közben - %s"
171
172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
173msgid "general failure"
174msgstr "általános hiba"
175
176#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
177msgid "out of memory"
178msgstr "elfogyott a memória"
179
180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
181msgid "application programmer error"
182msgstr "alkalmazásprogramozási hiba"
183
184#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
185msgid "unknown error"
186msgstr "Ismeretlen hiba"
187
188#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
189msgid "Username:"
190msgstr "Felhasználónév:"
191
192#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122
193#, c-format
194msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
195msgstr ""
196"hiba a hitelesítőrendszer értesítésekor a felhasználó által választott "
197"parancsorról - %s"
198
199#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136
200#, c-format
201msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
202msgstr "hiba a hitelesítőrendszer értesítésekor a felhasználó gépnevéről - %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
207msgstr ""
208"hiba a hitelesítőrendszer értesítésekor a felhasználó termináljáról - %s"
209
210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164
211#, c-format
212msgid "error informing authentication system of display string - %s"
213msgstr ""
214"hiba a hitelesítőrendszer értesítésekor a megjelenítő-karakterláncról - %s"
215
216#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179
217#, c-format
218msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
219msgstr ""
220"hiba a hitelesítőrendszer értesítésekor a kijelző xatuh hitelesítési "
221"adatairól - %s"
222
223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
224#, c-format
225msgid "no user account available"
226msgstr "nem létezik felhasználói fiók"
227
228#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
229msgid "Unable to change to user"
230msgstr "Nem lehet a felhasználóra váltani"
231
232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
233#, c-format
234msgid "User %s doesn't exist"
235msgstr "A(z) %s felhasználó nem létezik"
236
237#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
238#, c-format
239msgid "Group %s doesn't exist"
240msgstr "A(z) %s csoport nem létezik"
241
242#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
243msgid "Could not create socket!"
244msgstr "Nem hozható létre a foglalat!"
245
246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
247#, c-format
248msgid "Denied XDMCP query from host %s"
249msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől"
250
251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
253msgid "Could not extract authlist from packet"
254msgstr "Nem bontható ki a joglista a csomagból"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
258msgid "Error in checksum"
259msgstr "Hiba az ellenőrzőösszegben"
260
261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
262msgid "Bad address"
263msgstr "Hibás cím"
264
265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
266#, c-format
267msgid "%s: Could not read display address"
268msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő címe"
269
270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
271#, c-format
272msgid "%s: Could not read display port number"
273msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő portszáma"
274
275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
276#, c-format
277msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
278msgstr "%s: Nem bontható ki a joglista a csomagból"
279
280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
281#, c-format
282msgid "%s: Error in checksum"
283msgstr "%s: Hiba az ellenőrzőösszegben"
284
285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
286#, c-format
287msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
288msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptől"
289
290#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
291#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
292#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
293#, c-format
294msgid "%s: Could not read Display Number"
295msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő száma"
296
297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Connection Type"
300msgstr "%s: Nem olvasható a kapcsolat típusa"
301
302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Client Address"
305msgstr "%s: Nem olvasható a kliens címe"
306
307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Authentication Names"
310msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési nevek"
311
312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authentication Data"
315msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési adatok"
316
317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Authorization List"
320msgstr "%s: Nem olvasható a hitelesítési lista"
321
322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
323#, c-format
324msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
325msgstr "%s: Nem olvasható a gyártó azonosítója"
326
327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
328#, c-format
329msgid "%s: Failed checksum from %s"
330msgstr "%s: Ellenőrzőösszeg hiba ettől: %s"
331
332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
333#, c-format
334msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
335msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptől"
336
337#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
339#, c-format
340msgid "%s: Could not read Session ID"
341msgstr "%s: Nem olvasható a környezet címe"
342
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
344#, c-format
345msgid "%s: Could not read Display Class"
346msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő osztálya"
347
348#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
349#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
351#, c-format
352msgid "%s: Could not read address"
353msgstr "%s: Nem olvasható a cím"
354
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
356#, c-format
357msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
358msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptől"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
361msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
362msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nem olvasható az XDMCP fejléc!"
363
364#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
365#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
366msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
367msgstr "XMDCP: Nem megfelelő XDMCP verzió!"
368
369#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
370#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
371msgid "XMDCP: Unable to parse address"
372msgstr "XMDCP: A cím feldolgozása nem sikerÃŒlt"
373
374#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
375#, c-format
376msgid "Could not get server hostname: %s!"
377msgstr "Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!"
378
379#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
380#, c-format
381msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
382msgstr ""
383"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterÌlet: %s"
384
385#: ../daemon/main.c:270
386#, c-format
387msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
388msgstr "A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. "
389
390#: ../daemon/main.c:283
391#, c-format
392msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
393msgstr "A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva."
394
395#: ../daemon/main.c:287
396#, c-format
397msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
398msgstr "A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva."
399
400#: ../daemon/main.c:361
401#, c-format
402msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
403msgstr ""
404"A(z) %s authdir nem a(z) %d felhasználó és %d csoport tulajdonában van. A "
405"művelet megszakítva."
406
407#: ../daemon/main.c:368
408#, c-format
409msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
410msgstr ""
411"A(z) %s Authdir jogosultságai rosszak (%o). %o kellene legyen. A művelet "
412"megszakítva."
413
414#: ../daemon/main.c:405
415#, c-format
416msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
417msgstr "Nem található a(z) „%s” GDM felhasználó. A művelet megszakítva."
418
419#: ../daemon/main.c:411
420msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
421msgstr "A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva."
422
423#: ../daemon/main.c:417
424#, c-format
425msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
426msgstr "Nem található a(z) „%s” GDM csoport. A művelet megszakítva."
427
428#: ../daemon/main.c:423
429msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
430msgstr "A GDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva."
431
432#: ../daemon/main.c:517
433msgid "Make all warnings fatal"
434msgstr "Minden figyelmeztetés végzetessé tétele"
435
436#: ../daemon/main.c:518
437msgid "Exit after a time - for debugging"
438msgstr "Kilépés egy idő után - hibakeresési céllal"
439
440#: ../daemon/main.c:519
441msgid "Print GDM version"
442msgstr "GDM verzió kiírása"
443
444#: ../daemon/main.c:534
445msgid "GNOME Display Manager"
446msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő"
447
448#. make sure the pid file doesn't get wiped
449#: ../daemon/main.c:595
450msgid "Only root wants to run GDM"
451msgstr "Csak a root futtathatja a GDM-et"
452
453#: ../daemon/session-worker-main.c:149
454msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
455msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő munkamenet-dolgozója"
456
457#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
458msgid "AT SPI Registry Wrapper"
459msgstr "AT SPI nyilvántartás-átalakító"
460
461#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
462#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
463msgid "Login Window"
464msgstr "Bejelentkezési ablak"
465
466#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
467msgid "Power Manager"
468msgstr "Energiakezelő"
469
470#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
471msgid "Power management daemon"
472msgstr "Energiakezelő démon"
473
474#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
475msgid "GNOME Settings Daemon"
476msgstr "GNOME beállításdémon"
477
478#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
479msgid "GNOME Screen Magnifier"
480msgstr "GNOME képernyő-nagyító"
481
482#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
483msgid "Magnify parts of the screen"
484msgstr "A képernyő részeinek nagyítása"
485
486#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
487msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
488msgstr "GNOME képernyő-billentyűzet"
489
490#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
491msgid "Use an onscreen keyboard"
492msgstr "Képernyő-billentyűzet használata"
493
494#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
495msgid "Metacity"
496msgstr "Metacity"
497
498#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
499msgid "Orca Screen Reader"
500msgstr "Orka képernyő-felolvasó"
501
502#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
503msgid "Present on-screen information as speech or braille"
504msgstr "A megjelenő információk átalakítása beszéddé vagy braille-kimenetté"
505
506#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
507msgid "PolicyKit Authentication Agent"
508msgstr "PolicyKit hitelesítési ÃŒgynök"
509
510#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
511msgid "Select System"
512msgstr "Válasszon rendszert"
513
514#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
515msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
516msgstr "XDMCP: Nem hozható létre XDMCP puffer!"
517
518#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
519msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
520msgstr "XDMCP: Nem olvasható az XDMCP fejléc!"
521
522#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
523msgid "Value"
524msgstr "Érték"
525
526# fixme
527#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
528msgid "percentage of time complete"
529msgstr "eltelt idő százaléka"
530
531#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
532msgid "Inactive Text"
533msgstr "Inaktív szöveg"
534
535#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
536msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
537msgstr ""
538"A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó még nem választott ki elemet"
539
540#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
541msgid "Active Text"
542msgstr "Aktív szöveg"
543
544#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
545msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
546msgstr ""
547"A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó már kiválasztott egy elemet"
548
549#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
550msgid "List Visible"
551msgstr "A lista látható"
552
553#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
554msgid "Whether or not the chooser list is visible"
555msgstr "A választólista látható-e?"
556
557#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
558msgid "%l:%M:%S %p"
559msgstr "%I.%M.%S %p"
560
561#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
562msgid "%l:%M %p"
563msgstr "%I.%M %p"
564
565#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
566#. *              month as a decimal number is a single digit, it
567#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
568#. *              01" instead of "May  1").
569#.
570#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
571msgid "%a %b %e"
572msgstr "%a %b %e"
573
574#. translators: reverse the order of these arguments
575#. *              if the time should come before the
576#. *              date on a clock in your locale.
577#.
578#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
579#, c-format
580msgid "%1$s, %2$s"
581msgstr "%1$s, %2$s"
582
583#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
584msgid "Automatically logging in..."
585msgstr "Automatikus bejelentkezés
"
586
587#. need to wait for response from backend
588#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
589msgid "Cancelling..."
590msgstr "Megszakítás
"
591
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
593msgid "Select language and click Log In"
594msgstr "Válasszon nyelvet és nyomja meg a Bejelentkezés gombot"
595
596#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
597msgid "Authentication Dialog"
598msgstr "Hitelesítési párbeszédablak"
599
600#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
601msgid "Computer Name"
602msgstr "Számítógép neve"
603
604#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
605msgid "Log In"
606msgstr "Bejelentkezés"
607
608#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
609msgid "Restart"
610msgstr "Újraindítás"
611
612#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
613msgid "Shut Down"
614msgstr "Leállítás"
615
616#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
617msgid "Suspend"
618msgstr "FelfÃŒggesztés"
619
620#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
621msgid "Version"
622msgstr "Verzió"
623
624#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
625msgid "Panel"
626msgstr "Panel"
627
628#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
629msgid "Languages"
630msgstr "Nyelvek"
631
632#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
633msgid "_Languages:"
634msgstr "_Nyelvek:"
635
636#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
637#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
638msgid "_Language:"
639msgstr "_Nyelv:"
640
641#. translators: This brings up a dialog
642#. * with a list of languages to choose from
643#.
644#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
645msgctxt "language"
646msgid "Other..."
647msgstr "Egyéb
"
648
649#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
650msgid "Choose a language from the full list of available languages."
651msgstr "Válasszon egy nyelvet az elérhető nyelvek teljes listájából."
652
653#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
654msgid "Unspecified"
655msgstr "Nem definiált"
656
657#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
658msgid "Keyboard layouts"
659msgstr "Billentyűzetkiosztások"
660
661#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
662#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
663#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
664msgid "_Keyboard:"
665msgstr "Bille_ntyűzet:"
666
667#. translators: This brings up a dialog of
668#. * available keyboard layouts
669#.
670#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
671msgctxt "keyboard"
672msgid "Other..."
673msgstr "Egyéb
"
674
675#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
676msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
677msgstr ""
678"Válasszon egy billentyűzetkiosztást az elérhető kiosztások teljes listájából."
679
680#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
681msgid "Label Text"
682msgstr "Szöveg címkéje"
683
684#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
685msgid "The text to use as a label"
686msgstr "Címkeként használandó szöveg"
687
688#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
689msgid "Icon name"
690msgstr "Ikonnév"
691
692#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
693msgid "The icon to use with the label"
694msgstr "A címkével használandó szöveg"
695
696#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
697msgid "Default Item"
698msgstr "Alapértelmezett elem"
699
700#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
701msgid "The id of the default item"
702msgstr "Az alapértelmezett elem azonosítója"
703
704#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
705msgid "Max Item Count"
706msgstr "Az elemek maximális száma"
707
708#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
709msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
710msgstr "A listán tartandó elemek maximális száma"
711
712#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
713#, c-format
714msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
715msgstr "Távoli bejelentkezés (Kapcsolódás a következőhöz: %s
)"
716
717#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
718#, c-format
719msgid "Remote Login (Connected to %s)"
720msgstr "Távoli bejelentkezés (Kapcsolódva a következőhöz: %s)"
721
722#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
723msgid "Remote Login"
724msgstr "Távoli bejelentkezés"
725
726#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
727msgid "_Sessions:"
728msgstr "_Munkamenetek:"
729
730# fixme
731#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
732msgid "Banner message text"
733msgstr "FejlécÃŒzenet szövege"
734
735# fixme
736#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
737msgid "Banner message text when chooser is empty"
738msgstr "FejlécÃŒzenet szövege, ha a választó ÃŒres"
739
740#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
741msgid "Disable showing the restart buttons"
742msgstr "Az újraindítása gombok megjelenítésének letiltása"
743
744#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
745msgid "Do not show known users in the login window"
746msgstr "Az ismert felhasználók ne jelenjenek meg a bejelentkezési ablakban"
747
748#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
749msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
750msgstr "Akadálymentes billentyűzet bővítmény engedélyezése"
751
752#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
753msgid "Enable debugging"
754msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
755
756#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
757msgid "Enable debugging mode for the greeter."
758msgstr "Az ÃŒdvözlő hibakeresési módjának engedélyezése."
759
760#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
761msgid "Enable on-screen keyboard"
762msgstr "Képernyő-billentyűzet engedélyezése"
763
764#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
765msgid "Enable screen magnifier"
766msgstr "Képernyő-nagyítás engedélyezése"
767
768#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
769msgid "Enable screen reader"
770msgstr "Képernyő-felolvasó engedélyezése"
771
772#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
773msgid "Enable showing the banner message"
774msgstr "Hiba a fejlécÃŒzenet megjelenítésekor"
775
776#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
777msgid "Icon name to use for greeter logo"
778msgstr "Az ÃŒdvözlő logójaként használandó ikon neve"
779
780#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
781msgid "Recently selected keyboard layouts"
782msgstr "Nemrég használt billentyűzetkiosztások"
783
784#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
785msgid "Recently selected languages"
786msgstr "Nemrég használt nyelvek"
787
788#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
789msgid ""
790"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
791msgstr ""
792"A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő "
793"billentyűzetkiosztások listája."
794
795#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
796msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
797msgstr ""
798"A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő nyelvek listája."
799
800#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
801msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
802msgstr "Az ÃŒdvözlőlogóhoz használandó témázott ikon neve."
803
804#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
805msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
806msgstr ""
807"Állítsa igazra az ismert felhasználók megjelenítésének letiltásához a "
808"bejelentkezési ablakban."
809
810#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
811msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
812msgstr ""
813"Állítsa igazra az újraindítás gombok megjelenítésének letiltásához a "
814"bejelentkezési ablakban."
815
816#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
817msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
818msgstr ""
819"Állítsa igazra a háttér beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez."
820
821#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
822msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
823msgstr ""
824"Állítsa igazra a médiabillentyűbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezéséhez."
825
826#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
827msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
828msgstr "Állítsa igazra a képernyő-billentyűzet engedélyezéséhez."
829
830#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
831msgid ""
832"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
833"settings."
834msgstr ""
835"Állítsa igazra az akadálymentes billentyűzet beállításainak engedélyezéséhez."
836
837#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
838msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
839msgstr "Állítsa igazra a képernyőnagyító engedélyezéséhez."
840
841#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
842msgid "Set to true to enable the screen reader."
843msgstr "Állítsa igazra a képernyőolvasó engedélyezéséhez."
844
845#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
846msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
847msgstr "Állítsa igazra a hangbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezéséhez."
848
849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
850msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
851msgstr "Állítsa igazra az xrandr-beállításkezelő bővítmény engedélyezéséhez."
852
853#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
854msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
855msgstr ""
856"Állítsa igazra az xsettings beállításkezelő bővítmény engedélyezéséhez."
857
858#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
859msgid "Set to true to show the banner message text."
860msgstr "Állítsa igazra a fejléc szövegének megjelenítéséhez."
861
862#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
863msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
864msgstr "Állítsa igazra a compiz használatához ablakkezelőként."
865
866#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
867msgid ""
868"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
869"empty, instead of banner_message_text."
870msgstr ""
871"A bejelentkezési ablakban megjelenítendő fejlécszöveg, ha a "
872"felhasználóválasztó Ìres, a banner_message_text helyett."
873
874#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
875msgid "Text banner message to show on the login window."
876msgstr "A bejelentkezési ablakban megjelenítendő fejlécszöveg."
877
878#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
879msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
880msgstr "Igaz, ha a háttérképbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van."
881
882#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
883msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
884msgstr "Igaz, ha a médiabillentyűbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van."
885
886#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
887msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
888msgstr "Igaz, ha a hangbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van."
889
890#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
891msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
892msgstr "Igaz, ha az xrandr-beállításkezelő bővítmény engedélyezve van."
893
894#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
895msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
896msgstr "Igaz, ha az xsettings beállításkezelő bővítmény engedélyezve van."
897
898#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
899msgid "Use compiz as the window manager"
900msgstr "A compiz használata ablakkezelőként"
901
902#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
903msgid "Duration"
904msgstr "Időtartam"
905
906#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
907msgid "Number of seconds until timer stops"
908msgstr "Az időzítő megállásáig eltelő másodpercek száma"
909
910#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
911msgid "Start time"
912msgstr "Kezdési idő"
913
914#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
915msgid "Time the timer was started"
916msgstr "Az időzítő indításának ideje"
917
918#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
919msgid "Is it Running?"
920msgstr "Fut?"
921
922#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
923msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
924msgstr "Az időzítő visszaszámol-e?"
925
926#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
927msgid "Manager"
928msgstr "Kezelő"
929
930#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
931msgid "The user manager object this user is controlled by."
932msgstr "A felhasználót kezelő felhasználókezelő objektum."
933
934#. translators: This option prompts
935#. * the user to type in a username
936#. * manually instead of choosing from
937#. * a list.
938#.
939#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
940msgctxt "user"
941msgid "Other..."
942msgstr "Más
"
943
944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
945msgid "Choose a different account"
946msgstr "Válasszon másik felhasználói fiókot"
947
948#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
949msgid "Guest"
950msgstr "Vendég"
951
952#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
953msgid "Login as a temporary guest"
954msgstr "bejelentkezés ideiglenes vendégként"
955
956#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
957msgid "Automatic Login"
958msgstr "Automatikus bejelentkezés"
959
960#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
961msgid "Automatically login to the system after selecting options"
962msgstr "Automatikus bejelentkezés a rendszerbe a beállítások kiválasztása után"
963
964#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
965#, c-format
966msgid "Log in as %s"
967msgstr "Bejelentkezés mint %s"
968
969#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
970msgid "Currently logged in"
971msgstr "Be van jelentkezve"
972
973#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
974msgid ""
975"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
976"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
977"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
978"option) any later version."
979msgstr ""
980"A felhasználóváltó kisalkalmazás szabad szoftver, terjesztheti és/vagy "
981"módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public "
982"License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
983
984#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
985msgid ""
986"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
987"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
988"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
989"more details."
990msgstr ""
991"A programot abban a reményben terjesztjÌk, hogy hasznos lesz, de nem "
992"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
993"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
994"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
995
996#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
997msgid ""
998"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
999"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1000"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1001msgstr ""
1002"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
1003"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcímÌk: 51 Franklin St, "
1004"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1005
1006#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
1007msgid "A menu to quickly switch between users."
1008msgstr "MenÃŒ a felhasználók közti gyors váltáshoz"
1009
1010#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
1011msgid "translator-credits"
1012msgstr ""
1013"Bán Szabolcs <shooby@gnome.hu>\n"
1014"Czakó Krisztián <slapic@linux.co.hu>\n"
1015"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
1016"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
1017"Kovács Emese <emese@gnome.hu>\n"
1018"Kováts Dóra <dorcssa@gmail.com>\n"
1019"Sári Gábor <saga@gnome.hu>\n"
1020"Szervác Attila <sas@321.hu>\n"
1021"Tímár András <timar@gnome.hu>"
1022
1023#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
1024#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
1025#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
1026#, c-format
1027msgid "Can't lock screen: %s"
1028msgstr "Nem lehet zárolni a képernyőt: %s "
1029
1030#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
1031#, c-format
1032msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1033msgstr ""
1034"Átmenetileg nem lehet beállítani a képernyővédőt a képernyő elsötétítésére: %"
1035"s"
1036
1037#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
1038#, c-format
1039msgid "Can't logout: %s"
1040msgstr "Nem lehet kijelentkezni: %s"
1041
1042#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
1043msgid "Available"
1044msgstr "Elérhető"
1045
1046#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
1047msgid "Invisible"
1048msgstr "Láthatatlan"
1049
1050#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
1051msgid "Busy"
1052msgstr "Elfoglalt"
1053
1054#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
1055msgid "Away"
1056msgstr "Távol"
1057
1058#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
1059msgid "Account Information..."
1060msgstr "Fiókinformációk..."
1061
1062#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
1063msgid "System Preferences..."
1064msgstr "Rendszerbeállítások
"
1065
1066#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1067msgid "Lock Screen"
1068msgstr "Képernyő zárolása"
1069
1070#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
1071msgid "Switch User"
1072msgstr "Felhasználóváltás"
1073
1074#. Only show switch user if there are other users
1075#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
1076msgid "Quit..."
1077msgstr "Kilépés
"
1078
1079#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
1080msgid "Unknown"
1081msgstr "Ismeretlen"
1082
1083#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
1084msgid "User Switch Applet"
1085msgstr "Felhasználóváltás"
1086
1087#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
1088msgid "Change account settings and status"
1089msgstr "Fiókbeállítások és -állapot módosítása"
1090
1091#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1092msgid "A menu to quickly switch between users"
1093msgstr "MenÃŒ a felhasználók közti gyors váltáshoz"
1094
1095#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1096msgid "User Switcher"
1097msgstr "Felhasználóváltás"
1098
1099#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1100msgid "User Switcher Applet Factory"
1101msgstr "Felhasználóváltás kisalkalmazás factory"
1102
1103#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1104msgid "Edit Personal _Information"
1105msgstr "Személyes _információk szerkesztése"
1106
1107#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1108msgid "_About"
1109msgstr "_Névjegy"
1110
1111#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1112msgid "_Edit Users and Groups"
1113msgstr "_Felhasználók és csoportok szerkesztése"
1114
1115#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1116#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1117#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1118msgid "Ignored - retained for compatibility"
1119msgstr "Mellőzve - csak a kompatibilitás miatt"
1120
1121#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1122msgid "COMMAND"
1123msgstr "PARANCS"
1124
1125#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1126msgid "Debugging output"
1127msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása"
1128
1129#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1130msgid "Version of this application"
1131msgstr "Ezen alkalmazás verziója"
1132
1133#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1134#, c-format
1135msgid "Could not identify the current session."
1136msgstr "A jelenlegi munkamenet nem azonosítható."
1137
1138#. Option parsing
1139#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1140msgid "- New GDM login"
1141msgstr "- Új GDM bejelentkezés"
1142
1143#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1144msgid "Unable to start new display"
1145msgstr "Nem indítható új képernyő"
1146
1147#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
1148msgid "Screenshot taken"
1149msgstr "A képernyőkép elkészÃŒlt"
1150
1151#. Option parsing
1152#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
1153msgid "Take a picture of the screen"
1154msgstr "Kép készítése a képernyőről"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.