1 | # Persian translation of gdm2. |
---|
2 | # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Sharif FarsiWeb, Inc. |
---|
3 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the gdm package. |
---|
5 | # Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com>, 2003, 2005, 2008. |
---|
6 | # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005, 2006. |
---|
7 | # Alireza Kheirkhahan <kheirkhahan@gmail.com>, 2005. |
---|
8 | # Hedayat Vatankhah <hedayat@grad.com>, 2008. |
---|
9 | # |
---|
10 | msgid "" |
---|
11 | msgstr "" |
---|
12 | "Project-Id-Version: gdm\n" |
---|
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
14 | "POT-Creation-Date: 2008-05-08 18:54+0000\n" |
---|
15 | "PO-Revision-Date: 2008-06-05 12:29-0700\n" |
---|
16 | "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com>\n" |
---|
17 | "Language-Team: Persian\n" |
---|
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
21 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../common/gdm-common.c:427 |
---|
24 | #, c-format |
---|
25 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
26 | msgstr "" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
29 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
30 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 |
---|
31 | msgid "Enable debugging code" |
---|
32 | msgstr "" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
35 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 |
---|
36 | #, fuzzy |
---|
37 | msgid "Display ID" |
---|
38 | msgstr "ÙÙ
اÛØŽ" |
---|
39 | |
---|
40 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
41 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 |
---|
42 | msgid "id" |
---|
43 | msgstr "" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
46 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 |
---|
47 | #, fuzzy |
---|
48 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
49 | msgstr "Ù
دÛر رÙÙ
ÛØ²Û Ú¯ÙÙÙ
" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:250 |
---|
52 | #, c-format |
---|
53 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
54 | msgstr "" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:195 |
---|
57 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
58 | msgstr "" |
---|
59 | |
---|
60 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:228 |
---|
61 | #, fuzzy |
---|
62 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
63 | msgstr "ÙÙÛت کارؚر تأÛÛد Ù؎د" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:274 |
---|
66 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
67 | msgstr "" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 |
---|
70 | #, fuzzy |
---|
71 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
72 | msgstr "Unable to establish service %s: %s\n" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
75 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1023 |
---|
76 | #, fuzzy |
---|
77 | msgid "" |
---|
78 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
79 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
80 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
81 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
82 | msgstr "" |
---|
83 | "Could not start the X\n" |
---|
84 | "server (your graphical environment)\n" |
---|
85 | "due to some internal error.\n" |
---|
86 | "Please contact your system administrator\n" |
---|
87 | "or check your syslog to diagnose.\n" |
---|
88 | "In the meantime this display will be\n" |
---|
89 | "disabled. Please restart GDM when\n" |
---|
90 | "the problem is corrected." |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../daemon/gdm-server.c:244 |
---|
93 | #, c-format |
---|
94 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
95 | msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../daemon/gdm-server.c:362 |
---|
98 | #, fuzzy, c-format |
---|
99 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
100 | msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415 |
---|
103 | #, fuzzy, c-format |
---|
104 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
105 | msgstr "%s: Couldn't set groupid to %d" |
---|
106 | |
---|
107 | #: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421 |
---|
108 | #, fuzzy, c-format |
---|
109 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
110 | msgstr "%s: initgroups () failed for %s" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427 |
---|
113 | #, fuzzy, c-format |
---|
114 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
115 | msgstr "%s: Couldn't set userid to %d" |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 |
---|
118 | #, fuzzy |
---|
119 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
120 | msgstr "%s: Couldn't set groupid to 0" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../daemon/gdm-server.c:428 |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
125 | msgstr "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
126 | |
---|
127 | #: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 |
---|
128 | #: ../daemon/gdm-server.c:451 |
---|
129 | #, c-format |
---|
130 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
131 | msgstr "%s: Error setting %s to %s" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../daemon/gdm-server.c:466 |
---|
134 | #, c-format |
---|
135 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
136 | msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../daemon/gdm-server.c:618 |
---|
139 | #, c-format |
---|
140 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
141 | msgstr "%s: Empty server command for display %s" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
144 | msgid "Username" |
---|
145 | msgstr "ÙاÙ
کارؚر" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
148 | #, fuzzy |
---|
149 | msgid "The username" |
---|
150 | msgstr "ÙاÙ
کارؚر" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
153 | #, fuzzy |
---|
154 | msgid "Hostname" |
---|
155 | msgstr "ÙاÙ
کارؚر" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
158 | msgid "The hostname" |
---|
159 | msgstr "" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
162 | #, fuzzy |
---|
163 | msgid "Display Device" |
---|
164 | msgstr "ÙÙ
اÛØŽ" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
167 | msgid "The display device" |
---|
168 | msgstr "" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577 ../daemon/gdm-session-direct.c:1595 |
---|
171 | #, c-format |
---|
172 | msgid "worker exited with status %d" |
---|
173 | msgstr "" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:967 |
---|
176 | #, c-format |
---|
177 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
178 | msgstr "" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:968 |
---|
181 | msgid "general failure" |
---|
182 | msgstr "" |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:969 |
---|
185 | msgid "out of memory" |
---|
186 | msgstr "" |
---|
187 | |
---|
188 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:970 |
---|
189 | msgid "application programmer error" |
---|
190 | msgstr "" |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:971 |
---|
193 | #, fuzzy |
---|
194 | msgid "unknown error" |
---|
195 | msgstr "Ø®Ø·Ø§Û ÙاÙ؎اختÙâØ§Û Ø±Ø® داد." |
---|
196 | |
---|
197 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:978 |
---|
198 | msgid "Username:" |
---|
199 | msgstr "ÙاÙ
کارؚر:" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:984 |
---|
202 | #, c-format |
---|
203 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
204 | msgstr "" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:998 |
---|
207 | #, c-format |
---|
208 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
209 | msgstr "" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1013 |
---|
212 | #, c-format |
---|
213 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
214 | msgstr "" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 |
---|
217 | #, fuzzy, c-format |
---|
218 | msgid "no user account available" |
---|
219 | msgstr "ÙÛÚ Ø¹Ú©Ø³ صÙØÙâØ§Û Ù
ÙجÙد ÙÛست" |
---|
220 | |
---|
221 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1337 |
---|
222 | msgid "Unable to change to user" |
---|
223 | msgstr "" |
---|
224 | |
---|
225 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:372 |
---|
226 | #, fuzzy |
---|
227 | msgid "Unable establish credentials" |
---|
228 | msgstr "Unable to establish service %s: %s\n" |
---|
229 | |
---|
230 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397 |
---|
231 | #, fuzzy, c-format |
---|
232 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
233 | msgstr "Xnest ÙجÙد Ùدارد." |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404 |
---|
236 | #, fuzzy, c-format |
---|
237 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
238 | msgstr "Xnest ÙجÙد Ùدارد." |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 |
---|
241 | #, fuzzy |
---|
242 | msgid "Could not create socket!" |
---|
243 | msgstr "%s: Could not create socket!" |
---|
244 | |
---|
245 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 |
---|
246 | #, c-format |
---|
247 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
248 | msgstr "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 |
---|
251 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 |
---|
252 | #, fuzzy |
---|
253 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
254 | msgstr "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 |
---|
257 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 |
---|
258 | #, fuzzy |
---|
259 | msgid "Error in checksum" |
---|
260 | msgstr "%s: Error in checksum" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 |
---|
263 | #, fuzzy |
---|
264 | msgid "Bad address" |
---|
265 | msgstr "%s: Bad address" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 |
---|
268 | #, c-format |
---|
269 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
270 | msgstr "%s: Could not read display address" |
---|
271 | |
---|
272 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 |
---|
273 | #, c-format |
---|
274 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
275 | msgstr "%s: Could not read display port number" |
---|
276 | |
---|
277 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 |
---|
278 | #, c-format |
---|
279 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
280 | msgstr "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 |
---|
283 | #, c-format |
---|
284 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
285 | msgstr "%s: Error in checksum" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 |
---|
288 | #, c-format |
---|
289 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
290 | msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 |
---|
293 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 |
---|
294 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 |
---|
295 | #, c-format |
---|
296 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
297 | msgstr "%s: Could not read Display Number" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 |
---|
300 | #, c-format |
---|
301 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
302 | msgstr "%s: Could not read Connection Type" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 |
---|
305 | #, c-format |
---|
306 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
307 | msgstr "%s: Could not read Client Address" |
---|
308 | |
---|
309 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 |
---|
310 | #, c-format |
---|
311 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
312 | msgstr "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
313 | |
---|
314 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 |
---|
315 | #, c-format |
---|
316 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
317 | msgstr "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
318 | |
---|
319 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 |
---|
320 | #, c-format |
---|
321 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
322 | msgstr "%s: Could not read Authorization List" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 |
---|
325 | #, c-format |
---|
326 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
327 | msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 |
---|
330 | #, c-format |
---|
331 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
332 | msgstr "%s: Failed checksum from %s" |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 |
---|
335 | #, c-format |
---|
336 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
337 | msgstr "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 |
---|
340 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 |
---|
341 | #, c-format |
---|
342 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
343 | msgstr "%s: Could not read Session ID" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 |
---|
346 | #, c-format |
---|
347 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
348 | msgstr "%s: Could not read Display Class" |
---|
349 | |
---|
350 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 |
---|
351 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 |
---|
352 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 |
---|
353 | #, c-format |
---|
354 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
355 | msgstr "%s: Could not read address" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 |
---|
358 | #, c-format |
---|
359 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
360 | msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
361 | |
---|
362 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 |
---|
363 | #, fuzzy |
---|
364 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
365 | msgstr "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 |
---|
368 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
369 | #, fuzzy |
---|
370 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
371 | msgstr "%s: Incorrect XDMCP version!" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 |
---|
374 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
375 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
376 | msgstr "" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 |
---|
379 | #, fuzzy, c-format |
---|
380 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
381 | msgstr "%s: Could not get server hostname: %s!" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
384 | #, fuzzy, c-format |
---|
385 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
386 | msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
389 | #, fuzzy, c-format |
---|
390 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
391 | msgstr "" |
---|
392 | "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." |
---|
393 | |
---|
394 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
395 | #, fuzzy, c-format |
---|
396 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
397 | msgstr "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
400 | #, fuzzy, c-format |
---|
401 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
402 | msgstr "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
405 | #, fuzzy, c-format |
---|
406 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
407 | msgstr "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
410 | #, fuzzy, c-format |
---|
411 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
412 | msgstr "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
413 | |
---|
414 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
415 | #, fuzzy, c-format |
---|
416 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
417 | msgstr "%s: Can't find the GDM user (%s). Aborting!" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
420 | #, fuzzy |
---|
421 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
422 | msgstr "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
425 | #, fuzzy, c-format |
---|
426 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
427 | msgstr "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
428 | |
---|
429 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
430 | #, fuzzy |
---|
431 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
432 | msgstr "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
435 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
436 | msgstr "" |
---|
437 | |
---|
438 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
439 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
440 | msgstr "" |
---|
441 | |
---|
442 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
443 | msgid "Print GDM version" |
---|
444 | msgstr "Print GDM version" |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
447 | #, fuzzy |
---|
448 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
449 | msgstr "Ù
دÛر رÙÙ
ÛØ²Û Ú¯ÙÙÙ
" |
---|
450 | |
---|
451 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
452 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
453 | #, fuzzy |
---|
454 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
455 | msgstr "Only root wants to run GDM\n" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
458 | #, fuzzy |
---|
459 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
460 | msgstr "âGDM (Ù
دÛر ÙÙ
اÛØŽ Ú¯ÙÙÙ
) در Øا٠اجرا ÙÛست." |
---|
461 | |
---|
462 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
463 | #, fuzzy |
---|
464 | msgid "Select System" |
---|
465 | msgstr "تصÙÛر کارؚر را اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
468 | #, fuzzy |
---|
469 | msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
470 | msgstr "%s: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
473 | #, fuzzy |
---|
474 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
475 | msgstr "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808 |
---|
478 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:569 |
---|
479 | #, fuzzy |
---|
480 | msgid "Accessibility Preferences" |
---|
481 | msgstr "دسترسÛâٟذÛرÛ" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 |
---|
484 | msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>" |
---|
485 | msgstr "" |
---|
486 | |
---|
487 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 |
---|
488 | #, fuzzy |
---|
489 | msgid "Assistive Technology Preferences" |
---|
490 | msgstr "ترجÛØات عکس ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
491 | |
---|
492 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 |
---|
493 | msgid "_Hear text read aloud (Reader)" |
---|
494 | msgstr "" |
---|
495 | |
---|
496 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 |
---|
497 | msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" |
---|
498 | msgstr "" |
---|
499 | |
---|
500 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 |
---|
501 | msgid "_Make items larger (Magnifier)" |
---|
502 | msgstr "" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 |
---|
505 | msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" |
---|
506 | msgstr "" |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 |
---|
509 | msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" |
---|
510 | msgstr "" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 |
---|
513 | msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" |
---|
514 | msgstr "" |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 |
---|
517 | msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" |
---|
518 | msgstr "" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10 |
---|
521 | msgid "_Use a larger font size (Large Print)" |
---|
522 | msgstr "" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
525 | msgid "Value" |
---|
526 | msgstr "" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
529 | msgid "percentage of time complete" |
---|
530 | msgstr "" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1123 |
---|
533 | msgid "Inactive Text" |
---|
534 | msgstr "" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124 |
---|
537 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
538 | msgstr "" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132 |
---|
541 | msgid "Active Text" |
---|
542 | msgstr "" |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133 |
---|
545 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
546 | msgstr "" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
549 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
550 | msgstr "%OH:%OM:%OS" |
---|
551 | |
---|
552 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
553 | msgid "%l:%M %p" |
---|
554 | msgstr "%OH:%OM" |
---|
555 | |
---|
556 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
557 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
558 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
559 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
560 | #. |
---|
561 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
562 | msgid "%a %b %e" |
---|
563 | msgstr "%A %Od %B" |
---|
564 | |
---|
565 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
566 | #. * if the time should come before the |
---|
567 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
568 | #. |
---|
569 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
570 | #, fuzzy, c-format |
---|
571 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
572 | msgstr "%s: %s" |
---|
573 | |
---|
574 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182 |
---|
575 | #, fuzzy |
---|
576 | msgid "You have the Caps Lock key on." |
---|
577 | msgstr "ÙÙ٠تؚدÛ٠رÙ؎٠است!" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:325 |
---|
580 | #, fuzzy |
---|
581 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
582 | msgstr "ÙرÙد Ø®Ùدکار ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1223 |
---|
585 | #, fuzzy |
---|
586 | msgid "Failed to restart computer" |
---|
587 | msgstr "Failed to restart self" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1226 |
---|
590 | msgid "" |
---|
591 | "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " |
---|
592 | "logged in" |
---|
593 | msgstr "" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307 |
---|
596 | #, fuzzy |
---|
597 | msgid "Failed to stop computer" |
---|
598 | msgstr "Failed to restart self" |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1310 |
---|
601 | msgid "" |
---|
602 | "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" |
---|
603 | msgstr "" |
---|
604 | |
---|
605 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1385 |
---|
606 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
607 | msgstr "" |
---|
608 | |
---|
609 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1941 |
---|
610 | msgid "Login Window" |
---|
611 | msgstr "ÙŸÙجرÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
612 | |
---|
613 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
614 | #, fuzzy |
---|
615 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
616 | msgstr "تأÛÛد ÙÙÛت ؎کست Ø®Ùرد" |
---|
617 | |
---|
618 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
619 | msgid "Computer Name" |
---|
620 | msgstr "" |
---|
621 | |
---|
622 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
623 | #, fuzzy |
---|
624 | msgid "Log In" |
---|
625 | msgstr "ÙÙØ· _ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
628 | msgid "Restart" |
---|
629 | msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد" |
---|
630 | |
---|
631 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
632 | #, fuzzy |
---|
633 | msgid "Shut Down" |
---|
634 | msgstr "_خاÙ
ÙØŽ کردÙ" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
637 | #, fuzzy |
---|
638 | msgid "Suspend" |
---|
639 | msgstr "_Ù
عÙ٠کردÙ" |
---|
640 | |
---|
641 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
642 | #, fuzzy |
---|
643 | msgid "Version" |
---|
644 | msgstr "_Ù؎ست" |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 |
---|
647 | msgid "page 5" |
---|
648 | msgstr "" |
---|
649 | |
---|
650 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:551 |
---|
651 | #, fuzzy |
---|
652 | msgid "Panel" |
---|
653 | msgstr "_اÙصراÙ" |
---|
654 | |
---|
655 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221 |
---|
656 | #, fuzzy |
---|
657 | msgid "Languages" |
---|
658 | msgstr "_زؚاÙ" |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:258 |
---|
661 | #, fuzzy |
---|
662 | msgid "_Languages:" |
---|
663 | msgstr "_زؚاÙ" |
---|
664 | |
---|
665 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:259 |
---|
666 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 |
---|
667 | #, fuzzy |
---|
668 | msgid "_Language:" |
---|
669 | msgstr "_زؚاÙ" |
---|
670 | |
---|
671 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:202 |
---|
672 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199 |
---|
673 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:86 |
---|
674 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228 |
---|
675 | #, fuzzy |
---|
676 | msgid "Other..." |
---|
677 | msgstr "_غÛرÙ" |
---|
678 | |
---|
679 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:203 |
---|
680 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
681 | msgstr "" |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587 |
---|
684 | msgid "Unspecified" |
---|
685 | msgstr "" |
---|
686 | |
---|
687 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210 |
---|
688 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
689 | msgstr "" |
---|
690 | |
---|
691 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:197 |
---|
692 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:198 |
---|
693 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228 |
---|
694 | msgid "_Keyboard:" |
---|
695 | msgstr "" |
---|
696 | |
---|
697 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200 |
---|
698 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
699 | msgstr "" |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 |
---|
702 | msgid "Label Text" |
---|
703 | msgstr "" |
---|
704 | |
---|
705 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 |
---|
706 | msgid "The text to use as a label" |
---|
707 | msgstr "" |
---|
708 | |
---|
709 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501 |
---|
710 | #, fuzzy |
---|
711 | msgid "Icon name" |
---|
712 | msgstr "ØŽÙ
اÛÙ" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 |
---|
715 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
716 | msgstr "" |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510 |
---|
719 | #, fuzzy |
---|
720 | msgid "Default Item" |
---|
721 | msgstr "Ù؎ست ÙŸÛØŽâÙرض سÛستÙ
" |
---|
722 | |
---|
723 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 |
---|
724 | #, fuzzy |
---|
725 | msgid "The id of the default item" |
---|
726 | msgstr "اÛÙ Ù؎ست ÙŸÛØŽâÙرض سÛستÙ
است" |
---|
727 | |
---|
728 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 |
---|
729 | msgid "Max Item Count" |
---|
730 | msgstr "" |
---|
731 | |
---|
732 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 |
---|
733 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
734 | msgstr "" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 |
---|
737 | #, c-format |
---|
738 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
739 | msgstr "" |
---|
740 | |
---|
741 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 |
---|
742 | #, c-format |
---|
743 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
744 | msgstr "" |
---|
745 | |
---|
746 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 |
---|
747 | #, fuzzy |
---|
748 | msgid "Remote Login" |
---|
749 | msgstr "ÙرÙد جدÛد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
752 | #, fuzzy |
---|
753 | msgid "_Sessions:" |
---|
754 | msgstr "_Ù؎ست" |
---|
755 | |
---|
756 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
757 | msgid "Banner message text" |
---|
758 | msgstr "" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
761 | msgid "Disable showing the accessibility button" |
---|
762 | msgstr "" |
---|
763 | |
---|
764 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
765 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
766 | msgstr "" |
---|
767 | |
---|
768 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
769 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
770 | msgstr "" |
---|
771 | |
---|
772 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
773 | #, fuzzy |
---|
774 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
775 | msgstr "ؚ٠کار اÙداخت٠ٟÛÙ
اÙÙâÙØ§Û Ø¯_سترسÛâٟذÛرÛ" |
---|
776 | |
---|
777 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
778 | #, fuzzy |
---|
779 | msgid "Enable debugging" |
---|
780 | msgstr "ؚ٠کار اÙداخت٠ÙرÙد Ù
دتâدار ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
781 | |
---|
782 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
783 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
784 | msgstr "" |
---|
785 | |
---|
786 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
787 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
788 | msgstr "" |
---|
789 | |
---|
790 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
791 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
792 | msgstr "" |
---|
793 | |
---|
794 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
795 | #, fuzzy |
---|
796 | msgid "Enable screen reader" |
---|
797 | msgstr "Ø¢Ù
اد_٠کرد٠صÙØÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
798 | |
---|
799 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
800 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
801 | msgstr "" |
---|
802 | |
---|
803 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
804 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
805 | msgstr "" |
---|
806 | |
---|
807 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
808 | msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." |
---|
809 | msgstr "" |
---|
810 | |
---|
811 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
812 | msgid "" |
---|
813 | "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window." |
---|
814 | msgstr "" |
---|
815 | |
---|
816 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
817 | msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
818 | msgstr "" |
---|
819 | |
---|
820 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
821 | msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." |
---|
822 | msgstr "" |
---|
823 | |
---|
824 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
825 | msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
826 | msgstr "" |
---|
827 | |
---|
828 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
829 | msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." |
---|
830 | msgstr "" |
---|
831 | |
---|
832 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
833 | msgid "" |
---|
834 | "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
835 | "settings." |
---|
836 | msgstr "" |
---|
837 | |
---|
838 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
839 | msgid "Set to True to enable the screen magnifier." |
---|
840 | msgstr "" |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
843 | msgid "Set to True to enable the screen reader." |
---|
844 | msgstr "" |
---|
845 | |
---|
846 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
847 | msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." |
---|
848 | msgstr "" |
---|
849 | |
---|
850 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
851 | msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
852 | msgstr "" |
---|
853 | |
---|
854 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
855 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
856 | msgstr "" |
---|
857 | |
---|
858 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
859 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
860 | msgstr "" |
---|
861 | |
---|
862 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
863 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
864 | msgstr "" |
---|
865 | |
---|
866 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
867 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
868 | msgstr "" |
---|
869 | |
---|
870 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
871 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
872 | msgstr "" |
---|
873 | |
---|
874 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
875 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
876 | msgstr "" |
---|
877 | |
---|
878 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
879 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
880 | msgstr "" |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
883 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
884 | msgstr "" |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
887 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
888 | msgstr "" |
---|
889 | |
---|
890 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
891 | #, fuzzy |
---|
892 | msgid "Duration" |
---|
893 | msgstr "اطÙاعات" |
---|
894 | |
---|
895 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
896 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
897 | msgstr "" |
---|
898 | |
---|
899 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
900 | #, fuzzy |
---|
901 | msgid "Start time" |
---|
902 | msgstr "Ø¢_غاز دÙؚارÙ" |
---|
903 | |
---|
904 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
905 | msgid "Time the timer was started" |
---|
906 | msgstr "" |
---|
907 | |
---|
908 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
909 | #, fuzzy |
---|
910 | msgid "Is it Running?" |
---|
911 | msgstr "âGDM در Øا٠اجرا ÙÛست" |
---|
912 | |
---|
913 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
914 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
915 | msgstr "" |
---|
916 | |
---|
917 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 |
---|
918 | #, fuzzy |
---|
919 | msgid "Manager" |
---|
920 | msgstr "_زؚاÙ" |
---|
921 | |
---|
922 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 |
---|
923 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
924 | msgstr "" |
---|
925 | |
---|
926 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:87 |
---|
927 | #, fuzzy |
---|
928 | msgid "Choose a different account" |
---|
929 | msgstr "ÛÚ© Ú©ÙØŽ اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
930 | |
---|
931 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:99 |
---|
932 | msgid "Guest" |
---|
933 | msgstr "" |
---|
934 | |
---|
935 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100 |
---|
936 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
937 | msgstr "" |
---|
938 | |
---|
939 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:112 |
---|
940 | #, fuzzy |
---|
941 | msgid "Automatic Login" |
---|
942 | msgstr "ÙرÙد Ø®Ùدکار ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
943 | |
---|
944 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:113 |
---|
945 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
946 | msgstr "" |
---|
947 | |
---|
948 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:441 |
---|
949 | #, fuzzy, c-format |
---|
950 | msgid "Log in as %s" |
---|
951 | msgstr "Log in anyway" |
---|
952 | |
---|
953 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:525 |
---|
954 | #, fuzzy |
---|
955 | msgid "Currently logged in" |
---|
956 | msgstr "ÙÙ
âاکÙÙ٠داخ٠سÛستÙ
ÙستÛد" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 |
---|
959 | msgid "" |
---|
960 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
961 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
962 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
963 | "option) any later version." |
---|
964 | msgstr "" |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 |
---|
967 | msgid "" |
---|
968 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
969 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
970 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
971 | "more details." |
---|
972 | msgstr "" |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 |
---|
975 | msgid "" |
---|
976 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
977 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
978 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
979 | msgstr "" |
---|
980 | |
---|
981 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 |
---|
982 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
983 | msgstr "" |
---|
984 | |
---|
985 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 |
---|
986 | msgid "translator-credits" |
---|
987 | msgstr "" |
---|
988 | |
---|
989 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795 |
---|
990 | #, fuzzy, c-format |
---|
991 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
992 | msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠صÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ را ÙÙ٠کرد" |
---|
993 | |
---|
994 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817 |
---|
995 | #, c-format |
---|
996 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
997 | msgstr "" |
---|
998 | |
---|
999 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023 |
---|
1000 | msgid "Unknown" |
---|
1001 | msgstr "" |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081 |
---|
1004 | msgid "User Switch Applet" |
---|
1005 | msgstr "" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1105 |
---|
1008 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
1009 | msgid "User Switcher" |
---|
1010 | msgstr "" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338 |
---|
1013 | #, fuzzy |
---|
1014 | msgid "User" |
---|
1015 | msgstr "کارؚرÙا" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339 |
---|
1018 | msgid "The user this menu item represents." |
---|
1019 | msgstr "" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346 |
---|
1022 | #, fuzzy |
---|
1023 | msgid "Icon Size" |
---|
1024 | msgstr "ØŽÙ
اÛÙ" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347 |
---|
1027 | msgid "The size of the icon to use." |
---|
1028 | msgstr "" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353 |
---|
1031 | msgid "Indicator Size" |
---|
1032 | msgstr "" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354 |
---|
1035 | msgid "Size of check indicator" |
---|
1036 | msgstr "" |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359 |
---|
1039 | msgid "Indicator Spacing" |
---|
1040 | msgstr "" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360 |
---|
1043 | msgid "Space between the username and the indicator" |
---|
1044 | msgstr "" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
1047 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
1048 | msgstr "" |
---|
1049 | |
---|
1050 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
1051 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
1052 | msgstr "" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
1055 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
1056 | msgstr "" |
---|
1057 | |
---|
1058 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
1059 | #, fuzzy |
---|
1060 | msgid "_About" |
---|
1061 | msgstr "_راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
1064 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
1065 | msgstr "" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 |
---|
1068 | msgid "_Help" |
---|
1069 | msgstr "" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 |
---|
1072 | msgid "Send the specified protocol command to GDM" |
---|
1073 | msgstr "ارسا٠ÙرÙ
ا٠Ùرارداد Ù
؎خص ؎د٠ؚ٠gdm" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 |
---|
1076 | msgid "COMMAND" |
---|
1077 | msgstr "ÙرÙ
اÙ" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
1080 | msgid "Xnest mode" |
---|
1081 | msgstr "ØاÙت Xnest" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
1084 | msgid "Do not lock current screen" |
---|
1085 | msgstr "صÙØÙÙ ÙعÙÛ ÙÙÙ ÙØŽÙد" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41 |
---|
1088 | msgid "Debugging output" |
---|
1089 | msgstr "خرÙØ¬Û Ø§ØŽÚ©Ø§ÙâزداÛÛ" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 |
---|
1092 | msgid "Authenticate before running --command" |
---|
1093 | msgstr "تأÛÛد ÙÙÛت Ùؚ٠از Ø§Ø¬Ø±Ø§Û â--command" |
---|
1094 | |
---|
1095 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
1096 | msgid "Start new flexible session; do not show popup" |
---|
1097 | msgstr "" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:67 |
---|
1100 | #, fuzzy |
---|
1101 | msgid "Version of this application" |
---|
1102 | msgstr "ÚÚ¯ÙÙ٠از اÛ٠ؚرÙاÙ
٠استÙاد٠کÙÛÙ
" |
---|
1103 | |
---|
1104 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:674 |
---|
1105 | #, c-format |
---|
1106 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
1107 | msgstr "" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:226 |
---|
1110 | #, fuzzy |
---|
1111 | msgid "Main Options" |
---|
1112 | msgstr "گزÛÙÙâÙØ§Û Ø§ØµÙÛ" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:759 |
---|
1115 | #, fuzzy |
---|
1116 | msgid "Unable to start new display" |
---|
1117 | msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙÙ
اÛØŽ جدÛد را آغاز کرد" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #~ msgid "CDE" |
---|
1120 | #~ msgstr "CDE" |
---|
1121 | |
---|
1122 | #~ msgid "This session logs you into CDE" |
---|
1123 | #~ msgstr "اÛÙ Ù؎ست ØŽÙ
ا را Ùارد CDE Ù
ÛâÚ©Ùد" |
---|
1124 | |
---|
1125 | #~ msgid "GNOME" |
---|
1126 | #~ msgstr "Ú¯ÙÙÙ
" |
---|
1127 | |
---|
1128 | #~ msgid "This session logs you into GNOME" |
---|
1129 | #~ msgstr "اÛÙ Ù؎ست ØŽÙ
ا را Ùارد Ú¯ÙÙÙ
Ù
ÛâÚ©Ùد" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #~ msgid "Secure Remote connection" |
---|
1132 | #~ msgstr "اتصا٠دÙردست اÙ
Ù" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh" |
---|
1135 | #~ msgstr "اÛÙ Ù؎ست ؚا استÙاد٠از ssh ØŽÙ
ا را Ùارد ÛÚ© Ù
Ûزؚا٠دÙردست Ù
ÛâÚ©Ùد" |
---|
1136 | |
---|
1137 | #~ msgid "" |
---|
1138 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
1139 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " |
---|
1140 | #~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM." |
---|
1141 | #~ msgstr "" |
---|
1142 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
1143 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " |
---|
1144 | #~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM." |
---|
1145 | |
---|
1146 | #~ msgid "" |
---|
1147 | #~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " |
---|
1148 | #~ "the root password for this." |
---|
1149 | #~ msgstr "" |
---|
1150 | #~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " |
---|
1151 | #~ "the root password for this." |
---|
1152 | |
---|
1153 | #~ msgid "Please type in the root (privileged user) password." |
---|
1154 | #~ msgstr "Please type in the root (privileged user) password." |
---|
1155 | |
---|
1156 | #~ msgid "Trying to restart the X server." |
---|
1157 | #~ msgstr "Trying to restart the X server." |
---|
1158 | |
---|
1159 | #~ msgid "" |
---|
1160 | #~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured " |
---|
1161 | #~ "correctly." |
---|
1162 | #~ msgstr "" |
---|
1163 | #~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured " |
---|
1164 | #~ "correctly." |
---|
1165 | |
---|
1166 | #~ msgid "" |
---|
1167 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
1168 | #~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server " |
---|
1169 | #~ "output to diagnose the problem?" |
---|
1170 | #~ msgstr "" |
---|
1171 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
1172 | #~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server " |
---|
1173 | #~ "output to diagnose the problem?" |
---|
1174 | |
---|
1175 | #~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" |
---|
1176 | #~ msgstr "Would you like to view the detailed X server output as well?" |
---|
1177 | |
---|
1178 | #~ msgid "" |
---|
1179 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that " |
---|
1180 | #~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like " |
---|
1181 | #~ "to view the X server output to diagnose the problem?" |
---|
1182 | #~ msgstr "" |
---|
1183 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that " |
---|
1184 | #~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like " |
---|
1185 | #~ "to view the X server output to diagnose the problem?" |
---|
1186 | |
---|
1187 | #~ msgid "" |
---|
1188 | #~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need " |
---|
1189 | #~ "the root password for this." |
---|
1190 | #~ msgstr "" |
---|
1191 | #~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need " |
---|
1192 | #~ "the root password for this." |
---|
1193 | |
---|
1194 | #~ msgid "" |
---|
1195 | #~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " |
---|
1196 | #~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " |
---|
1197 | #~ "window in the upper left corner" |
---|
1198 | #~ msgstr "" |
---|
1199 | #~ "اÛÙ Ù؎ست ٟاÛاÙÙÙ X Ù
ØاÙØžâدار است. ÙŸÙجرÙâÙا ÙÙØ· ÙÙØªÛ Ú©Ù Ù
کاÙâÙÙ
ا رÙÛ Ø¢ÙÙاست " |
---|
1200 | #~ "تÙ
رکز دارÙد. ØšØ±Ø§Û Ø®Ø±Ùج از اÛÙ ØاÙت Ú¯ÙØŽÙ٠سÙ
ت راست ÙŸÙجر٠ؚÙÙÛسÛد «exit»" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #~ msgid "" |
---|
1203 | #~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. " |
---|
1204 | #~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get " |
---|
1205 | #~ "out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" |
---|
1206 | #~ msgstr "" |
---|
1207 | #~ "آغاز Ù؎ست Ù
Ù
Ú©Ù ÙØšÙد ØšÙاؚرâاÛÙ Ù؎ست ٟاÛاÙÙÙ X Ù
ØاÙØžâدار آغاز ؎د. ÙŸÙجرÙâÙا ÙÙØ· " |
---|
1208 | #~ "ÙÙØªÛ Ú©Ù Ù
کاÙâÙÙ
ا رÙÛ Ø¢ÙÙا ÙستÙد تÙ
رکز دارÙد. ØšØ±Ø§Û Ø®Ø§Ø±Ø¬ از اÛÙ ØاÙت Ú¯ÙØŽÙÙ " |
---|
1209 | #~ "سÙ
ت راست ÙŸÙجر٠ؚÙÙÛسÛد «exit»" |
---|
1210 | |
---|
1211 | #~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" |
---|
1212 | #~ msgstr "%s: Could not write new authorization entry: %s" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #~ msgid "" |
---|
1215 | #~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" |
---|
1216 | #~ msgstr "" |
---|
1217 | #~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" |
---|
1218 | |
---|
1219 | #~ msgid "" |
---|
1220 | #~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " |
---|
1221 | #~ "diskspace.%s%s" |
---|
1222 | #~ msgstr "" |
---|
1223 | #~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " |
---|
1224 | #~ "diskspace.%s%s" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" |
---|
1227 | #~ msgstr "%s: Could not make new cookie file in %s" |
---|
1228 | |
---|
1229 | #~ msgid "%s: Cannot safely open %s" |
---|
1230 | #~ msgstr "%s: Cannot safely open %s" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #~ msgid "%s: Could not open cookie file %s" |
---|
1233 | #~ msgstr "%s: Could not open cookie file %s" |
---|
1234 | |
---|
1235 | #~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s" |
---|
1236 | #~ msgstr "%s: Could not lock cookie file %s" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #~ msgid "%s: Could not write cookie" |
---|
1239 | #~ msgstr "%s: Could not write cookie" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" |
---|
1242 | #~ msgstr "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" |
---|
1243 | |
---|
1244 | #~ msgid "Can't write to %s: %s" |
---|
1245 | #~ msgstr "Can't write to %s: %s" |
---|
1246 | |
---|
1247 | #~ msgid "" |
---|
1248 | #~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 " |
---|
1249 | #~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 " |
---|
1250 | #~ "minutes before trying again on display %s." |
---|
1251 | #~ msgstr "" |
---|
1252 | #~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 " |
---|
1253 | #~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 " |
---|
1254 | #~ "minutes before trying again on display %s." |
---|
1255 | |
---|
1256 | #~ msgid "%s: Cannot create pipe" |
---|
1257 | #~ msgstr "%s: Cannot create pipe" |
---|
1258 | |
---|
1259 | #~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" |
---|
1260 | #~ msgstr "%s: Failed forking GDM slave process for %s" |
---|
1261 | |
---|
1262 | #~ msgid "%s not a regular file!\n" |
---|
1263 | #~ msgstr "%s not a regular file!\n" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #~ msgid "" |
---|
1266 | #~ "\n" |
---|
1267 | #~ "... File too long to display ...\n" |
---|
1268 | #~ msgstr "" |
---|
1269 | #~ "\n" |
---|
1270 | #~ "... File too long to display ...\n" |
---|
1271 | |
---|
1272 | #~ msgid "%s could not be opened" |
---|
1273 | #~ msgstr "%s could not be opened" |
---|
1274 | |
---|
1275 | #~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" |
---|
1276 | #~ msgstr "%s: Cannot fork to display error/info box" |
---|
1277 | |
---|
1278 | #~ msgid "%s: Directory %s does not exist." |
---|
1279 | #~ msgstr "%s: Directory %s does not exist." |
---|
1280 | |
---|
1281 | #~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." |
---|
1282 | #~ msgstr "%s: %s is not owned by uid %d." |
---|
1283 | |
---|
1284 | #~ msgid "%s: %s is writable by group." |
---|
1285 | #~ msgstr "%s: %s is writable by group." |
---|
1286 | |
---|
1287 | #~ msgid "%s: %s is writable by other." |
---|
1288 | #~ msgstr "%s: %s is writable by other." |
---|
1289 | |
---|
1290 | #~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." |
---|
1291 | #~ msgstr "%s: %s does not exist but must exist." |
---|
1292 | |
---|
1293 | #~ msgid "%s: %s is not a regular file." |
---|
1294 | #~ msgstr "%s: %s is not a regular file." |
---|
1295 | |
---|
1296 | #~ msgid "%s: %s is writable by group/other." |
---|
1297 | #~ msgstr "%s: %s is writable by group/other." |
---|
1298 | |
---|
1299 | #~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." |
---|
1300 | #~ msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." |
---|
1301 | |
---|
1302 | #~ msgid "%s: Could not make socket" |
---|
1303 | #~ msgstr "%s: Could not make socket" |
---|
1304 | |
---|
1305 | #~ msgid "%s: Could not bind socket" |
---|
1306 | #~ msgstr "%s: Could not bind socket" |
---|
1307 | |
---|
1308 | #~ msgid "%s: Could not make FIFO" |
---|
1309 | #~ msgstr "%s: Could not make FIFO" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #~ msgid "%s: Could not open FIFO" |
---|
1312 | #~ msgstr "%s: Could not open FIFO" |
---|
1313 | |
---|
1314 | #~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" |
---|
1315 | #~ msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" |
---|
1316 | |
---|
1317 | #~ msgid "%s: fork () failed!" |
---|
1318 | #~ msgstr "%s: fork () failed!" |
---|
1319 | |
---|
1320 | #~ msgid "%s: setsid () failed: %s!" |
---|
1321 | #~ msgstr "%s: setsid() failed: %s!" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s" |
---|
1324 | #~ msgstr "%s: Trying failsafe X server %s" |
---|
1325 | |
---|
1326 | #~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" |
---|
1327 | #~ msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script" |
---|
1328 | |
---|
1329 | #~ msgid "" |
---|
1330 | #~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " |
---|
1331 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " |
---|
1332 | #~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM." |
---|
1333 | #~ msgstr "" |
---|
1334 | #~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " |
---|
1335 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " |
---|
1336 | #~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM." |
---|
1337 | |
---|
1338 | #~ msgid "" |
---|
1339 | #~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " |
---|
1340 | #~ "display %s" |
---|
1341 | #~ msgstr "" |
---|
1342 | #~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " |
---|
1343 | #~ "display %s" |
---|
1344 | |
---|
1345 | #~ msgid "Master suspending..." |
---|
1346 | #~ msgstr "Master suspending..." |
---|
1347 | |
---|
1348 | #~ msgid "System is restarting, please wait ..." |
---|
1349 | #~ msgstr "System is rebooting, please wait ..." |
---|
1350 | |
---|
1351 | #~ msgid "System is shutting down, please wait ..." |
---|
1352 | #~ msgstr "System is shutting down, please wait ..." |
---|
1353 | |
---|
1354 | #~ msgid "Master halting..." |
---|
1355 | #~ msgstr "Master halting..." |
---|
1356 | |
---|
1357 | #~ msgid "%s: Halt failed: %s" |
---|
1358 | #~ msgstr "%s: Halt failed: %s" |
---|
1359 | |
---|
1360 | #~ msgid "Restarting computer..." |
---|
1361 | #~ msgstr "Restarting computer..." |
---|
1362 | |
---|
1363 | #~ msgid "%s: Restart failed: %s" |
---|
1364 | #~ msgstr "%s: Reboot failed: %s" |
---|
1365 | |
---|
1366 | #~ msgid "" |
---|
1367 | #~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " |
---|
1368 | #~ "system menu from display %s" |
---|
1369 | #~ msgstr "" |
---|
1370 | #~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " |
---|
1371 | #~ "system menu from display %s" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #~ msgid "" |
---|
1374 | #~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " |
---|
1375 | #~ "display %s" |
---|
1376 | #~ msgstr "" |
---|
1377 | #~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " |
---|
1378 | #~ "display %s" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #~ msgid "%s: Aborting display %s" |
---|
1381 | #~ msgstr "%s: Aborting display %s" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #~ msgid "GDM restarting ..." |
---|
1384 | #~ msgstr "GDM restarting ..." |
---|
1385 | |
---|
1386 | #~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" |
---|
1387 | #~ msgstr "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" |
---|
1388 | |
---|
1389 | #~ msgid "Do not fork into the background" |
---|
1390 | #~ msgstr "Do not fork into the background" |
---|
1391 | |
---|
1392 | #~ msgid "No console (static) servers to be run" |
---|
1393 | #~ msgstr "No console (static) servers to be run" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #~ msgid "Alternative defaults configuration file" |
---|
1396 | #~ msgstr "Alternative defaults configuration file" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #~ msgid "CONFIGFILE" |
---|
1399 | #~ msgstr "CONFIGFILE" |
---|
1400 | |
---|
1401 | #~ msgid "Preserve LD_* variables" |
---|
1402 | #~ msgstr "Preserve LD_* variables" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" |
---|
1405 | #~ msgstr "" |
---|
1406 | #~ "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #~ msgid "Can't open %s for writing" |
---|
1409 | #~ msgstr "Can't open %s for writing" |
---|
1410 | |
---|
1411 | #~ msgid "- The GNOME login manager" |
---|
1412 | #~ msgstr "- Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
Ú¯ÙÙÙ
" |
---|
1413 | |
---|
1414 | #~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" |
---|
1415 | #~ msgstr "%s: Error setting up %s signal handler: %s" |
---|
1416 | |
---|
1417 | #~ msgid "GDM already running. Aborting!" |
---|
1418 | #~ msgstr "GDM already running. Aborting!" |
---|
1419 | |
---|
1420 | #~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
1421 | #~ msgstr "%s: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
1422 | |
---|
1423 | #~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" |
---|
1424 | #~ msgstr "DYNAMIC request denied: Not authenticated" |
---|
1425 | |
---|
1426 | #~ msgid "%s request denied: Not authenticated" |
---|
1427 | #~ msgstr "%s request denied: Not authenticated" |
---|
1428 | |
---|
1429 | #~ msgid "Unknown server type requested; using standard server." |
---|
1430 | #~ msgstr "Unknown server type requested, using standard server." |
---|
1431 | |
---|
1432 | #~ msgid "" |
---|
1433 | #~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " |
---|
1434 | #~ "standard server." |
---|
1435 | #~ msgstr "" |
---|
1436 | #~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " |
---|
1437 | #~ "standard server." |
---|
1438 | |
---|
1439 | #~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." |
---|
1440 | #~ msgstr "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." |
---|
1441 | |
---|
1442 | #~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" |
---|
1443 | #~ msgstr "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" |
---|
1444 | |
---|
1445 | #~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" |
---|
1446 | #~ msgstr "%s: Standard X server not found, trying alternatives" |
---|
1447 | |
---|
1448 | # msgstr "%s: âTimedLoginDelay Ú©Ù
تر از Ûµ ØšÙØ¯Ø ÙŸØ³ از Ûµ استÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
1449 | #~ msgid "%s: No greeter specified." |
---|
1450 | #~ msgstr "%s: No greeter specified." |
---|
1451 | |
---|
1452 | #~ msgid "%s: No remote greeter specified." |
---|
1453 | #~ msgstr "%s: No remote greeter specified." |
---|
1454 | |
---|
1455 | #~ msgid "%s: No sessions directory specified." |
---|
1456 | #~ msgstr "%s: No sessions directory specified." |
---|
1457 | |
---|
1458 | #~ msgid "" |
---|
1459 | #~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" |
---|
1460 | #~ msgstr "" |
---|
1461 | #~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." |
---|
1464 | #~ msgstr "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." |
---|
1465 | |
---|
1466 | #~ msgid "%s: Empty server command; using standard command." |
---|
1467 | #~ msgstr "%s: Empty server command; using standard command." |
---|
1468 | |
---|
1469 | #~ msgid "" |
---|
1470 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
1471 | #~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
1472 | #~ msgstr "" |
---|
1473 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
1474 | #~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
1475 | |
---|
1476 | #~ msgid "" |
---|
1477 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
1478 | #~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
1479 | #~ msgstr "" |
---|
1480 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
1481 | #~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
1482 | |
---|
1483 | #~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
1484 | #~ msgstr "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" |
---|
1487 | #~ msgstr "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" |
---|
1488 | |
---|
1489 | #~ msgid "" |
---|
1490 | #~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to " |
---|
1491 | #~ "allow configuration!" |
---|
1492 | #~ msgstr "" |
---|
1493 | #~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to " |
---|
1494 | #~ "allow configuration!" |
---|
1495 | |
---|
1496 | #~ msgid "" |
---|
1497 | #~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " |
---|
1498 | #~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." |
---|
1499 | #~ msgstr "" |
---|
1500 | #~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " |
---|
1501 | #~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." |
---|
1502 | |
---|
1503 | #~ msgid "" |
---|
1504 | #~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " |
---|
1505 | #~ "restart GDM." |
---|
1506 | #~ msgstr "" |
---|
1507 | #~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " |
---|
1508 | #~ "restart GDM." |
---|
1509 | |
---|
1510 | #~ msgid "" |
---|
1511 | #~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose " |
---|
1512 | #~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
1513 | #~ msgstr "" |
---|
1514 | #~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose " |
---|
1515 | #~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
1516 | |
---|
1517 | #~ msgid "" |
---|
1518 | #~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " |
---|
1519 | #~ "restart GDM." |
---|
1520 | #~ msgstr "" |
---|
1521 | #~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " |
---|
1522 | #~ "restart GDM." |
---|
1523 | |
---|
1524 | #~ msgid "" |
---|
1525 | #~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can " |
---|
1526 | #~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
1527 | #~ msgstr "" |
---|
1528 | #~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can " |
---|
1529 | #~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
1530 | |
---|
1531 | #~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" |
---|
1532 | #~ msgstr "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" |
---|
1535 | #~ msgstr "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" |
---|
1536 | |
---|
1537 | #~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" |
---|
1538 | #~ msgstr "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" |
---|
1539 | |
---|
1540 | #~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" |
---|
1541 | #~ msgstr "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" |
---|
1542 | |
---|
1543 | #~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." |
---|
1544 | #~ msgstr "%s: No daemon/ServAuthDir specified." |
---|
1545 | |
---|
1546 | #~ msgid "" |
---|
1547 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is " |
---|
1548 | #~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " |
---|
1549 | #~ "configuration and restart GDM." |
---|
1550 | #~ msgstr "" |
---|
1551 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is " |
---|
1552 | #~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " |
---|
1553 | #~ "configuration and restart GDM." |
---|
1554 | |
---|
1555 | #~ msgid "" |
---|
1556 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " |
---|
1557 | #~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct " |
---|
1558 | #~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM." |
---|
1559 | #~ msgstr "" |
---|
1560 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " |
---|
1561 | #~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct " |
---|
1562 | #~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM." |
---|
1563 | |
---|
1564 | #~ msgid "y = Yes or n = No? >" |
---|
1565 | #~ msgstr "y = Yes or n = No? >" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" |
---|
1568 | #~ msgstr "%s: Cannot get local addresses!" |
---|
1569 | |
---|
1570 | #~ msgid "Could not setgid %d. Aborting." |
---|
1571 | #~ msgstr "Could not setgid %d. Aborting." |
---|
1572 | |
---|
1573 | #~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." |
---|
1574 | #~ msgstr "initgroups () failed for %s. Aborting." |
---|
1575 | |
---|
1576 | #~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s" |
---|
1577 | #~ msgstr "%s: Error setting signal %d to %s" |
---|
1578 | |
---|
1579 | #~ msgid "" |
---|
1580 | #~ "Last login:\n" |
---|
1581 | #~ "%s" |
---|
1582 | #~ msgstr "" |
---|
1583 | #~ "Last login:\n" |
---|
1584 | #~ "%s" |
---|
1585 | |
---|
1586 | #~ msgid "Can not start fallback console" |
---|
1587 | #~ msgstr "Can not start fallback console" |
---|
1588 | |
---|
1589 | #~ msgid "" |
---|
1590 | #~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should " |
---|
1591 | #~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " |
---|
1592 | #~ "starting the server on %s again.%s" |
---|
1593 | #~ msgstr "" |
---|
1594 | #~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should " |
---|
1595 | #~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " |
---|
1596 | #~ "starting the server on %s again.%s" |
---|
1597 | |
---|
1598 | #~ msgid "" |
---|
1599 | #~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such " |
---|
1600 | #~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 " |
---|
1601 | #~ "and higher.)" |
---|
1602 | #~ msgstr "" |
---|
1603 | #~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such " |
---|
1604 | #~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 " |
---|
1605 | #~ "and higher.)" |
---|
1606 | |
---|
1607 | #~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" |
---|
1608 | #~ msgstr "Display '%s' cannot be opened by Xnest" |
---|
1609 | |
---|
1610 | #~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." |
---|
1611 | #~ msgstr "Display %s is busy. There is another X server running already." |
---|
1612 | |
---|
1613 | #~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" |
---|
1614 | #~ msgstr "%s: Error opening a pipe: %s" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #~ msgid "%s: Cannot find a free display number" |
---|
1617 | #~ msgstr "%s: Cannot find a free display number" |
---|
1618 | |
---|
1619 | #~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." |
---|
1620 | #~ msgstr "%s: Display %s busy. Trying another display number." |
---|
1621 | |
---|
1622 | #~ msgid "Invalid server command '%s'" |
---|
1623 | #~ msgstr "Invalid server command '%s'" |
---|
1624 | |
---|
1625 | #~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server" |
---|
1626 | #~ msgstr "Server name '%s' not found; using standard server" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #~ msgid "%s: Xserver not found: %s" |
---|
1629 | #~ msgstr "%s: Xserver not found: %s" |
---|
1630 | |
---|
1631 | #~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!" |
---|
1632 | #~ msgstr "%s: Can't fork Xserver process!" |
---|
1633 | |
---|
1634 | #~ msgid "Can't set EGID to user GID" |
---|
1635 | #~ msgstr "Can't set EGID to user GID" |
---|
1636 | |
---|
1637 | #~ msgid "Can't set EUID to user UID" |
---|
1638 | #~ msgstr "Can't set EUID to user UID" |
---|
1639 | |
---|
1640 | #~ msgid "" |
---|
1641 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your " |
---|
1642 | #~ "previous login session, or abort this login" |
---|
1643 | #~ msgstr "" |
---|
1644 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your " |
---|
1645 | #~ "previous login session, or abort this login" |
---|
1646 | |
---|
1647 | #~ msgid "Return to previous login" |
---|
1648 | #~ msgstr "Return to previous login" |
---|
1649 | |
---|
1650 | #~ msgid "Abort login" |
---|
1651 | #~ msgstr "Abort login" |
---|
1652 | |
---|
1653 | #~ msgid "" |
---|
1654 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" |
---|
1655 | #~ msgstr "" |
---|
1656 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" |
---|
1657 | |
---|
1658 | #~ msgid "%s: cannot fork" |
---|
1659 | #~ msgstr "%s: cannot fork" |
---|
1660 | |
---|
1661 | #~ msgid "%s: cannot open display %s" |
---|
1662 | #~ msgstr "%s: cannot open display %s" |
---|
1663 | |
---|
1664 | #~ msgid "" |
---|
1665 | #~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is " |
---|
1666 | #~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " |
---|
1667 | #~ "default location." |
---|
1668 | #~ msgstr "" |
---|
1669 | #~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is " |
---|
1670 | #~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " |
---|
1671 | #~ "default location." |
---|
1672 | |
---|
1673 | #~ msgid "" |
---|
1674 | #~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is " |
---|
1675 | #~ "set correctly in the configuration file." |
---|
1676 | #~ msgstr "" |
---|
1677 | #~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is " |
---|
1678 | #~ "set correctly in the configuration file." |
---|
1679 | |
---|
1680 | #~ msgid "You must authenticate as root to run configuration." |
---|
1681 | #~ msgstr "You must authenticate as root to run configuration." |
---|
1682 | |
---|
1683 | #~ msgid "" |
---|
1684 | #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
1685 | #~ "run or the sound does not exist." |
---|
1686 | #~ msgstr "" |
---|
1687 | #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
1688 | #~ "run or the sound does not exist." |
---|
1689 | |
---|
1690 | #~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" |
---|
1691 | #~ msgstr "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" |
---|
1692 | |
---|
1693 | #~ msgid "" |
---|
1694 | #~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was " |
---|
1695 | #~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a " |
---|
1696 | #~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. " |
---|
1697 | #~ "Note that automatic and timed logins are disabled now." |
---|
1698 | #~ msgstr "" |
---|
1699 | #~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was " |
---|
1700 | #~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a " |
---|
1701 | #~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. " |
---|
1702 | #~ "Note that automatic and timed logins are disabled now." |
---|
1703 | |
---|
1704 | #~ msgid "" |
---|
1705 | #~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " |
---|
1706 | #~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure " |
---|
1707 | #~ "the X server." |
---|
1708 | #~ msgstr "" |
---|
1709 | #~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " |
---|
1710 | #~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure " |
---|
1711 | #~ "the X server." |
---|
1712 | |
---|
1713 | #~ msgid "" |
---|
1714 | #~ "The specified display number was busy, so this server was started on " |
---|
1715 | #~ "display %s." |
---|
1716 | #~ msgstr "" |
---|
1717 | #~ "The specified display number was busy, so this server was started on " |
---|
1718 | #~ "display %s." |
---|
1719 | |
---|
1720 | #~ msgid "" |
---|
1721 | #~ "The greeter application appears to be crashing.\n" |
---|
1722 | #~ "Attempting to use a different one." |
---|
1723 | #~ msgstr "" |
---|
1724 | #~ "The greeter application appears to be crashing.\n" |
---|
1725 | #~ "Attempting to use a different one." |
---|
1726 | |
---|
1727 | #~ msgid "" |
---|
1728 | #~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" |
---|
1729 | #~ msgstr "" |
---|
1730 | #~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" |
---|
1731 | |
---|
1732 | #~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" |
---|
1733 | #~ msgstr "%s: Cannot start greeter trying default: %s" |
---|
1734 | |
---|
1735 | #~ msgid "" |
---|
1736 | #~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. " |
---|
1737 | #~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing " |
---|
1738 | #~ "the configuration file" |
---|
1739 | #~ msgstr "" |
---|
1740 | #~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. " |
---|
1741 | #~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing " |
---|
1742 | #~ "the configuration file" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s" |
---|
1745 | #~ msgstr "%s: Error starting greeter on display %s" |
---|
1746 | |
---|
1747 | #~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" |
---|
1748 | #~ msgstr "%s: Can't fork gdmgreeter process" |
---|
1749 | |
---|
1750 | #~ msgid "%s: Can't open fifo!" |
---|
1751 | #~ msgstr "%s: Can't open fifo!" |
---|
1752 | |
---|
1753 | #~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
1754 | #~ msgstr "%s: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
1755 | |
---|
1756 | #~ msgid "" |
---|
1757 | #~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to " |
---|
1758 | #~ "log in. Please contact the system administrator." |
---|
1759 | #~ msgstr "" |
---|
1760 | #~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to " |
---|
1761 | #~ "log in. Please contact the system administrator." |
---|
1762 | |
---|
1763 | #~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s" |
---|
1764 | #~ msgstr "%s: Error starting chooser on display %s" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" |
---|
1767 | #~ msgstr "%s: Can't fork gdmchooser process" |
---|
1768 | |
---|
1769 | #~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" |
---|
1770 | #~ msgstr "%s: Could not open ~/.xsession-errors" |
---|
1771 | |
---|
1772 | #~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." |
---|
1773 | #~ msgstr "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." |
---|
1774 | |
---|
1775 | #~ msgid "Language %s does not exist; using %s" |
---|
1776 | #~ msgstr "Language %s does not exist; using %s" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #~ msgid "System default" |
---|
1779 | #~ msgstr "System default" |
---|
1780 | |
---|
1781 | #~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." |
---|
1782 | #~ msgstr "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." |
---|
1783 | |
---|
1784 | #~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." |
---|
1785 | #~ msgstr "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." |
---|
1786 | |
---|
1787 | #~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting." |
---|
1788 | #~ msgstr "%s: Could not become %s. Aborting." |
---|
1789 | |
---|
1790 | #~ msgid "" |
---|
1791 | #~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " |
---|
1792 | #~ "instead" |
---|
1793 | #~ msgstr "" |
---|
1794 | #~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " |
---|
1795 | #~ "instead" |
---|
1796 | |
---|
1797 | #~ msgid "" |
---|
1798 | #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME " |
---|
1799 | #~ "failsafe session instead." |
---|
1800 | #~ msgstr "" |
---|
1801 | #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME " |
---|
1802 | #~ "failsafe session instead." |
---|
1803 | |
---|
1804 | #~ msgid "" |
---|
1805 | #~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " |
---|
1806 | #~ "session instead." |
---|
1807 | #~ msgstr "" |
---|
1808 | #~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " |
---|
1809 | #~ "session instead." |
---|
1810 | |
---|
1811 | #~ msgid "" |
---|
1812 | #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" |
---|
1813 | #~ msgstr "" |
---|
1814 | #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" |
---|
1815 | |
---|
1816 | #~ msgid "" |
---|
1817 | #~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe " |
---|
1818 | #~ "xterm\" session." |
---|
1819 | #~ msgstr "" |
---|
1820 | #~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe " |
---|
1821 | #~ "xterm\" session." |
---|
1822 | |
---|
1823 | #~ msgid "" |
---|
1824 | #~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the " |
---|
1825 | #~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This " |
---|
1826 | #~ "should be used to fix problems in your installation." |
---|
1827 | #~ msgstr "" |
---|
1828 | #~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the " |
---|
1829 | #~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This " |
---|
1830 | #~ "should be used to fix problems in your installation." |
---|
1831 | |
---|
1832 | #~ msgid "" |
---|
1833 | #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" |
---|
1834 | #~ msgstr "" |
---|
1835 | #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" |
---|
1836 | |
---|
1837 | #~ msgid "" |
---|
1838 | #~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " |
---|
1839 | #~ "session instead." |
---|
1840 | #~ msgstr "" |
---|
1841 | #~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " |
---|
1842 | #~ "session instead." |
---|
1843 | |
---|
1844 | #~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." |
---|
1845 | #~ msgstr "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." |
---|
1846 | |
---|
1847 | #~ msgid "" |
---|
1848 | #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
1849 | #~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other " |
---|
1850 | #~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the " |
---|
1851 | #~ "window." |
---|
1852 | #~ msgstr "" |
---|
1853 | #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
1854 | #~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other " |
---|
1855 | #~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the " |
---|
1856 | #~ "window." |
---|
1857 | |
---|
1858 | #~ msgid "" |
---|
1859 | #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
1860 | #~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may " |
---|
1861 | #~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " |
---|
1862 | #~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window." |
---|
1863 | #~ msgstr "" |
---|
1864 | #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
1865 | #~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may " |
---|
1866 | #~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " |
---|
1867 | #~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window." |
---|
1868 | |
---|
1869 | #~ msgid "" |
---|
1870 | #~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the " |
---|
1871 | #~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system " |
---|
1872 | #~ "administrator" |
---|
1873 | #~ msgstr "" |
---|
1874 | #~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the " |
---|
1875 | #~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system " |
---|
1876 | #~ "administrator" |
---|
1877 | |
---|
1878 | #~ msgid "%s: User not allowed to log in" |
---|
1879 | #~ msgstr "%s: User not allowed to log in" |
---|
1880 | |
---|
1881 | #~ msgid "The system administrator has disabled your account." |
---|
1882 | #~ msgstr "The system administrator has disabled your account." |
---|
1883 | |
---|
1884 | #~ msgid "Error! Unable to set executable context." |
---|
1885 | #~ msgstr "Error! Unable to set executable context." |
---|
1886 | |
---|
1887 | #~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" |
---|
1888 | #~ msgstr "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s" |
---|
1891 | #~ msgstr "%s: Could not exec %s %s %s" |
---|
1892 | |
---|
1893 | #~ msgid "Cannot start the session due to some internal error." |
---|
1894 | #~ msgstr "Cannot start the session due to some internal error." |
---|
1895 | |
---|
1896 | #~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" |
---|
1897 | #~ msgstr "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" |
---|
1898 | |
---|
1899 | #~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." |
---|
1900 | #~ msgstr "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." |
---|
1901 | |
---|
1902 | #~ msgid "" |
---|
1903 | #~ "Your home directory is listed as:\n" |
---|
1904 | #~ "'%s'\n" |
---|
1905 | #~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " |
---|
1906 | #~ "directory as your home directory?\n" |
---|
1907 | #~ "\n" |
---|
1908 | #~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." |
---|
1909 | #~ msgstr "" |
---|
1910 | #~ "Your home directory is listed as:\n" |
---|
1911 | #~ "'%s'\n" |
---|
1912 | #~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " |
---|
1913 | #~ "directory as your home directory?\n" |
---|
1914 | #~ "\n" |
---|
1915 | #~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." |
---|
1916 | |
---|
1917 | #~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" |
---|
1918 | #~ msgstr "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #~ msgid "" |
---|
1921 | #~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default " |
---|
1922 | #~ "session and language from being saved. File should be owned by user and " |
---|
1923 | #~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and " |
---|
1924 | #~ "not writable by other users." |
---|
1925 | #~ msgstr "" |
---|
1926 | #~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default " |
---|
1927 | #~ "session and language from being saved. File should be owned by user and " |
---|
1928 | #~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and " |
---|
1929 | #~ "not writable by other users." |
---|
1930 | |
---|
1931 | #~ msgid "" |
---|
1932 | #~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " |
---|
1933 | #~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " |
---|
1934 | #~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " |
---|
1935 | #~ "system administrator" |
---|
1936 | #~ msgstr "" |
---|
1937 | #~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " |
---|
1938 | #~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " |
---|
1939 | #~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " |
---|
1940 | #~ "system administrator" |
---|
1941 | |
---|
1942 | #~ msgid "%s: Error forking user session" |
---|
1943 | #~ msgstr "%s: Error forking user session" |
---|
1944 | |
---|
1945 | #~ msgid "" |
---|
1946 | #~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged " |
---|
1947 | #~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or " |
---|
1948 | #~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the " |
---|
1949 | #~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem." |
---|
1950 | #~ msgstr "" |
---|
1951 | #~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged " |
---|
1952 | #~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or " |
---|
1953 | #~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the " |
---|
1954 | #~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem." |
---|
1955 | |
---|
1956 | #~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" |
---|
1957 | #~ msgstr "View details (~/.xsession-errors file)" |
---|
1958 | |
---|
1959 | #~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress." |
---|
1960 | #~ msgstr "GDM detected a halt or restart in progress." |
---|
1961 | |
---|
1962 | #~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" |
---|
1963 | #~ msgstr "Ping to %s failed; whacking display!" |
---|
1964 | |
---|
1965 | #~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" |
---|
1966 | #~ msgstr "%s: Fatal X error - Restarting %s" |
---|
1967 | |
---|
1968 | #~ msgid "" |
---|
1969 | #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
1970 | #~ "run or the sound does not exist" |
---|
1971 | #~ msgstr "" |
---|
1972 | #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
1973 | #~ "run or the sound does not exist" |
---|
1974 | |
---|
1975 | #~ msgid "%s: Failed starting: %s" |
---|
1976 | #~ msgstr "%s: Failed starting: %s" |
---|
1977 | |
---|
1978 | #~ msgid "%s: Can't fork script process!" |
---|
1979 | #~ msgstr "%s: Can't fork script process!" |
---|
1980 | |
---|
1981 | #~ msgid "%s: Failed creating pipe" |
---|
1982 | #~ msgstr "%s: Failed creating pipe" |
---|
1983 | |
---|
1984 | #~ msgid "%s: Failed executing: %s" |
---|
1985 | #~ msgstr "%s: Failed executing: %s" |
---|
1986 | |
---|
1987 | #~ msgid "" |
---|
1988 | #~ "\n" |
---|
1989 | #~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " |
---|
1990 | #~ "case." |
---|
1991 | #~ msgstr "" |
---|
1992 | #~ "\n" |
---|
1993 | #~ "ÙاÙ
کارؚر Ûا گذرÙاÚ٠درست ÙÛست. ØšØ²Ø±Ú¯Û Ù Ú©ÙÚÚ©Û ØرÙ٠ؚاÛد رعاÛت ØŽÙد." |
---|
1994 | |
---|
1995 | #~ msgid "Please enter your username" |
---|
1996 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠ÙاÙ
کارؚرÛâتا٠را Ùارد Ú©ÙÛد" |
---|
1997 | |
---|
1998 | #~ msgid "Password:" |
---|
1999 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙ:" |
---|
2000 | |
---|
2001 | #~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" |
---|
2002 | #~ msgstr "ÙÙÛت کارؚر «%s» تأÛÛد Ù؎د" |
---|
2003 | |
---|
2004 | #~ msgid "Root login disallowed on display '%s'" |
---|
2005 | #~ msgstr "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ØšØ±Ø§Û root از صÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ «%s» Ù
جاز ÙÛست" |
---|
2006 | |
---|
2007 | #~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
2008 | #~ msgstr "Ù
دÛر سÛستÙ
Ù
جاز ÙÛست از اÛ٠صÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ Ùارد سÛستÙ
ØŽÙد" |
---|
2009 | |
---|
2010 | #~ msgid "User %s not allowed to log in" |
---|
2011 | #~ msgstr "کارؚر %s Ù
جاز ØšÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ÙÛست" |
---|
2012 | |
---|
2013 | #~ msgid "" |
---|
2014 | #~ "\n" |
---|
2015 | #~ "The system administrator has disabled your account." |
---|
2016 | #~ msgstr "" |
---|
2017 | #~ "\n" |
---|
2018 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Øساؚ ØŽÙ
ا را از کار اÙداخت٠است." |
---|
2019 | |
---|
2020 | #~ msgid "Cannot set user group for %s" |
---|
2021 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠گرÙ٠کارؚر را ØšØ±Ø§Û %s تÙØžÛÙ
کرد" |
---|
2022 | |
---|
2023 | #~ msgid "" |
---|
2024 | #~ "\n" |
---|
2025 | #~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please " |
---|
2026 | #~ "contact your system administrator." |
---|
2027 | #~ msgstr "" |
---|
2028 | #~ "\n" |
---|
2029 | #~ "ÙÙ
ÛâتÙا٠کرÙ٠کارؚر ØŽÙ
ا را تÙØžÛÙ
Ú©Ø±Ø¯Ø ØŽÙ
ا ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد. ÙØ·Ùا٠" |
---|
2030 | #~ "ؚا Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
2031 | |
---|
2032 | #~ msgid "Password of %s has expired" |
---|
2033 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙÙ %s Ù
ÙÙØ¶Û ØŽØ¯Ù Ø§Ø³Øª" |
---|
2034 | |
---|
2035 | #~ msgid "" |
---|
2036 | #~ "You are required to change your password.\n" |
---|
2037 | #~ "Please choose a new one." |
---|
2038 | #~ msgstr "" |
---|
2039 | #~ "ÙازÙ
است گذرÙاÚÙÙ Ø®Ùد را تغÛÛر دÙÛد.\n" |
---|
2040 | #~ "ÙØ·Ùا٠ÛÚ© گذرÙاÚÙ٠جدÛد اÙتخاؚ Ú©ÙÛد." |
---|
2041 | |
---|
2042 | #~ msgid "" |
---|
2043 | #~ "\n" |
---|
2044 | #~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " |
---|
2045 | #~ "again later or contact your system administrator." |
---|
2046 | #~ msgstr "" |
---|
2047 | #~ "\n" |
---|
2048 | #~ "ÙÙ
ÛâتÙا٠گذرÙاÚÙÙ ØŽÙ
ا را تغÛÛر Ø¯Ø§Ø¯Ø ØŽÙ
ا ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد. ÙØ·Ùا٠" |
---|
2049 | #~ "ؚعدا٠دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد Ûا ؚا Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
2050 | |
---|
2051 | #~ msgid "" |
---|
2052 | #~ "Your password has been changed but you may have to change it again. " |
---|
2053 | #~ "Please try again later or contact your system administrator." |
---|
2054 | #~ msgstr "" |
---|
2055 | #~ "گذرÙاÚÙÙ ØŽÙ
ا تغÛÛر ÛاÙت ÙÙÛ Ù
Ù
ک٠است ÙازÙ
ؚا؎د دÙؚار٠آ٠را تغÛÛر دÙÛد. " |
---|
2056 | #~ "ÙØ·Ùا٠ؚعدا٠دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد Ûا ؚا Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
2057 | |
---|
2058 | #~ msgid "" |
---|
2059 | #~ "Your password has expired.\n" |
---|
2060 | #~ "Only a system administrator can now change it" |
---|
2061 | #~ msgstr "" |
---|
2062 | #~ "گذرÙاÚÙÙ ØŽÙ
ا Ù
ÙÙØ¶Û ØŽØ¯Ù Ø§Ø³Øª.\n" |
---|
2063 | #~ "ØاÙا دÛگر ÙÙØ· Ù
دÛر سÛستÙ
Ù
ÛâتÙاÙد آ٠را تغÛÛر دÙد" |
---|
2064 | |
---|
2065 | #~ msgid "Internal error on passwdexpired" |
---|
2066 | #~ msgstr "Ø®Ø·Ø§Û Ø¯Ø§Ø®ÙÛ Ø¯Ø± passwdexpired" |
---|
2067 | |
---|
2068 | #~ msgid "" |
---|
2069 | #~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" |
---|
2070 | #~ "Please try again later or contact your system administrator." |
---|
2071 | #~ msgstr "" |
---|
2072 | #~ "ÛÚ© Ø®Ø·Ø§Û Ø¯Ø§Ø®ÙÛ Ø±Ø® Ø¯Ø§Ø¯Ø Ù ØŽÙ
ا ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد.\n" |
---|
2073 | #~ "ÙØ·Ùا٠ؚعدا٠دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد Ûا ؚا Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
2074 | |
---|
2075 | #~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" |
---|
2076 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ساختار passwd را ØšØ±Ø§Û %s گرÙت" |
---|
2077 | |
---|
2078 | #~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" |
---|
2079 | #~ msgstr "ÙازÙ
است ÙÙرا٠گذرÙاÚÙÙ Ø®Ùد را تغÛÛر دÙÛد (گذرÙاÚÙ ÙدÛÙ
Û ØŽØ¯Ù Ø§Ø³Øª)" |
---|
2080 | |
---|
2081 | #~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" |
---|
2082 | #~ msgstr "ÙازÙ
است ÙÙرا٠گذرÙاÚÙÙ Ø®Ùد را تغÛÛر دÙÛد (اجؚار از root)" |
---|
2083 | |
---|
2084 | #~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" |
---|
2085 | #~ msgstr "Øساؚ ØŽÙ
ا Ù
ÙÙØ¶Û ØŽØ¯Ù Ø§Ø³ØªØ ÙØ·Ùا٠ؚا Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
2086 | |
---|
2087 | #~ msgid "No password supplied" |
---|
2088 | #~ msgstr "گذزÙاÚÙâØ§Û Ø¯Ø§Ø¯Ù Ù؎د" |
---|
2089 | |
---|
2090 | #~ msgid "Password unchanged" |
---|
2091 | #~ msgstr "گذرÙاÚ٠تغÛÛØ±Û Ùکرد" |
---|
2092 | |
---|
2093 | #~ msgid "Can not get username" |
---|
2094 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙاÙ
کارؚر را گرÙت" |
---|
2095 | |
---|
2096 | #~ msgid "Retype new UNIX password:" |
---|
2097 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙ٠جدÛد ÛÙÙÛکس را دÙؚار٠ؚÙÙÛسÛد:" |
---|
2098 | |
---|
2099 | #~ msgid "Enter new UNIX password:" |
---|
2100 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙ٠جدÛد ÛÙÙÛکس را Ùارد Ú©ÙÛد:" |
---|
2101 | |
---|
2102 | #~ msgid "(current) UNIX password:" |
---|
2103 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙÙ ÛÙÙÛکس (ÙعÙÛ):" |
---|
2104 | |
---|
2105 | #~ msgid "Error while changing NIS password." |
---|
2106 | #~ msgstr "خطا در ÙÙگاÙ
تغÛÛر داد٠گذرÙاÚÙÙ NIS." |
---|
2107 | |
---|
2108 | #~ msgid "You must choose a longer password" |
---|
2109 | #~ msgstr "ØŽÙ
ا ؚاÛد گذرÙاÚÙÙ ØšÙÙØ¯ØªØ±Û Ø§Ùتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
2110 | |
---|
2111 | #~ msgid "Password has been already used. Choose another." |
---|
2112 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙ ÙØšÙا٠استÙاد٠؎د٠است. ÛÚ©Û Ø¯Ûگر اÙتخاؚ Ú©ÙÛد." |
---|
2113 | |
---|
2114 | #~ msgid "You must wait longer to change your password" |
---|
2115 | #~ msgstr "ØŽÙ
ا ؚاÛد Ù
دت ØšÛØŽØªØ±Û ØµØšØ± Ú©ÙÛد تا ؚتÙاÙÛد گذرÙاÚÙÙ Ø®Ùد را تغÛÛر دÙÛد" |
---|
2116 | |
---|
2117 | #~ msgid "Sorry, passwords do not match" |
---|
2118 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙâÙا Ûکسا٠ÙÛستÙد" |
---|
2119 | |
---|
2120 | #~ msgid "Cannot setup pam handle with null display" |
---|
2121 | #~ msgstr "Cannot setup pam handle with null display" |
---|
2122 | |
---|
2123 | #~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s" |
---|
2124 | #~ msgstr "Can't set PAM_TTY=%s" |
---|
2125 | |
---|
2126 | #~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" |
---|
2127 | #~ msgstr "Can't set PAM_RHOST=%s" |
---|
2128 | |
---|
2129 | #~ msgid "" |
---|
2130 | #~ "\n" |
---|
2131 | #~ "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
2132 | #~ msgstr "" |
---|
2133 | #~ "\n" |
---|
2134 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Ù
جاز ÙÛست از اÛ٠صÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ Ùارد سÛستÙ
ØŽÙد" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #~ msgid "Authentication token change failed for user %s" |
---|
2137 | #~ msgstr "تغÛÛر Ù؎اÙÙ٠تأÛÛد ÙÙÛت ØšØ±Ø§Û Ú©Ø§Ø±ØšØ± %s ؎کست Ø®Ùرد" |
---|
2138 | |
---|
2139 | #~ msgid "" |
---|
2140 | #~ "\n" |
---|
2141 | #~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or " |
---|
2142 | #~ "contact the system administrator." |
---|
2143 | #~ msgstr "" |
---|
2144 | #~ "\n" |
---|
2145 | #~ "تغÛÛر Ù؎اÙÙ٠تأÛÛد ÙÙÛت ؎کست Ø®Ùرد. ÙØ·Ùا٠ؚعدا٠دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد Ûا ؚا Ù
دÛر " |
---|
2146 | #~ "سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
2147 | |
---|
2148 | #~ msgid "User %s no longer permitted to access the system" |
---|
2149 | #~ msgstr "کارؚر %s دÛگر Ù
جاز ÙÛست ؚ٠سÛستÙ
Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¯Ø§ØŽØªÙ ØšØ§ØŽØ¯" |
---|
2150 | |
---|
2151 | #~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time" |
---|
2152 | #~ msgstr "در Øا٠Øاضر کارؚر %s Ù
جاز ؚ٠دستÛØ§ØšÛ ØšÙ Ø³ÛستÙ
ÙÛست" |
---|
2153 | |
---|
2154 | #~ msgid "" |
---|
2155 | #~ "\n" |
---|
2156 | #~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily." |
---|
2157 | #~ msgstr "" |
---|
2158 | #~ "\n" |
---|
2159 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ØŽÙ
ا ؚ٠سÛستÙ
را Ù
ÙÙتا٠از کار اÙداخت٠است." |
---|
2160 | |
---|
2161 | #~ msgid "Couldn't open session for %s" |
---|
2162 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙØ§Ù ØšØ±Ø§Û %s Ù؎ست ؚاز کرد" |
---|
2163 | |
---|
2164 | #~ msgid "" |
---|
2165 | #~ "\n" |
---|
2166 | #~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." |
---|
2167 | #~ msgstr "" |
---|
2168 | #~ "\n" |
---|
2169 | #~ "تأÛÛد ÙÙÛت ؎کست Ø®Ùرد. ØšØ²Ø±Ú¯Û Ù Ú©ÙÚÚ©Û ØرÙ٠ؚاÛد رعاÛت ØŽÙد." |
---|
2170 | |
---|
2171 | #~ msgid "" |
---|
2172 | #~ "\n" |
---|
2173 | #~ "The system administrator has disabled your access to the system " |
---|
2174 | #~ "temporarily." |
---|
2175 | #~ msgstr "" |
---|
2176 | #~ "\n" |
---|
2177 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Ù
ÙÙØªØ§Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ØŽÙ
ا ؚ٠سÛستÙ
را از کار اÙداخت٠است." |
---|
2178 | |
---|
2179 | #~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM." |
---|
2180 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ٟÛکرؚÙØ¯Û PAM ØšØ±Ø§Û GDM را ÙŸÛدا کرد." |
---|
2181 | |
---|
2182 | #~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
2183 | #~ msgstr "%s: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
2184 | |
---|
2185 | #~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" |
---|
2186 | #~ msgstr "%s: Unknown opcode from host %s" |
---|
2187 | |
---|
2188 | #~ msgid "" |
---|
2189 | #~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" |
---|
2190 | #~ "authfile %s': %s" |
---|
2191 | #~ msgstr "" |
---|
2192 | #~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" |
---|
2193 | #~ "authfile %s': %s" |
---|
2194 | |
---|
2195 | #~ msgid "%s: No XDMCP support" |
---|
2196 | #~ msgstr "%s: No XDMCP support" |
---|
2197 | |
---|
2198 | #~ msgid "Xnest command line" |
---|
2199 | #~ msgstr "خط ÙرÙ
ا٠Xnest" |
---|
2200 | |
---|
2201 | #~ msgid "STRING" |
---|
2202 | #~ msgstr "ر؎تÙ" |
---|
2203 | |
---|
2204 | #~ msgid "Extra options for Xnest" |
---|
2205 | #~ msgstr "گزÛÙÙâÙØ§Û Ø§Ø¶Ø§ÙÛ Xnest" |
---|
2206 | |
---|
2207 | #~ msgid "OPTIONS" |
---|
2208 | #~ msgstr "گزÛÙÙâÙا" |
---|
2209 | |
---|
2210 | #~ msgid "Run in background" |
---|
2211 | #~ msgstr "اجرا در ٟسâزÙ
ÛÙÙ" |
---|
2212 | |
---|
2213 | #~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" |
---|
2214 | #~ msgstr "ÙÙØ· Ø§Ø¬Ø±Ø§Û XnestØ ØšØ¯Ù٠ٟرسâÙج٠(ؚدÙ٠اÙتخاؚâگر)" |
---|
2215 | |
---|
2216 | #~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" |
---|
2217 | #~ msgstr "اÙجاÙ
ٟرسâÙجÙÛ Ù
ستÙÛÙ
ØšÙ Ø¬Ø§Û ØºÛر Ù
ستÙÛÙ
(اÙتخاؚâگر)" |
---|
2218 | |
---|
2219 | #~ msgid "Don't check for running GDM" |
---|
2220 | #~ msgstr "ÙجÙد GDM در Øا٠اجرا ØšØ±Ø±Ø³Û ÙØŽÙد" |
---|
2221 | |
---|
2222 | #~ msgid "- Nested gdm login chooser" |
---|
2223 | #~ msgstr "- اÙتخاؚâگر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
GDM ت٠در تÙ" |
---|
2224 | |
---|
2225 | #~ msgid "- Nested gdm login" |
---|
2226 | #~ msgstr "- ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
GDM ت٠در تÙ" |
---|
2227 | |
---|
2228 | #~ msgid "Please ask your system administrator to install it." |
---|
2229 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠از Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد ؚخÙاÙÛد آ٠را Ùصؚ Ú©Ùد." |
---|
2230 | |
---|
2231 | #~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled" |
---|
2232 | #~ msgstr "âXDMCP غÛر Ù
ستÙÛÙ
ؚ٠کار اÙداخت٠Ù؎د٠است" |
---|
2233 | |
---|
2234 | #~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." |
---|
2235 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠از Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد ؚخÙاÙÛد اÛ٠اÙ
کا٠را ؚ٠کار ØšÛÙدازد." |
---|
2236 | |
---|
2237 | #~ msgid "XDMCP is not enabled" |
---|
2238 | #~ msgstr "âXDMCP ؚ٠کار اÙداخت٠Ù؎د٠است" |
---|
2239 | |
---|
2240 | #~ msgid "Please ask your system administrator to start it." |
---|
2241 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠از Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد ؚخÙاÙÛد آ٠را راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©Ùد." |
---|
2242 | |
---|
2243 | #~ msgid "Could not find a free display number" |
---|
2244 | #~ msgstr "ÙŸÛدا کرد٠؎Ù
ارÙÙ ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ آزاد Ù
Ù
Ú©Ù ÙØšÙد" |
---|
2245 | |
---|
2246 | #~ msgid "Please wait: scanning local network..." |
---|
2247 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠صؚر Ú©ÙÛد: در Øا٠ٟÙÛØŽ ØŽØšÚ©Ù Ù
ØÙÛ..." |
---|
2248 | |
---|
2249 | #~ msgid "No serving hosts were found." |
---|
2250 | #~ msgstr "ÙÛÚ Ù
Ûزؚا٠در ØØ§Ù Ú©Ø§Ø±Û ÙŸÛدا Ù؎د." |
---|
2251 | |
---|
2252 | #~ msgid "Choose a ho_st to connect to:" |
---|
2253 | #~ msgstr "ÛÚ© _Ù
Ûزؚا٠اÙتخاؚ Ú©ÙÛد تا ؚ٠آ٠Ù
تص٠؎ÙÛد:" |
---|
2254 | |
---|
2255 | #~ msgid "" |
---|
2256 | #~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. " |
---|
2257 | #~ "Please try again later." |
---|
2258 | #~ msgstr "" |
---|
2259 | #~ "Ù
Ûزؚا٠«%s» در Øا٠Øاضر ÙÙ
ÛâØ®ÙاÙد ÛÚ© Ù؎ست ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
را ٟ؎تÛؚاÙÛ Ú©Ùد. " |
---|
2260 | #~ "ÙØ·Ùا٠ؚعدا٠دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد." |
---|
2261 | |
---|
2262 | #~ msgid "Cannot connect to remote server" |
---|
2263 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ؚ٠کارگزار Ù
تص٠؎د" |
---|
2264 | |
---|
2265 | #~ msgid "" |
---|
2266 | #~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " |
---|
2267 | #~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " |
---|
2268 | #~ "now. Please try again later." |
---|
2269 | #~ msgstr "" |
---|
2270 | #~ "در %2$Id ثاÙÛÙ ÙŸØ§Ø³Ø®Û Ø§Ø² Ù
Ûزؚا٠«%1$s» درÛاÙت Ù؎د. ؎اÛد Ù
Ûزؚا٠رÙØŽÙ ÙÛØ³ØªØ " |
---|
2271 | #~ "Ûا در Øا٠Øاضر ÙÙ
ÛâØ®ÙاÙد ÛÚ© Ù؎ست ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
را ٟ؎تÛؚاÙÛ Ú©Ùد. ÙØ·Ùا٠ؚعدا٠" |
---|
2272 | #~ "دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد." |
---|
2273 | |
---|
2274 | #~ msgid "Did not receive response from server" |
---|
2275 | #~ msgstr "ÙŸØ§Ø³Ø®Û Ø§Ø² کارگزار درÛاÙت Ù؎د" |
---|
2276 | |
---|
2277 | # c-format |
---|
2278 | #~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." |
---|
2279 | #~ msgstr "Ù
Ûزؚا٠«â%s» ÙŸÛدا ÙÙ
ÛâØŽÙد. ؎اÛد آ٠را ا؎تؚا٠Ùارد کردÙâاÛد." |
---|
2280 | |
---|
2281 | #~ msgid "Cannot find host" |
---|
2282 | #~ msgstr "Ù
Ûزؚا٠ٟÛدا ÙÙ
ÛâØŽÙد" |
---|
2283 | |
---|
2284 | #~ msgid "" |
---|
2285 | #~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " |
---|
2286 | #~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " |
---|
2287 | #~ "computers as if they were logged on using the console.\n" |
---|
2288 | #~ "\n" |
---|
2289 | #~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " |
---|
2290 | #~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " |
---|
2291 | #~ "computer." |
---|
2292 | #~ msgstr "" |
---|
2293 | #~ "Ù
ØÙØ·Ù٠اصÙÛ Ø§Û٠ؚرÙاÙ
Ù Ù
ÛزؚاÙâÙØ§Û Ù
ÙجÙد در ØŽØšÚ©ÙÙ Ù
ØÙÛ Ù؎ا٠را Ù
ÛâدÙد Ú©Ù " |
---|
2294 | #~ "«XDMCP» را ؚ٠کار اÙداختÙâاÙد. اÛ٠گزÛÙ٠ؚ٠کارؚرا٠اجاز٠Ù
ÛâدÙد از دÙردست " |
---|
2295 | #~ "Ùارد راÛاÙÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر ØŽÙÙØ¯Ø Ø¯Ø±Ø³Øª Ù
ث٠اÛ٠ک٠از طرÛÙ ÙŸÛ؎اÙÙ Ùارد سÛستÙ
؎د٠" |
---|
2296 | #~ "ؚا؎Ùد.\n" |
---|
2297 | #~ "\n" |
---|
2298 | #~ "ØŽÙ
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد ØšØ±Ø§Û ÛاÙت٠Ù
Ûزؚا٠جدÛد ؚا Ú©ÙÛÚ© کرد٠رÙÛ Â«ÙÙسازÛ» ؎ؚک٠را " |
---|
2299 | #~ "ؚازٟÙÛØŽ Ú©ÙÛد. ÙÙØªÛ Ù
Ûزؚا٠را اÙتخاؚ کردÛد رÙÛ Â«Ø§ØªØµØ§Ù» Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد تا ÛÚ© Ù؎ست " |
---|
2300 | #~ "ؚ٠آ٠راÛاÙ٠ؚاز ØŽÙد." |
---|
2301 | |
---|
2302 | #~ msgid "Socket for xdm communication" |
---|
2303 | #~ msgstr "سÙکت ØšØ±Ø§Û Ø§Ø±ØªØšØ§Ø· xdm" |
---|
2304 | |
---|
2305 | #~ msgid "SOCKET" |
---|
2306 | #~ msgstr "سÙکت" |
---|
2307 | |
---|
2308 | #~ msgid "Client address to return in response to xdm" |
---|
2309 | #~ msgstr "Ù؎اÙÛ Ú©Ø§Ø±Ú¯Ûر ک٠در ٟاسخ ØšÙ xdm ؚازگرداÙد٠Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
2310 | |
---|
2311 | #~ msgid "ADDRESS" |
---|
2312 | #~ msgstr "Ù؎اÙÛ" |
---|
2313 | |
---|
2314 | #~ msgid "Connection type to return in response to xdm" |
---|
2315 | #~ msgstr "ÙÙع اتصا٠ک٠در ٟاسخ ØšÙ xdm ؚازگرداÙد٠Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
2316 | |
---|
2317 | #~ msgid "TYPE" |
---|
2318 | #~ msgstr "ÙÙع" |
---|
2319 | |
---|
2320 | #~ msgid "" |
---|
2321 | #~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You " |
---|
2322 | #~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " |
---|
2323 | #~ "computer." |
---|
2324 | #~ msgstr "" |
---|
2325 | #~ "ÙسخÙ٠اÙتخاؚâگر (%s) ؚا ÙسخÙÙ ØŽØšØ (%s) Ù
طاؚÙت Ùدارد. اØتÙ
اÙا٠؎Ù
ا ÙÙ
Û٠اÙا٠" |
---|
2326 | #~ "GDM را ارتÙا دادÙâاÛد. ÙØ·ÙØ§Ù ØŽØšØ GDM Ûا راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد." |
---|
2327 | |
---|
2328 | #~ msgid "Cannot run chooser" |
---|
2329 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠اÙتخاؚâگر را اجرا کرد" |
---|
2330 | |
---|
2331 | #~ msgid "A_dd host: " |
---|
2332 | #~ msgstr "ا_ضاÙ٠کرد٠Ù
ÛزؚاÙ: " |
---|
2333 | |
---|
2334 | #~ msgid "C_onnect" |
---|
2335 | #~ msgstr "ات_صاÙ" |
---|
2336 | |
---|
2337 | #~ msgid "Exit the application" |
---|
2338 | #~ msgstr "خرÙج از ؚرÙاÙ
Ù" |
---|
2339 | |
---|
2340 | #~ msgid "Login Host Chooser" |
---|
2341 | #~ msgstr "اÙتخاؚâگر Ù
Ûزؚا٠ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
2342 | |
---|
2343 | #~ msgid "Open a session to the selected host" |
---|
2344 | #~ msgstr "ؚاز کرد٠ÛÚ© Ù؎ست ØšÙ Ù
Ûزؚا٠اÙتخاؚâ؎دÙ" |
---|
2345 | |
---|
2346 | #~ msgid "Probe the network" |
---|
2347 | #~ msgstr "کاÙØŽ ØŽØšÚ©Ù" |
---|
2348 | |
---|
2349 | #~ msgid "Query and add this host to the above list" |
---|
2350 | #~ msgstr "ٟرسâÙج٠٠اضاÙ٠کرد٠اÛÙ Ù
Ûزؚا٠ؚ٠ÙÙرست ؚاÙا" |
---|
2351 | |
---|
2352 | #~ msgid "Status" |
---|
2353 | #~ msgstr "ÙضعÛت" |
---|
2354 | |
---|
2355 | #~ msgid "_Add" |
---|
2356 | #~ msgstr "ا_ضاÙ٠کردÙ" |
---|
2357 | |
---|
2358 | #~ msgid "" |
---|
2359 | #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " |
---|
2360 | #~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either " |
---|
2361 | #~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." |
---|
2362 | #~ msgstr "" |
---|
2363 | #~ "؎اÛد ØŽÙ
ا از ÛÚ© کدÛر ÙÙ
اÛØŽ دÛگر Ù
Ø«Ù KDM (Ù
دÛر ÙÙ
اÛØŽ KDE) استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛد. " |
---|
2364 | #~ "اگر ؚا اÛÙ ÙجÙد Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد از اÛ٠اÙ
کاÙات استÙاد٠کÙÛØ¯Ø Ø®Ùدتا٠GDM را " |
---|
2365 | #~ "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد Ûا اÛ٠ک٠از Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد ؚخÙاÙÛد Ú©Ù GDM را راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û " |
---|
2366 | #~ "Ú©Ùد." |
---|
2367 | |
---|
2368 | #~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" |
---|
2369 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ؚا GDM تÙ
اس ؚرÙرار کرد (Ù
دÛر ÙÙ
اÛØŽ Ú¯ÙÙÙ
)" |
---|
2370 | |
---|
2371 | #~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." |
---|
2372 | #~ msgstr "؎اÛد ÙسخÙâØ§Û ÙدÛÙ
Û Ø§Ø² GDM در Øا٠اجراست." |
---|
2373 | |
---|
2374 | #~ msgid "" |
---|
2375 | #~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." |
---|
2376 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ؚا GDM تÙ
اس ؚرÙرار Ú©Ø±Ø¯Ø ØŽØ§Ûد ÙسخÙâØ§Û ÙدÛÙ
Û Ø¯Ø± Øا٠اجراست." |
---|
2377 | |
---|
2378 | #~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." |
---|
2379 | #~ msgstr "Øد Ù
جاز کارگزارÙØ§Û Ø§ÙعطاÙâٟذÛر X سر رسÛد." |
---|
2380 | |
---|
2381 | #~ msgid "There were errors trying to start the X server." |
---|
2382 | #~ msgstr "ÙÙگاÙ
تÙا؎ ØšØ±Ø§Û Ø¢ØºØ§Ø² کارگزار X خطاÙاÛÛ Ø±Ø® داد." |
---|
2383 | |
---|
2384 | #~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." |
---|
2385 | #~ msgstr "کارگزار X ؎کست Ø®Ùرد. اØتÙ
اÙا٠درست ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù؎د٠است." |
---|
2386 | |
---|
2387 | #~ msgid "Too many X sessions running." |
---|
2388 | #~ msgstr "تعداد Ù؎ستâÙØ§Û X در Øا٠اجرا زÛاد است." |
---|
2389 | |
---|
2390 | #~ msgid "" |
---|
2391 | #~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " |
---|
2392 | #~ "may be missing an X authorization file." |
---|
2393 | #~ msgstr "" |
---|
2394 | #~ "ؚرÙØ±Ø§Ø±Û Ø§ØªØµØ§Ù Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± X تÙدرت٠(Xnest) ؚا کارگزار X ÙعÙÛ Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست. Ù
Ù
Ú©Ù " |
---|
2395 | #~ "است ØŽÙ
ا ÛÚ© ٟرÙÙدÙÙ Ø§Ø¹Ø·Ø§Û Ø§Ø®ØªÛار Ú©Ù
دا؎ت٠ؚا؎Ûد." |
---|
2396 | |
---|
2397 | #~ msgid "" |
---|
2398 | #~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly " |
---|
2399 | #~ "configured.\n" |
---|
2400 | #~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." |
---|
2401 | #~ msgstr "" |
---|
2402 | #~ "کارگزار X تÙدرت٠(Xnest) ÙجÙد Ùدارد Ûا GDM درست ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù؎د٠است.\n" |
---|
2403 | #~ "ÙØ·ÙØ§Ù ØšØ±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
تÙدرت٠ؚستÙÙ Xnest را Ùصؚ Ú©ÙÛد" |
---|
2404 | |
---|
2405 | #~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." |
---|
2406 | #~ msgstr "کارگزار X ÙجÙد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ù
Ù
ک٠است GDM درست ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù؎د٠ؚا؎د." |
---|
2407 | |
---|
2408 | #~ msgid "" |
---|
2409 | #~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " |
---|
2410 | #~ "which is not available." |
---|
2411 | #~ msgstr "" |
---|
2412 | #~ "در Øا٠تÙا؎ ØšØ±Ø§Û ØªÙØžÛÙ
ÛÚ© Ú©ÙØŽ خرÙÚ Ø§Ø² سÛستÙ
Ùا؎ÙاختÙØ Ûا تÙا؎ ØšØ±Ø§Û ØªÙØžÛÙ
" |
---|
2413 | #~ "ÛÚ© Ú©ÙØŽ خرÙج از سÛستÙ
Ú©Ù Ù
ÙجÙد ÙÛست." |
---|
2414 | |
---|
2415 | #~ msgid "Virtual terminals not supported." |
---|
2416 | #~ msgstr "ٟاÛاÙÙÙ Ù
Ø¬Ø§Ø²Û ÙŸØŽØªÛؚاÙÛ ÙÙ
ÛâØŽÙد." |
---|
2417 | |
---|
2418 | #~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." |
---|
2419 | #~ msgstr "در Øا٠تÙا؎ ØšØ±Ø§Û ØªØºÛÛر ØŽÙ
ارÙ٠ٟاÛاÙÙÙ Ù
Ø¬Ø§Ø²Û ÙاÙ
عتؚر." |
---|
2420 | |
---|
2421 | #~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." |
---|
2422 | #~ msgstr "در Øا٠تÙا؎ ØšØ±Ø§Û ØšÙâÙÙگاÙ
âØ³Ø§Ø²Û ÛÚ© Ú©ÙÛد ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ÙŸØŽØªÛؚاÙÛ Ù؎دÙ." |
---|
2423 | |
---|
2424 | #~ msgid "" |
---|
2425 | #~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " |
---|
2426 | #~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
2427 | #~ msgstr "" |
---|
2428 | #~ "ØšÙ Ù؞ر ÙÙ
ÛâØ¢Ûد ØŽÙ
ا اجازÙâÙØ§Û ÙازÙ
ØšØ±Ø§Û Ø§Û٠عÙ
ÙÛات را دا؎ت٠ؚا؎Ûد. ؎اÛد " |
---|
2429 | #~ "ٟرÙÙدÙÙ â.Xauthority ØŽÙ
ا درست ØšØ±ÙŸØ§Ø³Ø§Ø²Û Ù؎د٠است." |
---|
2430 | |
---|
2431 | #~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." |
---|
2432 | #~ msgstr "" |
---|
2433 | #~ "تعداد ÙŸÛغاÙ
âÙØ§Û Ø§Ø±Ø³Ø§ÙÛ ØšÙ GDM Ø¢Ù Ùدر زÛاد ØšÙد ک٠دÛگر ØšÙ Ù
ا جÙاؚ ÙÙ
ÛâدÙد." |
---|
2434 | |
---|
2435 | #~ msgid "%d second" |
---|
2436 | #~ msgid_plural "%d seconds" |
---|
2437 | #~ msgstr[0] "%Id ثاÙÛÙ" |
---|
2438 | |
---|
2439 | #~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" |
---|
2440 | #~ msgstr "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" |
---|
2441 | |
---|
2442 | #~ msgid "\t-a display\n" |
---|
2443 | #~ msgstr "\t-a display\n" |
---|
2444 | |
---|
2445 | #~ msgid "\t-r display\n" |
---|
2446 | #~ msgstr "\t-r display\n" |
---|
2447 | |
---|
2448 | #~ msgid "\t-d display\n" |
---|
2449 | #~ msgstr "\t-d display\n" |
---|
2450 | |
---|
2451 | #~ msgid "\t-l [server_name]\n" |
---|
2452 | #~ msgstr "\t-l [server_name]\n" |
---|
2453 | |
---|
2454 | #~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" |
---|
2455 | #~ msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" |
---|
2456 | |
---|
2457 | #~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" |
---|
2458 | #~ msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n" |
---|
2459 | |
---|
2460 | #~ msgid "Server busy, will sleep.\n" |
---|
2461 | #~ msgstr "Server busy, will sleep.\n" |
---|
2462 | |
---|
2463 | #~ msgid "" |
---|
2464 | #~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" |
---|
2465 | #~ msgstr "" |
---|
2466 | #~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" |
---|
2467 | |
---|
2468 | #~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" |
---|
2469 | #~ msgstr "Failed to connect to server after %d retries\n" |
---|
2470 | |
---|
2471 | #~ msgid "Log in as another user inside a nested window" |
---|
2472 | #~ msgstr "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚ٠عÙÙا٠ÛÚ© کارؚر دÛگر در ÛÚ© ÙŸÙجرÙ٠تÙدرتÙ" |
---|
2473 | |
---|
2474 | #~ msgid "New Login in a Nested Window" |
---|
2475 | #~ msgstr "ÙرÙد جدÛد ؚ٠سÛستÙ
در ÛÚ© ÙŸÙجرÙ٠تÙدرتÙ" |
---|
2476 | |
---|
2477 | #~ msgid "Cannot change display" |
---|
2478 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙÙ
اÛØŽ را تغÛÛر داد" |
---|
2479 | |
---|
2480 | #~ msgid "Nobody" |
---|
2481 | #~ msgstr "ÙÛÚâکس" |
---|
2482 | |
---|
2483 | #~ msgid "Display %s on virtual terminal %d" |
---|
2484 | #~ msgstr "ÙÙ
اÛØŽ %s رÙÛ ÙŸØ§ÛاÙÙÙ Ù
Ø¬Ø§Ø²Û %Id" |
---|
2485 | |
---|
2486 | #~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" |
---|
2487 | #~ msgstr "صÙØÙ ÙÙ
اÛØŽ تÙدرتÙÛ %s رÙÛ ÙŸØ§ÛاÙÙÙ Ù
Ø¬Ø§Ø²Û %Id" |
---|
2488 | |
---|
2489 | #~ msgid "Open Displays" |
---|
2490 | #~ msgstr "ؚاز کرد٠ÙÙ
اÛØŽâÙا" |
---|
2491 | |
---|
2492 | #~ msgid "_Open New Display" |
---|
2493 | #~ msgstr "_ؚاز کرد٠ÙÙ
اÛØŽ جدÛد" |
---|
2494 | |
---|
2495 | #~ msgid "Change to _Existing Display" |
---|
2496 | #~ msgstr "تعÙÛض ØšÙ ÙÙ
اÛØŽ _Ù
ÙجÙد" |
---|
2497 | |
---|
2498 | #~ msgid "" |
---|
2499 | #~ "There are some displays already open. You can select one from the list " |
---|
2500 | #~ "below or open a new one." |
---|
2501 | #~ msgstr "" |
---|
2502 | #~ "ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û ØµÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ ؚاز است. ØŽÙ
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد ÛÚ©Û Ø±Ø§ از ÙÙرست زÛر اÙتخاؚ Ú©ÙÛد " |
---|
2503 | #~ "Ûا اÛÙ Ú©Ù ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ جدÛد ؚاز Ú©ÙÛد." |
---|
2504 | |
---|
2505 | #~ msgid "Choose server" |
---|
2506 | #~ msgstr "اÙتخاؚ کارگزار" |
---|
2507 | |
---|
2508 | #~ msgid "Choose the X server to start" |
---|
2509 | #~ msgstr "کارگزار X را ØšØ±Ø§Û Ø¢ØºØ§Ø² اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
2510 | |
---|
2511 | #~ msgid "Standard server" |
---|
2512 | #~ msgstr "کارگزار استاÙدارد" |
---|
2513 | |
---|
2514 | #~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" |
---|
2515 | #~ msgstr "" |
---|
2516 | #~ "ØšÙ Ù؞ر ÙÙ
ÛâØ¢Ûد ØŽÙ
ا تأÛÛد اجازÙâÙØ§Û ÙازÙ
ØšØ±Ø§Û Ø§Û٠عÙ
ÙÛات را دا؎ت٠ؚا؎Ûد" |
---|
2517 | |
---|
2518 | #~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
2519 | #~ msgstr "؎اÛد ٟرÙÙدÙÙ .Xauthority ØŽÙ
ا درست ØšØ±ÙŸØ§Ø³Ø§Ø²Û Ù؎د٠ؚا؎د." |
---|
2520 | |
---|
2521 | #~ msgid "You do not seem to be logged in on the console" |
---|
2522 | #~ msgstr "ØšÙ Ù؞ر ÙÙ
ÛâØ¢Ûد در ÙŸÛ؎اÙÙ Ùارد سÛستÙ
؎د٠ؚا؎Ûد" |
---|
2523 | |
---|
2524 | #~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console." |
---|
2525 | #~ msgstr "آغاز ÛÚ© Ù؎ست ÙرÙد جدÛد ؚ٠سÛستÙ
ÙÙØ· در ÛÚ© ÙŸÛ؎اÙ٠درست عÙ
Ù Ù
ÛâÚ©Ùد." |
---|
2526 | |
---|
2527 | #~ msgid "Log in as another user without logging out" |
---|
2528 | #~ msgstr "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ØšÙâعÙÙا٠ÛÚ© کارؚر دÛگر ؚدÙ٠خرÙج از سÛستÙ
" |
---|
2529 | |
---|
2530 | #~ msgid "A-M|Afrikaans" |
---|
2531 | #~ msgstr "اÙÙâس|Ø¢ÙرÛکاÙس" |
---|
2532 | |
---|
2533 | #~ msgid "A-M|Albanian" |
---|
2534 | #~ msgstr "اÙÙâس|Ø¢ÙؚاÙÛاÛÛ" |
---|
2535 | |
---|
2536 | #~ msgid "A-M|Amharic" |
---|
2537 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙ
ÙرÛ" |
---|
2538 | |
---|
2539 | #~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)" |
---|
2540 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ø¹Ø±ØšÛ (Ù
صر)" |
---|
2541 | |
---|
2542 | #~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" |
---|
2543 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ø¹Ø±ØšÛ (ÙØšÙاÙ)" |
---|
2544 | |
---|
2545 | #~ msgid "A-M|Armenian" |
---|
2546 | #~ msgstr "اÙÙâس|ارÙ
ÙÛ" |
---|
2547 | |
---|
2548 | #~ msgid "A-M|Azerbaijani" |
---|
2549 | #~ msgstr "اÙÙâس|آذرؚاÛجاÙÛ" |
---|
2550 | |
---|
2551 | #~ msgid "A-M|Basque" |
---|
2552 | #~ msgstr "اÙÙâس|ؚاسکÛ" |
---|
2553 | |
---|
2554 | #~ msgid "A-M|Belarusian" |
---|
2555 | #~ msgstr "اÙÙâس|ØšÙÙرÙسÛ" |
---|
2556 | |
---|
2557 | #~ msgid "A-M|Bengali" |
---|
2558 | #~ msgstr "اÙÙâس|ØšÙگاÙÛ" |
---|
2559 | |
---|
2560 | #~ msgid "A-M|Bengali (India)" |
---|
2561 | #~ msgstr "اÙÙâس|ØšÙگاÙÛ (ÙÙد)" |
---|
2562 | |
---|
2563 | #~ msgid "A-M|Bulgarian" |
---|
2564 | #~ msgstr "اÙÙâس|ØšÙغارÛ" |
---|
2565 | |
---|
2566 | #~ msgid "A-M|Bosnian" |
---|
2567 | #~ msgstr "اÙÙâس|ØšÙسÙÛاÛÛ" |
---|
2568 | |
---|
2569 | #~ msgid "A-M|Catalan" |
---|
2570 | #~ msgstr "ØŽâÛ|کاتاÙÙÙÛاÛÛ" |
---|
2571 | |
---|
2572 | #~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" |
---|
2573 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÛÙÛ (سرزÙ
Û٠اصÙÛ)" |
---|
2574 | |
---|
2575 | #~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" |
---|
2576 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÛÙÛ (ÙÙÚ¯âÚ©ÙÚ¯)" |
---|
2577 | |
---|
2578 | #~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)" |
---|
2579 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÛÙÛ (سÙگاٟÙر)" |
---|
2580 | |
---|
2581 | #~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" |
---|
2582 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÛÙÛ (تاÛÙاÙ)" |
---|
2583 | |
---|
2584 | #~ msgid "A-M|Croatian" |
---|
2585 | #~ msgstr "ØŽâÛ|کرÙاتÛ" |
---|
2586 | |
---|
2587 | #~ msgid "A-M|Czech" |
---|
2588 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÚ©Û" |
---|
2589 | |
---|
2590 | #~ msgid "A-M|Danish" |
---|
2591 | #~ msgstr "اÙÙâس|داÙÙ
ارکÛ" |
---|
2592 | |
---|
2593 | #~ msgid "A-M|Dutch" |
---|
2594 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÙÙدÛ" |
---|
2595 | |
---|
2596 | #~ msgid "A-M|English (USA)" |
---|
2597 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛسÛ(اÛاÙات Ù
تØدÙ)" |
---|
2598 | |
---|
2599 | #~ msgid "A-M|English (Australia)" |
---|
2600 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (استراÙÛا)" |
---|
2601 | |
---|
2602 | #~ msgid "A-M|English (UK)" |
---|
2603 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛسÛ(ؚرÛتاÙÛا)" |
---|
2604 | |
---|
2605 | #~ msgid "A-M|English (Canada)" |
---|
2606 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (کاÙادا)" |
---|
2607 | |
---|
2608 | #~ msgid "A-M|English (Ireland)" |
---|
2609 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (اÛرÙÙد)" |
---|
2610 | |
---|
2611 | #~ msgid "A-M|English (Denmark)" |
---|
2612 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (داÙÙ
ارک)" |
---|
2613 | |
---|
2614 | #~ msgid "A-M|English (South Africa)" |
---|
2615 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (Ø¢ÙرÛÙØ§Û Ø¬ÙÙØšÛ)" |
---|
2616 | |
---|
2617 | #~ msgid "A-M|Estonian" |
---|
2618 | #~ msgstr "اÙÙâس|استÙÙÛاÛÛ" |
---|
2619 | |
---|
2620 | #~ msgid "A-M|Finnish" |
---|
2621 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÙÙاÙدÛ" |
---|
2622 | |
---|
2623 | #~ msgid "A-M|French" |
---|
2624 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙراÙسÙÛ" |
---|
2625 | |
---|
2626 | #~ msgid "A-M|French (Belgium)" |
---|
2627 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙراÙسÙÛ(ØšÙÚÛÚ©)" |
---|
2628 | |
---|
2629 | #~ msgid "A-M|French (Switzerland)" |
---|
2630 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÙراÙسÙÛ(سÙØŠÛس)" |
---|
2631 | |
---|
2632 | #~ msgid "A-M|Galician" |
---|
2633 | #~ msgstr "اÙÙâس|گاÙÛسÛاÛÛ" |
---|
2634 | |
---|
2635 | #~ msgid "A-M|German" |
---|
2636 | #~ msgstr "اÙÙâس|Ø¢ÙÙ
اÙÛ" |
---|
2637 | |
---|
2638 | #~ msgid "A-M|German (Austria)" |
---|
2639 | #~ msgstr "اÙÙâس|Ø¢ÙÙ
اÙÛ (اترÛØŽ)" |
---|
2640 | |
---|
2641 | #~ msgid "A-M|German (Switzerland)" |
---|
2642 | #~ msgstr "اÙÙâس|Ø¢ÙÙ
اÙÛ (سÙØŠÛس)" |
---|
2643 | |
---|
2644 | #~ msgid "A-M|Greek" |
---|
2645 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÛÙÙاÙÛ" |
---|
2646 | |
---|
2647 | #~ msgid "A-M|Gujarati" |
---|
2648 | #~ msgstr "ØŽâÛ|گجراتÛ" |
---|
2649 | |
---|
2650 | #~ msgid "A-M|Hebrew" |
---|
2651 | #~ msgstr "ØŽâÛ|عؚرÛ" |
---|
2652 | |
---|
2653 | #~ msgid "A-M|Hindi" |
---|
2654 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÙدÛ" |
---|
2655 | |
---|
2656 | #~ msgid "A-M|Hungarian" |
---|
2657 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
جارÛ" |
---|
2658 | |
---|
2659 | #~ msgid "A-M|Icelandic" |
---|
2660 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÛسÙÙدÛ" |
---|
2661 | |
---|
2662 | #~ msgid "A-M|Indonesian" |
---|
2663 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙدÙÙزÛاÛÛ" |
---|
2664 | |
---|
2665 | #~ msgid "A-M|Interlingua" |
---|
2666 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
ÛاÙâزؚاÙ" |
---|
2667 | |
---|
2668 | #~ msgid "A-M|Irish" |
---|
2669 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÛرÙÙدÛ" |
---|
2670 | |
---|
2671 | #~ msgid "A-M|Italian" |
---|
2672 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÛتاÙÛاÛÛ" |
---|
2673 | |
---|
2674 | #~ msgid "A-M|Japanese" |
---|
2675 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚاٟÙÛ" |
---|
2676 | |
---|
2677 | #~ msgid "A-M|Kannada" |
---|
2678 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ú©ÙادÙâاÛ" |
---|
2679 | |
---|
2680 | #~ msgid "A-M|Kinyarwanda" |
---|
2681 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ú©ÛÙÛارÙاÙداÛÛ" |
---|
2682 | |
---|
2683 | #~ msgid "A-M|Korean" |
---|
2684 | #~ msgstr "ØŽâÛ|کرÙâاÛ" |
---|
2685 | |
---|
2686 | #~ msgid "A-M|Latvian" |
---|
2687 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙتÙÙÛاÛÛ" |
---|
2688 | |
---|
2689 | #~ msgid "A-M|Lithuanian" |
---|
2690 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÛتÙاÙÛاÛÛ" |
---|
2691 | |
---|
2692 | #~ msgid "A-M|Macedonian" |
---|
2693 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
ÙدÙÙÛ" |
---|
2694 | |
---|
2695 | #~ msgid "A-M|Malay" |
---|
2696 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
اÙزÛاÛÛ" |
---|
2697 | |
---|
2698 | #~ msgid "A-M|Malayalam" |
---|
2699 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
اÙاÛاÙÛ" |
---|
2700 | |
---|
2701 | #~ msgid "A-M|Marathi" |
---|
2702 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
ÙاراتÛ" |
---|
2703 | |
---|
2704 | #~ msgid "A-M|Mongolian" |
---|
2705 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
غÙÙÛ" |
---|
2706 | |
---|
2707 | #~ msgid "N-Z|Northern Sotho" |
---|
2708 | #~ msgstr "ØŽâÛ|سÙتÙÛÛ ØŽÙ
اÙÛ" |
---|
2709 | |
---|
2710 | #~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" |
---|
2711 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙرÙÚÛ (ØšÙکسÙ
اÙ)" |
---|
2712 | |
---|
2713 | #~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" |
---|
2714 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙرÙÚÛ (ÙرÙÚÛ Ø¬Ø¯Ûد)" |
---|
2715 | |
---|
2716 | #~ msgid "N-Z|Oriya" |
---|
2717 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙرÛا" |
---|
2718 | |
---|
2719 | #~ msgid "N-Z|Panjabi" |
---|
2720 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÙŸÙجاؚÛ" |
---|
2721 | |
---|
2722 | #~ msgid "N-Z|Persian" |
---|
2723 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙارسÛ" |
---|
2724 | |
---|
2725 | #~ msgid "N-Z|Polish" |
---|
2726 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÙستاÙÛ" |
---|
2727 | |
---|
2728 | #~ msgid "N-Z|Portuguese" |
---|
2729 | #~ msgstr "اÙÙâس|ٟرتغاÙÛ" |
---|
2730 | |
---|
2731 | #~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" |
---|
2732 | #~ msgstr "اÙÙâس|ٟرتغاÙÛ (ؚرزÛÙÛ)" |
---|
2733 | |
---|
2734 | #~ msgid "N-Z|Romanian" |
---|
2735 | #~ msgstr "اÙÙâس|رÙÙ
اÙÛاÛÛ" |
---|
2736 | |
---|
2737 | #~ msgid "N-Z|Russian" |
---|
2738 | #~ msgstr "اÙÙâس|رÙسÛ" |
---|
2739 | |
---|
2740 | #~ msgid "N-Z|Serbian" |
---|
2741 | #~ msgstr "ØŽâÛ|صرؚÛ" |
---|
2742 | |
---|
2743 | #~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)" |
---|
2744 | #~ msgstr "ØŽâÛ|صرؚÛ(ÙاتÛÙÛ)" |
---|
2745 | |
---|
2746 | #~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" |
---|
2747 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ØµØ±ØšÛ (" |
---|
2748 | |
---|
2749 | #~ msgid "N-Z|Slovak" |
---|
2750 | #~ msgstr "اÙÙâس|اسÙÙاکÛ" |
---|
2751 | |
---|
2752 | #~ msgid "N-Z|Slovenian" |
---|
2753 | #~ msgstr "اÙÙâس|اسÙÙÙÛÙÛاÛÛ" |
---|
2754 | |
---|
2755 | #~ msgid "N-Z|Spanish" |
---|
2756 | #~ msgstr "اÙÙâس|اسٟاÙÛاÛÛ" |
---|
2757 | |
---|
2758 | #~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" |
---|
2759 | #~ msgstr "اÙÙâس|اسٟاÙÛاÛÛ (Ù
کزÛÚ©)" |
---|
2760 | |
---|
2761 | #~ msgid "N-Z|Swedish" |
---|
2762 | #~ msgstr "اÙÙâس|سÙ؊دÛ" |
---|
2763 | |
---|
2764 | #~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)" |
---|
2765 | #~ msgstr "اÙÙâس|سÙØŠØ¯Û (ÙÙÙاÙد)" |
---|
2766 | |
---|
2767 | #~ msgid "N-Z|Tamil" |
---|
2768 | #~ msgstr "اÙÙâس|تاÙ
ÛÙÛ" |
---|
2769 | |
---|
2770 | #~ msgid "N-Z|Telugu" |
---|
2771 | #~ msgstr "اÙÙâس|تÙÙÚ¯ÙÛÛ" |
---|
2772 | |
---|
2773 | #~ msgid "N-Z|Thai" |
---|
2774 | #~ msgstr "اÙÙâس|تاÛÙÙدÛ" |
---|
2775 | |
---|
2776 | #~ msgid "N-Z|Turkish" |
---|
2777 | #~ msgstr "اÙÙâس|ترکÛ" |
---|
2778 | |
---|
2779 | #~ msgid "N-Z|Ukrainian" |
---|
2780 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙکراÛÙÛ" |
---|
2781 | |
---|
2782 | #~ msgid "N-Z|Vietnamese" |
---|
2783 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÛتÙاÙ
Û" |
---|
2784 | |
---|
2785 | #~ msgid "N-Z|Walloon" |
---|
2786 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙاÙÙÙÛ" |
---|
2787 | |
---|
2788 | #~ msgid "N-Z|Welsh" |
---|
2789 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÛÙزÛ" |
---|
2790 | |
---|
2791 | #~ msgid "N-Z|Yiddish" |
---|
2792 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÛدÛ" |
---|
2793 | |
---|
2794 | #~ msgid "N-Z|Zulu" |
---|
2795 | #~ msgstr "اÙÙâس|زÙÙÙÛÛ" |
---|
2796 | |
---|
2797 | #~ msgid "Other|POSIX/C English" |
---|
2798 | #~ msgstr "غÛرÙ|اÙÚ¯ÙÛØ³Û POSIC/C" |
---|
2799 | |
---|
2800 | #~ msgid "A-M" |
---|
2801 | #~ msgstr "اÙÙâس" |
---|
2802 | |
---|
2803 | #~ msgid "N-Z" |
---|
2804 | #~ msgstr "ØŽâÛ" |
---|
2805 | |
---|
2806 | #~ msgid "Cannot run command '%s': %s." |
---|
2807 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙرÙ
ا٠«%s» را اجرا کرد: %s." |
---|
2808 | |
---|
2809 | #~ msgid "Cannot start background application" |
---|
2810 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ؚرÙاÙ
Ù٠ٟسâزÙ
ÛÙ٠را آغاز کرد" |
---|
2811 | |
---|
2812 | #~ msgid "User %u will login in %t" |
---|
2813 | #~ msgstr "کارؚر %u در عرض %t ثاÙÛÙ Ùارد سÛستÙ
Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
2814 | |
---|
2815 | #~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" |
---|
2816 | #~ msgstr "Ø¢Ûا Ù
Ø·Ù
ØŠÙÛد Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛدØ" |
---|
2817 | |
---|
2818 | #~ msgid "_Restart" |
---|
2819 | #~ msgstr "_راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد" |
---|
2820 | |
---|
2821 | #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" |
---|
2822 | #~ msgstr "Ø¢Ûا Ù
Ø·Ù
ØŠÙÛد Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد راÛاÙ٠را خاÙ
ÙØŽ Ú©ÙÛدØ" |
---|
2823 | |
---|
2824 | #~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" |
---|
2825 | #~ msgstr "Ø¢Ûا Ù
Ø·Ù
ØŠÙÛد Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد راÛاÙ٠را ØšÙ ØاÙت تعÛÙ٠درâØ¢ÙرÛدØ" |
---|
2826 | |
---|
2827 | #~ msgid "System Default" |
---|
2828 | #~ msgstr "ÙŸÛØŽâÙرض سÛستÙ
" |
---|
2829 | |
---|
2830 | #~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
2831 | #~ msgstr "Ø¢Ûا Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد Ú©Ù %s ÙŸÛØŽâÙرض Ù؎ستâÙØ§Û ØšØ¹Ø¯Û ØŽÙ
ا Ùرار Ú¯ÛردØ" |
---|
2832 | |
---|
2833 | #~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." |
---|
2834 | #~ msgstr "ØŽÙ
ا %s را ØšØ±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù؎ست اÙتخاؚ کردÛØ¯Ø ÙÙÛ ÙŸÛØŽâÙرض ØŽÙ
ا %s است." |
---|
2835 | |
---|
2836 | #~ msgid "Make _Default" |
---|
2837 | #~ msgstr "_Ùرار داد٠ؚ٠عÙÙا٠ٟÛØŽâÙرض" |
---|
2838 | |
---|
2839 | #~ msgid "Just For _This Session" |
---|
2840 | #~ msgstr "ÙÙØ· ØšØ±Ø§Û _اÛ٠ت؎ست" |
---|
2841 | |
---|
2842 | #~ msgid "_Username:" |
---|
2843 | #~ msgstr "_ÙاÙ
کارؚر:" |
---|
2844 | |
---|
2845 | #~ msgid "%s session selected" |
---|
2846 | #~ msgstr "Ù؎ست %s اÙتخاؚ ؎د" |
---|
2847 | |
---|
2848 | #~ msgid "_Last" |
---|
2849 | #~ msgstr "Ø¢_خرÛÙ" |
---|
2850 | |
---|
2851 | #~ msgid "%s language selected" |
---|
2852 | #~ msgstr "زؚا٠%s اÙتخاؚ ؎د" |
---|
2853 | |
---|
2854 | #~ msgid "_System Default" |
---|
2855 | #~ msgstr "ÙŸÛØŽâÙرض _سÛستÙ
" |
---|
2856 | |
---|
2857 | #~ msgid "_Password:" |
---|
2858 | #~ msgstr "_گذرÙاÚÙ:" |
---|
2859 | |
---|
2860 | #~ msgid "Please insert 25 cents to log in." |
---|
2861 | #~ msgstr "ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ÙØ·Ùا٠د٠سکÙÙ ÛµÛ° تÙÙ
اÙÛ ØšÛاÙدازÛد." |
---|
2862 | |
---|
2863 | #~ msgid "Finger" |
---|
2864 | #~ msgstr "âFinger" |
---|
2865 | |
---|
2866 | #~ msgid "GDM Login" |
---|
2867 | #~ msgstr "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
GDM" |
---|
2868 | |
---|
2869 | #~ msgid "_Configure Login Manager..." |
---|
2870 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
..." |
---|
2871 | |
---|
2872 | #~ msgid "_Actions" |
---|
2873 | #~ msgstr "Ú©Ù_ØŽâÙا" |
---|
2874 | |
---|
2875 | #~ msgid "_Theme" |
---|
2876 | #~ msgstr "_تÙ
" |
---|
2877 | |
---|
2878 | #~ msgid "_Quit" |
---|
2879 | #~ msgstr "_ترک" |
---|
2880 | |
---|
2881 | #~ msgid "D_isconnect" |
---|
2882 | #~ msgstr "_Ùطع اتصاÙ" |
---|
2883 | |
---|
2884 | #~ msgid "Welcome" |
---|
2885 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽ Ø¢Ù
دÛد" |
---|
2886 | |
---|
2887 | #~ msgid "" |
---|
2888 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " |
---|
2889 | #~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." |
---|
2890 | #~ msgstr "" |
---|
2891 | #~ "ÙسخÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠(%s) ؚا ÙسخÙÙ ØŽØšØ Ù
طاؚÙت Ùدارد. اØتÙ
اÙا٠؎Ù
ا ÙÙ
Û٠اÙا٠GDM را " |
---|
2892 | #~ "ارتÙا دادÙâاÛد. ÙØ·ÙØ§Ù ØŽØšØ GDM Ûا راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد." |
---|
2893 | |
---|
2894 | #~ msgid "Cannot start the greeter" |
---|
2895 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠خÙØŽâØ¢Ù
دگ٠را آغاز کرد" |
---|
2896 | |
---|
2897 | #~ msgid "" |
---|
2898 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You " |
---|
2899 | #~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " |
---|
2900 | #~ "computer." |
---|
2901 | #~ msgstr "" |
---|
2902 | #~ "ÙسخÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠(%s) ؚا ÙسخÙÙ ØŽØšØ (%s) Ù
طاؚÙت Ùدارد. اØتÙ
اÙا٠؎Ù
ا ÙÙ
Û٠اÙا٠" |
---|
2903 | #~ "GDM را ارتÙا دادÙâاÛد. ÙØ·ÙØ§Ù ØŽØšØ GDM Ûا راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد." |
---|
2904 | |
---|
2905 | #~ msgid "Restart GDM" |
---|
2906 | #~ msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد GDM" |
---|
2907 | |
---|
2908 | #~ msgid "Restart computer" |
---|
2909 | #~ msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد راÛاÙÙ" |
---|
2910 | |
---|
2911 | #~ msgid "Could not set signal mask!" |
---|
2912 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙÙاؚ سÛÚ¯Ùا٠را تÙØžÛÙ
کرد!" |
---|
2913 | |
---|
2914 | #~ msgid "Session directory is missing" |
---|
2915 | #~ msgstr "؎اخÙÙ Ù؎ست Ú¯Ù
؎د٠است" |
---|
2916 | |
---|
2917 | #~ msgid "" |
---|
2918 | #~ "Your session directory is missing or empty! There are two available " |
---|
2919 | #~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " |
---|
2920 | #~ "configuration." |
---|
2921 | #~ msgstr "" |
---|
2922 | #~ "؎اخÙÙ Ù؎ست ØŽÙ
ا Ú¯Ù
؎د٠است Ûا خاÙÛ Ø§Ø³Øª! در Øا٠Øاضر د٠Ù؎ست ØšØ±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠" |
---|
2923 | #~ "Ù
ÙجÙد Ø§Ø³ØªØ ÙÙÛ ØŽÙ
ا ؚاÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد Ù ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM را اصÙØ§Ø Ú©ÙÛد." |
---|
2924 | |
---|
2925 | #~ msgid "Configuration is not correct" |
---|
2926 | #~ msgstr "ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ØµØÛØ ÙÛست" |
---|
2927 | |
---|
2928 | #~ msgid "" |
---|
2929 | #~ "The configuration file contains an invalid command line for the login " |
---|
2930 | #~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." |
---|
2931 | #~ msgstr "" |
---|
2932 | #~ "ٟرÙÙدÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ØاÙÛ ÛÚ© سطر ÙرÙ
ا٠ÙاÙ
عتؚر ØšØ±Ø§Û Ù
ØاÙرÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
Ø§Ø³ØªØ " |
---|
2933 | #~ "ØšÙاؚراÛÙ ÙرÙ
ا٠ٟÛØŽâÙرض اجرا Ù
ÛâØŽÙد. ÙØ·Ùا٠ٟÛکرؚÙØ¯Û Ø®Ùد را ترÙ
ÛÙ
Ú©ÙÛد." |
---|
2934 | |
---|
2935 | #~ msgid "File %s cannot be opened for writing." |
---|
2936 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ٟرÙÙدÙÙ %s را ØšØ±Ø§Û ÙÙ؎ت٠ؚاز کرد." |
---|
2937 | |
---|
2938 | #~ msgid "Cannot open file" |
---|
2939 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ٟرÙÙد٠را ؚاز کرد" |
---|
2940 | |
---|
2941 | #~ msgid "Images" |
---|
2942 | #~ msgstr "تصاÙÛر" |
---|
2943 | |
---|
2944 | #~ msgid "All Files" |
---|
2945 | #~ msgstr "ÙÙ
Ù٠ٟرÙÙدÙâÙا" |
---|
2946 | |
---|
2947 | #~ msgid "" |
---|
2948 | #~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" |
---|
2949 | #~ msgstr "" |
---|
2950 | #~ "تغÛÛر Ø¹Ú©Ø³Û Ú©Ù Ø¯Ø± Ù
رÙرگر ÚÙرÙÙ GDM (Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
) Ù؎ا٠داد٠Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
2951 | |
---|
2952 | #~ msgid "Login Photo" |
---|
2953 | #~ msgstr "عکس ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
2954 | |
---|
2955 | #~ msgid "<b>User Image</b>" |
---|
2956 | #~ msgstr "<b>تصÙÛر کارؚر</b>" |
---|
2957 | |
---|
2958 | #~ msgid "Failsafe _GNOME" |
---|
2959 | #~ msgstr "_Ú¯ÙÙÙ
Ù
ØاÙØžâدار" |
---|
2960 | |
---|
2961 | #~ msgid "" |
---|
2962 | #~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup " |
---|
2963 | #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |
---|
2964 | #~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session." |
---|
2965 | #~ msgstr "" |
---|
2966 | #~ "اÛÙ ÛÚ© Ù؎ست Ù
ØاÙØžâدار است Ú©Ù ØŽÙ
ا را Ùارد Ú¯ÙÙÙ
Ù
ÛâÚ©Ùد. ÙÛÚ Ú©Ø¯ÙÙ؎تÙÙ " |
---|
2967 | #~ "راÙâاÙدازÛâØ§Û Ø®ÙاÙد٠ÙØ®ÙاÙد ؎د ٠اÛÙ Ù؎ست ÙÙØ· در ØاÙØªÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد Ú©Ù ØŽÙ
ا " |
---|
2968 | #~ "ÙتÙاÙÛد ؚ٠طرÛ٠دÛگر Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد. Ú¯ÙÙÙ
از Ù؎ست ÙŸÛØŽâÙرض استÙاد٠خÙاÙد " |
---|
2969 | #~ "کرد." |
---|
2970 | |
---|
2971 | #~ msgid "Failsafe _Terminal" |
---|
2972 | #~ msgstr "_ٟاÛاÙÙÙ Ù
ØاÙØžâدار" |
---|
2973 | |
---|
2974 | #~ msgid "" |
---|
2975 | #~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " |
---|
2976 | #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |
---|
2977 | #~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." |
---|
2978 | #~ msgstr "" |
---|
2979 | #~ "اÛÙ ÛÚ© Ù؎ست Ù
ØاÙØžâدار است Ú©Ù ØŽÙ
ا را Ùارد ÛÚ© ٟاÛاÙÙ Ù
ÛâÚ©Ùد. ÙÛÚ Ú©Ø¯ÙÙ؎تÙÙ " |
---|
2980 | #~ "راÙâاÙدازÛâØ§Û Ø®ÙاÙد٠ÙØ®ÙاÙد ؎د ٠اÛÙ Ù؎ست ÙÙØ· در ØاÙØªÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد Ú©Ù ØŽÙ
ا " |
---|
2981 | #~ "ÙتÙاÙÛد ؚ٠طرÛ٠دÛگر Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد. Ú¯ÙÙÙ
از Ù؎ست ÙŸÛØŽâÙرض استÙاد٠خÙاÙد " |
---|
2982 | #~ "کرد." |
---|
2983 | |
---|
2984 | #~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." |
---|
2985 | #~ msgstr "ÙÙع Ù؎ست Ù
Ø±Ø¬Ø ØŽÙ
ا %s رÙÛ Ø§Û٠راÛاÙÙ Ùصؚ Ù؎د٠است." |
---|
2986 | |
---|
2987 | # ,c-format |
---|
2988 | #~ msgid "" |
---|
2989 | #~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " |
---|
2990 | #~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." |
---|
2991 | #~ msgstr "" |
---|
2992 | #~ "اگر Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد %s ØšØ±Ø§Û Ù؎ستâÙØ§Û ØšØ¹Ø¯Û ÙŸÛØŽâÙرض Ùرار داد٠؎ÙØ¯Ø ØšØ±ÙاÙ
ÙÙ " |
---|
2993 | #~ "«switchdesk» را اجرا Ú©ÙÛد (سÛستÙ
->اؚزار تعÙÛض رÙÙ
ÛØ²Û Ø§Ø² Ù
ÙÙÛ ØªØ§ØšÙÙ)." |
---|
2994 | |
---|
2995 | #~ msgid "" |
---|
2996 | #~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " |
---|
2997 | #~ "updates may have taken effect." |
---|
2998 | #~ msgstr "" |
---|
2999 | #~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " |
---|
3000 | #~ "updates may have taken effect." |
---|
3001 | |
---|
3002 | #~ msgid "Themed" |
---|
3003 | #~ msgstr "Ø¯Ø§Ø±Ø§Û ØªÙ
" |
---|
3004 | |
---|
3005 | #~ msgid "Plain" |
---|
3006 | #~ msgstr "سادÙ" |
---|
3007 | |
---|
3008 | #~ msgid "Plain with face browser" |
---|
3009 | #~ msgstr "ساد٠ؚا Ù
رÙرگر ÚÙرÙ" |
---|
3010 | |
---|
3011 | #~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." |
---|
3012 | #~ msgstr "ÙرÙد Ø®Ùدکار Ûا Ù
دتâدار ØšÙ Øساؚ root Ù
جاز ÙÛست." |
---|
3013 | |
---|
3014 | #~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." |
---|
3015 | #~ msgstr "کارؚر «%s» ÙØšÙا٠در ÙÙرست ÙجÙد دارد." |
---|
3016 | |
---|
3017 | #~ msgid "Cannot add user" |
---|
3018 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠کارؚر را اضاÙ٠کرد" |
---|
3019 | |
---|
3020 | #~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." |
---|
3021 | #~ msgstr "کارؚر «%s» از Ùؚ٠در ÙÙرست ÙجÙد دارد." |
---|
3022 | |
---|
3023 | #~ msgid "The \"%s\" user does not exist." |
---|
3024 | #~ msgstr "کارؚر «%s» ÙجÙد Ùدارد." |
---|
3025 | |
---|
3026 | #~ msgid "Sounds" |
---|
3027 | #~ msgstr "صداÙا" |
---|
3028 | |
---|
3029 | #~ msgid "None" |
---|
3030 | #~ msgstr "ÙÛÚâکداÙ
" |
---|
3031 | |
---|
3032 | #~ msgid "Archive is not of a subdirectory" |
---|
3033 | #~ msgstr "آر؎ÛÙ Ù
تعÙÙ ØšÙ ÛÚ© زÛر؎اخ٠ÙÛست" |
---|
3034 | |
---|
3035 | #~ msgid "Archive is not of a single subdirectory" |
---|
3036 | #~ msgstr "آر؎ÛÙ Ù
تعÙÙ ØšÙ ÛÚ© زÛر؎اخÙÙ ØªÚ©Û ÙÛست" |
---|
3037 | |
---|
3038 | #~ msgid "File not a tar.gz or tar archive" |
---|
3039 | #~ msgstr "ٟرÙÙد٠ÛÚ© آر؎ÛÙ tar.gz Ûا tar ÙÛست" |
---|
3040 | |
---|
3041 | #~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" |
---|
3042 | #~ msgstr "آر؎ÛÙ ØاÙÛ ÙŸØ±ÙÙدÙÙ GdmGreeterTheme.info ÙÛست" |
---|
3043 | |
---|
3044 | #~ msgid "File does not exist" |
---|
3045 | #~ msgstr "ٟرÙÙد٠ÙجÙد Ùدارد" |
---|
3046 | |
---|
3047 | #~ msgid "Not a theme archive" |
---|
3048 | #~ msgstr "ÛÚ© آر؎Û٠تÙ
ÙÛست" |
---|
3049 | |
---|
3050 | #~ msgid "" |
---|
3051 | #~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" |
---|
3052 | #~ msgstr "" |
---|
3053 | #~ "ØšÙ Ù؞ر Ù
ÛâØ¢Ûد ؎اخÙ٠تÙ
«%s» ÙØšÙا٠Ùصؚ ؎د٠است. ؚا اÛÙ ÙجÙد دÙؚار٠Ùصؚ ØŽÙدØ" |
---|
3054 | |
---|
3055 | #~ msgid "Some error occurred when installing the theme" |
---|
3056 | #~ msgstr "ÙÙگاÙ
Ùصؚ تÙ
خطاÛÛ Ø±Ø® داد" |
---|
3057 | |
---|
3058 | #~ msgid "No file selected" |
---|
3059 | #~ msgstr "ٟرÙÙدÙâØ§Û Ø§Ùتخاؚ Ù؎د" |
---|
3060 | |
---|
3061 | #~ msgid "Select Theme Archive" |
---|
3062 | #~ msgstr "آر؎Û٠تÙ
را اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
3063 | |
---|
3064 | #~ msgid "_Install" |
---|
3065 | #~ msgstr "Ù_صؚ" |
---|
3066 | |
---|
3067 | #~ msgid "Remove the \"%s\" theme?" |
---|
3068 | #~ msgstr "تÙ
«%s» ØØ°Ù ØŽÙدØ" |
---|
3069 | |
---|
3070 | #~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." |
---|
3071 | #~ msgstr "اگر تÙ
را ØØ°Ù Ú©ÙÛØ¯Ø ØšØ±Ø§Û ÙÙ
Û؎٠آ٠را از دست Ø®ÙاÙÛد داد." |
---|
3072 | |
---|
3073 | #~ msgid "_Remove Theme" |
---|
3074 | #~ msgstr "_Øذ٠تÙ
" |
---|
3075 | |
---|
3076 | #~ msgid "Install the theme from '%s'?" |
---|
3077 | #~ msgstr "تÙ
جدÛد از «%s» Ùصؚ ØŽÙدØ" |
---|
3078 | |
---|
3079 | #~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." |
---|
3080 | #~ msgstr "ØšØ±Ø§Û Ø§Ø¶Ø§Ù٠کرد٠تÙ
از ٟرÙÙدÙ٠«%s» Ùصؚ را اÙتخاؚ Ú©ÙÛد." |
---|
3081 | |
---|
3082 | # ,c-format |
---|
3083 | #~ msgid "" |
---|
3084 | #~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is " |
---|
3085 | #~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take " |
---|
3086 | #~ "effect immediately.\n" |
---|
3087 | #~ "\n" |
---|
3088 | #~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " |
---|
3089 | #~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" |
---|
3090 | #~ "\n" |
---|
3091 | #~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop" |
---|
3092 | #~ "\" category." |
---|
3093 | #~ msgstr "" |
---|
3094 | #~ "اÛÙ ÙŸÙجرÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ØªÙØžÛÙ
ات ØŽØšØ GDM را تغÛÛر Ù
ÛâدÙØ¯Ø Ú©Ù ØµÙØÙ٠گراÙÛÚ©Û ÙرÙد " |
---|
3095 | #~ "ؚ٠سÛستÙ
ØšØ±Ø§Û Ú¯ÙÙÙ
است. تغÛÛØ±Ø§ØªÛ Ú©Ù Ø§Ûجاد Ù
ÛâÚ©ÙÛد ØšÙاÙاصÙ٠اثر Ø®ÙاÙÙد " |
---|
3096 | #~ "کرد.\n" |
---|
3097 | #~ "\n" |
---|
3098 | #~ "تÙج٠دا؎ت٠ؚا؎Ûد Ú©Ù ÙÙ
Ù٠گزÛÙÙâÙØ§Û ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ø§ÛÙجا ÙÙرست Ù؎دÙâاÙد. اگر ÚÛØ²Û " |
---|
3099 | #~ "را ک٠دÙؚا٠آ٠ÙستÛد ÙŸÛدا ÙکردÛØ¯Ø Ù
ÛâتÙاÙÛد %s را ÙÛراÛØŽ Ú©ÙÛد.\n" |
---|
3100 | #~ "\n" |
---|
3101 | #~ "ØšØ±Ø§Û Ø¯Ø³ØªÛØ§ØšÛ ØšÙ Ù
ستÙدات کاÙ
Ù Ù
رÙرگر راÙÙÙ
Ø§Û Ú¯ÙÙÙ
تØت Ù
ÙÙÙÙ٠«رÙÙ
ÛزÛ» را " |
---|
3102 | #~ "ؚؚÛÙÛد." |
---|
3103 | |
---|
3104 | #~ msgid "Apply the changes to users before closing?" |
---|
3105 | #~ msgstr "ÙŸÛØŽ از ؚست٠تغÛÛرات کارؚر اÙعÙ
ا٠؎ÙدØ" |
---|
3106 | |
---|
3107 | #~ msgid "" |
---|
3108 | #~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." |
---|
3109 | #~ msgstr "" |
---|
3110 | #~ "اگر اÙعÙ
ا٠ÙÚ©ÙÛØ¯Ø ØªØºÛÛرات داد٠؎د٠در زؚاÙÙ٠کارؚرا٠ÙادÛد٠گرÙت٠خÙاÙد ؎د." |
---|
3111 | |
---|
3112 | #~ msgid "Close _without Applying" |
---|
3113 | #~ msgstr "ؚست٠ؚ_دÙ٠اÙعÙ
اÙ" |
---|
3114 | |
---|
3115 | #~ msgid "Could not access GDM configuration file.\n" |
---|
3116 | #~ msgstr "Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ØšÙ ÙŸØ±ÙÙدÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست.\n" |
---|
3117 | |
---|
3118 | #~ msgid "You must be the root user to configure GDM." |
---|
3119 | #~ msgstr "ØšØ±Ø§Û ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM ؚاÛد کارؚر root ؚا؎Ûد." |
---|
3120 | |
---|
3121 | #~ msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" |
---|
3122 | #~ msgstr "ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ØµÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
(Ù
دÛر ÙÙ
اÛØŽ Ú¯ÙÙÙ
)" |
---|
3123 | |
---|
3124 | #~ msgid "Login Window Preferences" |
---|
3125 | #~ msgstr "ترجÛØات ÙŸÙجرÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
3126 | |
---|
3127 | #~ msgid " " |
---|
3128 | #~ msgstr " " |
---|
3129 | |
---|
3130 | #~ msgid "A_dd..." |
---|
3131 | #~ msgstr "ا_ضاÙ٠کردÙ..." |
---|
3132 | |
---|
3133 | #~ msgid "A_llow remote system administrator login" |
---|
3134 | #~ msgstr "Ù
_جاز ØšÙد٠ÙرÙد Ù
دÛر ؚ٠سÛستÙ
از دÙرست" |
---|
3135 | |
---|
3136 | #~ msgid "A_pply User Changes" |
---|
3137 | #~ msgstr "اÙ_عÙ
ا٠تغÛÛرات کارؚر" |
---|
3138 | |
---|
3139 | #~ msgid "Add / Modify Servers To Start" |
---|
3140 | #~ msgstr "اضاÙ٠کردÙ/تغÛÛر داد٠کارگزارÙاÛÛ Ú©Ù Ø¢ØºØ§Ø² ØŽÙÙد" |
---|
3141 | |
---|
3142 | #~ msgid "Add S_erver..." |
---|
3143 | #~ msgstr "اضاÙ٠کرد٠کارگزار..." |
---|
3144 | |
---|
3145 | #~ msgid "Add User" |
---|
3146 | #~ msgstr "اضاÙ٠کرد٠کارؚر" |
---|
3147 | |
---|
3148 | #~ msgid "Allo_w remote timed logins" |
---|
3149 | #~ msgstr "Ù
جاز ØšÙد٠ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
_Ù
دتâدار از دÙرست" |
---|
3150 | |
---|
3151 | #~ msgid "Author:" |
---|
3152 | #~ msgstr "Ù
Ø€ÙÙ:" |
---|
3153 | |
---|
3154 | #~ msgid "Background" |
---|
3155 | #~ msgstr "ٟسâزÙ
ÛÙÙ" |
---|
3156 | |
---|
3157 | #~ msgid "C_ommand:" |
---|
3158 | #~ msgstr "_ÙرÙ
اÙ:" |
---|
3159 | |
---|
3160 | #~ msgid "C_ustom:" |
---|
3161 | #~ msgstr "س_Ùار؎Û:" |
---|
3162 | |
---|
3163 | #~ msgid "Co_lor:" |
---|
3164 | #~ msgstr "رÙÚ¯_:" |
---|
3165 | |
---|
3166 | #~ msgid "Color depth:" |
---|
3167 | #~ msgstr "عÙ
٠رÙÚ¯:" |
---|
3168 | |
---|
3169 | #~ msgid "Configure _X Server..." |
---|
3170 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± X..." |
---|
3171 | |
---|
3172 | #~ msgid "Configure _XDMCP..." |
---|
3173 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û XDMCP..." |
---|
3174 | |
---|
3175 | #~ msgid "Copyright:" |
---|
3176 | #~ msgstr "ØÙ ÙسخÙâؚردارÛ:" |
---|
3177 | |
---|
3178 | #~ msgid "Displays per _host:" |
---|
3179 | #~ msgstr "ÙÙ
اÛØŽ در _Ù
ÛزؚاÙ" |
---|
3180 | |
---|
3181 | #~ msgid "E_nable debug messages to system log" |
---|
3182 | #~ msgstr "ؚ٠کار اÙداخت٠ٟÛغاÙ
âÙØ§Û Ø§_؎کاÙâزداÛÛ Ø¯Ø± ثؚت ÙÙاÛع سÛستÙ
" |
---|
3183 | |
---|
3184 | #~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" |
---|
3185 | #~ msgstr "Ù
ثاÙ: â/usr/X11R6/bin/X" |
---|
3186 | |
---|
3187 | #~ msgid "Honor _indirect requests" |
---|
3188 | #~ msgstr "تÙج٠ؚ٠درخÙاستâÙØ§Û _غÛرÙ
ستÙÛÙ
" |
---|
3189 | |
---|
3190 | #~ msgid "I_mage:" |
---|
3191 | #~ msgstr "ت_صÙÛر:" |
---|
3192 | |
---|
3193 | #~ msgid "L_ogin retry delay:" |
---|
3194 | #~ msgstr "تأ_Ø®Ûر تÙا؎ Ù
جدد ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
3195 | |
---|
3196 | #~ msgid "La_unch:" |
---|
3197 | #~ msgstr "_راÙâاÙدازÛ:" |
---|
3198 | |
---|
3199 | #~ msgid "Listen on _UDP port: " |
---|
3200 | #~ msgstr "_Ú¯ÙØŽ داد٠ؚ٠درگا٠UDP: " |
---|
3201 | |
---|
3202 | #~ msgid "Local" |
---|
3203 | #~ msgstr "Ù
ØÙÛ " |
---|
3204 | |
---|
3205 | #~ msgid "Login _failed:" |
---|
3206 | #~ msgstr "ÙرÙدÙØ§Û ØŽÚ©Ø³Øª Ø®Ùرد٠ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
3207 | |
---|
3208 | #~ msgid "Login _successful:" |
---|
3209 | #~ msgstr "ÙرÙدÙØ§Û Ù
ÙÙ٠ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
3210 | |
---|
3211 | #~ msgid "Logo" |
---|
3212 | #~ msgstr "Ù؎اÙ" |
---|
3213 | |
---|
3214 | #~ msgid "Maximum _pending requests:" |
---|
3215 | #~ msgstr "Øداکثر درخÙاستâÙØ§Û Ù
ع_ÙÙ:" |
---|
3216 | |
---|
3217 | #~ msgid "Maximum _remote sessions:" |
---|
3218 | #~ msgstr "Øداکثر Ù؎ستâÙØ§Û _دÙردست:" |
---|
3219 | |
---|
3220 | #~ msgid "Maximum _wait time:" |
---|
3221 | #~ msgstr "Øداکثر زÙ
ا٠_اÙت؞ار:" |
---|
3222 | |
---|
3223 | #~ msgid "Maximum indirect w_ait time:" |
---|
3224 | #~ msgstr "Øداکثر زÙ
ا٠ا_Ùت؞ار غÛرÙ
ستÙÛÙ
:" |
---|
3225 | |
---|
3226 | #~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:" |
---|
3227 | #~ msgstr "Øداکثر تعداد درخÙاستâÙØ§Û ÙاÙ
ستÙÛÙ
Ù
_عÙÙ:" |
---|
3228 | |
---|
3229 | #~ msgid "Menu Bar" |
---|
3230 | #~ msgstr "ÙÙار Ù
ÙÙ" |
---|
3231 | |
---|
3232 | #~ msgid "Op_tions:\t" |
---|
3233 | #~ msgstr "_گزÛÙÙâÙا:\t" |
---|
3234 | |
---|
3235 | #~ msgid "Pick Background Color" |
---|
3236 | #~ msgstr "رÙÚ¯ ٟسâزÙ
ÛÙ٠را اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
3237 | |
---|
3238 | #~ msgid "Pin_g interval:" |
---|
3239 | #~ msgstr "ؚا_زÙ٠زÙ
اÙÛ ping:" |
---|
3240 | |
---|
3241 | #~ msgid "R_emove" |
---|
3242 | #~ msgstr "_ØØ°Ù " |
---|
3243 | |
---|
3244 | #~ msgid "Re_move Server" |
---|
3245 | #~ msgstr "Ø_ذ٠کارگزار" |
---|
3246 | |
---|
3247 | #~ msgid "Refresh rate:" |
---|
3248 | #~ msgstr "Ø¢ÙÙÚ¯ ÙÙسازÛ:" |
---|
3249 | |
---|
3250 | #~ msgid "Remote" |
---|
3251 | #~ msgstr "دÙردست" |
---|
3252 | |
---|
3253 | #~ msgid "Resolution:" |
---|
3254 | #~ msgstr "تÙÚ©ÛÚ©âٟذÛرÛ:" |
---|
3255 | |
---|
3256 | #~ msgid "Security" |
---|
3257 | #~ msgstr "اÙ
ÙÛت" |
---|
3258 | |
---|
3259 | #~ msgid "Select Background Image" |
---|
3260 | #~ msgstr "تصÙÛر ٟسâزÙ
ÛÙ٠را اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
3261 | |
---|
3262 | #~ msgid "Select Logo Image" |
---|
3263 | #~ msgstr "تصÙÛر٠Ù؎ا٠را Ú©ÙÛد" |
---|
3264 | |
---|
3265 | #~ msgid "Select Sound File" |
---|
3266 | #~ msgstr "ٟرÙÙدÙ٠صÙØªÛ Ø±Ø§ اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
3267 | |
---|
3268 | #~ msgid "Server Settings" |
---|
3269 | #~ msgstr "تÙØžÛÙ
ات کارگزار" |
---|
3270 | |
---|
3271 | #~ msgid "Server _name:" |
---|
3272 | #~ msgstr "_ÙاÙ
کارگزار:" |
---|
3273 | |
---|
3274 | #~ msgid "Servers To Start" |
---|
3275 | #~ msgstr "کارگزارÙاÛÛ Ú©Ù Ø¢ØºØ§Ø² ØŽÙÙد" |
---|
3276 | |
---|
3277 | #~ msgid "Sho_w Actions menu" |
---|
3278 | #~ msgstr "Ù؎ا٠داد٠Ù
ÙÙÛ _Ú©ÙØŽâÙا" |
---|
3279 | |
---|
3280 | #~ msgid "Themes" |
---|
3281 | #~ msgstr "_تÙ
âÙا" |
---|
3282 | |
---|
3283 | #~ msgid "U_ser:" |
---|
3284 | #~ msgstr "_کارؚر:" |
---|
3285 | |
---|
3286 | #~ msgid "Welcome Message" |
---|
3287 | #~ msgstr "ÙŸÛغاÙ
Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛÛ" |
---|
3288 | |
---|
3289 | #~ msgid "_Add..." |
---|
3290 | #~ msgstr "ا_ضاÙ٠کردÙ..." |
---|
3291 | |
---|
3292 | #~ msgid "_Add/Modify..." |
---|
3293 | #~ msgstr "ا_ضاÙ٠کردÙ/تغÛÛر داد٠..." |
---|
3294 | |
---|
3295 | #~ msgid "_Background color:" |
---|
3296 | #~ msgstr "رÙÚ¯ _ٟسâزÙ
ÛÙÙ:" |
---|
3297 | |
---|
3298 | #~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" |
---|
3299 | #~ msgstr "_ÙŸÛØŽâÙرض: «ؚ٠%n Ø®ÙØŽ Ø¢Ù
دÛد»" |
---|
3300 | |
---|
3301 | #~ msgid "_Default: \"Welcome\"" |
---|
3302 | #~ msgstr "_ÙŸÛØŽâÙرض: «خÙØŽ Ø¢Ù
دÛد»" |
---|
3303 | |
---|
3304 | #~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver" |
---|
3305 | #~ msgstr "_رد اتصاÙات TCP ؚ٠کارگزار X" |
---|
3306 | |
---|
3307 | #~ msgid "_Enable Automatic Login" |
---|
3308 | #~ msgstr "ؚ٠کار اÙداخت٠ÙرÙد Ø®Ùدکار ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
3309 | |
---|
3310 | #~ msgid "_Image:" |
---|
3311 | #~ msgstr "ت_صÙÛر:" |
---|
3312 | |
---|
3313 | #~ msgid "_Pause before login:" |
---|
3314 | #~ msgstr "Ù
دت زÙ
ا٠Ù
Ú©Ø« Ùؚ٠از ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
3315 | |
---|
3316 | #~ msgid "_Remove" |
---|
3317 | #~ msgstr "_ØØ°Ù" |
---|
3318 | |
---|
3319 | #~ msgid "_Remove..." |
---|
3320 | #~ msgstr "_ØØ°Ù..." |
---|
3321 | |
---|
3322 | #~ msgid "_Server:" |
---|
3323 | #~ msgstr "کارگزار:" |
---|
3324 | |
---|
3325 | #~ msgid "_Servers:" |
---|
3326 | #~ msgstr "_کارگزارÙاÛ:" |
---|
3327 | |
---|
3328 | #~ msgid "_Style:" |
---|
3329 | #~ msgstr "_سؚک:" |
---|
3330 | |
---|
3331 | #~ msgid "_Theme:" |
---|
3332 | #~ msgstr "_تÙ
:" |
---|
3333 | |
---|
3334 | #~ msgid "_User:" |
---|
3335 | #~ msgstr "_ÙاÙ
کارؚر:" |
---|
3336 | |
---|
3337 | #~ msgid "dummy" |
---|
3338 | #~ msgstr "ساختگÛ" |
---|
3339 | |
---|
3340 | #~ msgid "seconds" |
---|
3341 | #~ msgstr "ثاÙÛÙ" |
---|
3342 | |
---|
3343 | #~ msgid "Too many users to list here..." |
---|
3344 | #~ msgstr "تعداد کارؚرا٠ؚÛØŽ از آ٠است ک٠در اÛÙجا ÙÙرست ØŽÙÙد..." |
---|
3345 | |
---|
3346 | #~ msgid "Restart Machine" |
---|
3347 | #~ msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد راÛاÙÙ" |
---|
3348 | |
---|
3349 | #~ msgid "There was an error loading the theme %s" |
---|
3350 | #~ msgstr "ÙÙگاÙ
ؚارکرد٠تÙ
%s خطاÛÛ Ø±Ø® داد" |
---|
3351 | |
---|
3352 | #~ msgid "The greeter theme is corrupt" |
---|
3353 | #~ msgstr "تÙ
Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ Ú¯Ø±Ø§ÙÛÚ©Û Ù
خدÙØŽ است" |
---|
3354 | |
---|
3355 | #~ msgid "" |
---|
3356 | #~ "The theme does not contain definition for the username/password entry " |
---|
3357 | #~ "element." |
---|
3358 | #~ msgstr "تÙ
ÙاÙد تعرÛÙ ØšØ±Ø§Û Ø¹Ùاصر ÙرÙØ¯Û ÙاÙ
کارؚر/گذرÙاÚ٠است." |
---|
3359 | |
---|
3360 | #~ msgid "" |
---|
3361 | #~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " |
---|
3362 | #~ "loaded. Attempting to start the standard greeter" |
---|
3363 | #~ msgstr "" |
---|
3364 | #~ "ÙÙگاÙ
ؚارکرد٠تÙ
خطاÛÛ Ø±Ø® Ø¯Ø§Ø¯Ø Ù ØšØ§Ø±Ú©Ø±Ø¯Ù ØªÙ
ÙŸÛØŽâÙرض Ùؚز Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست. تÙا؎ " |
---|
3365 | #~ "Ù
ÛâØŽÙد Ú©Ù Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ Ø§Ø³ØªØ§Ùدارد راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û ØŽÙد" |
---|
3366 | |
---|
3367 | #~ msgid "" |
---|
3368 | #~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you " |
---|
3369 | #~ "may have to login another way and fix the installation of GDM" |
---|
3370 | #~ msgstr "" |
---|
3371 | #~ "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ Ø§Ø³ØªØ§Ùدارد Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست. ÙÙ
اÛØŽ Ùطع Ø®ÙاÙد ؎د ٠اØتÙ
اÙا٠؎Ù
ا " |
---|
3372 | #~ "Ù
جؚÙر Ø®ÙاÙÛد ØšÙد از طرÛÙÛ Ø¯Ûگر Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد Ù Ùصؚ GDM را درست Ú©ÙÛد" |
---|
3373 | |
---|
3374 | #~ msgid "" |
---|
3375 | #~ "Your session directory is missing or empty! There are two available " |
---|
3376 | #~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " |
---|
3377 | #~ "configuration." |
---|
3378 | #~ msgstr "" |
---|
3379 | #~ "؎اخÙÙ Ù؎ست ØŽÙ
ا Ú¯Ù
؎د٠است Ûا خاÙÛ Ø§Ø³Øª! در Øا٠Øاضر د٠Ù؎ست ØšØ±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠" |
---|
3380 | #~ "Ù
ÙجÙد Ø§Ø³ØªØ ÙÙÛ ØŽÙ
ا ؚاÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد Ù ÙŸÛکرؚÙØ¯Û gdm را اصÙØ§Ø Ú©ÙÛد." |
---|
3381 | |
---|
3382 | #~ msgid "Last Language" |
---|
3383 | #~ msgstr "_زؚا٠دÙعÙ٠گذ؎تÙ" |
---|
3384 | |
---|
3385 | #~ msgid "Select a Language" |
---|
3386 | #~ msgstr "ÛÚ© زؚا٠اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
3387 | |
---|
3388 | #~ msgid "Change _Language" |
---|
3389 | #~ msgstr "ت_غÛÛر زؚاÙ" |
---|
3390 | |
---|
3391 | #~ msgid "_Select the language for your session to use:" |
---|
3392 | #~ msgstr "زؚاÙÛ _ØšØ±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠در Ø·ÙÙ Ù؎ست اÙتخاؚ Ú©ÙÛد:" |
---|
3393 | |
---|
3394 | #~ msgid "Select _Language..." |
---|
3395 | #~ msgstr "اÙتخاؚ _زؚاÙ..." |
---|
3396 | |
---|
3397 | #~ msgid "Select _Session..." |
---|
3398 | #~ msgstr "اÙتخاؚ _Ù؎ست..." |
---|
3399 | |
---|
3400 | #~ msgid "" |
---|
3401 | #~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." |
---|
3402 | #~ msgstr "" |
---|
3403 | #~ "ؚ٠س؊ÙاÙات اÛÙجا ٟاسخ دÙÛد ٠در آخر Ú©ÙÛد ÙرÙد را Ù؎ار دÙÛد. ØšØ±Ø§Û Ù
؎اÙدÙÙ " |
---|
3404 | #~ "Ù
ÙÙ F10 را Ù؎ار دÙÛد." |
---|
3405 | |
---|
3406 | #~ msgid "Sus_pend" |
---|
3407 | #~ msgstr "_Ù
عÙ٠کردÙ" |
---|
3408 | |
---|
3409 | #~ msgid "Confi_gure" |
---|
3410 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙدÛ" |
---|
3411 | |
---|
3412 | #~ msgid "Op_tions" |
---|
3413 | #~ msgstr "_گزÛÙÙâÙا" |
---|
3414 | |
---|
3415 | #~ msgid "_OK" |
---|
3416 | #~ msgstr "_تأÛÛد" |
---|
3417 | |
---|
3418 | #~ msgid "Change _Session" |
---|
3419 | #~ msgstr "ت_غÛÛر Ù؎ست" |
---|
3420 | |
---|
3421 | #~ msgid "Sessions" |
---|
3422 | #~ msgstr "âÙ؎ستâÙا" |
---|
3423 | |
---|
3424 | #~ msgid "_Last session" |
---|
3425 | #~ msgstr "_Ù؎ست گذ؎تÙ" |
---|
3426 | |
---|
3427 | #~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" |
---|
3428 | #~ msgstr "" |
---|
3429 | #~ "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚا استÙاد٠از ÙØŽØ³ØªÛ Ú©Ù Ø¯Ø± آخرÛÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚ٠کار ؚردÛد" |
---|
3430 | |
---|
3431 | #~ msgid "Confi_gure Login Manager..." |
---|
3432 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
..." |
---|
3433 | |
---|
3434 | #~ msgid "Shut _down the computer" |
---|
3435 | #~ msgstr "_خاÙ
ÙØŽ کرد٠راÛاÙÙ" |
---|
3436 | |
---|
3437 | #~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." |
---|
3438 | #~ msgstr "راÛاÙÙâتا٠را خاÙ
ÙØŽ Ú©ÙÛد تا ؚتÙاÙÛد جرÛا٠ؚر٠آ٠را Ùطع Ú©ÙÛد." |
---|
3439 | |
---|
3440 | #~ msgid "_Restart the computer" |
---|
3441 | #~ msgstr "_راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد راÛاÙÙ" |
---|
3442 | |
---|
3443 | #~ msgid "Restart your computer" |
---|
3444 | #~ msgstr "راÛاÙÙâتا٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد" |
---|
3445 | |
---|
3446 | #~ msgid "Sus_pend the computer" |
---|
3447 | #~ msgstr "_Ù
عÙ٠کرد٠راÛاÙÙ" |
---|
3448 | |
---|
3449 | #~ msgid "Suspend your computer" |
---|
3450 | #~ msgstr "راÛاÙÙÙ Ø®Ùد را ØšÙ ØاÙت Ù
عÙ٠درآÙرÛد" |
---|
3451 | |
---|
3452 | #~ msgid "Run _XDMCP chooser" |
---|
3453 | #~ msgstr "اجرا کرد٠اÙتخاؚâگر XDMCP" |
---|
3454 | |
---|
3455 | #~ msgid "" |
---|
3456 | #~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " |
---|
3457 | #~ "computers, if there are any." |
---|
3458 | #~ msgstr "" |
---|
3459 | #~ "Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø§Ùتخاؚâگر XDMCP ØšÙ ØŽÙ
ا اÛ٠اÙ
کا٠را Ù
ÛâدÙد Ú©Ù Ùارد سÛستÙ
راÛاÙÙâÙØ§Û " |
---|
3460 | #~ "دÙردست ØŽÙÛØ¯Ø Ø§Ùؚت٠اگر راÛاÙÙâØ§Û ÙجÙد دا؎ت٠ؚا؎د." |
---|
3461 | |
---|
3462 | #~ msgid "Confi_gure the login manager" |
---|
3463 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
3464 | |
---|
3465 | #~ msgid "" |
---|
3466 | #~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." |
---|
3467 | #~ msgstr "" |
---|
3468 | #~ "ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM (اÛÙ Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
). اÛ٠کار ÙÛاز ؚ٠گذرÙاÚÙÙ root دارد." |
---|
3469 | |
---|
3470 | #~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" |
---|
3471 | #~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" |
---|
3472 | |
---|
3473 | #~ msgid "Bond, James Bond" |
---|
3474 | #~ msgstr "ؚاÙØ¯Ø Ø¬ÛÙ
ز ؚاÙد" |
---|
3475 | |
---|
3476 | #~ msgid "Circles" |
---|
3477 | #~ msgstr "داÛرÙâÙا" |
---|
3478 | |
---|
3479 | #~ msgid "Theme with blue circles" |
---|
3480 | #~ msgstr "تÙ
Û ØšØ§ داÛرÙâÙØ§Û Ø¢ØšÛ" |
---|
3481 | |
---|
3482 | #~ msgid "(c) 2002 GNOME" |
---|
3483 | #~ msgstr "â(c) 2002 GNOME" |
---|
3484 | |
---|
3485 | #~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" |
---|
3486 | #~ msgstr "ÙارÛاسÛÙÙ Ú¯ÙÙÙ
آرت از داÛرÙâÙا ؚا ÛÚ© Ù
رÙرگر ÚÙرÙ" |
---|
3487 | |
---|
3488 | #~ msgid "GNOME Artists" |
---|
3489 | #~ msgstr "ÙÙرÙ
Ùدا٠گÙÙÙ
" |
---|
3490 | |
---|
3491 | #~ msgid "Happy GNOME with Browser" |
---|
3492 | #~ msgstr "Ú¯ÙÙÙ
Ø®Ù؎ؚخت ؚا Ù
رÙرگر" |
---|
3493 | |
---|
3494 | #~ msgid "GNOME Art variation of Circles" |
---|
3495 | #~ msgstr "ÙارÛاسÛÙÙ Ú¯ÙÙÙ
آرت از داÛرÙâÙا" |
---|
3496 | |
---|
3497 | #~ msgid "Happy GNOME" |
---|
3498 | #~ msgstr "Ú¯ÙÙÙ
Ø®Ù؎ؚخت" |
---|
3499 | |
---|
3500 | #~ msgid "" |
---|
3501 | #~ "Error while trying to run (%s)\n" |
---|
3502 | #~ "which is linked to (%s)" |
---|
3503 | #~ msgstr "" |
---|
3504 | #~ "خطا در ÙÙکاÙ
تÙا؎ ØšØ±Ø§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§Û (%s)\n" |
---|
3505 | #~ "ک٠ؚا (%s) ÙŸÛÙÙد دارد" |
---|
3506 | |
---|
3507 | #~ msgid "Cannot open gestures file: %s" |
---|
3508 | #~ msgstr "" |
---|
3509 | #~ "ÙÙ
ÛâتÙا٠ٟرÙÙدÙÙ ÚستâÙا را ؚاز کرد: %s\n" |
---|
3510 | #~ ")" |
---|
3511 | |
---|
3512 | #~ msgid "DMX display to migrate to" |
---|
3513 | #~ msgstr "ÙÙ
اÛØŽ DMX ک٠ؚاÛد ؚ٠آ٠کÙÚ Ú©Ø±Ø¯" |
---|
3514 | |
---|
3515 | #~ msgid "DISPLAY" |
---|
3516 | #~ msgstr "ÙÙ
اÛØŽ" |
---|
3517 | |
---|
3518 | #~ msgid "Backend display name" |
---|
3519 | #~ msgstr "ÙاÙ
ÙÙ
اÛØŽ ٟساÙÙ" |
---|
3520 | |
---|
3521 | #~ msgid "Xauthority file for destination display" |
---|
3522 | #~ msgstr "ٟرÙÙدÙÙ Xauthority ØšØ±Ø§Û ÙÙ
اÛØŽ Ù
Ùصد" |
---|
3523 | |
---|
3524 | #~ msgid "AUTHFILE" |
---|
3525 | #~ msgstr "AUTHFILE" |
---|
3526 | |
---|
3527 | #~ msgid "Xauthority file for backend display" |
---|
3528 | #~ msgstr "ٟرÙÙدÙÙ Xauthority ØšØ±Ø§Û ÙÙ
اÛØŽ ٟساÙÙ" |
---|
3529 | |
---|
3530 | #~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n" |
---|
3531 | #~ msgstr "ؚاز کرد٠ÙÙ
اÛØŽ «%s» ؎کست Ø®Ùرد\n" |
---|
3532 | |
---|
3533 | #~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" |
---|
3534 | #~ msgstr "â Ú©ÙÚ Ø¯Ø§Ø¯Ù ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ ٟساÙ٠ؚ٠از ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ DMX ØšÙ ÙÙ
اÛØŽ دÛگر" |
---|
3535 | |
---|
3536 | #~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" |
---|
3537 | #~ msgstr "ؚاÛد ؚا استÙاد٠از %s ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ DMX Ù
Ùصد Ù
؎خص Ú©ÙÛد\n" |
---|
3538 | |
---|
3539 | #~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n" |
---|
3540 | #~ msgstr "ؚاÛد ؚا استÙاد٠از %s ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ ٟساÙÙ Ù
؎خص Ú©ÙÛد\n" |
---|
3541 | |
---|
3542 | #~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" |
---|
3543 | #~ msgstr "âDMXAddScreen â«%s» رÙÛ Â«%s» ؎کست Ø®Ùرد\n" |
---|
3544 | |
---|
3545 | #~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n" |
---|
3546 | #~ msgstr "âgdmaskpass ÙÙØ· ؚ٠عÙÙا٠root اجرا Ù
ÛâØŽÙد\n" |
---|
3547 | |
---|
3548 | #~ msgid "Authentication failure!\n" |
---|
3549 | #~ msgstr "؎کست تأÛÛد ÙÙÛت!\n" |
---|
3550 | |
---|
3551 | #~ msgid "(memory buffer)" |
---|
3552 | #~ msgstr "(Ù
ÛاÙÚ¯Ûر ØاÙØžÙ)" |
---|
3553 | |
---|
3554 | #~ msgid "" |
---|
3555 | #~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" |
---|
3556 | #~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " |
---|
3557 | #~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " |
---|
3558 | #~ "reinstall %s." |
---|
3559 | #~ msgstr "" |
---|
3560 | #~ "ÙÙگاÙ
ؚار کرد٠عÙصر %s%s Ùاسط کارؚر از ٟرÙÙدÙÙ %s خطاÛÛ Ø±Ø® داد. اØتÙ
اÙا٠" |
---|
3561 | #~ "ØŽØ±Ø Ùاسط glade خراؚ ØšÙد٠است. %s ÙÙ
ÛâتÙاÙد ؚ٠کار؎ اداÙ
٠دÙد Ù ÙÙ
âاکÙÙÙ " |
---|
3562 | #~ "خارج Ø®ÙاÙد ؎د. ؚاÛد Ùصؚ %s را ØšØ±Ø±Ø³Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ûا %s را Ù
جددا٠Ùصؚ Ú©ÙÛد." |
---|
3563 | |
---|
3564 | #~ msgid "Cannot load user interface" |
---|
3565 | #~ msgstr "ؚار کرد٠Ùاسط کارؚر Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست" |
---|
3566 | |
---|
3567 | #~ msgid "" |
---|
3568 | #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
3569 | #~ "file: %s widget: %s" |
---|
3570 | #~ msgstr "" |
---|
3571 | #~ "ٟرÙÙدÙÙ glade خراؚ است! اطÙ
ÛÙا٠Øاص٠کÙÛد ک٠ٟرÙÙدÙ٠صØÛØ Ùصؚ ؎د٠است!\n" |
---|
3572 | #~ "ٟرÙÙدÙ: %s ÙÛجت: %s" |
---|
3573 | |
---|
3574 | #~ msgid "" |
---|
3575 | #~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " |
---|
3576 | #~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " |
---|
3577 | #~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " |
---|
3578 | #~ "should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
3579 | #~ msgid_plural "" |
---|
3580 | #~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " |
---|
3581 | #~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " |
---|
3582 | #~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " |
---|
3583 | #~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
3584 | #~ msgstr[0] "" |
---|
3585 | #~ "ÙÙگاÙ
ؚار کرد٠عÙصر %s%s Ùاسط کارؚر از ٟرÙÙدÙÙ %s خطاÛÛ Ø±Ø® داد. ÙÛجتâÙØ§Û " |
---|
3586 | #~ "ÙÙع clist ؚاÛد %Id ستÙ٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اØتÙ
اÙØ§Ù ØŽØ±Ø Ùاسط glade خراؚ ØšÙد٠" |
---|
3587 | #~ "است. %s ÙÙ
ÛâتÙاÙد ؚ٠کار؎ اداÙ
٠دÙد Ù ÙÙ
âاکÙÙ٠خارج Ø®ÙاÙد ؎د. ؚاÛد Ùصؚ %s " |
---|
3588 | #~ "را ØšØ±Ø±Ø³Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ûا %s را Ù
جددا٠Ùصؚ Ú©ÙÛد." |
---|
3589 | |
---|
3590 | #~ msgid "" |
---|
3591 | #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
3592 | #~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" |
---|
3593 | #~ msgstr "" |
---|
3594 | #~ "ٟرÙÙدÙÙ glade خراؚ است! اطÙ
ÛÙا٠Øاص٠کÙÛد ک٠ٟرÙÙدÙ٠صØÛØ Ùصؚ ؎د٠است!\n" |
---|
3595 | #~ "ٟرÙÙدÙ: %s ÙÛجت: %s ستÙÙâÙØ§Û clist Ù
Ùرد اÙت؞ار: %Id" |
---|
3596 | |
---|
3597 | #~ msgid "" |
---|
3598 | #~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " |
---|
3599 | #~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " |
---|
3600 | #~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " |
---|
3601 | #~ "reinstall %s." |
---|
3602 | #~ msgstr "" |
---|
3603 | #~ "ÙÙگاÙ
ؚار کرد٠Ùاسط کارؚر از ٟرÙÙدÙÙ %s خطاÛÛ Ø±Ø® داد. اØتÙ
اÙØ§Ù ØŽØ±Ø Ùاسط " |
---|
3604 | #~ "glade ÙŸÛدا Ù؎دÙ. %s ÙÙ
ÛâتÙاÙد ؚ٠کار؎ اداÙ
٠دÙد Ù ÙÙ
âاکÙÙ٠خارج Ø®ÙاÙد ؎د. " |
---|
3605 | #~ "ؚاÛد Ùصؚ %s را ØšØ±Ø±Ø³Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ûا %s را Ù
جددا٠Ùصؚ Ú©ÙÛد." |
---|
3606 | |
---|
3607 | #~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" |
---|
3608 | #~ msgstr "ÙÛج ÙØ§Ø³Ø·Û Ø±Ø§ ÙÙ
ÛâتÙا٠ؚار کرد. اÛÙ Ø®ÛÙÛ ØšØ¯ است! (ٟرÙÙدÙ: %s)" |
---|
3609 | |
---|
3610 | # |
---|
3611 | #~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" |
---|
3612 | #~ msgstr "" |
---|
3613 | #~ "سطØâÙØ§Û Ø§Ø³Ù
Ù
ستعار ØšØ±Ø§Û ØŽØ±Ø§ÛØ· Ù
ØÙÛ Ø®ÛÙÛ Ø²ÛادÙØ¯Ø Ù
Ù
ک٠است ؚ٠خاطر ÙجÙد دÙر " |
---|
3614 | #~ "ؚا؎د" |
---|
3615 | |
---|
3616 | #~ msgid "I will now try to restart the X server again." |
---|
3617 | #~ msgstr "I will now try to restart the X server again." |
---|
3618 | |
---|
3619 | #~ msgid "" |
---|
3620 | #~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " |
---|
3621 | #~ "that you will need the root password for this." |
---|
3622 | #~ msgstr "" |
---|
3623 | #~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " |
---|
3624 | #~ "that you will need the root password for this." |
---|
3625 | |
---|
3626 | #~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." |
---|
3627 | #~ msgstr "â%s: ÙÛÚ ÙŸØ±ÙÙدÙÙ ÙŸÛکرؚÙدÛâØ§Û ÙŸÛدا Ù؎د: %s. از ÙŸÛØŽâÙرضâÙا استÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد." |
---|
3628 | |
---|
3629 | #~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" |
---|
3630 | #~ msgstr "" |
---|
3631 | #~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" |
---|
3632 | |
---|
3633 | #~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" |
---|
3634 | #~ msgstr "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" |
---|
3635 | |
---|
3636 | #~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." |
---|
3637 | #~ msgstr "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." |
---|
3638 | |
---|
3639 | #~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" |
---|
3640 | #~ msgstr "%s: Display number %d in use! I will use %d" |
---|
3641 | |
---|
3642 | #~ msgid "" |
---|
3643 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
3644 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " |
---|
3645 | #~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
3646 | #~ msgstr "" |
---|
3647 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
3648 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " |
---|
3649 | #~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
3650 | |
---|
3651 | #~ msgid "Master rebooting..." |
---|
3652 | #~ msgstr "Master rebooting..." |
---|
3653 | |
---|
3654 | #~ msgid "" |
---|
3655 | #~ "Error on option %s: %s.\n" |
---|
3656 | #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
3657 | #~ msgstr "" |
---|
3658 | #~ "Error on option %s: %s.\n" |
---|
3659 | #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
3660 | |
---|
3661 | #~ msgid "" |
---|
3662 | #~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " |
---|
3663 | #~ "failsafe session for you." |
---|
3664 | #~ msgstr "" |
---|
3665 | #~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " |
---|
3666 | #~ "failsafe session for you." |
---|
3667 | |
---|
3668 | #~ msgid "" |
---|
3669 | #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" |
---|
3670 | #~ msgstr "" |
---|
3671 | #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" |
---|
3672 | |
---|
3673 | #~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." |
---|
3674 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠Ù
Ø·Ù
ØŠÙ ØŽÙÛد Ú©Ù Ú©ÙÛد ÙÙ٠تؚدÛ٠رÙØŽÙ ÙÛست." |
---|
3675 | |
---|
3676 | #~ msgid "" |
---|
3677 | #~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " |
---|
3678 | #~ "program." |
---|
3679 | #~ msgstr "" |
---|
3680 | #~ "ÙØ·Ùا٠از Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد ؚخÙاÙÛد اÛ٠اÙ
کا٠را در ؚرÙاÙ
ÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û gdm ؚ٠کار " |
---|
3681 | #~ "ØšÛاÙدازد." |
---|
3682 | |
---|
3683 | #~ msgid "*" |
---|
3684 | #~ msgstr "*" |
---|
3685 | |
---|
3686 | #~ msgid "Can't open default host icon: %s" |
---|
3687 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠؎Ù
اÛÙ ÙŸÛØŽâÙرض Ù
Ûزؚا٠را ؚاز کرد: %s" |
---|
3688 | |
---|
3689 | #~ msgid "" |
---|
3690 | #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " |
---|
3691 | #~ "Display Manager) or xdm." |
---|
3692 | #~ msgstr "" |
---|
3693 | #~ "Ù
Ù
ک٠است ØŽÙ
ا در ÙاÙع در Øا٠استÙاد٠از Ù
دÛر ÙÙ
اÛØŽ Ù
تÙاÙتÛØ ÙØžÛر KDM (Ù
دÛر " |
---|
3694 | #~ "ÙÙ
اÛØŽ KDE) Ûا xdm ؚا؎Ûد." |
---|
3695 | |
---|
3696 | #~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" |
---|
3697 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÛÙÛ (ساد٠؎دÙ)" |
---|
3698 | |
---|
3699 | #~ msgid "A-M|English" |
---|
3700 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛسÛ" |
---|
3701 | |
---|
3702 | #~ msgid "User %s will login in %d seconds" |
---|
3703 | #~ msgstr "کارؚر %s در عرض %Id ثاÙÛÙ Ùارد سÛستÙ
Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
3704 | |
---|
3705 | #~ msgid "%s: String too long!" |
---|
3706 | #~ msgstr "â%s: ر؎ت٠خÛÙÛ ØšÙÙد است!" |
---|
3707 | |
---|
3708 | #~ msgid "%sWelcome to %s%s" |
---|
3709 | #~ msgstr "â%sØšÙ %s Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دÛد%s" |
---|
3710 | |
---|
3711 | #~ msgid "Could not fork a new process!" |
---|
3712 | #~ msgstr "اÙ؎عاؚ ÙرارÙÙد جدÛد Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست!" |
---|
3713 | |
---|
3714 | #~ msgid "You likely won't be able to log in either." |
---|
3715 | #~ msgstr "ؚ٠اØتÙ
ا٠زÛاد ÙØ®ÙاÙÛد تÙاÙست Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد." |
---|
3716 | |
---|
3717 | #~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." |
---|
3718 | #~ msgstr "âTimedLoginDelay Ú©Ù
تر از Ûµ ØšÙد. از Ûµ استÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
3719 | |
---|
3720 | #~ msgid "Failsafe Gnome" |
---|
3721 | #~ msgstr "_Ú¯ÙÙÙ
Ù
ØاÙØžâدار" |
---|
3722 | |
---|
3723 | #~ msgid "Failsafe xterm" |
---|
3724 | #~ msgstr "ٟا_ÛاÙÙÙ X Ù
ØاÙØžâدار" |
---|
3725 | |
---|
3726 | #~ msgid "%s: Session directory %s not found!" |
---|
3727 | #~ msgstr "%s: ؎اخÙÙ Ù؎ست %s ÙŸÛدا Ù؎د!" |
---|
3728 | |
---|
3729 | #~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." |
---|
3730 | #~ msgstr "Yaikes, nothing found in the session directory." |
---|
3731 | |
---|
3732 | #~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" |
---|
3733 | #~ msgstr "ÙÛÚ ÙŸÛÙÙد Ù؎ست ÙŸÛØŽâÙØ±Ø¶Û ÙŸÛدا Ù؎د. از Ú¯ÙÙÙ
Ù
ØاÙØžâدار استÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد.\n" |
---|
3734 | |
---|
3735 | #~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" |
---|
3736 | #~ msgstr "" |
---|
3737 | #~ "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚا استÙاد٠از زؚاÙÛ Ú©Ù Ø¯Ø± آخرÛÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚ٠کار ؚردÛد" |
---|
3738 | |
---|
3739 | #~ msgid "Log in using the default system language" |
---|
3740 | #~ msgstr "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚا استÙاد٠از زؚا٠ٟÛØŽâÙرض سÛستÙ
" |
---|
3741 | |
---|
3742 | #~ msgid "Doubleclick on the user to log in" |
---|
3743 | #~ msgstr "ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
رÙÛ Ú©Ø§Ø±ØšØ± دÙؚارکÙÛÚ© Ú©ÙÛد" |
---|
3744 | |
---|
3745 | #~ msgid "_XDMCP Chooser..." |
---|
3746 | #~ msgstr "ا_Ùتخاؚâگر XDMCP..." |
---|
3747 | |
---|
3748 | #~ msgid "Reboot your computer" |
---|
3749 | #~ msgstr "راÛاÙÙâتا٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد" |
---|
3750 | |
---|
3751 | #~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." |
---|
3752 | #~ msgstr "خاÙ
ÙØŽ کرد٠سÛستÙ
Ø·ÙØ±Û Ú©Ù Ø¢Ø³ÛØšÛ ÙØšÛÙد." |
---|
3753 | |
---|
3754 | #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" |
---|
3755 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠تصÙÛر ÙŸÛØŽâÙرض را ؚاز کرد: %s. Ù
رÙرگر ÚÙر٠Ù
عÙÙ Ù
ÛâØŽÙد!" |
---|
3756 | |
---|
3757 | #~ msgid "Reboot" |
---|
3758 | #~ msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد" |
---|
3759 | |
---|
3760 | #~ msgid "No configuration was found" |
---|
3761 | #~ msgstr "ÙÛÚ ÙŸÛکرؚÙدÛâØ§Û ÙŸÛدا Ù؎د" |
---|
3762 | |
---|
3763 | #~ msgid "" |
---|
3764 | #~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " |
---|
3765 | #~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " |
---|
3766 | #~ "configuration program." |
---|
3767 | #~ msgstr "" |
---|
3768 | #~ "ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ÙŸÛدا Ù؎د. GDM ØšØ±Ø§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù؎ست از ÙŸÛØŽâÙرضâÙا استÙاد٠Ù
ÛâÚ©Ùد. ØŽÙ
ا " |
---|
3769 | #~ "ؚاÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد ٠ؚا استÙاد٠از ؚرÙاÙ
ÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM ÛÚ© ٟرÙÙدÙÙ " |
---|
3770 | #~ "ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ø§Ûجاد Ú©ÙÛد." |
---|
3771 | |
---|
3772 | #~ msgid "The face browser is not configured" |
---|
3773 | #~ msgstr "Ù
رÙرگر ÚÙر٠ٟÛکرؚÙØ¯Û Ù؎د٠است" |
---|
3774 | |
---|
3775 | #~ msgid "" |
---|
3776 | #~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " |
---|
3777 | #~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." |
---|
3778 | #~ msgstr "" |
---|
3779 | #~ "Ù
رÙرگر ÚÙر٠در ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM ØŽÙ
ا تعرÛÙ Ù؎د٠است. ÙØ·Ùا٠از Ù
دÛر سÛستÙ
âتا٠" |
---|
3780 | #~ "ؚخÙاÙÛد آ٠را در ؚرÙاÙ
ÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM ؚ٠کار ØšÛاÙدازد." |
---|
3781 | |
---|
3782 | #~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" |
---|
3783 | #~ msgstr "Ø¹Ú©Ø³Û ØšØ±Ø§Û Ù؎ا٠داد٠در Ù
رÙرگر ÚÙر٠اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
3784 | |
---|
3785 | #~ msgid "Browse" |
---|
3786 | #~ msgstr "Ù
رÙر" |
---|
3787 | |
---|
3788 | #~ msgid "No picture selected." |
---|
3789 | #~ msgstr "Ø¹Ú©Ø³Û Ø§Ùتخاؚ Ù؎د٠است." |
---|
3790 | |
---|
3791 | #~ msgid "Picture is too large" |
---|
3792 | #~ msgstr "عکس Ø®ÛÙÛ ØšØ²Ø±Ú¯ است" |
---|
3793 | |
---|
3794 | #~ msgid "" |
---|
3795 | #~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " |
---|
3796 | #~ "in the face browser" |
---|
3797 | #~ msgstr "" |
---|
3798 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Ù؎ا٠داد٠عکسâÙØ§Û ØšØ²Ø±Ú¯ØªØ± از %Id ؚاÛت در Ù
رÙرگر ÚÙر٠را Ù
Ù
ÙÙع " |
---|
3799 | #~ "کرد٠است" |
---|
3800 | |
---|
3801 | #~ msgid "" |
---|
3802 | #~ "File %s cannot be open for reading\n" |
---|
3803 | #~ "Error: %s" |
---|
3804 | #~ msgstr "" |
---|
3805 | #~ "ÙÙ
ÛâتÙا٠ٟرÙÙدÙÙ %s را ØšØ±Ø§Û Ø®ÙاÙد٠ؚاز کرد\n" |
---|
3806 | #~ "خطا: %s" |
---|
3807 | |
---|
3808 | #~ msgid "Greeter" |
---|
3809 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙ" |
---|
3810 | |
---|
3811 | #~ msgid "_Welcome string: " |
---|
3812 | #~ msgstr "ر؎تÙÙ _Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛÛ: " |
---|
3813 | |
---|
3814 | #~ msgid "Re_mote welcome string: " |
---|
3815 | #~ msgstr "ر؎تÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛÛ _دÙردست: " |
---|
3816 | |
---|
3817 | #~ msgid "Standard greeter" |
---|
3818 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ Ø§Ø³ØªØ§Ùدارد" |
---|
3819 | |
---|
3820 | #~ msgid "Graphical greeter" |
---|
3821 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ Ú¯Ø±Ø§ÙÛÚ©Û" |
---|
3822 | |
---|
3823 | #~ msgid "" |
---|
3824 | #~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " |
---|
3825 | #~ "and it will be replaced by the name of your computer." |
---|
3826 | #~ msgstr "" |
---|
3827 | #~ "ر؎تÙâØ§Û Ú©Ù Ø¯Ø± Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠ؚ٠عÙÙا٠خÙØŽâØ¢Ù
د Ù؎ا٠داد٠Ù
ÛâØŽÙد. ØŽÙ
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد در " |
---|
3828 | #~ "اÛÙجا %n درج Ú©ÙÛد Ú©Ù ØšÙ Ø¬Ø§Û Ø¢Ù ÙاÙ
راÛاÙÙ ØŽÙ
ا جاÛگزÛÙ Ù
Ûâگردد." |
---|
3829 | |
---|
3830 | #~ msgid "" |
---|
3831 | #~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " |
---|
3832 | #~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " |
---|
3833 | #~ "your computer." |
---|
3834 | #~ msgstr "" |
---|
3835 | #~ "ر؎تÙâØ§Û Ú©Ù Ø¯Ø± Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠ؚ٠اÙØ±Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ø§Ø² دÙردست ؚا استÙاد٠از XDMCP Ùارد " |
---|
3836 | #~ "سÛستÙ
Ù
ÛâØŽÙÙد Ù؎ا٠داد٠Ù
ÛâØŽÙد. ØŽÙ
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد در اÛÙجا %n درج Ú©ÙÛد Ú©Ù ØšÙ Ø¬Ø§Û " |
---|
3837 | #~ "Ø¢Ù ÙاÙ
راÛاÙÙ ØŽÙ
ا جاÛگزÛÙ Ù
Ûâگردد." |
---|
3838 | |
---|
3839 | #~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" |
---|
3840 | #~ msgstr "ÙÙ
Û؎٠از ÙاÙØš ساعت Û²ÛŽ ساعت٠استÙاد٠؎Ùد" |
---|
3841 | |
---|
3842 | #~ msgid "_Automatic login username:" |
---|
3843 | #~ msgstr "ÙاÙ
کارؚر ÙرÙد _Ø®Ùدکار:" |
---|
3844 | |
---|
3845 | #~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" |
---|
3846 | #~ msgstr "_ÙرÙد Ø®Ùدکار ÛÚ©Û Ø§Ø² کارؚرا٠ؚ٠سÛستÙ
در اÙÙÛ٠راÙâاÙدازÛ" |
---|
3847 | |
---|
3848 | #~ msgid "Timed login us_ername:" |
---|
3849 | #~ msgstr "ÙاÙ
کارؚر ÙرÙد _Ù
دتâدار ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
3850 | |
---|
3851 | #~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" |
---|
3852 | #~ msgstr "ÙرÙد Ø®Ùدکار _کارؚر ؚ٠سÛستÙ
ٟس از Ø³ÙŸØ±Û ØŽØ¯Ù ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯ ثاÙÛÙâÙØ§Û Ù
؎خص" |
---|
3853 | |
---|
3854 | #~ msgid "General" |
---|
3855 | #~ msgstr "عÙ
ÙÙ
Û" |
---|
3856 | |
---|
3857 | #~ msgid "Miscellaneous" |
---|
3858 | #~ msgstr "Ù
تÙرÙÙ" |
---|
3859 | |
---|
3860 | #~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" |
---|
3861 | #~ msgstr "Ù؎ا٠داد٠تصاÙÛر Ùاؚ٠اÙتخاؚ کارؚرا٠(Ù
رÙرگر _ÚÙرÙ)" |
---|
3862 | |
---|
3863 | #~ msgid "_No background" |
---|
3864 | #~ msgstr "_ؚدÙ٠ٟسâزÙ
ÛÙÙ" |
---|
3865 | |
---|
3866 | #~ msgid "_Scale background image to fit" |
---|
3867 | #~ msgstr "_Ú©ØŽÛØ¯Ú¯Û Ù
تÙاسؚ تصÙÛر ٟسâزÙ
ÛÙÙ ØšØ±Ø§Û Ø¬Ø§ ؎دÙ" |
---|
3868 | |
---|
3869 | #~ msgid "_Only color on remote displays" |
---|
3870 | #~ msgstr "_ÙÙØ· رÙÚ¯ در ÙÙ
اÛØŽâÙØ§Û Ø¯Ùردست" |
---|
3871 | |
---|
3872 | #~ msgid "Pick a color" |
---|
3873 | #~ msgstr "ÛÚ© رÙÚ¯ اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
3874 | |
---|
3875 | #~ msgid "Preview:" |
---|
3876 | #~ msgstr "ÙŸÛØŽâÙÙ
اÛØŽ:" |
---|
3877 | |
---|
3878 | #~ msgid "Description:" |
---|
3879 | #~ msgstr "؎رØ:" |
---|
3880 | |
---|
3881 | #~ msgid "" |
---|
3882 | #~ "description\n" |
---|
3883 | #~ "widget" |
---|
3884 | #~ msgstr "" |
---|
3885 | #~ "؎رØ\n" |
---|
3886 | #~ "ÙÛجت" |
---|
3887 | |
---|
3888 | #~ msgid "author" |
---|
3889 | #~ msgstr "Ù
Ø€ÙÙ" |
---|
3890 | |
---|
3891 | #~ msgid "copyright" |
---|
3892 | #~ msgstr "ØÙ ÙسخÙâؚردارÛ" |
---|
3893 | |
---|
3894 | #~ msgid "_Delete theme" |
---|
3895 | #~ msgstr "_Øذ٠تÙ
" |
---|
3896 | |
---|
3897 | #~ msgid "Allow _root to login with GDM" |
---|
3898 | #~ msgstr "ا_جاز٠داد٠ؚ٠root ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚا GDM" |
---|
3899 | |
---|
3900 | #~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" |
---|
3901 | #~ msgstr "اجاز٠داد٠ؚ٠root ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
از _دÙردست ؚا GDM" |
---|
3902 | |
---|
3903 | #~ msgid "" |
---|
3904 | #~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " |
---|
3905 | #~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " |
---|
3906 | #~ "reboot, shutdown, configure, chooser)" |
---|
3907 | #~ msgstr "" |
---|
3908 | #~ "Ù؎ا٠داد٠Ù
ÙÙÛ Â«Ú©ÙØŽâÙا» (در گذ؎ت٠ؚ٠عÙÙا٠Ù
ÙÙÛ Â«Ø³ÛستÙ
» ØŽÙاخت٠Ù
Ûâ؎د). اگر " |
---|
3909 | #~ "ؚرÙرار Ùؚا؎د ÙÛÚ ÛÚ© از ÙرÙ
اÙâÙØ§Û Ø³ÛستÙ
Ù
ÙجÙد ÙØ®ÙاÙÙد ØšÙد (اÛ٠؎اÙ
Ù " |
---|
3910 | #~ "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
Ø¬Ø¯Ø¯Ø ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù Ø§Ùتخاؚâگر ÙÛز Ù
ÛâØŽÙد)" |
---|
3911 | |
---|
3912 | #~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" |
---|
3913 | #~ msgstr "Ù
جاز ØšÙد٠_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ø§Ø² صÙØÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
3914 | |
---|
3915 | #~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" |
---|
3916 | #~ msgstr "Ù
جا_ز ØšÙØ¯Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø§Ùتخاؚâگر XDMCP از صÙØÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
3917 | |
---|
3918 | #~ msgid "" |
---|
3919 | #~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " |
---|
3920 | #~ "connections)" |
---|
3921 | #~ msgstr "" |
---|
3922 | #~ "_رد کرد٠ÙÙ
ÛØŽÚ¯Û Ø§ØªØµØ§Ù TCP ؚ٠کارگزار X (ÙÙ
Ù٠اتصاÙات دÙردست از کار Ù
ÛâاÙتÙد)" |
---|
3923 | |
---|
3924 | #~ msgid "Retry _delay (seconds) :" |
---|
3925 | #~ msgstr "تأخÛر تÙا؎ Ù
جدد (ØšÙ _ثاÙÛÙ) :" |
---|
3926 | |
---|
3927 | #~ msgid "Make a _sound when login window is ready" |
---|
3928 | #~ msgstr "ٟخ؎ _صدا ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù ÙŸÙجرÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
Ø¢Ù
اد٠؎د" |
---|
3929 | |
---|
3930 | #~ msgid "_Test sound" |
---|
3931 | #~ msgstr "Ø¢_زÙ
اÛØŽ صدا" |
---|
3932 | |
---|
3933 | #~ msgid "" |
---|
3934 | #~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " |
---|
3935 | #~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." |
---|
3936 | #~ msgstr "" |
---|
3937 | #~ "ٟ؎تÛؚاÙÛ XDMCP در ٟرÙÙدÙ٠دÙدÙÛÛ ÙجÙد Ùدارد. ØšØ±Ø§Û ØšÙ Ú©Ø§Ø± اÙداخت٠ٟ؎تÛؚاÙÛ " |
---|
3938 | #~ "ØŽÙ
ا ؚاÛد GDM را ÙÙ
را٠ؚا کتاؚخاÙÙâÙØ§Û XDMCP Ù
جددا٠ترجÙ
Ù Ú©ÙÛد." |
---|
3939 | |
---|
3940 | #~ msgid "Enable _XDMCP" |
---|
3941 | #~ msgstr "ØšÙ _کار اÙداخت٠XDMCP" |
---|
3942 | |
---|
3943 | #~ msgid "Ping interval (seconds):" |
---|
3944 | #~ msgstr "ؚازÙ٠زÙ
اÙÛ ping (ؚ٠ثاÙÛÙ):" |
---|
3945 | |
---|
3946 | #~ msgid "XDMCP" |
---|
3947 | #~ msgstr "XDMCP" |
---|
3948 | |
---|
3949 | #~ msgid "Details: %s" |
---|
3950 | #~ msgstr "جز؊Ûات: %s" |
---|
3951 | |
---|
3952 | #~ msgid "Select new theme archive to install" |
---|
3953 | #~ msgstr "ÛÚ© آر؎Û٠تÙ
جدÛد ØšØ±Ø§Û Ùصؚ اÙتخات Ú©ÙÛد" |
---|
3954 | |
---|
3955 | #~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" |
---|
3956 | #~ msgstr "Ø¢Ûا ÙاÙعا٠Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد تÙ
%s را از سÛستÙ
ØØ°Ù Ú©ÙÛدØ" |
---|
3957 | |
---|
3958 | #~ msgid "" |
---|
3959 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" |
---|
3960 | #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
3961 | #~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
3962 | #~ msgstr "" |
---|
3963 | #~ "ÙسخÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠(%s) ؚا ÙسخÙÙ ØŽØšØ Ù
طاؚÙت Ùدارد.\n" |
---|
3964 | #~ "اØتÙ
اÙا٠؎Ù
ا ÙÙ
ÛÙ ØاÙا gdm را ارتÙا دادÙâاÛد.\n" |
---|
3965 | #~ " ÙØ·ÙØ§Ù ØŽØšØ gdm Ûا راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد." |
---|
3966 | |
---|
3967 | #~ msgid "" |
---|
3968 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" |
---|
3969 | #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
3970 | #~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
3971 | #~ msgstr "" |
---|
3972 | #~ "ÙسخÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠(%s) ؚا ÙسخÙÙ ØŽØšØ (%s) Ù
طاؚÙت Ùدارد.\n" |
---|
3973 | #~ "اØتÙ
اÙا٠ÙÙ
ÛÙ ØاÙا gdm را ارتÙا دادÙâاÛد.\n" |
---|
3974 | #~ " ÙØ·ÙØ§Ù ØŽØšØ gdm Ûا راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد." |
---|
3975 | |
---|
3976 | #~ msgid "Last" |
---|
3977 | #~ msgstr "آخرÛÙ" |
---|
3978 | |
---|
3979 | #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" |
---|
3980 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠DefaultImage را ؚاز کرد: %s!" |
---|
3981 | |
---|
3982 | #~ msgid "" |
---|
3983 | #~ "Doubleclick on the user\n" |
---|
3984 | #~ "to log in" |
---|
3985 | #~ msgstr "" |
---|
3986 | #~ "ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
رÙÛ\n" |
---|
3987 | #~ "کارؚر دÙؚارکÙÛÚ© Ú©ÙÛد" |
---|
3988 | |
---|
3989 | #~ msgid "_XDMCP Chooser" |
---|
3990 | #~ msgstr "اÙتخاؚâگر_ XDMCP" |
---|
3991 | |
---|
3992 | #~ msgid "_Reboot the computer" |
---|
3993 | #~ msgstr "_راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد راÛاÙÙ" |
---|
3994 | |
---|
3995 | #~ msgid "(memory buffer" |
---|
3996 | #~ msgstr "Ù
ÛاÙÚ¯Ûر ØاÙØžÙ)" |
---|
3997 | |
---|
3998 | #~ msgid "24-hour" |
---|
3999 | #~ msgstr "24-hour" |
---|
4000 | |
---|
4001 | #~ msgid "Restart gdm" |
---|
4002 | #~ msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد gdm" |
---|
4003 | |
---|
4004 | #~ msgid "All Images" |
---|
4005 | #~ msgstr "ÙÙ
Ù٠تصاÙÛر" |
---|
4006 | |
---|
4007 | #~ msgid "<b>Selection</b>" |
---|
4008 | #~ msgstr "<b>اÙتخاؚ</b>" |
---|
4009 | |
---|
4010 | #~ msgid "User Image" |
---|
4011 | #~ msgstr "تصÙÛر کارؚر" |
---|
4012 | |
---|
4013 | #~ msgid "_Browse" |
---|
4014 | #~ msgstr "_Ù
رÙر" |
---|
4015 | |
---|
4016 | #~ msgid "Open File" |
---|
4017 | #~ msgstr "ؚاز کرد٠ٟرÙÙدÙ" |
---|
4018 | |
---|
4019 | #~ msgid "PNG and JPEG" |
---|
4020 | #~ msgstr "PNG Ù JPEG" |
---|
4021 | |
---|
4022 | #~ msgid " " |
---|
4023 | #~ msgstr " " |
---|
4024 | |
---|
4025 | #~ msgid "<" |
---|
4026 | #~ msgstr "<" |
---|
4027 | |
---|
4028 | #~ msgid "<b>Server Settings</b>" |
---|
4029 | #~ msgstr "<b>تÙØžÛÙ
ات کارگزار</b>" |
---|
4030 | |
---|
4031 | #~ msgid "" |
---|
4032 | #~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " |
---|
4033 | #~ "support will stop your Xserver\n" |
---|
4034 | #~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " |
---|
4035 | #~ "to run), BE CAREFUL!" |
---|
4036 | #~ msgstr "" |
---|
4037 | #~ "<b>Ù؎دار:</b> Ùرار داد٠Ù
ÙادÛØ±Û Ú©Ù Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± X ٟ؎تÛؚاÙÛ ÙÙ
ÛâÚ©Ùد در اÛÙ Ù
کا٠" |
---|
4038 | #~ "ؚاعث Ù
ÛâØŽÙد کارگزار X ØŽÙ
ا را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد ÙØŽÙد\n" |
---|
4039 | #~ "(در ÙاÙع اجاز٠داد٠ÙÙ
ÛâØŽÙد ک٠اÛ٠ؚرÙاÙ
ÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ø§Ø¬Ø±Ø§ ØŽÙد)Ø Ù
راÙØš ؚا؎Ûد!" |
---|
4040 | |
---|
4041 | #~ msgid ">" |
---|
4042 | #~ msgstr ">" |
---|
4043 | |
---|
4044 | #~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" |
---|
4045 | #~ msgstr "Ù
جاز ØšÙد٠اÙتخاؚ _تÙ
در Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ GTK+" |
---|
4046 | |
---|
4047 | #~ msgid "Apply" |
---|
4048 | #~ msgstr "اÙعÙ
اÙ" |
---|
4049 | |
---|
4050 | #~ msgid "Choose network computer to connect to." |
---|
4051 | #~ msgstr "راÛاÙÙÙ ØŽØšÚ©ÙâØ§Û Ø±Ø§ Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد ؚ٠آ٠Ù
تص٠؎ÙÛد اÙتخاؚ Ú©ÙÛد." |
---|
4052 | |
---|
4053 | #~ msgid "Create Server Definition" |
---|
4054 | #~ msgstr "اÛجاد تÙصÛ٠کارگزار" |
---|
4055 | |
---|
4056 | #~ msgid "Delete" |
---|
4057 | #~ msgstr "ØØ°Ù" |
---|
4058 | |
---|
4059 | #~ msgid "Delete Server Definition" |
---|
4060 | #~ msgstr "Øذ٠تÙصÛ٠کارگزار" |
---|
4061 | |
---|
4062 | #~ msgid "Flexible" |
---|
4063 | #~ msgstr "اÙعطاÙâٟذÛر" |
---|
4064 | |
---|
4065 | #~ msgid "GTK+ Greeter" |
---|
4066 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ GTK+" |
---|
4067 | |
---|
4068 | #~ msgid "" |
---|
4069 | #~ "GTK+ Greeter\n" |
---|
4070 | #~ "Themed Greeter" |
---|
4071 | #~ msgstr "" |
---|
4072 | #~ "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ GTK+\n" |
---|
4073 | #~ "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ ØªÙ
âدار" |
---|
4074 | |
---|
4075 | #~ msgid "" |
---|
4076 | #~ "GTK+ Greeter\n" |
---|
4077 | #~ "Themed Greeter\n" |
---|
4078 | #~ "Disabled" |
---|
4079 | #~ msgstr "" |
---|
4080 | #~ "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ GTK+\n" |
---|
4081 | #~ "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ ØªÙ
âدار\n" |
---|
4082 | #~ "از کار اÙداخت٠؎د" |
---|
4083 | |
---|
4084 | #~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" |
---|
4085 | #~ msgstr "ٟخ؎ _صدا ٟس از تÙا؎ ÙاÙ
ÙÙÙ ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
4086 | |
---|
4087 | #~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" |
---|
4088 | #~ msgstr "ٟخ؎ _صدا ٟس از تÙا؎ Ù
ÙÙÙ ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
4089 | |
---|
4090 | #~ msgid "No Logo" |
---|
4091 | #~ msgstr "ؚدÙÙ Ù؎اÙ" |
---|
4092 | |
---|
4093 | #~ msgid "" |
---|
4094 | #~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." |
---|
4095 | #~ msgstr "" |
---|
4096 | #~ "تÙجÙ: ØšØ±Ø§Û Ø§Û٠ک٠تÙØžÛÙ
ات اثر Ú©Ùد ÙازÙ
است سرÙÛس gdm Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û ØŽÙد." |
---|
4097 | |
---|
4098 | #~ msgid "" |
---|
4099 | #~ "Only One Theme\n" |
---|
4100 | #~ "Random Theme" |
---|
4101 | #~ msgstr "" |
---|
4102 | #~ "ÙÙØ· ÛÚ© تÙ
\n" |
---|
4103 | #~ "تÙ
تصادÙÛ" |
---|
4104 | |
---|
4105 | #~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " |
---|
4106 | #~ msgstr "ر؎تÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛÛ Ø¯_Ùردست: (%n = ÙاÙ
Ù
ÛزؚاÙ): " |
---|
4107 | |
---|
4108 | #~ msgid "Show _Face Browser" |
---|
4109 | #~ msgstr "Ù؎ا٠داد٠Ù
رÙرگر _ÚÙرÙ" |
---|
4110 | |
---|
4111 | #~ msgid "Themed Greeter" |
---|
4112 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ ØªÙ
âدار" |
---|
4113 | |
---|
4114 | #~ msgid "Use default Remote Welcome" |
---|
4115 | #~ msgstr "از Ø®ÙØŽâØ¢Ù
د دÙردست ÙŸÛØŽâÙرض استÙاد٠؎Ùد" |
---|
4116 | |
---|
4117 | #~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" |
---|
4118 | #~ msgstr "Ù
عÙ
ÙÙا٠ÚÛØ²Û ØŽØšÛÙ: /usr/bin/X" |
---|
4119 | |
---|
4120 | #~ msgid "_Mode:" |
---|
4121 | #~ msgstr "_ØاÙت:" |
---|
4122 | |
---|
4123 | #~ msgid "A-M|English (British)" |
---|
4124 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (ؚرÛتاÙÛاÛÛ)" |
---|
4125 | |
---|
4126 | #~ msgid "" |
---|
4127 | #~ "The system administrator has\n" |
---|
4128 | #~ "disabled your account." |
---|
4129 | #~ msgstr "" |
---|
4130 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Øساؚ ØŽÙ
ا را\n" |
---|
4131 | #~ " از کار اÙداخت٠است." |
---|
4132 | |
---|
4133 | #~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" |
---|
4134 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠/etc/pam.d/%s را ÛاÙت!" |
---|
4135 | |
---|
4136 | #~ msgid "Gnome" |
---|
4137 | #~ msgstr "Ú¯ÙÙÙ
" |
---|
4138 | |
---|
4139 | #~ msgid "Name: " |
---|
4140 | #~ msgstr "ÙاÙ
: " |
---|
4141 | |
---|
4142 | #~ msgid "Remember this setting" |
---|
4143 | #~ msgstr "ؚ٠خاطر سٟرد٠اÛ٠تÙØžÛÙ
" |
---|
4144 | |
---|
4145 | #~ msgid "S_ystem" |
---|
4146 | #~ msgstr "سÛستÙ
" |
---|
4147 | |
---|
4148 | #~ msgid "Select a photo" |
---|
4149 | #~ msgstr "اÙتخاؚ ÛÚ© عکس" |
---|
4150 | |
---|
4151 | #~ msgid "GDM Configurator" |
---|
4152 | #~ msgstr "ÙŸÛکرؚÙد GDM" |
---|