[134] | 1 | # Persian translation of gdm2. |
---|
| 2 | # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Sharif FarsiWeb, Inc. |
---|
| 3 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gdm package. |
---|
| 5 | # Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com>, 2003, 2005, 2008. |
---|
| 6 | # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005, 2006. |
---|
| 7 | # Alireza Kheirkhahan <kheirkhahan@gmail.com>, 2005. |
---|
| 8 | # Hedayat Vatankhah <hedayat@grad.com>, 2008. |
---|
| 9 | # |
---|
| 10 | msgid "" |
---|
| 11 | msgstr "" |
---|
| 12 | "Project-Id-Version: gdm\n" |
---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2008-05-08 18:54+0000\n" |
---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2008-06-05 12:29-0700\n" |
---|
| 16 | "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com>\n" |
---|
| 17 | "Language-Team: Persian\n" |
---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
| 22 | |
---|
| 23 | #: ../common/gdm-common.c:427 |
---|
| 24 | #, c-format |
---|
| 25 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
| 26 | msgstr "" |
---|
| 27 | |
---|
| 28 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
| 29 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
| 30 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 |
---|
| 31 | msgid "Enable debugging code" |
---|
| 32 | msgstr "" |
---|
| 33 | |
---|
| 34 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 35 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 |
---|
| 36 | #, fuzzy |
---|
| 37 | msgid "Display ID" |
---|
| 38 | msgstr "ÙÙ
اÛØŽ" |
---|
| 39 | |
---|
| 40 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
| 41 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 |
---|
| 42 | msgid "id" |
---|
| 43 | msgstr "" |
---|
| 44 | |
---|
| 45 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
| 46 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 |
---|
| 47 | #, fuzzy |
---|
| 48 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
| 49 | msgstr "Ù
دÛر رÙÙ
ÛØ²Û Ú¯ÙÙÙ
" |
---|
| 50 | |
---|
| 51 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:250 |
---|
| 52 | #, c-format |
---|
| 53 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
| 54 | msgstr "" |
---|
| 55 | |
---|
| 56 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:195 |
---|
| 57 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
| 58 | msgstr "" |
---|
| 59 | |
---|
| 60 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:228 |
---|
| 61 | #, fuzzy |
---|
| 62 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
| 63 | msgstr "ÙÙÛت کارؚر تأÛÛد Ù؎د" |
---|
| 64 | |
---|
| 65 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:274 |
---|
| 66 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
| 67 | msgstr "" |
---|
| 68 | |
---|
| 69 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 |
---|
| 70 | #, fuzzy |
---|
| 71 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
| 72 | msgstr "Unable to establish service %s: %s\n" |
---|
| 73 | |
---|
| 74 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
| 75 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1023 |
---|
| 76 | #, fuzzy |
---|
| 77 | msgid "" |
---|
| 78 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
| 79 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
| 80 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
| 81 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
| 82 | msgstr "" |
---|
| 83 | "Could not start the X\n" |
---|
| 84 | "server (your graphical environment)\n" |
---|
| 85 | "due to some internal error.\n" |
---|
| 86 | "Please contact your system administrator\n" |
---|
| 87 | "or check your syslog to diagnose.\n" |
---|
| 88 | "In the meantime this display will be\n" |
---|
| 89 | "disabled. Please restart GDM when\n" |
---|
| 90 | "the problem is corrected." |
---|
| 91 | |
---|
| 92 | #: ../daemon/gdm-server.c:244 |
---|
| 93 | #, c-format |
---|
| 94 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
| 95 | msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
| 96 | |
---|
| 97 | #: ../daemon/gdm-server.c:362 |
---|
| 98 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 99 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
| 100 | msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" |
---|
| 101 | |
---|
| 102 | #: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415 |
---|
| 103 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 104 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
| 105 | msgstr "%s: Couldn't set groupid to %d" |
---|
| 106 | |
---|
| 107 | #: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421 |
---|
| 108 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 109 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
| 110 | msgstr "%s: initgroups () failed for %s" |
---|
| 111 | |
---|
| 112 | #: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427 |
---|
| 113 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 114 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
| 115 | msgstr "%s: Couldn't set userid to %d" |
---|
| 116 | |
---|
| 117 | #: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 |
---|
| 118 | #, fuzzy |
---|
| 119 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
| 120 | msgstr "%s: Couldn't set groupid to 0" |
---|
| 121 | |
---|
| 122 | #: ../daemon/gdm-server.c:428 |
---|
| 123 | #, c-format |
---|
| 124 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
| 125 | msgstr "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
| 126 | |
---|
| 127 | #: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 |
---|
| 128 | #: ../daemon/gdm-server.c:451 |
---|
| 129 | #, c-format |
---|
| 130 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
| 131 | msgstr "%s: Error setting %s to %s" |
---|
| 132 | |
---|
| 133 | #: ../daemon/gdm-server.c:466 |
---|
| 134 | #, c-format |
---|
| 135 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
| 136 | msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
| 137 | |
---|
| 138 | #: ../daemon/gdm-server.c:618 |
---|
| 139 | #, c-format |
---|
| 140 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
| 141 | msgstr "%s: Empty server command for display %s" |
---|
| 142 | |
---|
| 143 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
| 144 | msgid "Username" |
---|
| 145 | msgstr "ÙاÙ
کارؚر" |
---|
| 146 | |
---|
| 147 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
| 148 | #, fuzzy |
---|
| 149 | msgid "The username" |
---|
| 150 | msgstr "ÙاÙ
کارؚر" |
---|
| 151 | |
---|
| 152 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
| 153 | #, fuzzy |
---|
| 154 | msgid "Hostname" |
---|
| 155 | msgstr "ÙاÙ
کارؚر" |
---|
| 156 | |
---|
| 157 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
| 158 | msgid "The hostname" |
---|
| 159 | msgstr "" |
---|
| 160 | |
---|
| 161 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
| 162 | #, fuzzy |
---|
| 163 | msgid "Display Device" |
---|
| 164 | msgstr "ÙÙ
اÛØŽ" |
---|
| 165 | |
---|
| 166 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
| 167 | msgid "The display device" |
---|
| 168 | msgstr "" |
---|
| 169 | |
---|
| 170 | #: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577 ../daemon/gdm-session-direct.c:1595 |
---|
| 171 | #, c-format |
---|
| 172 | msgid "worker exited with status %d" |
---|
| 173 | msgstr "" |
---|
| 174 | |
---|
| 175 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:967 |
---|
| 176 | #, c-format |
---|
| 177 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
| 178 | msgstr "" |
---|
| 179 | |
---|
| 180 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:968 |
---|
| 181 | msgid "general failure" |
---|
| 182 | msgstr "" |
---|
| 183 | |
---|
| 184 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:969 |
---|
| 185 | msgid "out of memory" |
---|
| 186 | msgstr "" |
---|
| 187 | |
---|
| 188 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:970 |
---|
| 189 | msgid "application programmer error" |
---|
| 190 | msgstr "" |
---|
| 191 | |
---|
| 192 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:971 |
---|
| 193 | #, fuzzy |
---|
| 194 | msgid "unknown error" |
---|
| 195 | msgstr "Ø®Ø·Ø§Û ÙاÙ؎اختÙâØ§Û Ø±Ø® داد." |
---|
| 196 | |
---|
| 197 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:978 |
---|
| 198 | msgid "Username:" |
---|
| 199 | msgstr "ÙاÙ
کارؚر:" |
---|
| 200 | |
---|
| 201 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:984 |
---|
| 202 | #, c-format |
---|
| 203 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
| 204 | msgstr "" |
---|
| 205 | |
---|
| 206 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:998 |
---|
| 207 | #, c-format |
---|
| 208 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
| 209 | msgstr "" |
---|
| 210 | |
---|
| 211 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1013 |
---|
| 212 | #, c-format |
---|
| 213 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
| 214 | msgstr "" |
---|
| 215 | |
---|
| 216 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 |
---|
| 217 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 218 | msgid "no user account available" |
---|
| 219 | msgstr "ÙÛÚ Ø¹Ú©Ø³ صÙØÙâØ§Û Ù
ÙجÙد ÙÛست" |
---|
| 220 | |
---|
| 221 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1337 |
---|
| 222 | msgid "Unable to change to user" |
---|
| 223 | msgstr "" |
---|
| 224 | |
---|
| 225 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:372 |
---|
| 226 | #, fuzzy |
---|
| 227 | msgid "Unable establish credentials" |
---|
| 228 | msgstr "Unable to establish service %s: %s\n" |
---|
| 229 | |
---|
| 230 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397 |
---|
| 231 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 232 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
| 233 | msgstr "Xnest ÙجÙد Ùدارد." |
---|
| 234 | |
---|
| 235 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404 |
---|
| 236 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 237 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
| 238 | msgstr "Xnest ÙجÙد Ùدارد." |
---|
| 239 | |
---|
| 240 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 |
---|
| 241 | #, fuzzy |
---|
| 242 | msgid "Could not create socket!" |
---|
| 243 | msgstr "%s: Could not create socket!" |
---|
| 244 | |
---|
| 245 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 |
---|
| 246 | #, c-format |
---|
| 247 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
| 248 | msgstr "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
| 249 | |
---|
| 250 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 |
---|
| 251 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 |
---|
| 252 | #, fuzzy |
---|
| 253 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
| 254 | msgstr "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 255 | |
---|
| 256 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 |
---|
| 257 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 |
---|
| 258 | #, fuzzy |
---|
| 259 | msgid "Error in checksum" |
---|
| 260 | msgstr "%s: Error in checksum" |
---|
| 261 | |
---|
| 262 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 |
---|
| 263 | #, fuzzy |
---|
| 264 | msgid "Bad address" |
---|
| 265 | msgstr "%s: Bad address" |
---|
| 266 | |
---|
| 267 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 |
---|
| 268 | #, c-format |
---|
| 269 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
| 270 | msgstr "%s: Could not read display address" |
---|
| 271 | |
---|
| 272 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 |
---|
| 273 | #, c-format |
---|
| 274 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
| 275 | msgstr "%s: Could not read display port number" |
---|
| 276 | |
---|
| 277 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 |
---|
| 278 | #, c-format |
---|
| 279 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 280 | msgstr "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
| 281 | |
---|
| 282 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 |
---|
| 283 | #, c-format |
---|
| 284 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
| 285 | msgstr "%s: Error in checksum" |
---|
| 286 | |
---|
| 287 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 |
---|
| 288 | #, c-format |
---|
| 289 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
| 290 | msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
| 291 | |
---|
| 292 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 |
---|
| 293 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 |
---|
| 294 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 |
---|
| 295 | #, c-format |
---|
| 296 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
| 297 | msgstr "%s: Could not read Display Number" |
---|
| 298 | |
---|
| 299 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 |
---|
| 300 | #, c-format |
---|
| 301 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
| 302 | msgstr "%s: Could not read Connection Type" |
---|
| 303 | |
---|
| 304 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 |
---|
| 305 | #, c-format |
---|
| 306 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
| 307 | msgstr "%s: Could not read Client Address" |
---|
| 308 | |
---|
| 309 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 |
---|
| 310 | #, c-format |
---|
| 311 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
| 312 | msgstr "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
| 313 | |
---|
| 314 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 |
---|
| 315 | #, c-format |
---|
| 316 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
| 317 | msgstr "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
| 318 | |
---|
| 319 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 |
---|
| 320 | #, c-format |
---|
| 321 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
| 322 | msgstr "%s: Could not read Authorization List" |
---|
| 323 | |
---|
| 324 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 |
---|
| 325 | #, c-format |
---|
| 326 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
| 327 | msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
| 328 | |
---|
| 329 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 |
---|
| 330 | #, c-format |
---|
| 331 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
| 332 | msgstr "%s: Failed checksum from %s" |
---|
| 333 | |
---|
| 334 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 |
---|
| 335 | #, c-format |
---|
| 336 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
| 337 | msgstr "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
| 338 | |
---|
| 339 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 |
---|
| 340 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 |
---|
| 341 | #, c-format |
---|
| 342 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
| 343 | msgstr "%s: Could not read Session ID" |
---|
| 344 | |
---|
| 345 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 |
---|
| 346 | #, c-format |
---|
| 347 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
| 348 | msgstr "%s: Could not read Display Class" |
---|
| 349 | |
---|
| 350 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 |
---|
| 351 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 |
---|
| 352 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 |
---|
| 353 | #, c-format |
---|
| 354 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
| 355 | msgstr "%s: Could not read address" |
---|
| 356 | |
---|
| 357 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 |
---|
| 358 | #, c-format |
---|
| 359 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
| 360 | msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
| 361 | |
---|
| 362 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 |
---|
| 363 | #, fuzzy |
---|
| 364 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 365 | msgstr "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 366 | |
---|
| 367 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 |
---|
| 368 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
| 369 | #, fuzzy |
---|
| 370 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
| 371 | msgstr "%s: Incorrect XDMCP version!" |
---|
| 372 | |
---|
| 373 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 |
---|
| 374 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
| 375 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
| 376 | msgstr "" |
---|
| 377 | |
---|
| 378 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 |
---|
| 379 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 380 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
| 381 | msgstr "%s: Could not get server hostname: %s!" |
---|
| 382 | |
---|
| 383 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
| 384 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 385 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
| 386 | msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" |
---|
| 387 | |
---|
| 388 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
| 389 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 390 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
| 391 | msgstr "" |
---|
| 392 | "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." |
---|
| 393 | |
---|
| 394 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
| 395 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 396 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
| 397 | msgstr "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
| 398 | |
---|
| 399 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
| 400 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 401 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
| 402 | msgstr "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
| 403 | |
---|
| 404 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
| 405 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 406 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
| 407 | msgstr "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." |
---|
| 408 | |
---|
| 409 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
| 410 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 411 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
| 412 | msgstr "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
| 413 | |
---|
| 414 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
| 415 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 416 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
| 417 | msgstr "%s: Can't find the GDM user (%s). Aborting!" |
---|
| 418 | |
---|
| 419 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
| 420 | #, fuzzy |
---|
| 421 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
| 422 | msgstr "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
| 423 | |
---|
| 424 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
| 425 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 426 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
| 427 | msgstr "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
| 428 | |
---|
| 429 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
| 430 | #, fuzzy |
---|
| 431 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
| 432 | msgstr "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
| 433 | |
---|
| 434 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
| 435 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
| 436 | msgstr "" |
---|
| 437 | |
---|
| 438 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
| 439 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
| 440 | msgstr "" |
---|
| 441 | |
---|
| 442 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
| 443 | msgid "Print GDM version" |
---|
| 444 | msgstr "Print GDM version" |
---|
| 445 | |
---|
| 446 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
| 447 | #, fuzzy |
---|
| 448 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
| 449 | msgstr "Ù
دÛر رÙÙ
ÛØ²Û Ú¯ÙÙÙ
" |
---|
| 450 | |
---|
| 451 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
| 452 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
| 453 | #, fuzzy |
---|
| 454 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
| 455 | msgstr "Only root wants to run GDM\n" |
---|
| 456 | |
---|
| 457 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
| 458 | #, fuzzy |
---|
| 459 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
| 460 | msgstr "âGDM (Ù
دÛر ÙÙ
اÛØŽ Ú¯ÙÙÙ
) در Øا٠اجرا ÙÛست." |
---|
| 461 | |
---|
| 462 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
| 463 | #, fuzzy |
---|
| 464 | msgid "Select System" |
---|
| 465 | msgstr "تصÙÛر کارؚر را اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 466 | |
---|
| 467 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
| 468 | #, fuzzy |
---|
| 469 | msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
| 470 | msgstr "%s: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
| 471 | |
---|
| 472 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
| 473 | #, fuzzy |
---|
| 474 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 475 | msgstr "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
| 476 | |
---|
| 477 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808 |
---|
| 478 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:569 |
---|
| 479 | #, fuzzy |
---|
| 480 | msgid "Accessibility Preferences" |
---|
| 481 | msgstr "دسترسÛâٟذÛرÛ" |
---|
| 482 | |
---|
| 483 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 |
---|
| 484 | msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>" |
---|
| 485 | msgstr "" |
---|
| 486 | |
---|
| 487 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 |
---|
| 488 | #, fuzzy |
---|
| 489 | msgid "Assistive Technology Preferences" |
---|
| 490 | msgstr "ترجÛØات عکس ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 491 | |
---|
| 492 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 |
---|
| 493 | msgid "_Hear text read aloud (Reader)" |
---|
| 494 | msgstr "" |
---|
| 495 | |
---|
| 496 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 |
---|
| 497 | msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" |
---|
| 498 | msgstr "" |
---|
| 499 | |
---|
| 500 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 |
---|
| 501 | msgid "_Make items larger (Magnifier)" |
---|
| 502 | msgstr "" |
---|
| 503 | |
---|
| 504 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 |
---|
| 505 | msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" |
---|
| 506 | msgstr "" |
---|
| 507 | |
---|
| 508 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 |
---|
| 509 | msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" |
---|
| 510 | msgstr "" |
---|
| 511 | |
---|
| 512 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 |
---|
| 513 | msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" |
---|
| 514 | msgstr "" |
---|
| 515 | |
---|
| 516 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 |
---|
| 517 | msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" |
---|
| 518 | msgstr "" |
---|
| 519 | |
---|
| 520 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10 |
---|
| 521 | msgid "_Use a larger font size (Large Print)" |
---|
| 522 | msgstr "" |
---|
| 523 | |
---|
| 524 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
| 525 | msgid "Value" |
---|
| 526 | msgstr "" |
---|
| 527 | |
---|
| 528 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
| 529 | msgid "percentage of time complete" |
---|
| 530 | msgstr "" |
---|
| 531 | |
---|
| 532 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1123 |
---|
| 533 | msgid "Inactive Text" |
---|
| 534 | msgstr "" |
---|
| 535 | |
---|
| 536 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124 |
---|
| 537 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
| 538 | msgstr "" |
---|
| 539 | |
---|
| 540 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132 |
---|
| 541 | msgid "Active Text" |
---|
| 542 | msgstr "" |
---|
| 543 | |
---|
| 544 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133 |
---|
| 545 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
| 546 | msgstr "" |
---|
| 547 | |
---|
| 548 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 549 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
| 550 | msgstr "%OH:%OM:%OS" |
---|
| 551 | |
---|
| 552 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
| 553 | msgid "%l:%M %p" |
---|
| 554 | msgstr "%OH:%OM" |
---|
| 555 | |
---|
| 556 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
| 557 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
| 558 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
| 559 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
| 560 | #. |
---|
| 561 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
| 562 | msgid "%a %b %e" |
---|
| 563 | msgstr "%A %Od %B" |
---|
| 564 | |
---|
| 565 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
| 566 | #. * if the time should come before the |
---|
| 567 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
| 568 | #. |
---|
| 569 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
| 570 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 571 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
| 572 | msgstr "%s: %s" |
---|
| 573 | |
---|
| 574 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182 |
---|
| 575 | #, fuzzy |
---|
| 576 | msgid "You have the Caps Lock key on." |
---|
| 577 | msgstr "ÙÙ٠تؚدÛ٠رÙ؎٠است!" |
---|
| 578 | |
---|
| 579 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:325 |
---|
| 580 | #, fuzzy |
---|
| 581 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
| 582 | msgstr "ÙرÙد Ø®Ùدکار ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 583 | |
---|
| 584 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1223 |
---|
| 585 | #, fuzzy |
---|
| 586 | msgid "Failed to restart computer" |
---|
| 587 | msgstr "Failed to restart self" |
---|
| 588 | |
---|
| 589 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1226 |
---|
| 590 | msgid "" |
---|
| 591 | "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " |
---|
| 592 | "logged in" |
---|
| 593 | msgstr "" |
---|
| 594 | |
---|
| 595 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307 |
---|
| 596 | #, fuzzy |
---|
| 597 | msgid "Failed to stop computer" |
---|
| 598 | msgstr "Failed to restart self" |
---|
| 599 | |
---|
| 600 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1310 |
---|
| 601 | msgid "" |
---|
| 602 | "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" |
---|
| 603 | msgstr "" |
---|
| 604 | |
---|
| 605 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1385 |
---|
| 606 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
| 607 | msgstr "" |
---|
| 608 | |
---|
| 609 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1941 |
---|
| 610 | msgid "Login Window" |
---|
| 611 | msgstr "ÙŸÙجرÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 612 | |
---|
| 613 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
| 614 | #, fuzzy |
---|
| 615 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
| 616 | msgstr "تأÛÛد ÙÙÛت ؎کست Ø®Ùرد" |
---|
| 617 | |
---|
| 618 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
| 619 | msgid "Computer Name" |
---|
| 620 | msgstr "" |
---|
| 621 | |
---|
| 622 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
| 623 | #, fuzzy |
---|
| 624 | msgid "Log In" |
---|
| 625 | msgstr "ÙÙØ· _ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 626 | |
---|
| 627 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
| 628 | msgid "Restart" |
---|
| 629 | msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد" |
---|
| 630 | |
---|
| 631 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
| 632 | #, fuzzy |
---|
| 633 | msgid "Shut Down" |
---|
| 634 | msgstr "_خاÙ
ÙØŽ کردÙ" |
---|
| 635 | |
---|
| 636 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
| 637 | #, fuzzy |
---|
| 638 | msgid "Suspend" |
---|
| 639 | msgstr "_Ù
عÙ٠کردÙ" |
---|
| 640 | |
---|
| 641 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
| 642 | #, fuzzy |
---|
| 643 | msgid "Version" |
---|
| 644 | msgstr "_Ù؎ست" |
---|
| 645 | |
---|
| 646 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 |
---|
| 647 | msgid "page 5" |
---|
| 648 | msgstr "" |
---|
| 649 | |
---|
| 650 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:551 |
---|
| 651 | #, fuzzy |
---|
| 652 | msgid "Panel" |
---|
| 653 | msgstr "_اÙصراÙ" |
---|
| 654 | |
---|
| 655 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221 |
---|
| 656 | #, fuzzy |
---|
| 657 | msgid "Languages" |
---|
| 658 | msgstr "_زؚاÙ" |
---|
| 659 | |
---|
| 660 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:258 |
---|
| 661 | #, fuzzy |
---|
| 662 | msgid "_Languages:" |
---|
| 663 | msgstr "_زؚاÙ" |
---|
| 664 | |
---|
| 665 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:259 |
---|
| 666 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 |
---|
| 667 | #, fuzzy |
---|
| 668 | msgid "_Language:" |
---|
| 669 | msgstr "_زؚاÙ" |
---|
| 670 | |
---|
| 671 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:202 |
---|
| 672 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199 |
---|
| 673 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:86 |
---|
| 674 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228 |
---|
| 675 | #, fuzzy |
---|
| 676 | msgid "Other..." |
---|
| 677 | msgstr "_غÛرÙ" |
---|
| 678 | |
---|
| 679 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:203 |
---|
| 680 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
| 681 | msgstr "" |
---|
| 682 | |
---|
| 683 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587 |
---|
| 684 | msgid "Unspecified" |
---|
| 685 | msgstr "" |
---|
| 686 | |
---|
| 687 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210 |
---|
| 688 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
| 689 | msgstr "" |
---|
| 690 | |
---|
| 691 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:197 |
---|
| 692 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:198 |
---|
| 693 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228 |
---|
| 694 | msgid "_Keyboard:" |
---|
| 695 | msgstr "" |
---|
| 696 | |
---|
| 697 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200 |
---|
| 698 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
| 699 | msgstr "" |
---|
| 700 | |
---|
| 701 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 |
---|
| 702 | msgid "Label Text" |
---|
| 703 | msgstr "" |
---|
| 704 | |
---|
| 705 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 |
---|
| 706 | msgid "The text to use as a label" |
---|
| 707 | msgstr "" |
---|
| 708 | |
---|
| 709 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501 |
---|
| 710 | #, fuzzy |
---|
| 711 | msgid "Icon name" |
---|
| 712 | msgstr "ØŽÙ
اÛÙ" |
---|
| 713 | |
---|
| 714 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 |
---|
| 715 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
| 716 | msgstr "" |
---|
| 717 | |
---|
| 718 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510 |
---|
| 719 | #, fuzzy |
---|
| 720 | msgid "Default Item" |
---|
| 721 | msgstr "Ù؎ست ÙŸÛØŽâÙرض سÛستÙ
" |
---|
| 722 | |
---|
| 723 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 |
---|
| 724 | #, fuzzy |
---|
| 725 | msgid "The id of the default item" |
---|
| 726 | msgstr "اÛÙ Ù؎ست ÙŸÛØŽâÙرض سÛستÙ
است" |
---|
| 727 | |
---|
| 728 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 |
---|
| 729 | msgid "Max Item Count" |
---|
| 730 | msgstr "" |
---|
| 731 | |
---|
| 732 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 |
---|
| 733 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
| 734 | msgstr "" |
---|
| 735 | |
---|
| 736 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 |
---|
| 737 | #, c-format |
---|
| 738 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
| 739 | msgstr "" |
---|
| 740 | |
---|
| 741 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 |
---|
| 742 | #, c-format |
---|
| 743 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
| 744 | msgstr "" |
---|
| 745 | |
---|
| 746 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 |
---|
| 747 | #, fuzzy |
---|
| 748 | msgid "Remote Login" |
---|
| 749 | msgstr "ÙرÙد جدÛد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 750 | |
---|
| 751 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
| 752 | #, fuzzy |
---|
| 753 | msgid "_Sessions:" |
---|
| 754 | msgstr "_Ù؎ست" |
---|
| 755 | |
---|
| 756 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
| 757 | msgid "Banner message text" |
---|
| 758 | msgstr "" |
---|
| 759 | |
---|
| 760 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
| 761 | msgid "Disable showing the accessibility button" |
---|
| 762 | msgstr "" |
---|
| 763 | |
---|
| 764 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
| 765 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
| 766 | msgstr "" |
---|
| 767 | |
---|
| 768 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
| 769 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
| 770 | msgstr "" |
---|
| 771 | |
---|
| 772 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
| 773 | #, fuzzy |
---|
| 774 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
| 775 | msgstr "ؚ٠کار اÙداخت٠ٟÛÙ
اÙÙâÙØ§Û Ø¯_سترسÛâٟذÛرÛ" |
---|
| 776 | |
---|
| 777 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
| 778 | #, fuzzy |
---|
| 779 | msgid "Enable debugging" |
---|
| 780 | msgstr "ؚ٠کار اÙداخت٠ÙرÙد Ù
دتâدار ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 781 | |
---|
| 782 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
| 783 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
| 784 | msgstr "" |
---|
| 785 | |
---|
| 786 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
| 787 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
| 788 | msgstr "" |
---|
| 789 | |
---|
| 790 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
| 791 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
| 792 | msgstr "" |
---|
| 793 | |
---|
| 794 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
| 795 | #, fuzzy |
---|
| 796 | msgid "Enable screen reader" |
---|
| 797 | msgstr "Ø¢Ù
اد_٠کرد٠صÙØÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
| 798 | |
---|
| 799 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
| 800 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
| 801 | msgstr "" |
---|
| 802 | |
---|
| 803 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
| 804 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
| 805 | msgstr "" |
---|
| 806 | |
---|
| 807 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
| 808 | msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." |
---|
| 809 | msgstr "" |
---|
| 810 | |
---|
| 811 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
| 812 | msgid "" |
---|
| 813 | "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window." |
---|
| 814 | msgstr "" |
---|
| 815 | |
---|
| 816 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
| 817 | msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
| 818 | msgstr "" |
---|
| 819 | |
---|
| 820 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
| 821 | msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." |
---|
| 822 | msgstr "" |
---|
| 823 | |
---|
| 824 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
| 825 | msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
| 826 | msgstr "" |
---|
| 827 | |
---|
| 828 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
| 829 | msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." |
---|
| 830 | msgstr "" |
---|
| 831 | |
---|
| 832 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
| 833 | msgid "" |
---|
| 834 | "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
| 835 | "settings." |
---|
| 836 | msgstr "" |
---|
| 837 | |
---|
| 838 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
| 839 | msgid "Set to True to enable the screen magnifier." |
---|
| 840 | msgstr "" |
---|
| 841 | |
---|
| 842 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
| 843 | msgid "Set to True to enable the screen reader." |
---|
| 844 | msgstr "" |
---|
| 845 | |
---|
| 846 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
| 847 | msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." |
---|
| 848 | msgstr "" |
---|
| 849 | |
---|
| 850 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
| 851 | msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
| 852 | msgstr "" |
---|
| 853 | |
---|
| 854 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
| 855 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
| 856 | msgstr "" |
---|
| 857 | |
---|
| 858 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
| 859 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
| 860 | msgstr "" |
---|
| 861 | |
---|
| 862 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
| 863 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
| 864 | msgstr "" |
---|
| 865 | |
---|
| 866 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
| 867 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
| 868 | msgstr "" |
---|
| 869 | |
---|
| 870 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
| 871 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
| 872 | msgstr "" |
---|
| 873 | |
---|
| 874 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
| 875 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
| 876 | msgstr "" |
---|
| 877 | |
---|
| 878 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
| 879 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
| 880 | msgstr "" |
---|
| 881 | |
---|
| 882 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
| 883 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
| 884 | msgstr "" |
---|
| 885 | |
---|
| 886 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
| 887 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
| 888 | msgstr "" |
---|
| 889 | |
---|
| 890 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
| 891 | #, fuzzy |
---|
| 892 | msgid "Duration" |
---|
| 893 | msgstr "اطÙاعات" |
---|
| 894 | |
---|
| 895 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
| 896 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
| 897 | msgstr "" |
---|
| 898 | |
---|
| 899 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
| 900 | #, fuzzy |
---|
| 901 | msgid "Start time" |
---|
| 902 | msgstr "Ø¢_غاز دÙؚارÙ" |
---|
| 903 | |
---|
| 904 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
| 905 | msgid "Time the timer was started" |
---|
| 906 | msgstr "" |
---|
| 907 | |
---|
| 908 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
| 909 | #, fuzzy |
---|
| 910 | msgid "Is it Running?" |
---|
| 911 | msgstr "âGDM در Øا٠اجرا ÙÛست" |
---|
| 912 | |
---|
| 913 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
| 914 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
| 915 | msgstr "" |
---|
| 916 | |
---|
| 917 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 |
---|
| 918 | #, fuzzy |
---|
| 919 | msgid "Manager" |
---|
| 920 | msgstr "_زؚاÙ" |
---|
| 921 | |
---|
| 922 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 |
---|
| 923 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
| 924 | msgstr "" |
---|
| 925 | |
---|
| 926 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:87 |
---|
| 927 | #, fuzzy |
---|
| 928 | msgid "Choose a different account" |
---|
| 929 | msgstr "ÛÚ© Ú©ÙØŽ اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 930 | |
---|
| 931 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:99 |
---|
| 932 | msgid "Guest" |
---|
| 933 | msgstr "" |
---|
| 934 | |
---|
| 935 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100 |
---|
| 936 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
| 937 | msgstr "" |
---|
| 938 | |
---|
| 939 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:112 |
---|
| 940 | #, fuzzy |
---|
| 941 | msgid "Automatic Login" |
---|
| 942 | msgstr "ÙرÙد Ø®Ùدکار ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 943 | |
---|
| 944 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:113 |
---|
| 945 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
| 946 | msgstr "" |
---|
| 947 | |
---|
| 948 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:441 |
---|
| 949 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 950 | msgid "Log in as %s" |
---|
| 951 | msgstr "Log in anyway" |
---|
| 952 | |
---|
| 953 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:525 |
---|
| 954 | #, fuzzy |
---|
| 955 | msgid "Currently logged in" |
---|
| 956 | msgstr "ÙÙ
âاکÙÙ٠داخ٠سÛستÙ
ÙستÛد" |
---|
| 957 | |
---|
| 958 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 |
---|
| 959 | msgid "" |
---|
| 960 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
| 961 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
| 962 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
| 963 | "option) any later version." |
---|
| 964 | msgstr "" |
---|
| 965 | |
---|
| 966 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 |
---|
| 967 | msgid "" |
---|
| 968 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
| 969 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
| 970 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
| 971 | "more details." |
---|
| 972 | msgstr "" |
---|
| 973 | |
---|
| 974 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 |
---|
| 975 | msgid "" |
---|
| 976 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
| 977 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
| 978 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
| 979 | msgstr "" |
---|
| 980 | |
---|
| 981 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 |
---|
| 982 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
| 983 | msgstr "" |
---|
| 984 | |
---|
| 985 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 |
---|
| 986 | msgid "translator-credits" |
---|
| 987 | msgstr "" |
---|
| 988 | |
---|
| 989 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795 |
---|
| 990 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 991 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
| 992 | msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠صÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ را ÙÙ٠کرد" |
---|
| 993 | |
---|
| 994 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817 |
---|
| 995 | #, c-format |
---|
| 996 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
| 997 | msgstr "" |
---|
| 998 | |
---|
| 999 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023 |
---|
| 1000 | msgid "Unknown" |
---|
| 1001 | msgstr "" |
---|
| 1002 | |
---|
| 1003 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081 |
---|
| 1004 | msgid "User Switch Applet" |
---|
| 1005 | msgstr "" |
---|
| 1006 | |
---|
| 1007 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1105 |
---|
| 1008 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
| 1009 | msgid "User Switcher" |
---|
| 1010 | msgstr "" |
---|
| 1011 | |
---|
| 1012 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338 |
---|
| 1013 | #, fuzzy |
---|
| 1014 | msgid "User" |
---|
| 1015 | msgstr "کارؚرÙا" |
---|
| 1016 | |
---|
| 1017 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339 |
---|
| 1018 | msgid "The user this menu item represents." |
---|
| 1019 | msgstr "" |
---|
| 1020 | |
---|
| 1021 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346 |
---|
| 1022 | #, fuzzy |
---|
| 1023 | msgid "Icon Size" |
---|
| 1024 | msgstr "ØŽÙ
اÛÙ" |
---|
| 1025 | |
---|
| 1026 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347 |
---|
| 1027 | msgid "The size of the icon to use." |
---|
| 1028 | msgstr "" |
---|
| 1029 | |
---|
| 1030 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353 |
---|
| 1031 | msgid "Indicator Size" |
---|
| 1032 | msgstr "" |
---|
| 1033 | |
---|
| 1034 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354 |
---|
| 1035 | msgid "Size of check indicator" |
---|
| 1036 | msgstr "" |
---|
| 1037 | |
---|
| 1038 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359 |
---|
| 1039 | msgid "Indicator Spacing" |
---|
| 1040 | msgstr "" |
---|
| 1041 | |
---|
| 1042 | #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360 |
---|
| 1043 | msgid "Space between the username and the indicator" |
---|
| 1044 | msgstr "" |
---|
| 1045 | |
---|
| 1046 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
| 1047 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
| 1048 | msgstr "" |
---|
| 1049 | |
---|
| 1050 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
| 1051 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
| 1052 | msgstr "" |
---|
| 1053 | |
---|
| 1054 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
| 1055 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
| 1056 | msgstr "" |
---|
| 1057 | |
---|
| 1058 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
| 1059 | #, fuzzy |
---|
| 1060 | msgid "_About" |
---|
| 1061 | msgstr "_راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد" |
---|
| 1062 | |
---|
| 1063 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
| 1064 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
| 1065 | msgstr "" |
---|
| 1066 | |
---|
| 1067 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 |
---|
| 1068 | msgid "_Help" |
---|
| 1069 | msgstr "" |
---|
| 1070 | |
---|
| 1071 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 |
---|
| 1072 | msgid "Send the specified protocol command to GDM" |
---|
| 1073 | msgstr "ارسا٠ÙرÙ
ا٠Ùرارداد Ù
؎خص ؎د٠ؚ٠gdm" |
---|
| 1074 | |
---|
| 1075 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 |
---|
| 1076 | msgid "COMMAND" |
---|
| 1077 | msgstr "ÙرÙ
اÙ" |
---|
| 1078 | |
---|
| 1079 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
| 1080 | msgid "Xnest mode" |
---|
| 1081 | msgstr "ØاÙت Xnest" |
---|
| 1082 | |
---|
| 1083 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
| 1084 | msgid "Do not lock current screen" |
---|
| 1085 | msgstr "صÙØÙÙ ÙعÙÛ ÙÙÙ ÙØŽÙد" |
---|
| 1086 | |
---|
| 1087 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41 |
---|
| 1088 | msgid "Debugging output" |
---|
| 1089 | msgstr "خرÙØ¬Û Ø§ØŽÚ©Ø§ÙâزداÛÛ" |
---|
| 1090 | |
---|
| 1091 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 |
---|
| 1092 | msgid "Authenticate before running --command" |
---|
| 1093 | msgstr "تأÛÛد ÙÙÛت Ùؚ٠از Ø§Ø¬Ø±Ø§Û â--command" |
---|
| 1094 | |
---|
| 1095 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
| 1096 | msgid "Start new flexible session; do not show popup" |
---|
| 1097 | msgstr "" |
---|
| 1098 | |
---|
| 1099 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:67 |
---|
| 1100 | #, fuzzy |
---|
| 1101 | msgid "Version of this application" |
---|
| 1102 | msgstr "ÚÚ¯ÙÙ٠از اÛ٠ؚرÙاÙ
٠استÙاد٠کÙÛÙ
" |
---|
| 1103 | |
---|
| 1104 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:674 |
---|
| 1105 | #, c-format |
---|
| 1106 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
| 1107 | msgstr "" |
---|
| 1108 | |
---|
| 1109 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:226 |
---|
| 1110 | #, fuzzy |
---|
| 1111 | msgid "Main Options" |
---|
| 1112 | msgstr "گزÛÙÙâÙØ§Û Ø§ØµÙÛ" |
---|
| 1113 | |
---|
| 1114 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:759 |
---|
| 1115 | #, fuzzy |
---|
| 1116 | msgid "Unable to start new display" |
---|
| 1117 | msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙÙ
اÛØŽ جدÛد را آغاز کرد" |
---|
| 1118 | |
---|
| 1119 | #~ msgid "CDE" |
---|
| 1120 | #~ msgstr "CDE" |
---|
| 1121 | |
---|
| 1122 | #~ msgid "This session logs you into CDE" |
---|
| 1123 | #~ msgstr "اÛÙ Ù؎ست ØŽÙ
ا را Ùارد CDE Ù
ÛâÚ©Ùد" |
---|
| 1124 | |
---|
| 1125 | #~ msgid "GNOME" |
---|
| 1126 | #~ msgstr "Ú¯ÙÙÙ
" |
---|
| 1127 | |
---|
| 1128 | #~ msgid "This session logs you into GNOME" |
---|
| 1129 | #~ msgstr "اÛÙ Ù؎ست ØŽÙ
ا را Ùارد Ú¯ÙÙÙ
Ù
ÛâÚ©Ùد" |
---|
| 1130 | |
---|
| 1131 | #~ msgid "Secure Remote connection" |
---|
| 1132 | #~ msgstr "اتصا٠دÙردست اÙ
Ù" |
---|
| 1133 | |
---|
| 1134 | #~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh" |
---|
| 1135 | #~ msgstr "اÛÙ Ù؎ست ؚا استÙاد٠از ssh ØŽÙ
ا را Ùارد ÛÚ© Ù
Ûزؚا٠دÙردست Ù
ÛâÚ©Ùد" |
---|
| 1136 | |
---|
| 1137 | #~ msgid "" |
---|
| 1138 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
| 1139 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " |
---|
| 1140 | #~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM." |
---|
| 1141 | #~ msgstr "" |
---|
| 1142 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
| 1143 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " |
---|
| 1144 | #~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM." |
---|
| 1145 | |
---|
| 1146 | #~ msgid "" |
---|
| 1147 | #~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " |
---|
| 1148 | #~ "the root password for this." |
---|
| 1149 | #~ msgstr "" |
---|
| 1150 | #~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " |
---|
| 1151 | #~ "the root password for this." |
---|
| 1152 | |
---|
| 1153 | #~ msgid "Please type in the root (privileged user) password." |
---|
| 1154 | #~ msgstr "Please type in the root (privileged user) password." |
---|
| 1155 | |
---|
| 1156 | #~ msgid "Trying to restart the X server." |
---|
| 1157 | #~ msgstr "Trying to restart the X server." |
---|
| 1158 | |
---|
| 1159 | #~ msgid "" |
---|
| 1160 | #~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured " |
---|
| 1161 | #~ "correctly." |
---|
| 1162 | #~ msgstr "" |
---|
| 1163 | #~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured " |
---|
| 1164 | #~ "correctly." |
---|
| 1165 | |
---|
| 1166 | #~ msgid "" |
---|
| 1167 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
| 1168 | #~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server " |
---|
| 1169 | #~ "output to diagnose the problem?" |
---|
| 1170 | #~ msgstr "" |
---|
| 1171 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
| 1172 | #~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server " |
---|
| 1173 | #~ "output to diagnose the problem?" |
---|
| 1174 | |
---|
| 1175 | #~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" |
---|
| 1176 | #~ msgstr "Would you like to view the detailed X server output as well?" |
---|
| 1177 | |
---|
| 1178 | #~ msgid "" |
---|
| 1179 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that " |
---|
| 1180 | #~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like " |
---|
| 1181 | #~ "to view the X server output to diagnose the problem?" |
---|
| 1182 | #~ msgstr "" |
---|
| 1183 | #~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that " |
---|
| 1184 | #~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like " |
---|
| 1185 | #~ "to view the X server output to diagnose the problem?" |
---|
| 1186 | |
---|
| 1187 | #~ msgid "" |
---|
| 1188 | #~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need " |
---|
| 1189 | #~ "the root password for this." |
---|
| 1190 | #~ msgstr "" |
---|
| 1191 | #~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need " |
---|
| 1192 | #~ "the root password for this." |
---|
| 1193 | |
---|
| 1194 | #~ msgid "" |
---|
| 1195 | #~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " |
---|
| 1196 | #~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " |
---|
| 1197 | #~ "window in the upper left corner" |
---|
| 1198 | #~ msgstr "" |
---|
| 1199 | #~ "اÛÙ Ù؎ست ٟاÛاÙÙÙ X Ù
ØاÙØžâدار است. ÙŸÙجرÙâÙا ÙÙØ· ÙÙØªÛ Ú©Ù Ù
کاÙâÙÙ
ا رÙÛ Ø¢ÙÙاست " |
---|
| 1200 | #~ "تÙ
رکز دارÙد. ØšØ±Ø§Û Ø®Ø±Ùج از اÛÙ ØاÙت Ú¯ÙØŽÙ٠سÙ
ت راست ÙŸÙجر٠ؚÙÙÛسÛد «exit»" |
---|
| 1201 | |
---|
| 1202 | #~ msgid "" |
---|
| 1203 | #~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. " |
---|
| 1204 | #~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get " |
---|
| 1205 | #~ "out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" |
---|
| 1206 | #~ msgstr "" |
---|
| 1207 | #~ "آغاز Ù؎ست Ù
Ù
Ú©Ù ÙØšÙد ØšÙاؚرâاÛÙ Ù؎ست ٟاÛاÙÙÙ X Ù
ØاÙØžâدار آغاز ؎د. ÙŸÙجرÙâÙا ÙÙØ· " |
---|
| 1208 | #~ "ÙÙØªÛ Ú©Ù Ù
کاÙâÙÙ
ا رÙÛ Ø¢ÙÙا ÙستÙد تÙ
رکز دارÙد. ØšØ±Ø§Û Ø®Ø§Ø±Ø¬ از اÛÙ ØاÙت Ú¯ÙØŽÙÙ " |
---|
| 1209 | #~ "سÙ
ت راست ÙŸÙجر٠ؚÙÙÛسÛد «exit»" |
---|
| 1210 | |
---|
| 1211 | #~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" |
---|
| 1212 | #~ msgstr "%s: Could not write new authorization entry: %s" |
---|
| 1213 | |
---|
| 1214 | #~ msgid "" |
---|
| 1215 | #~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" |
---|
| 1216 | #~ msgstr "" |
---|
| 1217 | #~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" |
---|
| 1218 | |
---|
| 1219 | #~ msgid "" |
---|
| 1220 | #~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " |
---|
| 1221 | #~ "diskspace.%s%s" |
---|
| 1222 | #~ msgstr "" |
---|
| 1223 | #~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " |
---|
| 1224 | #~ "diskspace.%s%s" |
---|
| 1225 | |
---|
| 1226 | #~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" |
---|
| 1227 | #~ msgstr "%s: Could not make new cookie file in %s" |
---|
| 1228 | |
---|
| 1229 | #~ msgid "%s: Cannot safely open %s" |
---|
| 1230 | #~ msgstr "%s: Cannot safely open %s" |
---|
| 1231 | |
---|
| 1232 | #~ msgid "%s: Could not open cookie file %s" |
---|
| 1233 | #~ msgstr "%s: Could not open cookie file %s" |
---|
| 1234 | |
---|
| 1235 | #~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s" |
---|
| 1236 | #~ msgstr "%s: Could not lock cookie file %s" |
---|
| 1237 | |
---|
| 1238 | #~ msgid "%s: Could not write cookie" |
---|
| 1239 | #~ msgstr "%s: Could not write cookie" |
---|
| 1240 | |
---|
| 1241 | #~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" |
---|
| 1242 | #~ msgstr "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" |
---|
| 1243 | |
---|
| 1244 | #~ msgid "Can't write to %s: %s" |
---|
| 1245 | #~ msgstr "Can't write to %s: %s" |
---|
| 1246 | |
---|
| 1247 | #~ msgid "" |
---|
| 1248 | #~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 " |
---|
| 1249 | #~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 " |
---|
| 1250 | #~ "minutes before trying again on display %s." |
---|
| 1251 | #~ msgstr "" |
---|
| 1252 | #~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 " |
---|
| 1253 | #~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 " |
---|
| 1254 | #~ "minutes before trying again on display %s." |
---|
| 1255 | |
---|
| 1256 | #~ msgid "%s: Cannot create pipe" |
---|
| 1257 | #~ msgstr "%s: Cannot create pipe" |
---|
| 1258 | |
---|
| 1259 | #~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" |
---|
| 1260 | #~ msgstr "%s: Failed forking GDM slave process for %s" |
---|
| 1261 | |
---|
| 1262 | #~ msgid "%s not a regular file!\n" |
---|
| 1263 | #~ msgstr "%s not a regular file!\n" |
---|
| 1264 | |
---|
| 1265 | #~ msgid "" |
---|
| 1266 | #~ "\n" |
---|
| 1267 | #~ "... File too long to display ...\n" |
---|
| 1268 | #~ msgstr "" |
---|
| 1269 | #~ "\n" |
---|
| 1270 | #~ "... File too long to display ...\n" |
---|
| 1271 | |
---|
| 1272 | #~ msgid "%s could not be opened" |
---|
| 1273 | #~ msgstr "%s could not be opened" |
---|
| 1274 | |
---|
| 1275 | #~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" |
---|
| 1276 | #~ msgstr "%s: Cannot fork to display error/info box" |
---|
| 1277 | |
---|
| 1278 | #~ msgid "%s: Directory %s does not exist." |
---|
| 1279 | #~ msgstr "%s: Directory %s does not exist." |
---|
| 1280 | |
---|
| 1281 | #~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." |
---|
| 1282 | #~ msgstr "%s: %s is not owned by uid %d." |
---|
| 1283 | |
---|
| 1284 | #~ msgid "%s: %s is writable by group." |
---|
| 1285 | #~ msgstr "%s: %s is writable by group." |
---|
| 1286 | |
---|
| 1287 | #~ msgid "%s: %s is writable by other." |
---|
| 1288 | #~ msgstr "%s: %s is writable by other." |
---|
| 1289 | |
---|
| 1290 | #~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." |
---|
| 1291 | #~ msgstr "%s: %s does not exist but must exist." |
---|
| 1292 | |
---|
| 1293 | #~ msgid "%s: %s is not a regular file." |
---|
| 1294 | #~ msgstr "%s: %s is not a regular file." |
---|
| 1295 | |
---|
| 1296 | #~ msgid "%s: %s is writable by group/other." |
---|
| 1297 | #~ msgstr "%s: %s is writable by group/other." |
---|
| 1298 | |
---|
| 1299 | #~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." |
---|
| 1300 | #~ msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." |
---|
| 1301 | |
---|
| 1302 | #~ msgid "%s: Could not make socket" |
---|
| 1303 | #~ msgstr "%s: Could not make socket" |
---|
| 1304 | |
---|
| 1305 | #~ msgid "%s: Could not bind socket" |
---|
| 1306 | #~ msgstr "%s: Could not bind socket" |
---|
| 1307 | |
---|
| 1308 | #~ msgid "%s: Could not make FIFO" |
---|
| 1309 | #~ msgstr "%s: Could not make FIFO" |
---|
| 1310 | |
---|
| 1311 | #~ msgid "%s: Could not open FIFO" |
---|
| 1312 | #~ msgstr "%s: Could not open FIFO" |
---|
| 1313 | |
---|
| 1314 | #~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" |
---|
| 1315 | #~ msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" |
---|
| 1316 | |
---|
| 1317 | #~ msgid "%s: fork () failed!" |
---|
| 1318 | #~ msgstr "%s: fork () failed!" |
---|
| 1319 | |
---|
| 1320 | #~ msgid "%s: setsid () failed: %s!" |
---|
| 1321 | #~ msgstr "%s: setsid() failed: %s!" |
---|
| 1322 | |
---|
| 1323 | #~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s" |
---|
| 1324 | #~ msgstr "%s: Trying failsafe X server %s" |
---|
| 1325 | |
---|
| 1326 | #~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" |
---|
| 1327 | #~ msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script" |
---|
| 1328 | |
---|
| 1329 | #~ msgid "" |
---|
| 1330 | #~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " |
---|
| 1331 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " |
---|
| 1332 | #~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM." |
---|
| 1333 | #~ msgstr "" |
---|
| 1334 | #~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " |
---|
| 1335 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " |
---|
| 1336 | #~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM." |
---|
| 1337 | |
---|
| 1338 | #~ msgid "" |
---|
| 1339 | #~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " |
---|
| 1340 | #~ "display %s" |
---|
| 1341 | #~ msgstr "" |
---|
| 1342 | #~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " |
---|
| 1343 | #~ "display %s" |
---|
| 1344 | |
---|
| 1345 | #~ msgid "Master suspending..." |
---|
| 1346 | #~ msgstr "Master suspending..." |
---|
| 1347 | |
---|
| 1348 | #~ msgid "System is restarting, please wait ..." |
---|
| 1349 | #~ msgstr "System is rebooting, please wait ..." |
---|
| 1350 | |
---|
| 1351 | #~ msgid "System is shutting down, please wait ..." |
---|
| 1352 | #~ msgstr "System is shutting down, please wait ..." |
---|
| 1353 | |
---|
| 1354 | #~ msgid "Master halting..." |
---|
| 1355 | #~ msgstr "Master halting..." |
---|
| 1356 | |
---|
| 1357 | #~ msgid "%s: Halt failed: %s" |
---|
| 1358 | #~ msgstr "%s: Halt failed: %s" |
---|
| 1359 | |
---|
| 1360 | #~ msgid "Restarting computer..." |
---|
| 1361 | #~ msgstr "Restarting computer..." |
---|
| 1362 | |
---|
| 1363 | #~ msgid "%s: Restart failed: %s" |
---|
| 1364 | #~ msgstr "%s: Reboot failed: %s" |
---|
| 1365 | |
---|
| 1366 | #~ msgid "" |
---|
| 1367 | #~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " |
---|
| 1368 | #~ "system menu from display %s" |
---|
| 1369 | #~ msgstr "" |
---|
| 1370 | #~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " |
---|
| 1371 | #~ "system menu from display %s" |
---|
| 1372 | |
---|
| 1373 | #~ msgid "" |
---|
| 1374 | #~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " |
---|
| 1375 | #~ "display %s" |
---|
| 1376 | #~ msgstr "" |
---|
| 1377 | #~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " |
---|
| 1378 | #~ "display %s" |
---|
| 1379 | |
---|
| 1380 | #~ msgid "%s: Aborting display %s" |
---|
| 1381 | #~ msgstr "%s: Aborting display %s" |
---|
| 1382 | |
---|
| 1383 | #~ msgid "GDM restarting ..." |
---|
| 1384 | #~ msgstr "GDM restarting ..." |
---|
| 1385 | |
---|
| 1386 | #~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" |
---|
| 1387 | #~ msgstr "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" |
---|
| 1388 | |
---|
| 1389 | #~ msgid "Do not fork into the background" |
---|
| 1390 | #~ msgstr "Do not fork into the background" |
---|
| 1391 | |
---|
| 1392 | #~ msgid "No console (static) servers to be run" |
---|
| 1393 | #~ msgstr "No console (static) servers to be run" |
---|
| 1394 | |
---|
| 1395 | #~ msgid "Alternative defaults configuration file" |
---|
| 1396 | #~ msgstr "Alternative defaults configuration file" |
---|
| 1397 | |
---|
| 1398 | #~ msgid "CONFIGFILE" |
---|
| 1399 | #~ msgstr "CONFIGFILE" |
---|
| 1400 | |
---|
| 1401 | #~ msgid "Preserve LD_* variables" |
---|
| 1402 | #~ msgstr "Preserve LD_* variables" |
---|
| 1403 | |
---|
| 1404 | #~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" |
---|
| 1405 | #~ msgstr "" |
---|
| 1406 | #~ "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" |
---|
| 1407 | |
---|
| 1408 | #~ msgid "Can't open %s for writing" |
---|
| 1409 | #~ msgstr "Can't open %s for writing" |
---|
| 1410 | |
---|
| 1411 | #~ msgid "- The GNOME login manager" |
---|
| 1412 | #~ msgstr "- Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
Ú¯ÙÙÙ
" |
---|
| 1413 | |
---|
| 1414 | #~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" |
---|
| 1415 | #~ msgstr "%s: Error setting up %s signal handler: %s" |
---|
| 1416 | |
---|
| 1417 | #~ msgid "GDM already running. Aborting!" |
---|
| 1418 | #~ msgstr "GDM already running. Aborting!" |
---|
| 1419 | |
---|
| 1420 | #~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
| 1421 | #~ msgstr "%s: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
| 1422 | |
---|
| 1423 | #~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" |
---|
| 1424 | #~ msgstr "DYNAMIC request denied: Not authenticated" |
---|
| 1425 | |
---|
| 1426 | #~ msgid "%s request denied: Not authenticated" |
---|
| 1427 | #~ msgstr "%s request denied: Not authenticated" |
---|
| 1428 | |
---|
| 1429 | #~ msgid "Unknown server type requested; using standard server." |
---|
| 1430 | #~ msgstr "Unknown server type requested, using standard server." |
---|
| 1431 | |
---|
| 1432 | #~ msgid "" |
---|
| 1433 | #~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " |
---|
| 1434 | #~ "standard server." |
---|
| 1435 | #~ msgstr "" |
---|
| 1436 | #~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " |
---|
| 1437 | #~ "standard server." |
---|
| 1438 | |
---|
| 1439 | #~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." |
---|
| 1440 | #~ msgstr "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." |
---|
| 1441 | |
---|
| 1442 | #~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" |
---|
| 1443 | #~ msgstr "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" |
---|
| 1444 | |
---|
| 1445 | #~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" |
---|
| 1446 | #~ msgstr "%s: Standard X server not found, trying alternatives" |
---|
| 1447 | |
---|
| 1448 | # msgstr "%s: âTimedLoginDelay Ú©Ù
تر از Ûµ ØšÙØ¯Ø ÙŸØ³ از Ûµ استÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
| 1449 | #~ msgid "%s: No greeter specified." |
---|
| 1450 | #~ msgstr "%s: No greeter specified." |
---|
| 1451 | |
---|
| 1452 | #~ msgid "%s: No remote greeter specified." |
---|
| 1453 | #~ msgstr "%s: No remote greeter specified." |
---|
| 1454 | |
---|
| 1455 | #~ msgid "%s: No sessions directory specified." |
---|
| 1456 | #~ msgstr "%s: No sessions directory specified." |
---|
| 1457 | |
---|
| 1458 | #~ msgid "" |
---|
| 1459 | #~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" |
---|
| 1460 | #~ msgstr "" |
---|
| 1461 | #~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" |
---|
| 1462 | |
---|
| 1463 | #~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." |
---|
| 1464 | #~ msgstr "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." |
---|
| 1465 | |
---|
| 1466 | #~ msgid "%s: Empty server command; using standard command." |
---|
| 1467 | #~ msgstr "%s: Empty server command; using standard command." |
---|
| 1468 | |
---|
| 1469 | #~ msgid "" |
---|
| 1470 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
| 1471 | #~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
| 1472 | #~ msgstr "" |
---|
| 1473 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
| 1474 | #~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
| 1475 | |
---|
| 1476 | #~ msgid "" |
---|
| 1477 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
| 1478 | #~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
| 1479 | #~ msgstr "" |
---|
| 1480 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
| 1481 | #~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
| 1482 | |
---|
| 1483 | #~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
| 1484 | #~ msgstr "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
| 1485 | |
---|
| 1486 | #~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" |
---|
| 1487 | #~ msgstr "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" |
---|
| 1488 | |
---|
| 1489 | #~ msgid "" |
---|
| 1490 | #~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to " |
---|
| 1491 | #~ "allow configuration!" |
---|
| 1492 | #~ msgstr "" |
---|
| 1493 | #~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to " |
---|
| 1494 | #~ "allow configuration!" |
---|
| 1495 | |
---|
| 1496 | #~ msgid "" |
---|
| 1497 | #~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " |
---|
| 1498 | #~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." |
---|
| 1499 | #~ msgstr "" |
---|
| 1500 | #~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " |
---|
| 1501 | #~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." |
---|
| 1502 | |
---|
| 1503 | #~ msgid "" |
---|
| 1504 | #~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " |
---|
| 1505 | #~ "restart GDM." |
---|
| 1506 | #~ msgstr "" |
---|
| 1507 | #~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " |
---|
| 1508 | #~ "restart GDM." |
---|
| 1509 | |
---|
| 1510 | #~ msgid "" |
---|
| 1511 | #~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose " |
---|
| 1512 | #~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
| 1513 | #~ msgstr "" |
---|
| 1514 | #~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose " |
---|
| 1515 | #~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
| 1516 | |
---|
| 1517 | #~ msgid "" |
---|
| 1518 | #~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " |
---|
| 1519 | #~ "restart GDM." |
---|
| 1520 | #~ msgstr "" |
---|
| 1521 | #~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " |
---|
| 1522 | #~ "restart GDM." |
---|
| 1523 | |
---|
| 1524 | #~ msgid "" |
---|
| 1525 | #~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can " |
---|
| 1526 | #~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
| 1527 | #~ msgstr "" |
---|
| 1528 | #~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can " |
---|
| 1529 | #~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." |
---|
| 1530 | |
---|
| 1531 | #~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" |
---|
| 1532 | #~ msgstr "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" |
---|
| 1533 | |
---|
| 1534 | #~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" |
---|
| 1535 | #~ msgstr "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" |
---|
| 1536 | |
---|
| 1537 | #~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" |
---|
| 1538 | #~ msgstr "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" |
---|
| 1539 | |
---|
| 1540 | #~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" |
---|
| 1541 | #~ msgstr "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" |
---|
| 1542 | |
---|
| 1543 | #~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." |
---|
| 1544 | #~ msgstr "%s: No daemon/ServAuthDir specified." |
---|
| 1545 | |
---|
| 1546 | #~ msgid "" |
---|
| 1547 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is " |
---|
| 1548 | #~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " |
---|
| 1549 | #~ "configuration and restart GDM." |
---|
| 1550 | #~ msgstr "" |
---|
| 1551 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is " |
---|
| 1552 | #~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " |
---|
| 1553 | #~ "configuration and restart GDM." |
---|
| 1554 | |
---|
| 1555 | #~ msgid "" |
---|
| 1556 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " |
---|
| 1557 | #~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct " |
---|
| 1558 | #~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM." |
---|
| 1559 | #~ msgstr "" |
---|
| 1560 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " |
---|
| 1561 | #~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct " |
---|
| 1562 | #~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM." |
---|
| 1563 | |
---|
| 1564 | #~ msgid "y = Yes or n = No? >" |
---|
| 1565 | #~ msgstr "y = Yes or n = No? >" |
---|
| 1566 | |
---|
| 1567 | #~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" |
---|
| 1568 | #~ msgstr "%s: Cannot get local addresses!" |
---|
| 1569 | |
---|
| 1570 | #~ msgid "Could not setgid %d. Aborting." |
---|
| 1571 | #~ msgstr "Could not setgid %d. Aborting." |
---|
| 1572 | |
---|
| 1573 | #~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." |
---|
| 1574 | #~ msgstr "initgroups () failed for %s. Aborting." |
---|
| 1575 | |
---|
| 1576 | #~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s" |
---|
| 1577 | #~ msgstr "%s: Error setting signal %d to %s" |
---|
| 1578 | |
---|
| 1579 | #~ msgid "" |
---|
| 1580 | #~ "Last login:\n" |
---|
| 1581 | #~ "%s" |
---|
| 1582 | #~ msgstr "" |
---|
| 1583 | #~ "Last login:\n" |
---|
| 1584 | #~ "%s" |
---|
| 1585 | |
---|
| 1586 | #~ msgid "Can not start fallback console" |
---|
| 1587 | #~ msgstr "Can not start fallback console" |
---|
| 1588 | |
---|
| 1589 | #~ msgid "" |
---|
| 1590 | #~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should " |
---|
| 1591 | #~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " |
---|
| 1592 | #~ "starting the server on %s again.%s" |
---|
| 1593 | #~ msgstr "" |
---|
| 1594 | #~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should " |
---|
| 1595 | #~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " |
---|
| 1596 | #~ "starting the server on %s again.%s" |
---|
| 1597 | |
---|
| 1598 | #~ msgid "" |
---|
| 1599 | #~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such " |
---|
| 1600 | #~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 " |
---|
| 1601 | #~ "and higher.)" |
---|
| 1602 | #~ msgstr "" |
---|
| 1603 | #~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such " |
---|
| 1604 | #~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 " |
---|
| 1605 | #~ "and higher.)" |
---|
| 1606 | |
---|
| 1607 | #~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" |
---|
| 1608 | #~ msgstr "Display '%s' cannot be opened by Xnest" |
---|
| 1609 | |
---|
| 1610 | #~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." |
---|
| 1611 | #~ msgstr "Display %s is busy. There is another X server running already." |
---|
| 1612 | |
---|
| 1613 | #~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" |
---|
| 1614 | #~ msgstr "%s: Error opening a pipe: %s" |
---|
| 1615 | |
---|
| 1616 | #~ msgid "%s: Cannot find a free display number" |
---|
| 1617 | #~ msgstr "%s: Cannot find a free display number" |
---|
| 1618 | |
---|
| 1619 | #~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." |
---|
| 1620 | #~ msgstr "%s: Display %s busy. Trying another display number." |
---|
| 1621 | |
---|
| 1622 | #~ msgid "Invalid server command '%s'" |
---|
| 1623 | #~ msgstr "Invalid server command '%s'" |
---|
| 1624 | |
---|
| 1625 | #~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server" |
---|
| 1626 | #~ msgstr "Server name '%s' not found; using standard server" |
---|
| 1627 | |
---|
| 1628 | #~ msgid "%s: Xserver not found: %s" |
---|
| 1629 | #~ msgstr "%s: Xserver not found: %s" |
---|
| 1630 | |
---|
| 1631 | #~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!" |
---|
| 1632 | #~ msgstr "%s: Can't fork Xserver process!" |
---|
| 1633 | |
---|
| 1634 | #~ msgid "Can't set EGID to user GID" |
---|
| 1635 | #~ msgstr "Can't set EGID to user GID" |
---|
| 1636 | |
---|
| 1637 | #~ msgid "Can't set EUID to user UID" |
---|
| 1638 | #~ msgstr "Can't set EUID to user UID" |
---|
| 1639 | |
---|
| 1640 | #~ msgid "" |
---|
| 1641 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your " |
---|
| 1642 | #~ "previous login session, or abort this login" |
---|
| 1643 | #~ msgstr "" |
---|
| 1644 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your " |
---|
| 1645 | #~ "previous login session, or abort this login" |
---|
| 1646 | |
---|
| 1647 | #~ msgid "Return to previous login" |
---|
| 1648 | #~ msgstr "Return to previous login" |
---|
| 1649 | |
---|
| 1650 | #~ msgid "Abort login" |
---|
| 1651 | #~ msgstr "Abort login" |
---|
| 1652 | |
---|
| 1653 | #~ msgid "" |
---|
| 1654 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" |
---|
| 1655 | #~ msgstr "" |
---|
| 1656 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" |
---|
| 1657 | |
---|
| 1658 | #~ msgid "%s: cannot fork" |
---|
| 1659 | #~ msgstr "%s: cannot fork" |
---|
| 1660 | |
---|
| 1661 | #~ msgid "%s: cannot open display %s" |
---|
| 1662 | #~ msgstr "%s: cannot open display %s" |
---|
| 1663 | |
---|
| 1664 | #~ msgid "" |
---|
| 1665 | #~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is " |
---|
| 1666 | #~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " |
---|
| 1667 | #~ "default location." |
---|
| 1668 | #~ msgstr "" |
---|
| 1669 | #~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is " |
---|
| 1670 | #~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " |
---|
| 1671 | #~ "default location." |
---|
| 1672 | |
---|
| 1673 | #~ msgid "" |
---|
| 1674 | #~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is " |
---|
| 1675 | #~ "set correctly in the configuration file." |
---|
| 1676 | #~ msgstr "" |
---|
| 1677 | #~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is " |
---|
| 1678 | #~ "set correctly in the configuration file." |
---|
| 1679 | |
---|
| 1680 | #~ msgid "You must authenticate as root to run configuration." |
---|
| 1681 | #~ msgstr "You must authenticate as root to run configuration." |
---|
| 1682 | |
---|
| 1683 | #~ msgid "" |
---|
| 1684 | #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
| 1685 | #~ "run or the sound does not exist." |
---|
| 1686 | #~ msgstr "" |
---|
| 1687 | #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
| 1688 | #~ "run or the sound does not exist." |
---|
| 1689 | |
---|
| 1690 | #~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" |
---|
| 1691 | #~ msgstr "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" |
---|
| 1692 | |
---|
| 1693 | #~ msgid "" |
---|
| 1694 | #~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was " |
---|
| 1695 | #~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a " |
---|
| 1696 | #~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. " |
---|
| 1697 | #~ "Note that automatic and timed logins are disabled now." |
---|
| 1698 | #~ msgstr "" |
---|
| 1699 | #~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was " |
---|
| 1700 | #~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a " |
---|
| 1701 | #~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. " |
---|
| 1702 | #~ "Note that automatic and timed logins are disabled now." |
---|
| 1703 | |
---|
| 1704 | #~ msgid "" |
---|
| 1705 | #~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " |
---|
| 1706 | #~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure " |
---|
| 1707 | #~ "the X server." |
---|
| 1708 | #~ msgstr "" |
---|
| 1709 | #~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " |
---|
| 1710 | #~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure " |
---|
| 1711 | #~ "the X server." |
---|
| 1712 | |
---|
| 1713 | #~ msgid "" |
---|
| 1714 | #~ "The specified display number was busy, so this server was started on " |
---|
| 1715 | #~ "display %s." |
---|
| 1716 | #~ msgstr "" |
---|
| 1717 | #~ "The specified display number was busy, so this server was started on " |
---|
| 1718 | #~ "display %s." |
---|
| 1719 | |
---|
| 1720 | #~ msgid "" |
---|
| 1721 | #~ "The greeter application appears to be crashing.\n" |
---|
| 1722 | #~ "Attempting to use a different one." |
---|
| 1723 | #~ msgstr "" |
---|
| 1724 | #~ "The greeter application appears to be crashing.\n" |
---|
| 1725 | #~ "Attempting to use a different one." |
---|
| 1726 | |
---|
| 1727 | #~ msgid "" |
---|
| 1728 | #~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" |
---|
| 1729 | #~ msgstr "" |
---|
| 1730 | #~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" |
---|
| 1731 | |
---|
| 1732 | #~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" |
---|
| 1733 | #~ msgstr "%s: Cannot start greeter trying default: %s" |
---|
| 1734 | |
---|
| 1735 | #~ msgid "" |
---|
| 1736 | #~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. " |
---|
| 1737 | #~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing " |
---|
| 1738 | #~ "the configuration file" |
---|
| 1739 | #~ msgstr "" |
---|
| 1740 | #~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. " |
---|
| 1741 | #~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing " |
---|
| 1742 | #~ "the configuration file" |
---|
| 1743 | |
---|
| 1744 | #~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s" |
---|
| 1745 | #~ msgstr "%s: Error starting greeter on display %s" |
---|
| 1746 | |
---|
| 1747 | #~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" |
---|
| 1748 | #~ msgstr "%s: Can't fork gdmgreeter process" |
---|
| 1749 | |
---|
| 1750 | #~ msgid "%s: Can't open fifo!" |
---|
| 1751 | #~ msgstr "%s: Can't open fifo!" |
---|
| 1752 | |
---|
| 1753 | #~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
| 1754 | #~ msgstr "%s: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
| 1755 | |
---|
| 1756 | #~ msgid "" |
---|
| 1757 | #~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to " |
---|
| 1758 | #~ "log in. Please contact the system administrator." |
---|
| 1759 | #~ msgstr "" |
---|
| 1760 | #~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to " |
---|
| 1761 | #~ "log in. Please contact the system administrator." |
---|
| 1762 | |
---|
| 1763 | #~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s" |
---|
| 1764 | #~ msgstr "%s: Error starting chooser on display %s" |
---|
| 1765 | |
---|
| 1766 | #~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" |
---|
| 1767 | #~ msgstr "%s: Can't fork gdmchooser process" |
---|
| 1768 | |
---|
| 1769 | #~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" |
---|
| 1770 | #~ msgstr "%s: Could not open ~/.xsession-errors" |
---|
| 1771 | |
---|
| 1772 | #~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." |
---|
| 1773 | #~ msgstr "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." |
---|
| 1774 | |
---|
| 1775 | #~ msgid "Language %s does not exist; using %s" |
---|
| 1776 | #~ msgstr "Language %s does not exist; using %s" |
---|
| 1777 | |
---|
| 1778 | #~ msgid "System default" |
---|
| 1779 | #~ msgstr "System default" |
---|
| 1780 | |
---|
| 1781 | #~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." |
---|
| 1782 | #~ msgstr "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." |
---|
| 1783 | |
---|
| 1784 | #~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." |
---|
| 1785 | #~ msgstr "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." |
---|
| 1786 | |
---|
| 1787 | #~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting." |
---|
| 1788 | #~ msgstr "%s: Could not become %s. Aborting." |
---|
| 1789 | |
---|
| 1790 | #~ msgid "" |
---|
| 1791 | #~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " |
---|
| 1792 | #~ "instead" |
---|
| 1793 | #~ msgstr "" |
---|
| 1794 | #~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " |
---|
| 1795 | #~ "instead" |
---|
| 1796 | |
---|
| 1797 | #~ msgid "" |
---|
| 1798 | #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME " |
---|
| 1799 | #~ "failsafe session instead." |
---|
| 1800 | #~ msgstr "" |
---|
| 1801 | #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME " |
---|
| 1802 | #~ "failsafe session instead." |
---|
| 1803 | |
---|
| 1804 | #~ msgid "" |
---|
| 1805 | #~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " |
---|
| 1806 | #~ "session instead." |
---|
| 1807 | #~ msgstr "" |
---|
| 1808 | #~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " |
---|
| 1809 | #~ "session instead." |
---|
| 1810 | |
---|
| 1811 | #~ msgid "" |
---|
| 1812 | #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" |
---|
| 1813 | #~ msgstr "" |
---|
| 1814 | #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" |
---|
| 1815 | |
---|
| 1816 | #~ msgid "" |
---|
| 1817 | #~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe " |
---|
| 1818 | #~ "xterm\" session." |
---|
| 1819 | #~ msgstr "" |
---|
| 1820 | #~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe " |
---|
| 1821 | #~ "xterm\" session." |
---|
| 1822 | |
---|
| 1823 | #~ msgid "" |
---|
| 1824 | #~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the " |
---|
| 1825 | #~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This " |
---|
| 1826 | #~ "should be used to fix problems in your installation." |
---|
| 1827 | #~ msgstr "" |
---|
| 1828 | #~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the " |
---|
| 1829 | #~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This " |
---|
| 1830 | #~ "should be used to fix problems in your installation." |
---|
| 1831 | |
---|
| 1832 | #~ msgid "" |
---|
| 1833 | #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" |
---|
| 1834 | #~ msgstr "" |
---|
| 1835 | #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" |
---|
| 1836 | |
---|
| 1837 | #~ msgid "" |
---|
| 1838 | #~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " |
---|
| 1839 | #~ "session instead." |
---|
| 1840 | #~ msgstr "" |
---|
| 1841 | #~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " |
---|
| 1842 | #~ "session instead." |
---|
| 1843 | |
---|
| 1844 | #~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." |
---|
| 1845 | #~ msgstr "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." |
---|
| 1846 | |
---|
| 1847 | #~ msgid "" |
---|
| 1848 | #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
| 1849 | #~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other " |
---|
| 1850 | #~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the " |
---|
| 1851 | #~ "window." |
---|
| 1852 | #~ msgstr "" |
---|
| 1853 | #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
| 1854 | #~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other " |
---|
| 1855 | #~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the " |
---|
| 1856 | #~ "window." |
---|
| 1857 | |
---|
| 1858 | #~ msgid "" |
---|
| 1859 | #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
| 1860 | #~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may " |
---|
| 1861 | #~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " |
---|
| 1862 | #~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window." |
---|
| 1863 | #~ msgstr "" |
---|
| 1864 | #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
| 1865 | #~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may " |
---|
| 1866 | #~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " |
---|
| 1867 | #~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window." |
---|
| 1868 | |
---|
| 1869 | #~ msgid "" |
---|
| 1870 | #~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the " |
---|
| 1871 | #~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system " |
---|
| 1872 | #~ "administrator" |
---|
| 1873 | #~ msgstr "" |
---|
| 1874 | #~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the " |
---|
| 1875 | #~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system " |
---|
| 1876 | #~ "administrator" |
---|
| 1877 | |
---|
| 1878 | #~ msgid "%s: User not allowed to log in" |
---|
| 1879 | #~ msgstr "%s: User not allowed to log in" |
---|
| 1880 | |
---|
| 1881 | #~ msgid "The system administrator has disabled your account." |
---|
| 1882 | #~ msgstr "The system administrator has disabled your account." |
---|
| 1883 | |
---|
| 1884 | #~ msgid "Error! Unable to set executable context." |
---|
| 1885 | #~ msgstr "Error! Unable to set executable context." |
---|
| 1886 | |
---|
| 1887 | #~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" |
---|
| 1888 | #~ msgstr "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" |
---|
| 1889 | |
---|
| 1890 | #~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s" |
---|
| 1891 | #~ msgstr "%s: Could not exec %s %s %s" |
---|
| 1892 | |
---|
| 1893 | #~ msgid "Cannot start the session due to some internal error." |
---|
| 1894 | #~ msgstr "Cannot start the session due to some internal error." |
---|
| 1895 | |
---|
| 1896 | #~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" |
---|
| 1897 | #~ msgstr "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" |
---|
| 1898 | |
---|
| 1899 | #~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." |
---|
| 1900 | #~ msgstr "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." |
---|
| 1901 | |
---|
| 1902 | #~ msgid "" |
---|
| 1903 | #~ "Your home directory is listed as:\n" |
---|
| 1904 | #~ "'%s'\n" |
---|
| 1905 | #~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " |
---|
| 1906 | #~ "directory as your home directory?\n" |
---|
| 1907 | #~ "\n" |
---|
| 1908 | #~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." |
---|
| 1909 | #~ msgstr "" |
---|
| 1910 | #~ "Your home directory is listed as:\n" |
---|
| 1911 | #~ "'%s'\n" |
---|
| 1912 | #~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " |
---|
| 1913 | #~ "directory as your home directory?\n" |
---|
| 1914 | #~ "\n" |
---|
| 1915 | #~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." |
---|
| 1916 | |
---|
| 1917 | #~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" |
---|
| 1918 | #~ msgstr "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" |
---|
| 1919 | |
---|
| 1920 | #~ msgid "" |
---|
| 1921 | #~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default " |
---|
| 1922 | #~ "session and language from being saved. File should be owned by user and " |
---|
| 1923 | #~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and " |
---|
| 1924 | #~ "not writable by other users." |
---|
| 1925 | #~ msgstr "" |
---|
| 1926 | #~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default " |
---|
| 1927 | #~ "session and language from being saved. File should be owned by user and " |
---|
| 1928 | #~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and " |
---|
| 1929 | #~ "not writable by other users." |
---|
| 1930 | |
---|
| 1931 | #~ msgid "" |
---|
| 1932 | #~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " |
---|
| 1933 | #~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " |
---|
| 1934 | #~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " |
---|
| 1935 | #~ "system administrator" |
---|
| 1936 | #~ msgstr "" |
---|
| 1937 | #~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " |
---|
| 1938 | #~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " |
---|
| 1939 | #~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " |
---|
| 1940 | #~ "system administrator" |
---|
| 1941 | |
---|
| 1942 | #~ msgid "%s: Error forking user session" |
---|
| 1943 | #~ msgstr "%s: Error forking user session" |
---|
| 1944 | |
---|
| 1945 | #~ msgid "" |
---|
| 1946 | #~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged " |
---|
| 1947 | #~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or " |
---|
| 1948 | #~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the " |
---|
| 1949 | #~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem." |
---|
| 1950 | #~ msgstr "" |
---|
| 1951 | #~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged " |
---|
| 1952 | #~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or " |
---|
| 1953 | #~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the " |
---|
| 1954 | #~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem." |
---|
| 1955 | |
---|
| 1956 | #~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" |
---|
| 1957 | #~ msgstr "View details (~/.xsession-errors file)" |
---|
| 1958 | |
---|
| 1959 | #~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress." |
---|
| 1960 | #~ msgstr "GDM detected a halt or restart in progress." |
---|
| 1961 | |
---|
| 1962 | #~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" |
---|
| 1963 | #~ msgstr "Ping to %s failed; whacking display!" |
---|
| 1964 | |
---|
| 1965 | #~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" |
---|
| 1966 | #~ msgstr "%s: Fatal X error - Restarting %s" |
---|
| 1967 | |
---|
| 1968 | #~ msgid "" |
---|
| 1969 | #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
| 1970 | #~ "run or the sound does not exist" |
---|
| 1971 | #~ msgstr "" |
---|
| 1972 | #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
| 1973 | #~ "run or the sound does not exist" |
---|
| 1974 | |
---|
| 1975 | #~ msgid "%s: Failed starting: %s" |
---|
| 1976 | #~ msgstr "%s: Failed starting: %s" |
---|
| 1977 | |
---|
| 1978 | #~ msgid "%s: Can't fork script process!" |
---|
| 1979 | #~ msgstr "%s: Can't fork script process!" |
---|
| 1980 | |
---|
| 1981 | #~ msgid "%s: Failed creating pipe" |
---|
| 1982 | #~ msgstr "%s: Failed creating pipe" |
---|
| 1983 | |
---|
| 1984 | #~ msgid "%s: Failed executing: %s" |
---|
| 1985 | #~ msgstr "%s: Failed executing: %s" |
---|
| 1986 | |
---|
| 1987 | #~ msgid "" |
---|
| 1988 | #~ "\n" |
---|
| 1989 | #~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " |
---|
| 1990 | #~ "case." |
---|
| 1991 | #~ msgstr "" |
---|
| 1992 | #~ "\n" |
---|
| 1993 | #~ "ÙاÙ
کارؚر Ûا گذرÙاÚ٠درست ÙÛست. ØšØ²Ø±Ú¯Û Ù Ú©ÙÚÚ©Û ØرÙ٠ؚاÛد رعاÛت ØŽÙد." |
---|
| 1994 | |
---|
| 1995 | #~ msgid "Please enter your username" |
---|
| 1996 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠ÙاÙ
کارؚرÛâتا٠را Ùارد Ú©ÙÛد" |
---|
| 1997 | |
---|
| 1998 | #~ msgid "Password:" |
---|
| 1999 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙ:" |
---|
| 2000 | |
---|
| 2001 | #~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" |
---|
| 2002 | #~ msgstr "ÙÙÛت کارؚر «%s» تأÛÛد Ù؎د" |
---|
| 2003 | |
---|
| 2004 | #~ msgid "Root login disallowed on display '%s'" |
---|
| 2005 | #~ msgstr "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ØšØ±Ø§Û root از صÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ «%s» Ù
جاز ÙÛست" |
---|
| 2006 | |
---|
| 2007 | #~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
| 2008 | #~ msgstr "Ù
دÛر سÛستÙ
Ù
جاز ÙÛست از اÛ٠صÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ Ùارد سÛستÙ
ØŽÙد" |
---|
| 2009 | |
---|
| 2010 | #~ msgid "User %s not allowed to log in" |
---|
| 2011 | #~ msgstr "کارؚر %s Ù
جاز ØšÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ÙÛست" |
---|
| 2012 | |
---|
| 2013 | #~ msgid "" |
---|
| 2014 | #~ "\n" |
---|
| 2015 | #~ "The system administrator has disabled your account." |
---|
| 2016 | #~ msgstr "" |
---|
| 2017 | #~ "\n" |
---|
| 2018 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Øساؚ ØŽÙ
ا را از کار اÙداخت٠است." |
---|
| 2019 | |
---|
| 2020 | #~ msgid "Cannot set user group for %s" |
---|
| 2021 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠گرÙ٠کارؚر را ØšØ±Ø§Û %s تÙØžÛÙ
کرد" |
---|
| 2022 | |
---|
| 2023 | #~ msgid "" |
---|
| 2024 | #~ "\n" |
---|
| 2025 | #~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please " |
---|
| 2026 | #~ "contact your system administrator." |
---|
| 2027 | #~ msgstr "" |
---|
| 2028 | #~ "\n" |
---|
| 2029 | #~ "ÙÙ
ÛâتÙا٠کرÙ٠کارؚر ØŽÙ
ا را تÙØžÛÙ
Ú©Ø±Ø¯Ø ØŽÙ
ا ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد. ÙØ·Ùا٠" |
---|
| 2030 | #~ "ؚا Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
| 2031 | |
---|
| 2032 | #~ msgid "Password of %s has expired" |
---|
| 2033 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙÙ %s Ù
ÙÙØ¶Û ØŽØ¯Ù Ø§Ø³Øª" |
---|
| 2034 | |
---|
| 2035 | #~ msgid "" |
---|
| 2036 | #~ "You are required to change your password.\n" |
---|
| 2037 | #~ "Please choose a new one." |
---|
| 2038 | #~ msgstr "" |
---|
| 2039 | #~ "ÙازÙ
است گذرÙاÚÙÙ Ø®Ùد را تغÛÛر دÙÛد.\n" |
---|
| 2040 | #~ "ÙØ·Ùا٠ÛÚ© گذرÙاÚÙ٠جدÛد اÙتخاؚ Ú©ÙÛد." |
---|
| 2041 | |
---|
| 2042 | #~ msgid "" |
---|
| 2043 | #~ "\n" |
---|
| 2044 | #~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " |
---|
| 2045 | #~ "again later or contact your system administrator." |
---|
| 2046 | #~ msgstr "" |
---|
| 2047 | #~ "\n" |
---|
| 2048 | #~ "ÙÙ
ÛâتÙا٠گذرÙاÚÙÙ ØŽÙ
ا را تغÛÛر Ø¯Ø§Ø¯Ø ØŽÙ
ا ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد. ÙØ·Ùا٠" |
---|
| 2049 | #~ "ؚعدا٠دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد Ûا ؚا Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
| 2050 | |
---|
| 2051 | #~ msgid "" |
---|
| 2052 | #~ "Your password has been changed but you may have to change it again. " |
---|
| 2053 | #~ "Please try again later or contact your system administrator." |
---|
| 2054 | #~ msgstr "" |
---|
| 2055 | #~ "گذرÙاÚÙÙ ØŽÙ
ا تغÛÛر ÛاÙت ÙÙÛ Ù
Ù
ک٠است ÙازÙ
ؚا؎د دÙؚار٠آ٠را تغÛÛر دÙÛد. " |
---|
| 2056 | #~ "ÙØ·Ùا٠ؚعدا٠دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد Ûا ؚا Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
| 2057 | |
---|
| 2058 | #~ msgid "" |
---|
| 2059 | #~ "Your password has expired.\n" |
---|
| 2060 | #~ "Only a system administrator can now change it" |
---|
| 2061 | #~ msgstr "" |
---|
| 2062 | #~ "گذرÙاÚÙÙ ØŽÙ
ا Ù
ÙÙØ¶Û ØŽØ¯Ù Ø§Ø³Øª.\n" |
---|
| 2063 | #~ "ØاÙا دÛگر ÙÙØ· Ù
دÛر سÛستÙ
Ù
ÛâتÙاÙد آ٠را تغÛÛر دÙد" |
---|
| 2064 | |
---|
| 2065 | #~ msgid "Internal error on passwdexpired" |
---|
| 2066 | #~ msgstr "Ø®Ø·Ø§Û Ø¯Ø§Ø®ÙÛ Ø¯Ø± passwdexpired" |
---|
| 2067 | |
---|
| 2068 | #~ msgid "" |
---|
| 2069 | #~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" |
---|
| 2070 | #~ "Please try again later or contact your system administrator." |
---|
| 2071 | #~ msgstr "" |
---|
| 2072 | #~ "ÛÚ© Ø®Ø·Ø§Û Ø¯Ø§Ø®ÙÛ Ø±Ø® Ø¯Ø§Ø¯Ø Ù ØŽÙ
ا ÙÙ
ÛâتÙاÙÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد.\n" |
---|
| 2073 | #~ "ÙØ·Ùا٠ؚعدا٠دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد Ûا ؚا Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
| 2074 | |
---|
| 2075 | #~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" |
---|
| 2076 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ساختار passwd را ØšØ±Ø§Û %s گرÙت" |
---|
| 2077 | |
---|
| 2078 | #~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" |
---|
| 2079 | #~ msgstr "ÙازÙ
است ÙÙرا٠گذرÙاÚÙÙ Ø®Ùد را تغÛÛر دÙÛد (گذرÙاÚÙ ÙدÛÙ
Û ØŽØ¯Ù Ø§Ø³Øª)" |
---|
| 2080 | |
---|
| 2081 | #~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" |
---|
| 2082 | #~ msgstr "ÙازÙ
است ÙÙرا٠گذرÙاÚÙÙ Ø®Ùد را تغÛÛر دÙÛد (اجؚار از root)" |
---|
| 2083 | |
---|
| 2084 | #~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" |
---|
| 2085 | #~ msgstr "Øساؚ ØŽÙ
ا Ù
ÙÙØ¶Û ØŽØ¯Ù Ø§Ø³ØªØ ÙØ·Ùا٠ؚا Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
| 2086 | |
---|
| 2087 | #~ msgid "No password supplied" |
---|
| 2088 | #~ msgstr "گذزÙاÚÙâØ§Û Ø¯Ø§Ø¯Ù Ù؎د" |
---|
| 2089 | |
---|
| 2090 | #~ msgid "Password unchanged" |
---|
| 2091 | #~ msgstr "گذرÙاÚ٠تغÛÛØ±Û Ùکرد" |
---|
| 2092 | |
---|
| 2093 | #~ msgid "Can not get username" |
---|
| 2094 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙاÙ
کارؚر را گرÙت" |
---|
| 2095 | |
---|
| 2096 | #~ msgid "Retype new UNIX password:" |
---|
| 2097 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙ٠جدÛد ÛÙÙÛکس را دÙؚار٠ؚÙÙÛسÛد:" |
---|
| 2098 | |
---|
| 2099 | #~ msgid "Enter new UNIX password:" |
---|
| 2100 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙ٠جدÛد ÛÙÙÛکس را Ùارد Ú©ÙÛد:" |
---|
| 2101 | |
---|
| 2102 | #~ msgid "(current) UNIX password:" |
---|
| 2103 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙÙ ÛÙÙÛکس (ÙعÙÛ):" |
---|
| 2104 | |
---|
| 2105 | #~ msgid "Error while changing NIS password." |
---|
| 2106 | #~ msgstr "خطا در ÙÙگاÙ
تغÛÛر داد٠گذرÙاÚÙÙ NIS." |
---|
| 2107 | |
---|
| 2108 | #~ msgid "You must choose a longer password" |
---|
| 2109 | #~ msgstr "ØŽÙ
ا ؚاÛد گذرÙاÚÙÙ ØšÙÙØ¯ØªØ±Û Ø§Ùتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 2110 | |
---|
| 2111 | #~ msgid "Password has been already used. Choose another." |
---|
| 2112 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙ ÙØšÙا٠استÙاد٠؎د٠است. ÛÚ©Û Ø¯Ûگر اÙتخاؚ Ú©ÙÛد." |
---|
| 2113 | |
---|
| 2114 | #~ msgid "You must wait longer to change your password" |
---|
| 2115 | #~ msgstr "ØŽÙ
ا ؚاÛد Ù
دت ØšÛØŽØªØ±Û ØµØšØ± Ú©ÙÛد تا ؚتÙاÙÛد گذرÙاÚÙÙ Ø®Ùد را تغÛÛر دÙÛد" |
---|
| 2116 | |
---|
| 2117 | #~ msgid "Sorry, passwords do not match" |
---|
| 2118 | #~ msgstr "گذرÙاÚÙâÙا Ûکسا٠ÙÛستÙد" |
---|
| 2119 | |
---|
| 2120 | #~ msgid "Cannot setup pam handle with null display" |
---|
| 2121 | #~ msgstr "Cannot setup pam handle with null display" |
---|
| 2122 | |
---|
| 2123 | #~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s" |
---|
| 2124 | #~ msgstr "Can't set PAM_TTY=%s" |
---|
| 2125 | |
---|
| 2126 | #~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" |
---|
| 2127 | #~ msgstr "Can't set PAM_RHOST=%s" |
---|
| 2128 | |
---|
| 2129 | #~ msgid "" |
---|
| 2130 | #~ "\n" |
---|
| 2131 | #~ "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
| 2132 | #~ msgstr "" |
---|
| 2133 | #~ "\n" |
---|
| 2134 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Ù
جاز ÙÛست از اÛ٠صÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ Ùارد سÛستÙ
ØŽÙد" |
---|
| 2135 | |
---|
| 2136 | #~ msgid "Authentication token change failed for user %s" |
---|
| 2137 | #~ msgstr "تغÛÛر Ù؎اÙÙ٠تأÛÛد ÙÙÛت ØšØ±Ø§Û Ú©Ø§Ø±ØšØ± %s ؎کست Ø®Ùرد" |
---|
| 2138 | |
---|
| 2139 | #~ msgid "" |
---|
| 2140 | #~ "\n" |
---|
| 2141 | #~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or " |
---|
| 2142 | #~ "contact the system administrator." |
---|
| 2143 | #~ msgstr "" |
---|
| 2144 | #~ "\n" |
---|
| 2145 | #~ "تغÛÛر Ù؎اÙÙ٠تأÛÛد ÙÙÛت ؎کست Ø®Ùرد. ÙØ·Ùا٠ؚعدا٠دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد Ûا ؚا Ù
دÛر " |
---|
| 2146 | #~ "سÛستÙ
Ø®Ùد تÙ
اس ØšÚ¯ÛرÛد." |
---|
| 2147 | |
---|
| 2148 | #~ msgid "User %s no longer permitted to access the system" |
---|
| 2149 | #~ msgstr "کارؚر %s دÛگر Ù
جاز ÙÛست ؚ٠سÛستÙ
Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¯Ø§ØŽØªÙ ØšØ§ØŽØ¯" |
---|
| 2150 | |
---|
| 2151 | #~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time" |
---|
| 2152 | #~ msgstr "در Øا٠Øاضر کارؚر %s Ù
جاز ؚ٠دستÛØ§ØšÛ ØšÙ Ø³ÛستÙ
ÙÛست" |
---|
| 2153 | |
---|
| 2154 | #~ msgid "" |
---|
| 2155 | #~ "\n" |
---|
| 2156 | #~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily." |
---|
| 2157 | #~ msgstr "" |
---|
| 2158 | #~ "\n" |
---|
| 2159 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ØŽÙ
ا ؚ٠سÛستÙ
را Ù
ÙÙتا٠از کار اÙداخت٠است." |
---|
| 2160 | |
---|
| 2161 | #~ msgid "Couldn't open session for %s" |
---|
| 2162 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙØ§Ù ØšØ±Ø§Û %s Ù؎ست ؚاز کرد" |
---|
| 2163 | |
---|
| 2164 | #~ msgid "" |
---|
| 2165 | #~ "\n" |
---|
| 2166 | #~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." |
---|
| 2167 | #~ msgstr "" |
---|
| 2168 | #~ "\n" |
---|
| 2169 | #~ "تأÛÛد ÙÙÛت ؎کست Ø®Ùرد. ØšØ²Ø±Ú¯Û Ù Ú©ÙÚÚ©Û ØرÙ٠ؚاÛد رعاÛت ØŽÙد." |
---|
| 2170 | |
---|
| 2171 | #~ msgid "" |
---|
| 2172 | #~ "\n" |
---|
| 2173 | #~ "The system administrator has disabled your access to the system " |
---|
| 2174 | #~ "temporarily." |
---|
| 2175 | #~ msgstr "" |
---|
| 2176 | #~ "\n" |
---|
| 2177 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Ù
ÙÙØªØ§Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ØŽÙ
ا ؚ٠سÛستÙ
را از کار اÙداخت٠است." |
---|
| 2178 | |
---|
| 2179 | #~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM." |
---|
| 2180 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ٟÛکرؚÙØ¯Û PAM ØšØ±Ø§Û GDM را ÙŸÛدا کرد." |
---|
| 2181 | |
---|
| 2182 | #~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
| 2183 | #~ msgstr "%s: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
| 2184 | |
---|
| 2185 | #~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" |
---|
| 2186 | #~ msgstr "%s: Unknown opcode from host %s" |
---|
| 2187 | |
---|
| 2188 | #~ msgid "" |
---|
| 2189 | #~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" |
---|
| 2190 | #~ "authfile %s': %s" |
---|
| 2191 | #~ msgstr "" |
---|
| 2192 | #~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" |
---|
| 2193 | #~ "authfile %s': %s" |
---|
| 2194 | |
---|
| 2195 | #~ msgid "%s: No XDMCP support" |
---|
| 2196 | #~ msgstr "%s: No XDMCP support" |
---|
| 2197 | |
---|
| 2198 | #~ msgid "Xnest command line" |
---|
| 2199 | #~ msgstr "خط ÙرÙ
ا٠Xnest" |
---|
| 2200 | |
---|
| 2201 | #~ msgid "STRING" |
---|
| 2202 | #~ msgstr "ر؎تÙ" |
---|
| 2203 | |
---|
| 2204 | #~ msgid "Extra options for Xnest" |
---|
| 2205 | #~ msgstr "گزÛÙÙâÙØ§Û Ø§Ø¶Ø§ÙÛ Xnest" |
---|
| 2206 | |
---|
| 2207 | #~ msgid "OPTIONS" |
---|
| 2208 | #~ msgstr "گزÛÙÙâÙا" |
---|
| 2209 | |
---|
| 2210 | #~ msgid "Run in background" |
---|
| 2211 | #~ msgstr "اجرا در ٟسâزÙ
ÛÙÙ" |
---|
| 2212 | |
---|
| 2213 | #~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" |
---|
| 2214 | #~ msgstr "ÙÙØ· Ø§Ø¬Ø±Ø§Û XnestØ ØšØ¯Ù٠ٟرسâÙج٠(ؚدÙ٠اÙتخاؚâگر)" |
---|
| 2215 | |
---|
| 2216 | #~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" |
---|
| 2217 | #~ msgstr "اÙجاÙ
ٟرسâÙجÙÛ Ù
ستÙÛÙ
ØšÙ Ø¬Ø§Û ØºÛر Ù
ستÙÛÙ
(اÙتخاؚâگر)" |
---|
| 2218 | |
---|
| 2219 | #~ msgid "Don't check for running GDM" |
---|
| 2220 | #~ msgstr "ÙجÙد GDM در Øا٠اجرا ØšØ±Ø±Ø³Û ÙØŽÙد" |
---|
| 2221 | |
---|
| 2222 | #~ msgid "- Nested gdm login chooser" |
---|
| 2223 | #~ msgstr "- اÙتخاؚâگر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
GDM ت٠در تÙ" |
---|
| 2224 | |
---|
| 2225 | #~ msgid "- Nested gdm login" |
---|
| 2226 | #~ msgstr "- ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
GDM ت٠در تÙ" |
---|
| 2227 | |
---|
| 2228 | #~ msgid "Please ask your system administrator to install it." |
---|
| 2229 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠از Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد ؚخÙاÙÛد آ٠را Ùصؚ Ú©Ùد." |
---|
| 2230 | |
---|
| 2231 | #~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled" |
---|
| 2232 | #~ msgstr "âXDMCP غÛر Ù
ستÙÛÙ
ؚ٠کار اÙداخت٠Ù؎د٠است" |
---|
| 2233 | |
---|
| 2234 | #~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." |
---|
| 2235 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠از Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد ؚخÙاÙÛد اÛ٠اÙ
کا٠را ؚ٠کار ØšÛÙدازد." |
---|
| 2236 | |
---|
| 2237 | #~ msgid "XDMCP is not enabled" |
---|
| 2238 | #~ msgstr "âXDMCP ؚ٠کار اÙداخت٠Ù؎د٠است" |
---|
| 2239 | |
---|
| 2240 | #~ msgid "Please ask your system administrator to start it." |
---|
| 2241 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠از Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد ؚخÙاÙÛد آ٠را راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©Ùد." |
---|
| 2242 | |
---|
| 2243 | #~ msgid "Could not find a free display number" |
---|
| 2244 | #~ msgstr "ÙŸÛدا کرد٠؎Ù
ارÙÙ ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ آزاد Ù
Ù
Ú©Ù ÙØšÙد" |
---|
| 2245 | |
---|
| 2246 | #~ msgid "Please wait: scanning local network..." |
---|
| 2247 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠صؚر Ú©ÙÛد: در Øا٠ٟÙÛØŽ ØŽØšÚ©Ù Ù
ØÙÛ..." |
---|
| 2248 | |
---|
| 2249 | #~ msgid "No serving hosts were found." |
---|
| 2250 | #~ msgstr "ÙÛÚ Ù
Ûزؚا٠در ØØ§Ù Ú©Ø§Ø±Û ÙŸÛدا Ù؎د." |
---|
| 2251 | |
---|
| 2252 | #~ msgid "Choose a ho_st to connect to:" |
---|
| 2253 | #~ msgstr "ÛÚ© _Ù
Ûزؚا٠اÙتخاؚ Ú©ÙÛد تا ؚ٠آ٠Ù
تص٠؎ÙÛد:" |
---|
| 2254 | |
---|
| 2255 | #~ msgid "" |
---|
| 2256 | #~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. " |
---|
| 2257 | #~ "Please try again later." |
---|
| 2258 | #~ msgstr "" |
---|
| 2259 | #~ "Ù
Ûزؚا٠«%s» در Øا٠Øاضر ÙÙ
ÛâØ®ÙاÙد ÛÚ© Ù؎ست ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
را ٟ؎تÛؚاÙÛ Ú©Ùد. " |
---|
| 2260 | #~ "ÙØ·Ùا٠ؚعدا٠دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد." |
---|
| 2261 | |
---|
| 2262 | #~ msgid "Cannot connect to remote server" |
---|
| 2263 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ؚ٠کارگزار Ù
تص٠؎د" |
---|
| 2264 | |
---|
| 2265 | #~ msgid "" |
---|
| 2266 | #~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " |
---|
| 2267 | #~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " |
---|
| 2268 | #~ "now. Please try again later." |
---|
| 2269 | #~ msgstr "" |
---|
| 2270 | #~ "در %2$Id ثاÙÛÙ ÙŸØ§Ø³Ø®Û Ø§Ø² Ù
Ûزؚا٠«%1$s» درÛاÙت Ù؎د. ؎اÛد Ù
Ûزؚا٠رÙØŽÙ ÙÛØ³ØªØ " |
---|
| 2271 | #~ "Ûا در Øا٠Øاضر ÙÙ
ÛâØ®ÙاÙد ÛÚ© Ù؎ست ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
را ٟ؎تÛؚاÙÛ Ú©Ùد. ÙØ·Ùا٠ؚعدا٠" |
---|
| 2272 | #~ "دÙؚار٠اÙ
تØا٠کÙÛد." |
---|
| 2273 | |
---|
| 2274 | #~ msgid "Did not receive response from server" |
---|
| 2275 | #~ msgstr "ÙŸØ§Ø³Ø®Û Ø§Ø² کارگزار درÛاÙت Ù؎د" |
---|
| 2276 | |
---|
| 2277 | # c-format |
---|
| 2278 | #~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." |
---|
| 2279 | #~ msgstr "Ù
Ûزؚا٠«â%s» ÙŸÛدا ÙÙ
ÛâØŽÙد. ؎اÛد آ٠را ا؎تؚا٠Ùارد کردÙâاÛد." |
---|
| 2280 | |
---|
| 2281 | #~ msgid "Cannot find host" |
---|
| 2282 | #~ msgstr "Ù
Ûزؚا٠ٟÛدا ÙÙ
ÛâØŽÙد" |
---|
| 2283 | |
---|
| 2284 | #~ msgid "" |
---|
| 2285 | #~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " |
---|
| 2286 | #~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " |
---|
| 2287 | #~ "computers as if they were logged on using the console.\n" |
---|
| 2288 | #~ "\n" |
---|
| 2289 | #~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " |
---|
| 2290 | #~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " |
---|
| 2291 | #~ "computer." |
---|
| 2292 | #~ msgstr "" |
---|
| 2293 | #~ "Ù
ØÙØ·Ù٠اصÙÛ Ø§Û٠ؚرÙاÙ
Ù Ù
ÛزؚاÙâÙØ§Û Ù
ÙجÙد در ØŽØšÚ©ÙÙ Ù
ØÙÛ Ù؎ا٠را Ù
ÛâدÙد Ú©Ù " |
---|
| 2294 | #~ "«XDMCP» را ؚ٠کار اÙداختÙâاÙد. اÛ٠گزÛÙ٠ؚ٠کارؚرا٠اجاز٠Ù
ÛâدÙد از دÙردست " |
---|
| 2295 | #~ "Ùارد راÛاÙÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر ØŽÙÙØ¯Ø Ø¯Ø±Ø³Øª Ù
ث٠اÛ٠ک٠از طرÛÙ ÙŸÛ؎اÙÙ Ùارد سÛستÙ
؎د٠" |
---|
| 2296 | #~ "ؚا؎Ùد.\n" |
---|
| 2297 | #~ "\n" |
---|
| 2298 | #~ "ØŽÙ
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد ØšØ±Ø§Û ÛاÙت٠Ù
Ûزؚا٠جدÛد ؚا Ú©ÙÛÚ© کرد٠رÙÛ Â«ÙÙسازÛ» ؎ؚک٠را " |
---|
| 2299 | #~ "ؚازٟÙÛØŽ Ú©ÙÛد. ÙÙØªÛ Ù
Ûزؚا٠را اÙتخاؚ کردÛد رÙÛ Â«Ø§ØªØµØ§Ù» Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد تا ÛÚ© Ù؎ست " |
---|
| 2300 | #~ "ؚ٠آ٠راÛاÙ٠ؚاز ØŽÙد." |
---|
| 2301 | |
---|
| 2302 | #~ msgid "Socket for xdm communication" |
---|
| 2303 | #~ msgstr "سÙکت ØšØ±Ø§Û Ø§Ø±ØªØšØ§Ø· xdm" |
---|
| 2304 | |
---|
| 2305 | #~ msgid "SOCKET" |
---|
| 2306 | #~ msgstr "سÙکت" |
---|
| 2307 | |
---|
| 2308 | #~ msgid "Client address to return in response to xdm" |
---|
| 2309 | #~ msgstr "Ù؎اÙÛ Ú©Ø§Ø±Ú¯Ûر ک٠در ٟاسخ ØšÙ xdm ؚازگرداÙد٠Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
| 2310 | |
---|
| 2311 | #~ msgid "ADDRESS" |
---|
| 2312 | #~ msgstr "Ù؎اÙÛ" |
---|
| 2313 | |
---|
| 2314 | #~ msgid "Connection type to return in response to xdm" |
---|
| 2315 | #~ msgstr "ÙÙع اتصا٠ک٠در ٟاسخ ØšÙ xdm ؚازگرداÙد٠Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
| 2316 | |
---|
| 2317 | #~ msgid "TYPE" |
---|
| 2318 | #~ msgstr "ÙÙع" |
---|
| 2319 | |
---|
| 2320 | #~ msgid "" |
---|
| 2321 | #~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You " |
---|
| 2322 | #~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " |
---|
| 2323 | #~ "computer." |
---|
| 2324 | #~ msgstr "" |
---|
| 2325 | #~ "ÙسخÙ٠اÙتخاؚâگر (%s) ؚا ÙسخÙÙ ØŽØšØ (%s) Ù
طاؚÙت Ùدارد. اØتÙ
اÙا٠؎Ù
ا ÙÙ
Û٠اÙا٠" |
---|
| 2326 | #~ "GDM را ارتÙا دادÙâاÛد. ÙØ·ÙØ§Ù ØŽØšØ GDM Ûا راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد." |
---|
| 2327 | |
---|
| 2328 | #~ msgid "Cannot run chooser" |
---|
| 2329 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠اÙتخاؚâگر را اجرا کرد" |
---|
| 2330 | |
---|
| 2331 | #~ msgid "A_dd host: " |
---|
| 2332 | #~ msgstr "ا_ضاÙ٠کرد٠Ù
ÛزؚاÙ: " |
---|
| 2333 | |
---|
| 2334 | #~ msgid "C_onnect" |
---|
| 2335 | #~ msgstr "ات_صاÙ" |
---|
| 2336 | |
---|
| 2337 | #~ msgid "Exit the application" |
---|
| 2338 | #~ msgstr "خرÙج از ؚرÙاÙ
Ù" |
---|
| 2339 | |
---|
| 2340 | #~ msgid "Login Host Chooser" |
---|
| 2341 | #~ msgstr "اÙتخاؚâگر Ù
Ûزؚا٠ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 2342 | |
---|
| 2343 | #~ msgid "Open a session to the selected host" |
---|
| 2344 | #~ msgstr "ؚاز کرد٠ÛÚ© Ù؎ست ØšÙ Ù
Ûزؚا٠اÙتخاؚâ؎دÙ" |
---|
| 2345 | |
---|
| 2346 | #~ msgid "Probe the network" |
---|
| 2347 | #~ msgstr "کاÙØŽ ØŽØšÚ©Ù" |
---|
| 2348 | |
---|
| 2349 | #~ msgid "Query and add this host to the above list" |
---|
| 2350 | #~ msgstr "ٟرسâÙج٠٠اضاÙ٠کرد٠اÛÙ Ù
Ûزؚا٠ؚ٠ÙÙرست ؚاÙا" |
---|
| 2351 | |
---|
| 2352 | #~ msgid "Status" |
---|
| 2353 | #~ msgstr "ÙضعÛت" |
---|
| 2354 | |
---|
| 2355 | #~ msgid "_Add" |
---|
| 2356 | #~ msgstr "ا_ضاÙ٠کردÙ" |
---|
| 2357 | |
---|
| 2358 | #~ msgid "" |
---|
| 2359 | #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " |
---|
| 2360 | #~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either " |
---|
| 2361 | #~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." |
---|
| 2362 | #~ msgstr "" |
---|
| 2363 | #~ "؎اÛد ØŽÙ
ا از ÛÚ© کدÛر ÙÙ
اÛØŽ دÛگر Ù
Ø«Ù KDM (Ù
دÛر ÙÙ
اÛØŽ KDE) استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛد. " |
---|
| 2364 | #~ "اگر ؚا اÛÙ ÙجÙد Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد از اÛ٠اÙ
کاÙات استÙاد٠کÙÛØ¯Ø Ø®Ùدتا٠GDM را " |
---|
| 2365 | #~ "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد Ûا اÛ٠ک٠از Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد ؚخÙاÙÛد Ú©Ù GDM را راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û " |
---|
| 2366 | #~ "Ú©Ùد." |
---|
| 2367 | |
---|
| 2368 | #~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" |
---|
| 2369 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ؚا GDM تÙ
اس ؚرÙرار کرد (Ù
دÛر ÙÙ
اÛØŽ Ú¯ÙÙÙ
)" |
---|
| 2370 | |
---|
| 2371 | #~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." |
---|
| 2372 | #~ msgstr "؎اÛد ÙسخÙâØ§Û ÙدÛÙ
Û Ø§Ø² GDM در Øا٠اجراست." |
---|
| 2373 | |
---|
| 2374 | #~ msgid "" |
---|
| 2375 | #~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." |
---|
| 2376 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ؚا GDM تÙ
اس ؚرÙرار Ú©Ø±Ø¯Ø ØŽØ§Ûد ÙسخÙâØ§Û ÙدÛÙ
Û Ø¯Ø± Øا٠اجراست." |
---|
| 2377 | |
---|
| 2378 | #~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." |
---|
| 2379 | #~ msgstr "Øد Ù
جاز کارگزارÙØ§Û Ø§ÙعطاÙâٟذÛر X سر رسÛد." |
---|
| 2380 | |
---|
| 2381 | #~ msgid "There were errors trying to start the X server." |
---|
| 2382 | #~ msgstr "ÙÙگاÙ
تÙا؎ ØšØ±Ø§Û Ø¢ØºØ§Ø² کارگزار X خطاÙاÛÛ Ø±Ø® داد." |
---|
| 2383 | |
---|
| 2384 | #~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." |
---|
| 2385 | #~ msgstr "کارگزار X ؎کست Ø®Ùرد. اØتÙ
اÙا٠درست ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù؎د٠است." |
---|
| 2386 | |
---|
| 2387 | #~ msgid "Too many X sessions running." |
---|
| 2388 | #~ msgstr "تعداد Ù؎ستâÙØ§Û X در Øا٠اجرا زÛاد است." |
---|
| 2389 | |
---|
| 2390 | #~ msgid "" |
---|
| 2391 | #~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " |
---|
| 2392 | #~ "may be missing an X authorization file." |
---|
| 2393 | #~ msgstr "" |
---|
| 2394 | #~ "ؚرÙØ±Ø§Ø±Û Ø§ØªØµØ§Ù Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± X تÙدرت٠(Xnest) ؚا کارگزار X ÙعÙÛ Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست. Ù
Ù
Ú©Ù " |
---|
| 2395 | #~ "است ØŽÙ
ا ÛÚ© ٟرÙÙدÙÙ Ø§Ø¹Ø·Ø§Û Ø§Ø®ØªÛار Ú©Ù
دا؎ت٠ؚا؎Ûد." |
---|
| 2396 | |
---|
| 2397 | #~ msgid "" |
---|
| 2398 | #~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly " |
---|
| 2399 | #~ "configured.\n" |
---|
| 2400 | #~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." |
---|
| 2401 | #~ msgstr "" |
---|
| 2402 | #~ "کارگزار X تÙدرت٠(Xnest) ÙجÙد Ùدارد Ûا GDM درست ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù؎د٠است.\n" |
---|
| 2403 | #~ "ÙØ·ÙØ§Ù ØšØ±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
تÙدرت٠ؚستÙÙ Xnest را Ùصؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 2404 | |
---|
| 2405 | #~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." |
---|
| 2406 | #~ msgstr "کارگزار X ÙجÙد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ù
Ù
ک٠است GDM درست ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù؎د٠ؚا؎د." |
---|
| 2407 | |
---|
| 2408 | #~ msgid "" |
---|
| 2409 | #~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " |
---|
| 2410 | #~ "which is not available." |
---|
| 2411 | #~ msgstr "" |
---|
| 2412 | #~ "در Øا٠تÙا؎ ØšØ±Ø§Û ØªÙØžÛÙ
ÛÚ© Ú©ÙØŽ خرÙÚ Ø§Ø² سÛستÙ
Ùا؎ÙاختÙØ Ûا تÙا؎ ØšØ±Ø§Û ØªÙØžÛÙ
" |
---|
| 2413 | #~ "ÛÚ© Ú©ÙØŽ خرÙج از سÛستÙ
Ú©Ù Ù
ÙجÙد ÙÛست." |
---|
| 2414 | |
---|
| 2415 | #~ msgid "Virtual terminals not supported." |
---|
| 2416 | #~ msgstr "ٟاÛاÙÙÙ Ù
Ø¬Ø§Ø²Û ÙŸØŽØªÛؚاÙÛ ÙÙ
ÛâØŽÙد." |
---|
| 2417 | |
---|
| 2418 | #~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." |
---|
| 2419 | #~ msgstr "در Øا٠تÙا؎ ØšØ±Ø§Û ØªØºÛÛر ØŽÙ
ارÙ٠ٟاÛاÙÙÙ Ù
Ø¬Ø§Ø²Û ÙاÙ
عتؚر." |
---|
| 2420 | |
---|
| 2421 | #~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." |
---|
| 2422 | #~ msgstr "در Øا٠تÙا؎ ØšØ±Ø§Û ØšÙâÙÙگاÙ
âØ³Ø§Ø²Û ÛÚ© Ú©ÙÛد ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ÙŸØŽØªÛؚاÙÛ Ù؎دÙ." |
---|
| 2423 | |
---|
| 2424 | #~ msgid "" |
---|
| 2425 | #~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " |
---|
| 2426 | #~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
| 2427 | #~ msgstr "" |
---|
| 2428 | #~ "ØšÙ Ù؞ر ÙÙ
ÛâØ¢Ûد ØŽÙ
ا اجازÙâÙØ§Û ÙازÙ
ØšØ±Ø§Û Ø§Û٠عÙ
ÙÛات را دا؎ت٠ؚا؎Ûد. ؎اÛد " |
---|
| 2429 | #~ "ٟرÙÙدÙÙ â.Xauthority ØŽÙ
ا درست ØšØ±ÙŸØ§Ø³Ø§Ø²Û Ù؎د٠است." |
---|
| 2430 | |
---|
| 2431 | #~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." |
---|
| 2432 | #~ msgstr "" |
---|
| 2433 | #~ "تعداد ÙŸÛغاÙ
âÙØ§Û Ø§Ø±Ø³Ø§ÙÛ ØšÙ GDM Ø¢Ù Ùدر زÛاد ØšÙد ک٠دÛگر ØšÙ Ù
ا جÙاؚ ÙÙ
ÛâدÙد." |
---|
| 2434 | |
---|
| 2435 | #~ msgid "%d second" |
---|
| 2436 | #~ msgid_plural "%d seconds" |
---|
| 2437 | #~ msgstr[0] "%Id ثاÙÛÙ" |
---|
| 2438 | |
---|
| 2439 | #~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" |
---|
| 2440 | #~ msgstr "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" |
---|
| 2441 | |
---|
| 2442 | #~ msgid "\t-a display\n" |
---|
| 2443 | #~ msgstr "\t-a display\n" |
---|
| 2444 | |
---|
| 2445 | #~ msgid "\t-r display\n" |
---|
| 2446 | #~ msgstr "\t-r display\n" |
---|
| 2447 | |
---|
| 2448 | #~ msgid "\t-d display\n" |
---|
| 2449 | #~ msgstr "\t-d display\n" |
---|
| 2450 | |
---|
| 2451 | #~ msgid "\t-l [server_name]\n" |
---|
| 2452 | #~ msgstr "\t-l [server_name]\n" |
---|
| 2453 | |
---|
| 2454 | #~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" |
---|
| 2455 | #~ msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" |
---|
| 2456 | |
---|
| 2457 | #~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" |
---|
| 2458 | #~ msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n" |
---|
| 2459 | |
---|
| 2460 | #~ msgid "Server busy, will sleep.\n" |
---|
| 2461 | #~ msgstr "Server busy, will sleep.\n" |
---|
| 2462 | |
---|
| 2463 | #~ msgid "" |
---|
| 2464 | #~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" |
---|
| 2465 | #~ msgstr "" |
---|
| 2466 | #~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" |
---|
| 2467 | |
---|
| 2468 | #~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" |
---|
| 2469 | #~ msgstr "Failed to connect to server after %d retries\n" |
---|
| 2470 | |
---|
| 2471 | #~ msgid "Log in as another user inside a nested window" |
---|
| 2472 | #~ msgstr "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚ٠عÙÙا٠ÛÚ© کارؚر دÛگر در ÛÚ© ÙŸÙجرÙ٠تÙدرتÙ" |
---|
| 2473 | |
---|
| 2474 | #~ msgid "New Login in a Nested Window" |
---|
| 2475 | #~ msgstr "ÙرÙد جدÛد ؚ٠سÛستÙ
در ÛÚ© ÙŸÙجرÙ٠تÙدرتÙ" |
---|
| 2476 | |
---|
| 2477 | #~ msgid "Cannot change display" |
---|
| 2478 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙÙ
اÛØŽ را تغÛÛر داد" |
---|
| 2479 | |
---|
| 2480 | #~ msgid "Nobody" |
---|
| 2481 | #~ msgstr "ÙÛÚâکس" |
---|
| 2482 | |
---|
| 2483 | #~ msgid "Display %s on virtual terminal %d" |
---|
| 2484 | #~ msgstr "ÙÙ
اÛØŽ %s رÙÛ ÙŸØ§ÛاÙÙÙ Ù
Ø¬Ø§Ø²Û %Id" |
---|
| 2485 | |
---|
| 2486 | #~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" |
---|
| 2487 | #~ msgstr "صÙØÙ ÙÙ
اÛØŽ تÙدرتÙÛ %s رÙÛ ÙŸØ§ÛاÙÙÙ Ù
Ø¬Ø§Ø²Û %Id" |
---|
| 2488 | |
---|
| 2489 | #~ msgid "Open Displays" |
---|
| 2490 | #~ msgstr "ؚاز کرد٠ÙÙ
اÛØŽâÙا" |
---|
| 2491 | |
---|
| 2492 | #~ msgid "_Open New Display" |
---|
| 2493 | #~ msgstr "_ؚاز کرد٠ÙÙ
اÛØŽ جدÛد" |
---|
| 2494 | |
---|
| 2495 | #~ msgid "Change to _Existing Display" |
---|
| 2496 | #~ msgstr "تعÙÛض ØšÙ ÙÙ
اÛØŽ _Ù
ÙجÙد" |
---|
| 2497 | |
---|
| 2498 | #~ msgid "" |
---|
| 2499 | #~ "There are some displays already open. You can select one from the list " |
---|
| 2500 | #~ "below or open a new one." |
---|
| 2501 | #~ msgstr "" |
---|
| 2502 | #~ "ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û ØµÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ ؚاز است. ØŽÙ
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد ÛÚ©Û Ø±Ø§ از ÙÙرست زÛر اÙتخاؚ Ú©ÙÛد " |
---|
| 2503 | #~ "Ûا اÛÙ Ú©Ù ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ جدÛد ؚاز Ú©ÙÛد." |
---|
| 2504 | |
---|
| 2505 | #~ msgid "Choose server" |
---|
| 2506 | #~ msgstr "اÙتخاؚ کارگزار" |
---|
| 2507 | |
---|
| 2508 | #~ msgid "Choose the X server to start" |
---|
| 2509 | #~ msgstr "کارگزار X را ØšØ±Ø§Û Ø¢ØºØ§Ø² اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 2510 | |
---|
| 2511 | #~ msgid "Standard server" |
---|
| 2512 | #~ msgstr "کارگزار استاÙدارد" |
---|
| 2513 | |
---|
| 2514 | #~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" |
---|
| 2515 | #~ msgstr "" |
---|
| 2516 | #~ "ØšÙ Ù؞ر ÙÙ
ÛâØ¢Ûد ØŽÙ
ا تأÛÛد اجازÙâÙØ§Û ÙازÙ
ØšØ±Ø§Û Ø§Û٠عÙ
ÙÛات را دا؎ت٠ؚا؎Ûد" |
---|
| 2517 | |
---|
| 2518 | #~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
| 2519 | #~ msgstr "؎اÛد ٟرÙÙدÙÙ .Xauthority ØŽÙ
ا درست ØšØ±ÙŸØ§Ø³Ø§Ø²Û Ù؎د٠ؚا؎د." |
---|
| 2520 | |
---|
| 2521 | #~ msgid "You do not seem to be logged in on the console" |
---|
| 2522 | #~ msgstr "ØšÙ Ù؞ر ÙÙ
ÛâØ¢Ûد در ÙŸÛ؎اÙÙ Ùارد سÛستÙ
؎د٠ؚا؎Ûد" |
---|
| 2523 | |
---|
| 2524 | #~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console." |
---|
| 2525 | #~ msgstr "آغاز ÛÚ© Ù؎ست ÙرÙد جدÛد ؚ٠سÛستÙ
ÙÙØ· در ÛÚ© ÙŸÛ؎اÙ٠درست عÙ
Ù Ù
ÛâÚ©Ùد." |
---|
| 2526 | |
---|
| 2527 | #~ msgid "Log in as another user without logging out" |
---|
| 2528 | #~ msgstr "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ØšÙâعÙÙا٠ÛÚ© کارؚر دÛگر ؚدÙ٠خرÙج از سÛستÙ
" |
---|
| 2529 | |
---|
| 2530 | #~ msgid "A-M|Afrikaans" |
---|
| 2531 | #~ msgstr "اÙÙâس|Ø¢ÙرÛکاÙس" |
---|
| 2532 | |
---|
| 2533 | #~ msgid "A-M|Albanian" |
---|
| 2534 | #~ msgstr "اÙÙâس|Ø¢ÙؚاÙÛاÛÛ" |
---|
| 2535 | |
---|
| 2536 | #~ msgid "A-M|Amharic" |
---|
| 2537 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙ
ÙرÛ" |
---|
| 2538 | |
---|
| 2539 | #~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)" |
---|
| 2540 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ø¹Ø±ØšÛ (Ù
صر)" |
---|
| 2541 | |
---|
| 2542 | #~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" |
---|
| 2543 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ø¹Ø±ØšÛ (ÙØšÙاÙ)" |
---|
| 2544 | |
---|
| 2545 | #~ msgid "A-M|Armenian" |
---|
| 2546 | #~ msgstr "اÙÙâس|ارÙ
ÙÛ" |
---|
| 2547 | |
---|
| 2548 | #~ msgid "A-M|Azerbaijani" |
---|
| 2549 | #~ msgstr "اÙÙâس|آذرؚاÛجاÙÛ" |
---|
| 2550 | |
---|
| 2551 | #~ msgid "A-M|Basque" |
---|
| 2552 | #~ msgstr "اÙÙâس|ؚاسکÛ" |
---|
| 2553 | |
---|
| 2554 | #~ msgid "A-M|Belarusian" |
---|
| 2555 | #~ msgstr "اÙÙâس|ØšÙÙرÙسÛ" |
---|
| 2556 | |
---|
| 2557 | #~ msgid "A-M|Bengali" |
---|
| 2558 | #~ msgstr "اÙÙâس|ØšÙگاÙÛ" |
---|
| 2559 | |
---|
| 2560 | #~ msgid "A-M|Bengali (India)" |
---|
| 2561 | #~ msgstr "اÙÙâس|ØšÙگاÙÛ (ÙÙد)" |
---|
| 2562 | |
---|
| 2563 | #~ msgid "A-M|Bulgarian" |
---|
| 2564 | #~ msgstr "اÙÙâس|ØšÙغارÛ" |
---|
| 2565 | |
---|
| 2566 | #~ msgid "A-M|Bosnian" |
---|
| 2567 | #~ msgstr "اÙÙâس|ØšÙسÙÛاÛÛ" |
---|
| 2568 | |
---|
| 2569 | #~ msgid "A-M|Catalan" |
---|
| 2570 | #~ msgstr "ØŽâÛ|کاتاÙÙÙÛاÛÛ" |
---|
| 2571 | |
---|
| 2572 | #~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" |
---|
| 2573 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÛÙÛ (سرزÙ
Û٠اصÙÛ)" |
---|
| 2574 | |
---|
| 2575 | #~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" |
---|
| 2576 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÛÙÛ (ÙÙÚ¯âÚ©ÙÚ¯)" |
---|
| 2577 | |
---|
| 2578 | #~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)" |
---|
| 2579 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÛÙÛ (سÙگاٟÙر)" |
---|
| 2580 | |
---|
| 2581 | #~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" |
---|
| 2582 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÛÙÛ (تاÛÙاÙ)" |
---|
| 2583 | |
---|
| 2584 | #~ msgid "A-M|Croatian" |
---|
| 2585 | #~ msgstr "ØŽâÛ|کرÙاتÛ" |
---|
| 2586 | |
---|
| 2587 | #~ msgid "A-M|Czech" |
---|
| 2588 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÚ©Û" |
---|
| 2589 | |
---|
| 2590 | #~ msgid "A-M|Danish" |
---|
| 2591 | #~ msgstr "اÙÙâس|داÙÙ
ارکÛ" |
---|
| 2592 | |
---|
| 2593 | #~ msgid "A-M|Dutch" |
---|
| 2594 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÙÙدÛ" |
---|
| 2595 | |
---|
| 2596 | #~ msgid "A-M|English (USA)" |
---|
| 2597 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛسÛ(اÛاÙات Ù
تØدÙ)" |
---|
| 2598 | |
---|
| 2599 | #~ msgid "A-M|English (Australia)" |
---|
| 2600 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (استراÙÛا)" |
---|
| 2601 | |
---|
| 2602 | #~ msgid "A-M|English (UK)" |
---|
| 2603 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛسÛ(ؚرÛتاÙÛا)" |
---|
| 2604 | |
---|
| 2605 | #~ msgid "A-M|English (Canada)" |
---|
| 2606 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (کاÙادا)" |
---|
| 2607 | |
---|
| 2608 | #~ msgid "A-M|English (Ireland)" |
---|
| 2609 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (اÛرÙÙد)" |
---|
| 2610 | |
---|
| 2611 | #~ msgid "A-M|English (Denmark)" |
---|
| 2612 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (داÙÙ
ارک)" |
---|
| 2613 | |
---|
| 2614 | #~ msgid "A-M|English (South Africa)" |
---|
| 2615 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (Ø¢ÙرÛÙØ§Û Ø¬ÙÙØšÛ)" |
---|
| 2616 | |
---|
| 2617 | #~ msgid "A-M|Estonian" |
---|
| 2618 | #~ msgstr "اÙÙâس|استÙÙÛاÛÛ" |
---|
| 2619 | |
---|
| 2620 | #~ msgid "A-M|Finnish" |
---|
| 2621 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÙÙاÙدÛ" |
---|
| 2622 | |
---|
| 2623 | #~ msgid "A-M|French" |
---|
| 2624 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙراÙسÙÛ" |
---|
| 2625 | |
---|
| 2626 | #~ msgid "A-M|French (Belgium)" |
---|
| 2627 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙراÙسÙÛ(ØšÙÚÛÚ©)" |
---|
| 2628 | |
---|
| 2629 | #~ msgid "A-M|French (Switzerland)" |
---|
| 2630 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÙراÙسÙÛ(سÙØŠÛس)" |
---|
| 2631 | |
---|
| 2632 | #~ msgid "A-M|Galician" |
---|
| 2633 | #~ msgstr "اÙÙâس|گاÙÛسÛاÛÛ" |
---|
| 2634 | |
---|
| 2635 | #~ msgid "A-M|German" |
---|
| 2636 | #~ msgstr "اÙÙâس|Ø¢ÙÙ
اÙÛ" |
---|
| 2637 | |
---|
| 2638 | #~ msgid "A-M|German (Austria)" |
---|
| 2639 | #~ msgstr "اÙÙâس|Ø¢ÙÙ
اÙÛ (اترÛØŽ)" |
---|
| 2640 | |
---|
| 2641 | #~ msgid "A-M|German (Switzerland)" |
---|
| 2642 | #~ msgstr "اÙÙâس|Ø¢ÙÙ
اÙÛ (سÙØŠÛس)" |
---|
| 2643 | |
---|
| 2644 | #~ msgid "A-M|Greek" |
---|
| 2645 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÛÙÙاÙÛ" |
---|
| 2646 | |
---|
| 2647 | #~ msgid "A-M|Gujarati" |
---|
| 2648 | #~ msgstr "ØŽâÛ|گجراتÛ" |
---|
| 2649 | |
---|
| 2650 | #~ msgid "A-M|Hebrew" |
---|
| 2651 | #~ msgstr "ØŽâÛ|عؚرÛ" |
---|
| 2652 | |
---|
| 2653 | #~ msgid "A-M|Hindi" |
---|
| 2654 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÙدÛ" |
---|
| 2655 | |
---|
| 2656 | #~ msgid "A-M|Hungarian" |
---|
| 2657 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
جارÛ" |
---|
| 2658 | |
---|
| 2659 | #~ msgid "A-M|Icelandic" |
---|
| 2660 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÛسÙÙدÛ" |
---|
| 2661 | |
---|
| 2662 | #~ msgid "A-M|Indonesian" |
---|
| 2663 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙدÙÙزÛاÛÛ" |
---|
| 2664 | |
---|
| 2665 | #~ msgid "A-M|Interlingua" |
---|
| 2666 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
ÛاÙâزؚاÙ" |
---|
| 2667 | |
---|
| 2668 | #~ msgid "A-M|Irish" |
---|
| 2669 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÛرÙÙدÛ" |
---|
| 2670 | |
---|
| 2671 | #~ msgid "A-M|Italian" |
---|
| 2672 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÛتاÙÛاÛÛ" |
---|
| 2673 | |
---|
| 2674 | #~ msgid "A-M|Japanese" |
---|
| 2675 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚاٟÙÛ" |
---|
| 2676 | |
---|
| 2677 | #~ msgid "A-M|Kannada" |
---|
| 2678 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ú©ÙادÙâاÛ" |
---|
| 2679 | |
---|
| 2680 | #~ msgid "A-M|Kinyarwanda" |
---|
| 2681 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ú©ÛÙÛارÙاÙداÛÛ" |
---|
| 2682 | |
---|
| 2683 | #~ msgid "A-M|Korean" |
---|
| 2684 | #~ msgstr "ØŽâÛ|کرÙâاÛ" |
---|
| 2685 | |
---|
| 2686 | #~ msgid "A-M|Latvian" |
---|
| 2687 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙتÙÙÛاÛÛ" |
---|
| 2688 | |
---|
| 2689 | #~ msgid "A-M|Lithuanian" |
---|
| 2690 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÛتÙاÙÛاÛÛ" |
---|
| 2691 | |
---|
| 2692 | #~ msgid "A-M|Macedonian" |
---|
| 2693 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
ÙدÙÙÛ" |
---|
| 2694 | |
---|
| 2695 | #~ msgid "A-M|Malay" |
---|
| 2696 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
اÙزÛاÛÛ" |
---|
| 2697 | |
---|
| 2698 | #~ msgid "A-M|Malayalam" |
---|
| 2699 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
اÙاÛاÙÛ" |
---|
| 2700 | |
---|
| 2701 | #~ msgid "A-M|Marathi" |
---|
| 2702 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
ÙاراتÛ" |
---|
| 2703 | |
---|
| 2704 | #~ msgid "A-M|Mongolian" |
---|
| 2705 | #~ msgstr "ØŽâÛ|Ù
غÙÙÛ" |
---|
| 2706 | |
---|
| 2707 | #~ msgid "N-Z|Northern Sotho" |
---|
| 2708 | #~ msgstr "ØŽâÛ|سÙتÙÛÛ ØŽÙ
اÙÛ" |
---|
| 2709 | |
---|
| 2710 | #~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" |
---|
| 2711 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙرÙÚÛ (ØšÙکسÙ
اÙ)" |
---|
| 2712 | |
---|
| 2713 | #~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" |
---|
| 2714 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙرÙÚÛ (ÙرÙÚÛ Ø¬Ø¯Ûد)" |
---|
| 2715 | |
---|
| 2716 | #~ msgid "N-Z|Oriya" |
---|
| 2717 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙرÛا" |
---|
| 2718 | |
---|
| 2719 | #~ msgid "N-Z|Panjabi" |
---|
| 2720 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÙŸÙجاؚÛ" |
---|
| 2721 | |
---|
| 2722 | #~ msgid "N-Z|Persian" |
---|
| 2723 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙارسÛ" |
---|
| 2724 | |
---|
| 2725 | #~ msgid "N-Z|Polish" |
---|
| 2726 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÙستاÙÛ" |
---|
| 2727 | |
---|
| 2728 | #~ msgid "N-Z|Portuguese" |
---|
| 2729 | #~ msgstr "اÙÙâس|ٟرتغاÙÛ" |
---|
| 2730 | |
---|
| 2731 | #~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" |
---|
| 2732 | #~ msgstr "اÙÙâس|ٟرتغاÙÛ (ؚرزÛÙÛ)" |
---|
| 2733 | |
---|
| 2734 | #~ msgid "N-Z|Romanian" |
---|
| 2735 | #~ msgstr "اÙÙâس|رÙÙ
اÙÛاÛÛ" |
---|
| 2736 | |
---|
| 2737 | #~ msgid "N-Z|Russian" |
---|
| 2738 | #~ msgstr "اÙÙâس|رÙسÛ" |
---|
| 2739 | |
---|
| 2740 | #~ msgid "N-Z|Serbian" |
---|
| 2741 | #~ msgstr "ØŽâÛ|صرؚÛ" |
---|
| 2742 | |
---|
| 2743 | #~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)" |
---|
| 2744 | #~ msgstr "ØŽâÛ|صرؚÛ(ÙاتÛÙÛ)" |
---|
| 2745 | |
---|
| 2746 | #~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" |
---|
| 2747 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ØµØ±ØšÛ (" |
---|
| 2748 | |
---|
| 2749 | #~ msgid "N-Z|Slovak" |
---|
| 2750 | #~ msgstr "اÙÙâس|اسÙÙاکÛ" |
---|
| 2751 | |
---|
| 2752 | #~ msgid "N-Z|Slovenian" |
---|
| 2753 | #~ msgstr "اÙÙâس|اسÙÙÙÛÙÛاÛÛ" |
---|
| 2754 | |
---|
| 2755 | #~ msgid "N-Z|Spanish" |
---|
| 2756 | #~ msgstr "اÙÙâس|اسٟاÙÛاÛÛ" |
---|
| 2757 | |
---|
| 2758 | #~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" |
---|
| 2759 | #~ msgstr "اÙÙâس|اسٟاÙÛاÛÛ (Ù
کزÛÚ©)" |
---|
| 2760 | |
---|
| 2761 | #~ msgid "N-Z|Swedish" |
---|
| 2762 | #~ msgstr "اÙÙâس|سÙ؊دÛ" |
---|
| 2763 | |
---|
| 2764 | #~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)" |
---|
| 2765 | #~ msgstr "اÙÙâس|سÙØŠØ¯Û (ÙÙÙاÙد)" |
---|
| 2766 | |
---|
| 2767 | #~ msgid "N-Z|Tamil" |
---|
| 2768 | #~ msgstr "اÙÙâس|تاÙ
ÛÙÛ" |
---|
| 2769 | |
---|
| 2770 | #~ msgid "N-Z|Telugu" |
---|
| 2771 | #~ msgstr "اÙÙâس|تÙÙÚ¯ÙÛÛ" |
---|
| 2772 | |
---|
| 2773 | #~ msgid "N-Z|Thai" |
---|
| 2774 | #~ msgstr "اÙÙâس|تاÛÙÙدÛ" |
---|
| 2775 | |
---|
| 2776 | #~ msgid "N-Z|Turkish" |
---|
| 2777 | #~ msgstr "اÙÙâس|ترکÛ" |
---|
| 2778 | |
---|
| 2779 | #~ msgid "N-Z|Ukrainian" |
---|
| 2780 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙکراÛÙÛ" |
---|
| 2781 | |
---|
| 2782 | #~ msgid "N-Z|Vietnamese" |
---|
| 2783 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÛتÙاÙ
Û" |
---|
| 2784 | |
---|
| 2785 | #~ msgid "N-Z|Walloon" |
---|
| 2786 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙاÙÙÙÛ" |
---|
| 2787 | |
---|
| 2788 | #~ msgid "N-Z|Welsh" |
---|
| 2789 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÙÛÙزÛ" |
---|
| 2790 | |
---|
| 2791 | #~ msgid "N-Z|Yiddish" |
---|
| 2792 | #~ msgstr "ØŽâÛ|ÛدÛ" |
---|
| 2793 | |
---|
| 2794 | #~ msgid "N-Z|Zulu" |
---|
| 2795 | #~ msgstr "اÙÙâس|زÙÙÙÛÛ" |
---|
| 2796 | |
---|
| 2797 | #~ msgid "Other|POSIX/C English" |
---|
| 2798 | #~ msgstr "غÛرÙ|اÙÚ¯ÙÛØ³Û POSIC/C" |
---|
| 2799 | |
---|
| 2800 | #~ msgid "A-M" |
---|
| 2801 | #~ msgstr "اÙÙâس" |
---|
| 2802 | |
---|
| 2803 | #~ msgid "N-Z" |
---|
| 2804 | #~ msgstr "ØŽâÛ" |
---|
| 2805 | |
---|
| 2806 | #~ msgid "Cannot run command '%s': %s." |
---|
| 2807 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙرÙ
ا٠«%s» را اجرا کرد: %s." |
---|
| 2808 | |
---|
| 2809 | #~ msgid "Cannot start background application" |
---|
| 2810 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ؚرÙاÙ
Ù٠ٟسâزÙ
ÛÙ٠را آغاز کرد" |
---|
| 2811 | |
---|
| 2812 | #~ msgid "User %u will login in %t" |
---|
| 2813 | #~ msgstr "کارؚر %u در عرض %t ثاÙÛÙ Ùارد سÛستÙ
Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
| 2814 | |
---|
| 2815 | #~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" |
---|
| 2816 | #~ msgstr "Ø¢Ûا Ù
Ø·Ù
ØŠÙÛد Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛدØ" |
---|
| 2817 | |
---|
| 2818 | #~ msgid "_Restart" |
---|
| 2819 | #~ msgstr "_راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد" |
---|
| 2820 | |
---|
| 2821 | #~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" |
---|
| 2822 | #~ msgstr "Ø¢Ûا Ù
Ø·Ù
ØŠÙÛد Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد راÛاÙ٠را خاÙ
ÙØŽ Ú©ÙÛدØ" |
---|
| 2823 | |
---|
| 2824 | #~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" |
---|
| 2825 | #~ msgstr "Ø¢Ûا Ù
Ø·Ù
ØŠÙÛد Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد راÛاÙ٠را ØšÙ ØاÙت تعÛÙ٠درâØ¢ÙرÛدØ" |
---|
| 2826 | |
---|
| 2827 | #~ msgid "System Default" |
---|
| 2828 | #~ msgstr "ÙŸÛØŽâÙرض سÛستÙ
" |
---|
| 2829 | |
---|
| 2830 | #~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
| 2831 | #~ msgstr "Ø¢Ûا Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد Ú©Ù %s ÙŸÛØŽâÙرض Ù؎ستâÙØ§Û ØšØ¹Ø¯Û ØŽÙ
ا Ùرار Ú¯ÛردØ" |
---|
| 2832 | |
---|
| 2833 | #~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." |
---|
| 2834 | #~ msgstr "ØŽÙ
ا %s را ØšØ±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù؎ست اÙتخاؚ کردÛØ¯Ø ÙÙÛ ÙŸÛØŽâÙرض ØŽÙ
ا %s است." |
---|
| 2835 | |
---|
| 2836 | #~ msgid "Make _Default" |
---|
| 2837 | #~ msgstr "_Ùرار داد٠ؚ٠عÙÙا٠ٟÛØŽâÙرض" |
---|
| 2838 | |
---|
| 2839 | #~ msgid "Just For _This Session" |
---|
| 2840 | #~ msgstr "ÙÙØ· ØšØ±Ø§Û _اÛ٠ت؎ست" |
---|
| 2841 | |
---|
| 2842 | #~ msgid "_Username:" |
---|
| 2843 | #~ msgstr "_ÙاÙ
کارؚر:" |
---|
| 2844 | |
---|
| 2845 | #~ msgid "%s session selected" |
---|
| 2846 | #~ msgstr "Ù؎ست %s اÙتخاؚ ؎د" |
---|
| 2847 | |
---|
| 2848 | #~ msgid "_Last" |
---|
| 2849 | #~ msgstr "Ø¢_خرÛÙ" |
---|
| 2850 | |
---|
| 2851 | #~ msgid "%s language selected" |
---|
| 2852 | #~ msgstr "زؚا٠%s اÙتخاؚ ؎د" |
---|
| 2853 | |
---|
| 2854 | #~ msgid "_System Default" |
---|
| 2855 | #~ msgstr "ÙŸÛØŽâÙرض _سÛستÙ
" |
---|
| 2856 | |
---|
| 2857 | #~ msgid "_Password:" |
---|
| 2858 | #~ msgstr "_گذرÙاÚÙ:" |
---|
| 2859 | |
---|
| 2860 | #~ msgid "Please insert 25 cents to log in." |
---|
| 2861 | #~ msgstr "ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ÙØ·Ùا٠د٠سکÙÙ ÛµÛ° تÙÙ
اÙÛ ØšÛاÙدازÛد." |
---|
| 2862 | |
---|
| 2863 | #~ msgid "Finger" |
---|
| 2864 | #~ msgstr "âFinger" |
---|
| 2865 | |
---|
| 2866 | #~ msgid "GDM Login" |
---|
| 2867 | #~ msgstr "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
GDM" |
---|
| 2868 | |
---|
| 2869 | #~ msgid "_Configure Login Manager..." |
---|
| 2870 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
..." |
---|
| 2871 | |
---|
| 2872 | #~ msgid "_Actions" |
---|
| 2873 | #~ msgstr "Ú©Ù_ØŽâÙا" |
---|
| 2874 | |
---|
| 2875 | #~ msgid "_Theme" |
---|
| 2876 | #~ msgstr "_تÙ
" |
---|
| 2877 | |
---|
| 2878 | #~ msgid "_Quit" |
---|
| 2879 | #~ msgstr "_ترک" |
---|
| 2880 | |
---|
| 2881 | #~ msgid "D_isconnect" |
---|
| 2882 | #~ msgstr "_Ùطع اتصاÙ" |
---|
| 2883 | |
---|
| 2884 | #~ msgid "Welcome" |
---|
| 2885 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽ Ø¢Ù
دÛد" |
---|
| 2886 | |
---|
| 2887 | #~ msgid "" |
---|
| 2888 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " |
---|
| 2889 | #~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." |
---|
| 2890 | #~ msgstr "" |
---|
| 2891 | #~ "ÙسخÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠(%s) ؚا ÙسخÙÙ ØŽØšØ Ù
طاؚÙت Ùدارد. اØتÙ
اÙا٠؎Ù
ا ÙÙ
Û٠اÙا٠GDM را " |
---|
| 2892 | #~ "ارتÙا دادÙâاÛد. ÙØ·ÙØ§Ù ØŽØšØ GDM Ûا راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد." |
---|
| 2893 | |
---|
| 2894 | #~ msgid "Cannot start the greeter" |
---|
| 2895 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠خÙØŽâØ¢Ù
دگ٠را آغاز کرد" |
---|
| 2896 | |
---|
| 2897 | #~ msgid "" |
---|
| 2898 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You " |
---|
| 2899 | #~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " |
---|
| 2900 | #~ "computer." |
---|
| 2901 | #~ msgstr "" |
---|
| 2902 | #~ "ÙسخÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠(%s) ؚا ÙسخÙÙ ØŽØšØ (%s) Ù
طاؚÙت Ùدارد. اØتÙ
اÙا٠؎Ù
ا ÙÙ
Û٠اÙا٠" |
---|
| 2903 | #~ "GDM را ارتÙا دادÙâاÛد. ÙØ·ÙØ§Ù ØŽØšØ GDM Ûا راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد." |
---|
| 2904 | |
---|
| 2905 | #~ msgid "Restart GDM" |
---|
| 2906 | #~ msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد GDM" |
---|
| 2907 | |
---|
| 2908 | #~ msgid "Restart computer" |
---|
| 2909 | #~ msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد راÛاÙÙ" |
---|
| 2910 | |
---|
| 2911 | #~ msgid "Could not set signal mask!" |
---|
| 2912 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙÙاؚ سÛÚ¯Ùا٠را تÙØžÛÙ
کرد!" |
---|
| 2913 | |
---|
| 2914 | #~ msgid "Session directory is missing" |
---|
| 2915 | #~ msgstr "؎اخÙÙ Ù؎ست Ú¯Ù
؎د٠است" |
---|
| 2916 | |
---|
| 2917 | #~ msgid "" |
---|
| 2918 | #~ "Your session directory is missing or empty! There are two available " |
---|
| 2919 | #~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " |
---|
| 2920 | #~ "configuration." |
---|
| 2921 | #~ msgstr "" |
---|
| 2922 | #~ "؎اخÙÙ Ù؎ست ØŽÙ
ا Ú¯Ù
؎د٠است Ûا خاÙÛ Ø§Ø³Øª! در Øا٠Øاضر د٠Ù؎ست ØšØ±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠" |
---|
| 2923 | #~ "Ù
ÙجÙد Ø§Ø³ØªØ ÙÙÛ ØŽÙ
ا ؚاÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد Ù ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM را اصÙØ§Ø Ú©ÙÛد." |
---|
| 2924 | |
---|
| 2925 | #~ msgid "Configuration is not correct" |
---|
| 2926 | #~ msgstr "ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ØµØÛØ ÙÛست" |
---|
| 2927 | |
---|
| 2928 | #~ msgid "" |
---|
| 2929 | #~ "The configuration file contains an invalid command line for the login " |
---|
| 2930 | #~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." |
---|
| 2931 | #~ msgstr "" |
---|
| 2932 | #~ "ٟرÙÙدÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ØاÙÛ ÛÚ© سطر ÙرÙ
ا٠ÙاÙ
عتؚر ØšØ±Ø§Û Ù
ØاÙرÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
Ø§Ø³ØªØ " |
---|
| 2933 | #~ "ØšÙاؚراÛÙ ÙرÙ
ا٠ٟÛØŽâÙرض اجرا Ù
ÛâØŽÙد. ÙØ·Ùا٠ٟÛکرؚÙØ¯Û Ø®Ùد را ترÙ
ÛÙ
Ú©ÙÛد." |
---|
| 2934 | |
---|
| 2935 | #~ msgid "File %s cannot be opened for writing." |
---|
| 2936 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ٟرÙÙدÙÙ %s را ØšØ±Ø§Û ÙÙ؎ت٠ؚاز کرد." |
---|
| 2937 | |
---|
| 2938 | #~ msgid "Cannot open file" |
---|
| 2939 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠ٟرÙÙد٠را ؚاز کرد" |
---|
| 2940 | |
---|
| 2941 | #~ msgid "Images" |
---|
| 2942 | #~ msgstr "تصاÙÛر" |
---|
| 2943 | |
---|
| 2944 | #~ msgid "All Files" |
---|
| 2945 | #~ msgstr "ÙÙ
Ù٠ٟرÙÙدÙâÙا" |
---|
| 2946 | |
---|
| 2947 | #~ msgid "" |
---|
| 2948 | #~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" |
---|
| 2949 | #~ msgstr "" |
---|
| 2950 | #~ "تغÛÛر Ø¹Ú©Ø³Û Ú©Ù Ø¯Ø± Ù
رÙرگر ÚÙرÙÙ GDM (Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
) Ù؎ا٠داد٠Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
| 2951 | |
---|
| 2952 | #~ msgid "Login Photo" |
---|
| 2953 | #~ msgstr "عکس ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 2954 | |
---|
| 2955 | #~ msgid "<b>User Image</b>" |
---|
| 2956 | #~ msgstr "<b>تصÙÛر کارؚر</b>" |
---|
| 2957 | |
---|
| 2958 | #~ msgid "Failsafe _GNOME" |
---|
| 2959 | #~ msgstr "_Ú¯ÙÙÙ
Ù
ØاÙØžâدار" |
---|
| 2960 | |
---|
| 2961 | #~ msgid "" |
---|
| 2962 | #~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup " |
---|
| 2963 | #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |
---|
| 2964 | #~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session." |
---|
| 2965 | #~ msgstr "" |
---|
| 2966 | #~ "اÛÙ ÛÚ© Ù؎ست Ù
ØاÙØžâدار است Ú©Ù ØŽÙ
ا را Ùارد Ú¯ÙÙÙ
Ù
ÛâÚ©Ùد. ÙÛÚ Ú©Ø¯ÙÙ؎تÙÙ " |
---|
| 2967 | #~ "راÙâاÙدازÛâØ§Û Ø®ÙاÙد٠ÙØ®ÙاÙد ؎د ٠اÛÙ Ù؎ست ÙÙØ· در ØاÙØªÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد Ú©Ù ØŽÙ
ا " |
---|
| 2968 | #~ "ÙتÙاÙÛد ؚ٠طرÛ٠دÛگر Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد. Ú¯ÙÙÙ
از Ù؎ست ÙŸÛØŽâÙرض استÙاد٠خÙاÙد " |
---|
| 2969 | #~ "کرد." |
---|
| 2970 | |
---|
| 2971 | #~ msgid "Failsafe _Terminal" |
---|
| 2972 | #~ msgstr "_ٟاÛاÙÙÙ Ù
ØاÙØžâدار" |
---|
| 2973 | |
---|
| 2974 | #~ msgid "" |
---|
| 2975 | #~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " |
---|
| 2976 | #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |
---|
| 2977 | #~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." |
---|
| 2978 | #~ msgstr "" |
---|
| 2979 | #~ "اÛÙ ÛÚ© Ù؎ست Ù
ØاÙØžâدار است Ú©Ù ØŽÙ
ا را Ùارد ÛÚ© ٟاÛاÙÙ Ù
ÛâÚ©Ùد. ÙÛÚ Ú©Ø¯ÙÙ؎تÙÙ " |
---|
| 2980 | #~ "راÙâاÙدازÛâØ§Û Ø®ÙاÙد٠ÙØ®ÙاÙد ؎د ٠اÛÙ Ù؎ست ÙÙØ· در ØاÙØªÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد Ú©Ù ØŽÙ
ا " |
---|
| 2981 | #~ "ÙتÙاÙÛد ؚ٠طرÛ٠دÛگر Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد. Ú¯ÙÙÙ
از Ù؎ست ÙŸÛØŽâÙرض استÙاد٠خÙاÙد " |
---|
| 2982 | #~ "کرد." |
---|
| 2983 | |
---|
| 2984 | #~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." |
---|
| 2985 | #~ msgstr "ÙÙع Ù؎ست Ù
Ø±Ø¬Ø ØŽÙ
ا %s رÙÛ Ø§Û٠راÛاÙÙ Ùصؚ Ù؎د٠است." |
---|
| 2986 | |
---|
| 2987 | # ,c-format |
---|
| 2988 | #~ msgid "" |
---|
| 2989 | #~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " |
---|
| 2990 | #~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." |
---|
| 2991 | #~ msgstr "" |
---|
| 2992 | #~ "اگر Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد %s ØšØ±Ø§Û Ù؎ستâÙØ§Û ØšØ¹Ø¯Û ÙŸÛØŽâÙرض Ùرار داد٠؎ÙØ¯Ø ØšØ±ÙاÙ
ÙÙ " |
---|
| 2993 | #~ "«switchdesk» را اجرا Ú©ÙÛد (سÛستÙ
->اؚزار تعÙÛض رÙÙ
ÛØ²Û Ø§Ø² Ù
ÙÙÛ ØªØ§ØšÙÙ)." |
---|
| 2994 | |
---|
| 2995 | #~ msgid "" |
---|
| 2996 | #~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " |
---|
| 2997 | #~ "updates may have taken effect." |
---|
| 2998 | #~ msgstr "" |
---|
| 2999 | #~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " |
---|
| 3000 | #~ "updates may have taken effect." |
---|
| 3001 | |
---|
| 3002 | #~ msgid "Themed" |
---|
| 3003 | #~ msgstr "Ø¯Ø§Ø±Ø§Û ØªÙ
" |
---|
| 3004 | |
---|
| 3005 | #~ msgid "Plain" |
---|
| 3006 | #~ msgstr "سادÙ" |
---|
| 3007 | |
---|
| 3008 | #~ msgid "Plain with face browser" |
---|
| 3009 | #~ msgstr "ساد٠ؚا Ù
رÙرگر ÚÙرÙ" |
---|
| 3010 | |
---|
| 3011 | #~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." |
---|
| 3012 | #~ msgstr "ÙرÙد Ø®Ùدکار Ûا Ù
دتâدار ØšÙ Øساؚ root Ù
جاز ÙÛست." |
---|
| 3013 | |
---|
| 3014 | #~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." |
---|
| 3015 | #~ msgstr "کارؚر «%s» ÙØšÙا٠در ÙÙرست ÙجÙد دارد." |
---|
| 3016 | |
---|
| 3017 | #~ msgid "Cannot add user" |
---|
| 3018 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠کارؚر را اضاÙ٠کرد" |
---|
| 3019 | |
---|
| 3020 | #~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." |
---|
| 3021 | #~ msgstr "کارؚر «%s» از Ùؚ٠در ÙÙرست ÙجÙد دارد." |
---|
| 3022 | |
---|
| 3023 | #~ msgid "The \"%s\" user does not exist." |
---|
| 3024 | #~ msgstr "کارؚر «%s» ÙجÙد Ùدارد." |
---|
| 3025 | |
---|
| 3026 | #~ msgid "Sounds" |
---|
| 3027 | #~ msgstr "صداÙا" |
---|
| 3028 | |
---|
| 3029 | #~ msgid "None" |
---|
| 3030 | #~ msgstr "ÙÛÚâکداÙ
" |
---|
| 3031 | |
---|
| 3032 | #~ msgid "Archive is not of a subdirectory" |
---|
| 3033 | #~ msgstr "آر؎ÛÙ Ù
تعÙÙ ØšÙ ÛÚ© زÛر؎اخ٠ÙÛست" |
---|
| 3034 | |
---|
| 3035 | #~ msgid "Archive is not of a single subdirectory" |
---|
| 3036 | #~ msgstr "آر؎ÛÙ Ù
تعÙÙ ØšÙ ÛÚ© زÛر؎اخÙÙ ØªÚ©Û ÙÛست" |
---|
| 3037 | |
---|
| 3038 | #~ msgid "File not a tar.gz or tar archive" |
---|
| 3039 | #~ msgstr "ٟرÙÙد٠ÛÚ© آر؎ÛÙ tar.gz Ûا tar ÙÛست" |
---|
| 3040 | |
---|
| 3041 | #~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" |
---|
| 3042 | #~ msgstr "آر؎ÛÙ ØاÙÛ ÙŸØ±ÙÙدÙÙ GdmGreeterTheme.info ÙÛست" |
---|
| 3043 | |
---|
| 3044 | #~ msgid "File does not exist" |
---|
| 3045 | #~ msgstr "ٟرÙÙد٠ÙجÙد Ùدارد" |
---|
| 3046 | |
---|
| 3047 | #~ msgid "Not a theme archive" |
---|
| 3048 | #~ msgstr "ÛÚ© آر؎Û٠تÙ
ÙÛست" |
---|
| 3049 | |
---|
| 3050 | #~ msgid "" |
---|
| 3051 | #~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" |
---|
| 3052 | #~ msgstr "" |
---|
| 3053 | #~ "ØšÙ Ù؞ر Ù
ÛâØ¢Ûد ؎اخÙ٠تÙ
«%s» ÙØšÙا٠Ùصؚ ؎د٠است. ؚا اÛÙ ÙجÙد دÙؚار٠Ùصؚ ØŽÙدØ" |
---|
| 3054 | |
---|
| 3055 | #~ msgid "Some error occurred when installing the theme" |
---|
| 3056 | #~ msgstr "ÙÙگاÙ
Ùصؚ تÙ
خطاÛÛ Ø±Ø® داد" |
---|
| 3057 | |
---|
| 3058 | #~ msgid "No file selected" |
---|
| 3059 | #~ msgstr "ٟرÙÙدÙâØ§Û Ø§Ùتخاؚ Ù؎د" |
---|
| 3060 | |
---|
| 3061 | #~ msgid "Select Theme Archive" |
---|
| 3062 | #~ msgstr "آر؎Û٠تÙ
را اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 3063 | |
---|
| 3064 | #~ msgid "_Install" |
---|
| 3065 | #~ msgstr "Ù_صؚ" |
---|
| 3066 | |
---|
| 3067 | #~ msgid "Remove the \"%s\" theme?" |
---|
| 3068 | #~ msgstr "تÙ
«%s» ØØ°Ù ØŽÙدØ" |
---|
| 3069 | |
---|
| 3070 | #~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." |
---|
| 3071 | #~ msgstr "اگر تÙ
را ØØ°Ù Ú©ÙÛØ¯Ø ØšØ±Ø§Û ÙÙ
Û؎٠آ٠را از دست Ø®ÙاÙÛد داد." |
---|
| 3072 | |
---|
| 3073 | #~ msgid "_Remove Theme" |
---|
| 3074 | #~ msgstr "_Øذ٠تÙ
" |
---|
| 3075 | |
---|
| 3076 | #~ msgid "Install the theme from '%s'?" |
---|
| 3077 | #~ msgstr "تÙ
جدÛد از «%s» Ùصؚ ØŽÙدØ" |
---|
| 3078 | |
---|
| 3079 | #~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." |
---|
| 3080 | #~ msgstr "ØšØ±Ø§Û Ø§Ø¶Ø§Ù٠کرد٠تÙ
از ٟرÙÙدÙ٠«%s» Ùصؚ را اÙتخاؚ Ú©ÙÛد." |
---|
| 3081 | |
---|
| 3082 | # ,c-format |
---|
| 3083 | #~ msgid "" |
---|
| 3084 | #~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is " |
---|
| 3085 | #~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take " |
---|
| 3086 | #~ "effect immediately.\n" |
---|
| 3087 | #~ "\n" |
---|
| 3088 | #~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " |
---|
| 3089 | #~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" |
---|
| 3090 | #~ "\n" |
---|
| 3091 | #~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop" |
---|
| 3092 | #~ "\" category." |
---|
| 3093 | #~ msgstr "" |
---|
| 3094 | #~ "اÛÙ ÙŸÙجرÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ØªÙØžÛÙ
ات ØŽØšØ GDM را تغÛÛر Ù
ÛâدÙØ¯Ø Ú©Ù ØµÙØÙ٠گراÙÛÚ©Û ÙرÙد " |
---|
| 3095 | #~ "ؚ٠سÛستÙ
ØšØ±Ø§Û Ú¯ÙÙÙ
است. تغÛÛØ±Ø§ØªÛ Ú©Ù Ø§Ûجاد Ù
ÛâÚ©ÙÛد ØšÙاÙاصÙ٠اثر Ø®ÙاÙÙد " |
---|
| 3096 | #~ "کرد.\n" |
---|
| 3097 | #~ "\n" |
---|
| 3098 | #~ "تÙج٠دا؎ت٠ؚا؎Ûد Ú©Ù ÙÙ
Ù٠گزÛÙÙâÙØ§Û ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ø§ÛÙجا ÙÙرست Ù؎دÙâاÙد. اگر ÚÛØ²Û " |
---|
| 3099 | #~ "را ک٠دÙؚا٠آ٠ÙستÛد ÙŸÛدا ÙکردÛØ¯Ø Ù
ÛâتÙاÙÛد %s را ÙÛراÛØŽ Ú©ÙÛد.\n" |
---|
| 3100 | #~ "\n" |
---|
| 3101 | #~ "ØšØ±Ø§Û Ø¯Ø³ØªÛØ§ØšÛ ØšÙ Ù
ستÙدات کاÙ
Ù Ù
رÙرگر راÙÙÙ
Ø§Û Ú¯ÙÙÙ
تØت Ù
ÙÙÙÙ٠«رÙÙ
ÛزÛ» را " |
---|
| 3102 | #~ "ؚؚÛÙÛد." |
---|
| 3103 | |
---|
| 3104 | #~ msgid "Apply the changes to users before closing?" |
---|
| 3105 | #~ msgstr "ÙŸÛØŽ از ؚست٠تغÛÛرات کارؚر اÙعÙ
ا٠؎ÙدØ" |
---|
| 3106 | |
---|
| 3107 | #~ msgid "" |
---|
| 3108 | #~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." |
---|
| 3109 | #~ msgstr "" |
---|
| 3110 | #~ "اگر اÙعÙ
ا٠ÙÚ©ÙÛØ¯Ø ØªØºÛÛرات داد٠؎د٠در زؚاÙÙ٠کارؚرا٠ÙادÛد٠گرÙت٠خÙاÙد ؎د." |
---|
| 3111 | |
---|
| 3112 | #~ msgid "Close _without Applying" |
---|
| 3113 | #~ msgstr "ؚست٠ؚ_دÙ٠اÙعÙ
اÙ" |
---|
| 3114 | |
---|
| 3115 | #~ msgid "Could not access GDM configuration file.\n" |
---|
| 3116 | #~ msgstr "Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ØšÙ ÙŸØ±ÙÙدÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست.\n" |
---|
| 3117 | |
---|
| 3118 | #~ msgid "You must be the root user to configure GDM." |
---|
| 3119 | #~ msgstr "ØšØ±Ø§Û ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM ؚاÛد کارؚر root ؚا؎Ûد." |
---|
| 3120 | |
---|
| 3121 | #~ msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" |
---|
| 3122 | #~ msgstr "ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ØµÙØÙÙ ÙÙ
اÛØŽ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
(Ù
دÛر ÙÙ
اÛØŽ Ú¯ÙÙÙ
)" |
---|
| 3123 | |
---|
| 3124 | #~ msgid "Login Window Preferences" |
---|
| 3125 | #~ msgstr "ترجÛØات ÙŸÙجرÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 3126 | |
---|
| 3127 | #~ msgid " " |
---|
| 3128 | #~ msgstr " " |
---|
| 3129 | |
---|
| 3130 | #~ msgid "A_dd..." |
---|
| 3131 | #~ msgstr "ا_ضاÙ٠کردÙ..." |
---|
| 3132 | |
---|
| 3133 | #~ msgid "A_llow remote system administrator login" |
---|
| 3134 | #~ msgstr "Ù
_جاز ØšÙد٠ÙرÙد Ù
دÛر ؚ٠سÛستÙ
از دÙرست" |
---|
| 3135 | |
---|
| 3136 | #~ msgid "A_pply User Changes" |
---|
| 3137 | #~ msgstr "اÙ_عÙ
ا٠تغÛÛرات کارؚر" |
---|
| 3138 | |
---|
| 3139 | #~ msgid "Add / Modify Servers To Start" |
---|
| 3140 | #~ msgstr "اضاÙ٠کردÙ/تغÛÛر داد٠کارگزارÙاÛÛ Ú©Ù Ø¢ØºØ§Ø² ØŽÙÙد" |
---|
| 3141 | |
---|
| 3142 | #~ msgid "Add S_erver..." |
---|
| 3143 | #~ msgstr "اضاÙ٠کرد٠کارگزار..." |
---|
| 3144 | |
---|
| 3145 | #~ msgid "Add User" |
---|
| 3146 | #~ msgstr "اضاÙ٠کرد٠کارؚر" |
---|
| 3147 | |
---|
| 3148 | #~ msgid "Allo_w remote timed logins" |
---|
| 3149 | #~ msgstr "Ù
جاز ØšÙد٠ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
_Ù
دتâدار از دÙرست" |
---|
| 3150 | |
---|
| 3151 | #~ msgid "Author:" |
---|
| 3152 | #~ msgstr "Ù
Ø€ÙÙ:" |
---|
| 3153 | |
---|
| 3154 | #~ msgid "Background" |
---|
| 3155 | #~ msgstr "ٟسâزÙ
ÛÙÙ" |
---|
| 3156 | |
---|
| 3157 | #~ msgid "C_ommand:" |
---|
| 3158 | #~ msgstr "_ÙرÙ
اÙ:" |
---|
| 3159 | |
---|
| 3160 | #~ msgid "C_ustom:" |
---|
| 3161 | #~ msgstr "س_Ùار؎Û:" |
---|
| 3162 | |
---|
| 3163 | #~ msgid "Co_lor:" |
---|
| 3164 | #~ msgstr "رÙÚ¯_:" |
---|
| 3165 | |
---|
| 3166 | #~ msgid "Color depth:" |
---|
| 3167 | #~ msgstr "عÙ
٠رÙÚ¯:" |
---|
| 3168 | |
---|
| 3169 | #~ msgid "Configure _X Server..." |
---|
| 3170 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± X..." |
---|
| 3171 | |
---|
| 3172 | #~ msgid "Configure _XDMCP..." |
---|
| 3173 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û XDMCP..." |
---|
| 3174 | |
---|
| 3175 | #~ msgid "Copyright:" |
---|
| 3176 | #~ msgstr "ØÙ ÙسخÙâؚردارÛ:" |
---|
| 3177 | |
---|
| 3178 | #~ msgid "Displays per _host:" |
---|
| 3179 | #~ msgstr "ÙÙ
اÛØŽ در _Ù
ÛزؚاÙ" |
---|
| 3180 | |
---|
| 3181 | #~ msgid "E_nable debug messages to system log" |
---|
| 3182 | #~ msgstr "ؚ٠کار اÙداخت٠ٟÛغاÙ
âÙØ§Û Ø§_؎کاÙâزداÛÛ Ø¯Ø± ثؚت ÙÙاÛع سÛستÙ
" |
---|
| 3183 | |
---|
| 3184 | #~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" |
---|
| 3185 | #~ msgstr "Ù
ثاÙ: â/usr/X11R6/bin/X" |
---|
| 3186 | |
---|
| 3187 | #~ msgid "Honor _indirect requests" |
---|
| 3188 | #~ msgstr "تÙج٠ؚ٠درخÙاستâÙØ§Û _غÛرÙ
ستÙÛÙ
" |
---|
| 3189 | |
---|
| 3190 | #~ msgid "I_mage:" |
---|
| 3191 | #~ msgstr "ت_صÙÛر:" |
---|
| 3192 | |
---|
| 3193 | #~ msgid "L_ogin retry delay:" |
---|
| 3194 | #~ msgstr "تأ_Ø®Ûر تÙا؎ Ù
جدد ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
| 3195 | |
---|
| 3196 | #~ msgid "La_unch:" |
---|
| 3197 | #~ msgstr "_راÙâاÙدازÛ:" |
---|
| 3198 | |
---|
| 3199 | #~ msgid "Listen on _UDP port: " |
---|
| 3200 | #~ msgstr "_Ú¯ÙØŽ داد٠ؚ٠درگا٠UDP: " |
---|
| 3201 | |
---|
| 3202 | #~ msgid "Local" |
---|
| 3203 | #~ msgstr "Ù
ØÙÛ " |
---|
| 3204 | |
---|
| 3205 | #~ msgid "Login _failed:" |
---|
| 3206 | #~ msgstr "ÙرÙدÙØ§Û ØŽÚ©Ø³Øª Ø®Ùرد٠ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
| 3207 | |
---|
| 3208 | #~ msgid "Login _successful:" |
---|
| 3209 | #~ msgstr "ÙرÙدÙØ§Û Ù
ÙÙ٠ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
| 3210 | |
---|
| 3211 | #~ msgid "Logo" |
---|
| 3212 | #~ msgstr "Ù؎اÙ" |
---|
| 3213 | |
---|
| 3214 | #~ msgid "Maximum _pending requests:" |
---|
| 3215 | #~ msgstr "Øداکثر درخÙاستâÙØ§Û Ù
ع_ÙÙ:" |
---|
| 3216 | |
---|
| 3217 | #~ msgid "Maximum _remote sessions:" |
---|
| 3218 | #~ msgstr "Øداکثر Ù؎ستâÙØ§Û _دÙردست:" |
---|
| 3219 | |
---|
| 3220 | #~ msgid "Maximum _wait time:" |
---|
| 3221 | #~ msgstr "Øداکثر زÙ
ا٠_اÙت؞ار:" |
---|
| 3222 | |
---|
| 3223 | #~ msgid "Maximum indirect w_ait time:" |
---|
| 3224 | #~ msgstr "Øداکثر زÙ
ا٠ا_Ùت؞ار غÛرÙ
ستÙÛÙ
:" |
---|
| 3225 | |
---|
| 3226 | #~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:" |
---|
| 3227 | #~ msgstr "Øداکثر تعداد درخÙاستâÙØ§Û ÙاÙ
ستÙÛÙ
Ù
_عÙÙ:" |
---|
| 3228 | |
---|
| 3229 | #~ msgid "Menu Bar" |
---|
| 3230 | #~ msgstr "ÙÙار Ù
ÙÙ" |
---|
| 3231 | |
---|
| 3232 | #~ msgid "Op_tions:\t" |
---|
| 3233 | #~ msgstr "_گزÛÙÙâÙا:\t" |
---|
| 3234 | |
---|
| 3235 | #~ msgid "Pick Background Color" |
---|
| 3236 | #~ msgstr "رÙÚ¯ ٟسâزÙ
ÛÙ٠را اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 3237 | |
---|
| 3238 | #~ msgid "Pin_g interval:" |
---|
| 3239 | #~ msgstr "ؚا_زÙ٠زÙ
اÙÛ ping:" |
---|
| 3240 | |
---|
| 3241 | #~ msgid "R_emove" |
---|
| 3242 | #~ msgstr "_ØØ°Ù " |
---|
| 3243 | |
---|
| 3244 | #~ msgid "Re_move Server" |
---|
| 3245 | #~ msgstr "Ø_ذ٠کارگزار" |
---|
| 3246 | |
---|
| 3247 | #~ msgid "Refresh rate:" |
---|
| 3248 | #~ msgstr "Ø¢ÙÙÚ¯ ÙÙسازÛ:" |
---|
| 3249 | |
---|
| 3250 | #~ msgid "Remote" |
---|
| 3251 | #~ msgstr "دÙردست" |
---|
| 3252 | |
---|
| 3253 | #~ msgid "Resolution:" |
---|
| 3254 | #~ msgstr "تÙÚ©ÛÚ©âٟذÛرÛ:" |
---|
| 3255 | |
---|
| 3256 | #~ msgid "Security" |
---|
| 3257 | #~ msgstr "اÙ
ÙÛت" |
---|
| 3258 | |
---|
| 3259 | #~ msgid "Select Background Image" |
---|
| 3260 | #~ msgstr "تصÙÛر ٟسâزÙ
ÛÙ٠را اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 3261 | |
---|
| 3262 | #~ msgid "Select Logo Image" |
---|
| 3263 | #~ msgstr "تصÙÛر٠Ù؎ا٠را Ú©ÙÛد" |
---|
| 3264 | |
---|
| 3265 | #~ msgid "Select Sound File" |
---|
| 3266 | #~ msgstr "ٟرÙÙدÙ٠صÙØªÛ Ø±Ø§ اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 3267 | |
---|
| 3268 | #~ msgid "Server Settings" |
---|
| 3269 | #~ msgstr "تÙØžÛÙ
ات کارگزار" |
---|
| 3270 | |
---|
| 3271 | #~ msgid "Server _name:" |
---|
| 3272 | #~ msgstr "_ÙاÙ
کارگزار:" |
---|
| 3273 | |
---|
| 3274 | #~ msgid "Servers To Start" |
---|
| 3275 | #~ msgstr "کارگزارÙاÛÛ Ú©Ù Ø¢ØºØ§Ø² ØŽÙÙد" |
---|
| 3276 | |
---|
| 3277 | #~ msgid "Sho_w Actions menu" |
---|
| 3278 | #~ msgstr "Ù؎ا٠داد٠Ù
ÙÙÛ _Ú©ÙØŽâÙا" |
---|
| 3279 | |
---|
| 3280 | #~ msgid "Themes" |
---|
| 3281 | #~ msgstr "_تÙ
âÙا" |
---|
| 3282 | |
---|
| 3283 | #~ msgid "U_ser:" |
---|
| 3284 | #~ msgstr "_کارؚر:" |
---|
| 3285 | |
---|
| 3286 | #~ msgid "Welcome Message" |
---|
| 3287 | #~ msgstr "ÙŸÛغاÙ
Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛÛ" |
---|
| 3288 | |
---|
| 3289 | #~ msgid "_Add..." |
---|
| 3290 | #~ msgstr "ا_ضاÙ٠کردÙ..." |
---|
| 3291 | |
---|
| 3292 | #~ msgid "_Add/Modify..." |
---|
| 3293 | #~ msgstr "ا_ضاÙ٠کردÙ/تغÛÛر داد٠..." |
---|
| 3294 | |
---|
| 3295 | #~ msgid "_Background color:" |
---|
| 3296 | #~ msgstr "رÙÚ¯ _ٟسâزÙ
ÛÙÙ:" |
---|
| 3297 | |
---|
| 3298 | #~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" |
---|
| 3299 | #~ msgstr "_ÙŸÛØŽâÙرض: «ؚ٠%n Ø®ÙØŽ Ø¢Ù
دÛد»" |
---|
| 3300 | |
---|
| 3301 | #~ msgid "_Default: \"Welcome\"" |
---|
| 3302 | #~ msgstr "_ÙŸÛØŽâÙرض: «خÙØŽ Ø¢Ù
دÛد»" |
---|
| 3303 | |
---|
| 3304 | #~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver" |
---|
| 3305 | #~ msgstr "_رد اتصاÙات TCP ؚ٠کارگزار X" |
---|
| 3306 | |
---|
| 3307 | #~ msgid "_Enable Automatic Login" |
---|
| 3308 | #~ msgstr "ؚ٠کار اÙداخت٠ÙرÙد Ø®Ùدکار ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 3309 | |
---|
| 3310 | #~ msgid "_Image:" |
---|
| 3311 | #~ msgstr "ت_صÙÛر:" |
---|
| 3312 | |
---|
| 3313 | #~ msgid "_Pause before login:" |
---|
| 3314 | #~ msgstr "Ù
دت زÙ
ا٠Ù
Ú©Ø« Ùؚ٠از ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
| 3315 | |
---|
| 3316 | #~ msgid "_Remove" |
---|
| 3317 | #~ msgstr "_ØØ°Ù" |
---|
| 3318 | |
---|
| 3319 | #~ msgid "_Remove..." |
---|
| 3320 | #~ msgstr "_ØØ°Ù..." |
---|
| 3321 | |
---|
| 3322 | #~ msgid "_Server:" |
---|
| 3323 | #~ msgstr "کارگزار:" |
---|
| 3324 | |
---|
| 3325 | #~ msgid "_Servers:" |
---|
| 3326 | #~ msgstr "_کارگزارÙاÛ:" |
---|
| 3327 | |
---|
| 3328 | #~ msgid "_Style:" |
---|
| 3329 | #~ msgstr "_سؚک:" |
---|
| 3330 | |
---|
| 3331 | #~ msgid "_Theme:" |
---|
| 3332 | #~ msgstr "_تÙ
:" |
---|
| 3333 | |
---|
| 3334 | #~ msgid "_User:" |
---|
| 3335 | #~ msgstr "_ÙاÙ
کارؚر:" |
---|
| 3336 | |
---|
| 3337 | #~ msgid "dummy" |
---|
| 3338 | #~ msgstr "ساختگÛ" |
---|
| 3339 | |
---|
| 3340 | #~ msgid "seconds" |
---|
| 3341 | #~ msgstr "ثاÙÛÙ" |
---|
| 3342 | |
---|
| 3343 | #~ msgid "Too many users to list here..." |
---|
| 3344 | #~ msgstr "تعداد کارؚرا٠ؚÛØŽ از آ٠است ک٠در اÛÙجا ÙÙرست ØŽÙÙد..." |
---|
| 3345 | |
---|
| 3346 | #~ msgid "Restart Machine" |
---|
| 3347 | #~ msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد راÛاÙÙ" |
---|
| 3348 | |
---|
| 3349 | #~ msgid "There was an error loading the theme %s" |
---|
| 3350 | #~ msgstr "ÙÙگاÙ
ؚارکرد٠تÙ
%s خطاÛÛ Ø±Ø® داد" |
---|
| 3351 | |
---|
| 3352 | #~ msgid "The greeter theme is corrupt" |
---|
| 3353 | #~ msgstr "تÙ
Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ Ú¯Ø±Ø§ÙÛÚ©Û Ù
خدÙØŽ است" |
---|
| 3354 | |
---|
| 3355 | #~ msgid "" |
---|
| 3356 | #~ "The theme does not contain definition for the username/password entry " |
---|
| 3357 | #~ "element." |
---|
| 3358 | #~ msgstr "تÙ
ÙاÙد تعرÛÙ ØšØ±Ø§Û Ø¹Ùاصر ÙرÙØ¯Û ÙاÙ
کارؚر/گذرÙاÚ٠است." |
---|
| 3359 | |
---|
| 3360 | #~ msgid "" |
---|
| 3361 | #~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " |
---|
| 3362 | #~ "loaded. Attempting to start the standard greeter" |
---|
| 3363 | #~ msgstr "" |
---|
| 3364 | #~ "ÙÙگاÙ
ؚارکرد٠تÙ
خطاÛÛ Ø±Ø® Ø¯Ø§Ø¯Ø Ù ØšØ§Ø±Ú©Ø±Ø¯Ù ØªÙ
ÙŸÛØŽâÙرض Ùؚز Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست. تÙا؎ " |
---|
| 3365 | #~ "Ù
ÛâØŽÙد Ú©Ù Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ Ø§Ø³ØªØ§Ùدارد راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û ØŽÙد" |
---|
| 3366 | |
---|
| 3367 | #~ msgid "" |
---|
| 3368 | #~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you " |
---|
| 3369 | #~ "may have to login another way and fix the installation of GDM" |
---|
| 3370 | #~ msgstr "" |
---|
| 3371 | #~ "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ Ø§Ø³ØªØ§Ùدارد Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست. ÙÙ
اÛØŽ Ùطع Ø®ÙاÙد ؎د ٠اØتÙ
اÙا٠؎Ù
ا " |
---|
| 3372 | #~ "Ù
جؚÙر Ø®ÙاÙÛد ØšÙد از طرÛÙÛ Ø¯Ûگر Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد Ù Ùصؚ GDM را درست Ú©ÙÛد" |
---|
| 3373 | |
---|
| 3374 | #~ msgid "" |
---|
| 3375 | #~ "Your session directory is missing or empty! There are two available " |
---|
| 3376 | #~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " |
---|
| 3377 | #~ "configuration." |
---|
| 3378 | #~ msgstr "" |
---|
| 3379 | #~ "؎اخÙÙ Ù؎ست ØŽÙ
ا Ú¯Ù
؎د٠است Ûا خاÙÛ Ø§Ø³Øª! در Øا٠Øاضر د٠Ù؎ست ØšØ±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠" |
---|
| 3380 | #~ "Ù
ÙجÙد Ø§Ø³ØªØ ÙÙÛ ØŽÙ
ا ؚاÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد Ù ÙŸÛکرؚÙØ¯Û gdm را اصÙØ§Ø Ú©ÙÛد." |
---|
| 3381 | |
---|
| 3382 | #~ msgid "Last Language" |
---|
| 3383 | #~ msgstr "_زؚا٠دÙعÙ٠گذ؎تÙ" |
---|
| 3384 | |
---|
| 3385 | #~ msgid "Select a Language" |
---|
| 3386 | #~ msgstr "ÛÚ© زؚا٠اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 3387 | |
---|
| 3388 | #~ msgid "Change _Language" |
---|
| 3389 | #~ msgstr "ت_غÛÛر زؚاÙ" |
---|
| 3390 | |
---|
| 3391 | #~ msgid "_Select the language for your session to use:" |
---|
| 3392 | #~ msgstr "زؚاÙÛ _ØšØ±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠در Ø·ÙÙ Ù؎ست اÙتخاؚ Ú©ÙÛد:" |
---|
| 3393 | |
---|
| 3394 | #~ msgid "Select _Language..." |
---|
| 3395 | #~ msgstr "اÙتخاؚ _زؚاÙ..." |
---|
| 3396 | |
---|
| 3397 | #~ msgid "Select _Session..." |
---|
| 3398 | #~ msgstr "اÙتخاؚ _Ù؎ست..." |
---|
| 3399 | |
---|
| 3400 | #~ msgid "" |
---|
| 3401 | #~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." |
---|
| 3402 | #~ msgstr "" |
---|
| 3403 | #~ "ؚ٠س؊ÙاÙات اÛÙجا ٟاسخ دÙÛد ٠در آخر Ú©ÙÛد ÙرÙد را Ù؎ار دÙÛد. ØšØ±Ø§Û Ù
؎اÙدÙÙ " |
---|
| 3404 | #~ "Ù
ÙÙ F10 را Ù؎ار دÙÛد." |
---|
| 3405 | |
---|
| 3406 | #~ msgid "Sus_pend" |
---|
| 3407 | #~ msgstr "_Ù
عÙ٠کردÙ" |
---|
| 3408 | |
---|
| 3409 | #~ msgid "Confi_gure" |
---|
| 3410 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙدÛ" |
---|
| 3411 | |
---|
| 3412 | #~ msgid "Op_tions" |
---|
| 3413 | #~ msgstr "_گزÛÙÙâÙا" |
---|
| 3414 | |
---|
| 3415 | #~ msgid "_OK" |
---|
| 3416 | #~ msgstr "_تأÛÛد" |
---|
| 3417 | |
---|
| 3418 | #~ msgid "Change _Session" |
---|
| 3419 | #~ msgstr "ت_غÛÛر Ù؎ست" |
---|
| 3420 | |
---|
| 3421 | #~ msgid "Sessions" |
---|
| 3422 | #~ msgstr "âÙ؎ستâÙا" |
---|
| 3423 | |
---|
| 3424 | #~ msgid "_Last session" |
---|
| 3425 | #~ msgstr "_Ù؎ست گذ؎تÙ" |
---|
| 3426 | |
---|
| 3427 | #~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" |
---|
| 3428 | #~ msgstr "" |
---|
| 3429 | #~ "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚا استÙاد٠از ÙØŽØ³ØªÛ Ú©Ù Ø¯Ø± آخرÛÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚ٠کار ؚردÛد" |
---|
| 3430 | |
---|
| 3431 | #~ msgid "Confi_gure Login Manager..." |
---|
| 3432 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
..." |
---|
| 3433 | |
---|
| 3434 | #~ msgid "Shut _down the computer" |
---|
| 3435 | #~ msgstr "_خاÙ
ÙØŽ کرد٠راÛاÙÙ" |
---|
| 3436 | |
---|
| 3437 | #~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." |
---|
| 3438 | #~ msgstr "راÛاÙÙâتا٠را خاÙ
ÙØŽ Ú©ÙÛد تا ؚتÙاÙÛد جرÛا٠ؚر٠آ٠را Ùطع Ú©ÙÛد." |
---|
| 3439 | |
---|
| 3440 | #~ msgid "_Restart the computer" |
---|
| 3441 | #~ msgstr "_راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد راÛاÙÙ" |
---|
| 3442 | |
---|
| 3443 | #~ msgid "Restart your computer" |
---|
| 3444 | #~ msgstr "راÛاÙÙâتا٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد" |
---|
| 3445 | |
---|
| 3446 | #~ msgid "Sus_pend the computer" |
---|
| 3447 | #~ msgstr "_Ù
عÙ٠کرد٠راÛاÙÙ" |
---|
| 3448 | |
---|
| 3449 | #~ msgid "Suspend your computer" |
---|
| 3450 | #~ msgstr "راÛاÙÙÙ Ø®Ùد را ØšÙ ØاÙت Ù
عÙ٠درآÙرÛد" |
---|
| 3451 | |
---|
| 3452 | #~ msgid "Run _XDMCP chooser" |
---|
| 3453 | #~ msgstr "اجرا کرد٠اÙتخاؚâگر XDMCP" |
---|
| 3454 | |
---|
| 3455 | #~ msgid "" |
---|
| 3456 | #~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " |
---|
| 3457 | #~ "computers, if there are any." |
---|
| 3458 | #~ msgstr "" |
---|
| 3459 | #~ "Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø§Ùتخاؚâگر XDMCP ØšÙ ØŽÙ
ا اÛ٠اÙ
کا٠را Ù
ÛâدÙد Ú©Ù Ùارد سÛستÙ
راÛاÙÙâÙØ§Û " |
---|
| 3460 | #~ "دÙردست ØŽÙÛØ¯Ø Ø§Ùؚت٠اگر راÛاÙÙâØ§Û ÙجÙد دا؎ت٠ؚا؎د." |
---|
| 3461 | |
---|
| 3462 | #~ msgid "Confi_gure the login manager" |
---|
| 3463 | #~ msgstr "_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 3464 | |
---|
| 3465 | #~ msgid "" |
---|
| 3466 | #~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." |
---|
| 3467 | #~ msgstr "" |
---|
| 3468 | #~ "ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM (اÛÙ Ù
دÛر ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
). اÛ٠کار ÙÛاز ؚ٠گذرÙاÚÙÙ root دارد." |
---|
| 3469 | |
---|
| 3470 | #~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" |
---|
| 3471 | #~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" |
---|
| 3472 | |
---|
| 3473 | #~ msgid "Bond, James Bond" |
---|
| 3474 | #~ msgstr "ؚاÙØ¯Ø Ø¬ÛÙ
ز ؚاÙد" |
---|
| 3475 | |
---|
| 3476 | #~ msgid "Circles" |
---|
| 3477 | #~ msgstr "داÛرÙâÙا" |
---|
| 3478 | |
---|
| 3479 | #~ msgid "Theme with blue circles" |
---|
| 3480 | #~ msgstr "تÙ
Û ØšØ§ داÛرÙâÙØ§Û Ø¢ØšÛ" |
---|
| 3481 | |
---|
| 3482 | #~ msgid "(c) 2002 GNOME" |
---|
| 3483 | #~ msgstr "â(c) 2002 GNOME" |
---|
| 3484 | |
---|
| 3485 | #~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" |
---|
| 3486 | #~ msgstr "ÙارÛاسÛÙÙ Ú¯ÙÙÙ
آرت از داÛرÙâÙا ؚا ÛÚ© Ù
رÙرگر ÚÙرÙ" |
---|
| 3487 | |
---|
| 3488 | #~ msgid "GNOME Artists" |
---|
| 3489 | #~ msgstr "ÙÙرÙ
Ùدا٠گÙÙÙ
" |
---|
| 3490 | |
---|
| 3491 | #~ msgid "Happy GNOME with Browser" |
---|
| 3492 | #~ msgstr "Ú¯ÙÙÙ
Ø®Ù؎ؚخت ؚا Ù
رÙرگر" |
---|
| 3493 | |
---|
| 3494 | #~ msgid "GNOME Art variation of Circles" |
---|
| 3495 | #~ msgstr "ÙارÛاسÛÙÙ Ú¯ÙÙÙ
آرت از داÛرÙâÙا" |
---|
| 3496 | |
---|
| 3497 | #~ msgid "Happy GNOME" |
---|
| 3498 | #~ msgstr "Ú¯ÙÙÙ
Ø®Ù؎ؚخت" |
---|
| 3499 | |
---|
| 3500 | #~ msgid "" |
---|
| 3501 | #~ "Error while trying to run (%s)\n" |
---|
| 3502 | #~ "which is linked to (%s)" |
---|
| 3503 | #~ msgstr "" |
---|
| 3504 | #~ "خطا در ÙÙکاÙ
تÙا؎ ØšØ±Ø§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§Û (%s)\n" |
---|
| 3505 | #~ "ک٠ؚا (%s) ÙŸÛÙÙد دارد" |
---|
| 3506 | |
---|
| 3507 | #~ msgid "Cannot open gestures file: %s" |
---|
| 3508 | #~ msgstr "" |
---|
| 3509 | #~ "ÙÙ
ÛâتÙا٠ٟرÙÙدÙÙ ÚستâÙا را ؚاز کرد: %s\n" |
---|
| 3510 | #~ ")" |
---|
| 3511 | |
---|
| 3512 | #~ msgid "DMX display to migrate to" |
---|
| 3513 | #~ msgstr "ÙÙ
اÛØŽ DMX ک٠ؚاÛد ؚ٠آ٠کÙÚ Ú©Ø±Ø¯" |
---|
| 3514 | |
---|
| 3515 | #~ msgid "DISPLAY" |
---|
| 3516 | #~ msgstr "ÙÙ
اÛØŽ" |
---|
| 3517 | |
---|
| 3518 | #~ msgid "Backend display name" |
---|
| 3519 | #~ msgstr "ÙاÙ
ÙÙ
اÛØŽ ٟساÙÙ" |
---|
| 3520 | |
---|
| 3521 | #~ msgid "Xauthority file for destination display" |
---|
| 3522 | #~ msgstr "ٟرÙÙدÙÙ Xauthority ØšØ±Ø§Û ÙÙ
اÛØŽ Ù
Ùصد" |
---|
| 3523 | |
---|
| 3524 | #~ msgid "AUTHFILE" |
---|
| 3525 | #~ msgstr "AUTHFILE" |
---|
| 3526 | |
---|
| 3527 | #~ msgid "Xauthority file for backend display" |
---|
| 3528 | #~ msgstr "ٟرÙÙدÙÙ Xauthority ØšØ±Ø§Û ÙÙ
اÛØŽ ٟساÙÙ" |
---|
| 3529 | |
---|
| 3530 | #~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n" |
---|
| 3531 | #~ msgstr "ؚاز کرد٠ÙÙ
اÛØŽ «%s» ؎کست Ø®Ùرد\n" |
---|
| 3532 | |
---|
| 3533 | #~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" |
---|
| 3534 | #~ msgstr "â Ú©ÙÚ Ø¯Ø§Ø¯Ù ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ ٟساÙ٠ؚ٠از ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ DMX ØšÙ ÙÙ
اÛØŽ دÛگر" |
---|
| 3535 | |
---|
| 3536 | #~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" |
---|
| 3537 | #~ msgstr "ؚاÛد ؚا استÙاد٠از %s ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ DMX Ù
Ùصد Ù
؎خص Ú©ÙÛد\n" |
---|
| 3538 | |
---|
| 3539 | #~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n" |
---|
| 3540 | #~ msgstr "ؚاÛد ؚا استÙاد٠از %s ÛÚ© ÙÙ
اÛØŽ ٟساÙÙ Ù
؎خص Ú©ÙÛد\n" |
---|
| 3541 | |
---|
| 3542 | #~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" |
---|
| 3543 | #~ msgstr "âDMXAddScreen â«%s» رÙÛ Â«%s» ؎کست Ø®Ùرد\n" |
---|
| 3544 | |
---|
| 3545 | #~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n" |
---|
| 3546 | #~ msgstr "âgdmaskpass ÙÙØ· ؚ٠عÙÙا٠root اجرا Ù
ÛâØŽÙد\n" |
---|
| 3547 | |
---|
| 3548 | #~ msgid "Authentication failure!\n" |
---|
| 3549 | #~ msgstr "؎کست تأÛÛد ÙÙÛت!\n" |
---|
| 3550 | |
---|
| 3551 | #~ msgid "(memory buffer)" |
---|
| 3552 | #~ msgstr "(Ù
ÛاÙÚ¯Ûر ØاÙØžÙ)" |
---|
| 3553 | |
---|
| 3554 | #~ msgid "" |
---|
| 3555 | #~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" |
---|
| 3556 | #~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " |
---|
| 3557 | #~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " |
---|
| 3558 | #~ "reinstall %s." |
---|
| 3559 | #~ msgstr "" |
---|
| 3560 | #~ "ÙÙگاÙ
ؚار کرد٠عÙصر %s%s Ùاسط کارؚر از ٟرÙÙدÙÙ %s خطاÛÛ Ø±Ø® داد. اØتÙ
اÙا٠" |
---|
| 3561 | #~ "ØŽØ±Ø Ùاسط glade خراؚ ØšÙد٠است. %s ÙÙ
ÛâتÙاÙد ؚ٠کار؎ اداÙ
٠دÙد Ù ÙÙ
âاکÙÙÙ " |
---|
| 3562 | #~ "خارج Ø®ÙاÙد ؎د. ؚاÛد Ùصؚ %s را ØšØ±Ø±Ø³Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ûا %s را Ù
جددا٠Ùصؚ Ú©ÙÛد." |
---|
| 3563 | |
---|
| 3564 | #~ msgid "Cannot load user interface" |
---|
| 3565 | #~ msgstr "ؚار کرد٠Ùاسط کارؚر Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست" |
---|
| 3566 | |
---|
| 3567 | #~ msgid "" |
---|
| 3568 | #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
| 3569 | #~ "file: %s widget: %s" |
---|
| 3570 | #~ msgstr "" |
---|
| 3571 | #~ "ٟرÙÙدÙÙ glade خراؚ است! اطÙ
ÛÙا٠Øاص٠کÙÛد ک٠ٟرÙÙدÙ٠صØÛØ Ùصؚ ؎د٠است!\n" |
---|
| 3572 | #~ "ٟرÙÙدÙ: %s ÙÛجت: %s" |
---|
| 3573 | |
---|
| 3574 | #~ msgid "" |
---|
| 3575 | #~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " |
---|
| 3576 | #~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " |
---|
| 3577 | #~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " |
---|
| 3578 | #~ "should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
| 3579 | #~ msgid_plural "" |
---|
| 3580 | #~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " |
---|
| 3581 | #~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " |
---|
| 3582 | #~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " |
---|
| 3583 | #~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
| 3584 | #~ msgstr[0] "" |
---|
| 3585 | #~ "ÙÙگاÙ
ؚار کرد٠عÙصر %s%s Ùاسط کارؚر از ٟرÙÙدÙÙ %s خطاÛÛ Ø±Ø® داد. ÙÛجتâÙØ§Û " |
---|
| 3586 | #~ "ÙÙع clist ؚاÛد %Id ستÙ٠دا؎ت٠ؚا؎Ùد. اØتÙ
اÙØ§Ù ØŽØ±Ø Ùاسط glade خراؚ ØšÙد٠" |
---|
| 3587 | #~ "است. %s ÙÙ
ÛâتÙاÙد ؚ٠کار؎ اداÙ
٠دÙد Ù ÙÙ
âاکÙÙ٠خارج Ø®ÙاÙد ؎د. ؚاÛد Ùصؚ %s " |
---|
| 3588 | #~ "را ØšØ±Ø±Ø³Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ûا %s را Ù
جددا٠Ùصؚ Ú©ÙÛد." |
---|
| 3589 | |
---|
| 3590 | #~ msgid "" |
---|
| 3591 | #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
| 3592 | #~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" |
---|
| 3593 | #~ msgstr "" |
---|
| 3594 | #~ "ٟرÙÙدÙÙ glade خراؚ است! اطÙ
ÛÙا٠Øاص٠کÙÛد ک٠ٟرÙÙدÙ٠صØÛØ Ùصؚ ؎د٠است!\n" |
---|
| 3595 | #~ "ٟرÙÙدÙ: %s ÙÛجت: %s ستÙÙâÙØ§Û clist Ù
Ùرد اÙت؞ار: %Id" |
---|
| 3596 | |
---|
| 3597 | #~ msgid "" |
---|
| 3598 | #~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " |
---|
| 3599 | #~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " |
---|
| 3600 | #~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " |
---|
| 3601 | #~ "reinstall %s." |
---|
| 3602 | #~ msgstr "" |
---|
| 3603 | #~ "ÙÙگاÙ
ؚار کرد٠Ùاسط کارؚر از ٟرÙÙدÙÙ %s خطاÛÛ Ø±Ø® داد. اØتÙ
اÙØ§Ù ØŽØ±Ø Ùاسط " |
---|
| 3604 | #~ "glade ÙŸÛدا Ù؎دÙ. %s ÙÙ
ÛâتÙاÙد ؚ٠کار؎ اداÙ
٠دÙد Ù ÙÙ
âاکÙÙ٠خارج Ø®ÙاÙد ؎د. " |
---|
| 3605 | #~ "ؚاÛد Ùصؚ %s را ØšØ±Ø±Ø³Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ûا %s را Ù
جددا٠Ùصؚ Ú©ÙÛد." |
---|
| 3606 | |
---|
| 3607 | #~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" |
---|
| 3608 | #~ msgstr "ÙÛج ÙØ§Ø³Ø·Û Ø±Ø§ ÙÙ
ÛâتÙا٠ؚار کرد. اÛÙ Ø®ÛÙÛ ØšØ¯ است! (ٟرÙÙدÙ: %s)" |
---|
| 3609 | |
---|
| 3610 | # |
---|
| 3611 | #~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" |
---|
| 3612 | #~ msgstr "" |
---|
| 3613 | #~ "سطØâÙØ§Û Ø§Ø³Ù
Ù
ستعار ØšØ±Ø§Û ØŽØ±Ø§ÛØ· Ù
ØÙÛ Ø®ÛÙÛ Ø²ÛادÙØ¯Ø Ù
Ù
ک٠است ؚ٠خاطر ÙجÙد دÙر " |
---|
| 3614 | #~ "ؚا؎د" |
---|
| 3615 | |
---|
| 3616 | #~ msgid "I will now try to restart the X server again." |
---|
| 3617 | #~ msgstr "I will now try to restart the X server again." |
---|
| 3618 | |
---|
| 3619 | #~ msgid "" |
---|
| 3620 | #~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " |
---|
| 3621 | #~ "that you will need the root password for this." |
---|
| 3622 | #~ msgstr "" |
---|
| 3623 | #~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " |
---|
| 3624 | #~ "that you will need the root password for this." |
---|
| 3625 | |
---|
| 3626 | #~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." |
---|
| 3627 | #~ msgstr "â%s: ÙÛÚ ÙŸØ±ÙÙدÙÙ ÙŸÛکرؚÙدÛâØ§Û ÙŸÛدا Ù؎د: %s. از ÙŸÛØŽâÙرضâÙا استÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد." |
---|
| 3628 | |
---|
| 3629 | #~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" |
---|
| 3630 | #~ msgstr "" |
---|
| 3631 | #~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" |
---|
| 3632 | |
---|
| 3633 | #~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" |
---|
| 3634 | #~ msgstr "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" |
---|
| 3635 | |
---|
| 3636 | #~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." |
---|
| 3637 | #~ msgstr "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." |
---|
| 3638 | |
---|
| 3639 | #~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" |
---|
| 3640 | #~ msgstr "%s: Display number %d in use! I will use %d" |
---|
| 3641 | |
---|
| 3642 | #~ msgid "" |
---|
| 3643 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
| 3644 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " |
---|
| 3645 | #~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
| 3646 | #~ msgstr "" |
---|
| 3647 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
| 3648 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " |
---|
| 3649 | #~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
| 3650 | |
---|
| 3651 | #~ msgid "Master rebooting..." |
---|
| 3652 | #~ msgstr "Master rebooting..." |
---|
| 3653 | |
---|
| 3654 | #~ msgid "" |
---|
| 3655 | #~ "Error on option %s: %s.\n" |
---|
| 3656 | #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
| 3657 | #~ msgstr "" |
---|
| 3658 | #~ "Error on option %s: %s.\n" |
---|
| 3659 | #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
| 3660 | |
---|
| 3661 | #~ msgid "" |
---|
| 3662 | #~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " |
---|
| 3663 | #~ "failsafe session for you." |
---|
| 3664 | #~ msgstr "" |
---|
| 3665 | #~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " |
---|
| 3666 | #~ "failsafe session for you." |
---|
| 3667 | |
---|
| 3668 | #~ msgid "" |
---|
| 3669 | #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" |
---|
| 3670 | #~ msgstr "" |
---|
| 3671 | #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" |
---|
| 3672 | |
---|
| 3673 | #~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." |
---|
| 3674 | #~ msgstr "ÙØ·Ùا٠Ù
Ø·Ù
ØŠÙ ØŽÙÛد Ú©Ù Ú©ÙÛد ÙÙ٠تؚدÛ٠رÙØŽÙ ÙÛست." |
---|
| 3675 | |
---|
| 3676 | #~ msgid "" |
---|
| 3677 | #~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " |
---|
| 3678 | #~ "program." |
---|
| 3679 | #~ msgstr "" |
---|
| 3680 | #~ "ÙØ·Ùا٠از Ù
دÛر سÛستÙ
Ø®Ùد ؚخÙاÙÛد اÛ٠اÙ
کا٠را در ؚرÙاÙ
ÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û gdm ؚ٠کار " |
---|
| 3681 | #~ "ØšÛاÙدازد." |
---|
| 3682 | |
---|
| 3683 | #~ msgid "*" |
---|
| 3684 | #~ msgstr "*" |
---|
| 3685 | |
---|
| 3686 | #~ msgid "Can't open default host icon: %s" |
---|
| 3687 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠؎Ù
اÛÙ ÙŸÛØŽâÙرض Ù
Ûزؚا٠را ؚاز کرد: %s" |
---|
| 3688 | |
---|
| 3689 | #~ msgid "" |
---|
| 3690 | #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " |
---|
| 3691 | #~ "Display Manager) or xdm." |
---|
| 3692 | #~ msgstr "" |
---|
| 3693 | #~ "Ù
Ù
ک٠است ØŽÙ
ا در ÙاÙع در Øا٠استÙاد٠از Ù
دÛر ÙÙ
اÛØŽ Ù
تÙاÙتÛØ ÙØžÛر KDM (Ù
دÛر " |
---|
| 3694 | #~ "ÙÙ
اÛØŽ KDE) Ûا xdm ؚا؎Ûد." |
---|
| 3695 | |
---|
| 3696 | #~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" |
---|
| 3697 | #~ msgstr "اÙÙâس|ÚÛÙÛ (ساد٠؎دÙ)" |
---|
| 3698 | |
---|
| 3699 | #~ msgid "A-M|English" |
---|
| 3700 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛسÛ" |
---|
| 3701 | |
---|
| 3702 | #~ msgid "User %s will login in %d seconds" |
---|
| 3703 | #~ msgstr "کارؚر %s در عرض %Id ثاÙÛÙ Ùارد سÛستÙ
Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
| 3704 | |
---|
| 3705 | #~ msgid "%s: String too long!" |
---|
| 3706 | #~ msgstr "â%s: ر؎ت٠خÛÙÛ ØšÙÙد است!" |
---|
| 3707 | |
---|
| 3708 | #~ msgid "%sWelcome to %s%s" |
---|
| 3709 | #~ msgstr "â%sØšÙ %s Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دÛد%s" |
---|
| 3710 | |
---|
| 3711 | #~ msgid "Could not fork a new process!" |
---|
| 3712 | #~ msgstr "اÙ؎عاؚ ÙرارÙÙد جدÛد Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست!" |
---|
| 3713 | |
---|
| 3714 | #~ msgid "You likely won't be able to log in either." |
---|
| 3715 | #~ msgstr "ؚ٠اØتÙ
ا٠زÛاد ÙØ®ÙاÙÛد تÙاÙست Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد." |
---|
| 3716 | |
---|
| 3717 | #~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." |
---|
| 3718 | #~ msgstr "âTimedLoginDelay Ú©Ù
تر از Ûµ ØšÙد. از Ûµ استÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد" |
---|
| 3719 | |
---|
| 3720 | #~ msgid "Failsafe Gnome" |
---|
| 3721 | #~ msgstr "_Ú¯ÙÙÙ
Ù
ØاÙØžâدار" |
---|
| 3722 | |
---|
| 3723 | #~ msgid "Failsafe xterm" |
---|
| 3724 | #~ msgstr "ٟا_ÛاÙÙÙ X Ù
ØاÙØžâدار" |
---|
| 3725 | |
---|
| 3726 | #~ msgid "%s: Session directory %s not found!" |
---|
| 3727 | #~ msgstr "%s: ؎اخÙÙ Ù؎ست %s ÙŸÛدا Ù؎د!" |
---|
| 3728 | |
---|
| 3729 | #~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." |
---|
| 3730 | #~ msgstr "Yaikes, nothing found in the session directory." |
---|
| 3731 | |
---|
| 3732 | #~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" |
---|
| 3733 | #~ msgstr "ÙÛÚ ÙŸÛÙÙد Ù؎ست ÙŸÛØŽâÙØ±Ø¶Û ÙŸÛدا Ù؎د. از Ú¯ÙÙÙ
Ù
ØاÙØžâدار استÙاد٠Ù
ÛâØŽÙد.\n" |
---|
| 3734 | |
---|
| 3735 | #~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" |
---|
| 3736 | #~ msgstr "" |
---|
| 3737 | #~ "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚا استÙاد٠از زؚاÙÛ Ú©Ù Ø¯Ø± آخرÛÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚ٠کار ؚردÛد" |
---|
| 3738 | |
---|
| 3739 | #~ msgid "Log in using the default system language" |
---|
| 3740 | #~ msgstr "ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚا استÙاد٠از زؚا٠ٟÛØŽâÙرض سÛستÙ
" |
---|
| 3741 | |
---|
| 3742 | #~ msgid "Doubleclick on the user to log in" |
---|
| 3743 | #~ msgstr "ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
رÙÛ Ú©Ø§Ø±ØšØ± دÙؚارکÙÛÚ© Ú©ÙÛد" |
---|
| 3744 | |
---|
| 3745 | #~ msgid "_XDMCP Chooser..." |
---|
| 3746 | #~ msgstr "ا_Ùتخاؚâگر XDMCP..." |
---|
| 3747 | |
---|
| 3748 | #~ msgid "Reboot your computer" |
---|
| 3749 | #~ msgstr "راÛاÙÙâتا٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد" |
---|
| 3750 | |
---|
| 3751 | #~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." |
---|
| 3752 | #~ msgstr "خاÙ
ÙØŽ کرد٠سÛستÙ
Ø·ÙØ±Û Ú©Ù Ø¢Ø³ÛØšÛ ÙØšÛÙد." |
---|
| 3753 | |
---|
| 3754 | #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" |
---|
| 3755 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠تصÙÛر ÙŸÛØŽâÙرض را ؚاز کرد: %s. Ù
رÙرگر ÚÙر٠Ù
عÙÙ Ù
ÛâØŽÙد!" |
---|
| 3756 | |
---|
| 3757 | #~ msgid "Reboot" |
---|
| 3758 | #~ msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد" |
---|
| 3759 | |
---|
| 3760 | #~ msgid "No configuration was found" |
---|
| 3761 | #~ msgstr "ÙÛÚ ÙŸÛکرؚÙدÛâØ§Û ÙŸÛدا Ù؎د" |
---|
| 3762 | |
---|
| 3763 | #~ msgid "" |
---|
| 3764 | #~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " |
---|
| 3765 | #~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " |
---|
| 3766 | #~ "configuration program." |
---|
| 3767 | #~ msgstr "" |
---|
| 3768 | #~ "ÙŸÛکرؚÙØ¯Û ÙŸÛدا Ù؎د. GDM ØšØ±Ø§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù؎ست از ÙŸÛØŽâÙرضâÙا استÙاد٠Ù
ÛâÚ©Ùد. ØŽÙ
ا " |
---|
| 3769 | #~ "ؚاÛد Ùارد سÛستÙ
ØŽÙÛد ٠ؚا استÙاد٠از ؚرÙاÙ
ÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM ÛÚ© ٟرÙÙدÙÙ " |
---|
| 3770 | #~ "ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ø§Ûجاد Ú©ÙÛد." |
---|
| 3771 | |
---|
| 3772 | #~ msgid "The face browser is not configured" |
---|
| 3773 | #~ msgstr "Ù
رÙرگر ÚÙر٠ٟÛکرؚÙØ¯Û Ù؎د٠است" |
---|
| 3774 | |
---|
| 3775 | #~ msgid "" |
---|
| 3776 | #~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " |
---|
| 3777 | #~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." |
---|
| 3778 | #~ msgstr "" |
---|
| 3779 | #~ "Ù
رÙرگر ÚÙر٠در ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM ØŽÙ
ا تعرÛÙ Ù؎د٠است. ÙØ·Ùا٠از Ù
دÛر سÛستÙ
âتا٠" |
---|
| 3780 | #~ "ؚخÙاÙÛد آ٠را در ؚرÙاÙ
ÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û GDM ؚ٠کار ØšÛاÙدازد." |
---|
| 3781 | |
---|
| 3782 | #~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" |
---|
| 3783 | #~ msgstr "Ø¹Ú©Ø³Û ØšØ±Ø§Û Ù؎ا٠داد٠در Ù
رÙرگر ÚÙر٠اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 3784 | |
---|
| 3785 | #~ msgid "Browse" |
---|
| 3786 | #~ msgstr "Ù
رÙر" |
---|
| 3787 | |
---|
| 3788 | #~ msgid "No picture selected." |
---|
| 3789 | #~ msgstr "Ø¹Ú©Ø³Û Ø§Ùتخاؚ Ù؎د٠است." |
---|
| 3790 | |
---|
| 3791 | #~ msgid "Picture is too large" |
---|
| 3792 | #~ msgstr "عکس Ø®ÛÙÛ ØšØ²Ø±Ú¯ است" |
---|
| 3793 | |
---|
| 3794 | #~ msgid "" |
---|
| 3795 | #~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " |
---|
| 3796 | #~ "in the face browser" |
---|
| 3797 | #~ msgstr "" |
---|
| 3798 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Ù؎ا٠داد٠عکسâÙØ§Û ØšØ²Ø±Ú¯ØªØ± از %Id ؚاÛت در Ù
رÙرگر ÚÙر٠را Ù
Ù
ÙÙع " |
---|
| 3799 | #~ "کرد٠است" |
---|
| 3800 | |
---|
| 3801 | #~ msgid "" |
---|
| 3802 | #~ "File %s cannot be open for reading\n" |
---|
| 3803 | #~ "Error: %s" |
---|
| 3804 | #~ msgstr "" |
---|
| 3805 | #~ "ÙÙ
ÛâتÙا٠ٟرÙÙدÙÙ %s را ØšØ±Ø§Û Ø®ÙاÙد٠ؚاز کرد\n" |
---|
| 3806 | #~ "خطا: %s" |
---|
| 3807 | |
---|
| 3808 | #~ msgid "Greeter" |
---|
| 3809 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙ" |
---|
| 3810 | |
---|
| 3811 | #~ msgid "_Welcome string: " |
---|
| 3812 | #~ msgstr "ر؎تÙÙ _Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛÛ: " |
---|
| 3813 | |
---|
| 3814 | #~ msgid "Re_mote welcome string: " |
---|
| 3815 | #~ msgstr "ر؎تÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛÛ _دÙردست: " |
---|
| 3816 | |
---|
| 3817 | #~ msgid "Standard greeter" |
---|
| 3818 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ Ø§Ø³ØªØ§Ùدارد" |
---|
| 3819 | |
---|
| 3820 | #~ msgid "Graphical greeter" |
---|
| 3821 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ Ú¯Ø±Ø§ÙÛÚ©Û" |
---|
| 3822 | |
---|
| 3823 | #~ msgid "" |
---|
| 3824 | #~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " |
---|
| 3825 | #~ "and it will be replaced by the name of your computer." |
---|
| 3826 | #~ msgstr "" |
---|
| 3827 | #~ "ر؎تÙâØ§Û Ú©Ù Ø¯Ø± Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠ؚ٠عÙÙا٠خÙØŽâØ¢Ù
د Ù؎ا٠داد٠Ù
ÛâØŽÙد. ØŽÙ
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد در " |
---|
| 3828 | #~ "اÛÙجا %n درج Ú©ÙÛد Ú©Ù ØšÙ Ø¬Ø§Û Ø¢Ù ÙاÙ
راÛاÙÙ ØŽÙ
ا جاÛگزÛÙ Ù
Ûâگردد." |
---|
| 3829 | |
---|
| 3830 | #~ msgid "" |
---|
| 3831 | #~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " |
---|
| 3832 | #~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " |
---|
| 3833 | #~ "your computer." |
---|
| 3834 | #~ msgstr "" |
---|
| 3835 | #~ "ر؎تÙâØ§Û Ú©Ù Ø¯Ø± Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠ؚ٠اÙØ±Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ø§Ø² دÙردست ؚا استÙاد٠از XDMCP Ùارد " |
---|
| 3836 | #~ "سÛستÙ
Ù
ÛâØŽÙÙد Ù؎ا٠داد٠Ù
ÛâØŽÙد. ØŽÙ
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد در اÛÙجا %n درج Ú©ÙÛد Ú©Ù ØšÙ Ø¬Ø§Û " |
---|
| 3837 | #~ "Ø¢Ù ÙاÙ
راÛاÙÙ ØŽÙ
ا جاÛگزÛÙ Ù
Ûâگردد." |
---|
| 3838 | |
---|
| 3839 | #~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" |
---|
| 3840 | #~ msgstr "ÙÙ
Û؎٠از ÙاÙØš ساعت Û²ÛŽ ساعت٠استÙاد٠؎Ùد" |
---|
| 3841 | |
---|
| 3842 | #~ msgid "_Automatic login username:" |
---|
| 3843 | #~ msgstr "ÙاÙ
کارؚر ÙرÙد _Ø®Ùدکار:" |
---|
| 3844 | |
---|
| 3845 | #~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" |
---|
| 3846 | #~ msgstr "_ÙرÙد Ø®Ùدکار ÛÚ©Û Ø§Ø² کارؚرا٠ؚ٠سÛستÙ
در اÙÙÛ٠راÙâاÙدازÛ" |
---|
| 3847 | |
---|
| 3848 | #~ msgid "Timed login us_ername:" |
---|
| 3849 | #~ msgstr "ÙاÙ
کارؚر ÙرÙد _Ù
دتâدار ؚ٠سÛستÙ
:" |
---|
| 3850 | |
---|
| 3851 | #~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" |
---|
| 3852 | #~ msgstr "ÙرÙد Ø®Ùدکار _کارؚر ؚ٠سÛستÙ
ٟس از Ø³ÙŸØ±Û ØŽØ¯Ù ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯ ثاÙÛÙâÙØ§Û Ù
؎خص" |
---|
| 3853 | |
---|
| 3854 | #~ msgid "General" |
---|
| 3855 | #~ msgstr "عÙ
ÙÙ
Û" |
---|
| 3856 | |
---|
| 3857 | #~ msgid "Miscellaneous" |
---|
| 3858 | #~ msgstr "Ù
تÙرÙÙ" |
---|
| 3859 | |
---|
| 3860 | #~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" |
---|
| 3861 | #~ msgstr "Ù؎ا٠داد٠تصاÙÛر Ùاؚ٠اÙتخاؚ کارؚرا٠(Ù
رÙرگر _ÚÙرÙ)" |
---|
| 3862 | |
---|
| 3863 | #~ msgid "_No background" |
---|
| 3864 | #~ msgstr "_ؚدÙ٠ٟسâزÙ
ÛÙÙ" |
---|
| 3865 | |
---|
| 3866 | #~ msgid "_Scale background image to fit" |
---|
| 3867 | #~ msgstr "_Ú©ØŽÛØ¯Ú¯Û Ù
تÙاسؚ تصÙÛر ٟسâزÙ
ÛÙÙ ØšØ±Ø§Û Ø¬Ø§ ؎دÙ" |
---|
| 3868 | |
---|
| 3869 | #~ msgid "_Only color on remote displays" |
---|
| 3870 | #~ msgstr "_ÙÙØ· رÙÚ¯ در ÙÙ
اÛØŽâÙØ§Û Ø¯Ùردست" |
---|
| 3871 | |
---|
| 3872 | #~ msgid "Pick a color" |
---|
| 3873 | #~ msgstr "ÛÚ© رÙÚ¯ اÙتخاؚ Ú©ÙÛد" |
---|
| 3874 | |
---|
| 3875 | #~ msgid "Preview:" |
---|
| 3876 | #~ msgstr "ÙŸÛØŽâÙÙ
اÛØŽ:" |
---|
| 3877 | |
---|
| 3878 | #~ msgid "Description:" |
---|
| 3879 | #~ msgstr "؎رØ:" |
---|
| 3880 | |
---|
| 3881 | #~ msgid "" |
---|
| 3882 | #~ "description\n" |
---|
| 3883 | #~ "widget" |
---|
| 3884 | #~ msgstr "" |
---|
| 3885 | #~ "؎رØ\n" |
---|
| 3886 | #~ "ÙÛجت" |
---|
| 3887 | |
---|
| 3888 | #~ msgid "author" |
---|
| 3889 | #~ msgstr "Ù
Ø€ÙÙ" |
---|
| 3890 | |
---|
| 3891 | #~ msgid "copyright" |
---|
| 3892 | #~ msgstr "ØÙ ÙسخÙâؚردارÛ" |
---|
| 3893 | |
---|
| 3894 | #~ msgid "_Delete theme" |
---|
| 3895 | #~ msgstr "_Øذ٠تÙ
" |
---|
| 3896 | |
---|
| 3897 | #~ msgid "Allow _root to login with GDM" |
---|
| 3898 | #~ msgstr "ا_جاز٠داد٠ؚ٠root ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
ؚا GDM" |
---|
| 3899 | |
---|
| 3900 | #~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" |
---|
| 3901 | #~ msgstr "اجاز٠داد٠ؚ٠root ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
از _دÙردست ؚا GDM" |
---|
| 3902 | |
---|
| 3903 | #~ msgid "" |
---|
| 3904 | #~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " |
---|
| 3905 | #~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " |
---|
| 3906 | #~ "reboot, shutdown, configure, chooser)" |
---|
| 3907 | #~ msgstr "" |
---|
| 3908 | #~ "Ù؎ا٠داد٠Ù
ÙÙÛ Â«Ú©ÙØŽâÙا» (در گذ؎ت٠ؚ٠عÙÙا٠Ù
ÙÙÛ Â«Ø³ÛستÙ
» ØŽÙاخت٠Ù
Ûâ؎د). اگر " |
---|
| 3909 | #~ "ؚرÙرار Ùؚا؎د ÙÛÚ ÛÚ© از ÙرÙ
اÙâÙØ§Û Ø³ÛستÙ
Ù
ÙجÙد ÙØ®ÙاÙÙد ØšÙد (اÛ٠؎اÙ
Ù " |
---|
| 3910 | #~ "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
Ø¬Ø¯Ø¯Ø ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ù Ø§Ùتخاؚâگر ÙÛز Ù
ÛâØŽÙد)" |
---|
| 3911 | |
---|
| 3912 | #~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" |
---|
| 3913 | #~ msgstr "Ù
جاز ØšÙد٠_ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ø§Ø² صÙØÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 3914 | |
---|
| 3915 | #~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" |
---|
| 3916 | #~ msgstr "Ù
جا_ز ØšÙØ¯Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø§Ùتخاؚâگر XDMCP از صÙØÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 3917 | |
---|
| 3918 | #~ msgid "" |
---|
| 3919 | #~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " |
---|
| 3920 | #~ "connections)" |
---|
| 3921 | #~ msgstr "" |
---|
| 3922 | #~ "_رد کرد٠ÙÙ
ÛØŽÚ¯Û Ø§ØªØµØ§Ù TCP ؚ٠کارگزار X (ÙÙ
Ù٠اتصاÙات دÙردست از کار Ù
ÛâاÙتÙد)" |
---|
| 3923 | |
---|
| 3924 | #~ msgid "Retry _delay (seconds) :" |
---|
| 3925 | #~ msgstr "تأخÛر تÙا؎ Ù
جدد (ØšÙ _ثاÙÛÙ) :" |
---|
| 3926 | |
---|
| 3927 | #~ msgid "Make a _sound when login window is ready" |
---|
| 3928 | #~ msgstr "ٟخ؎ _صدا ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù ÙŸÙجرÙÙ ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
Ø¢Ù
اد٠؎د" |
---|
| 3929 | |
---|
| 3930 | #~ msgid "_Test sound" |
---|
| 3931 | #~ msgstr "Ø¢_زÙ
اÛØŽ صدا" |
---|
| 3932 | |
---|
| 3933 | #~ msgid "" |
---|
| 3934 | #~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " |
---|
| 3935 | #~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." |
---|
| 3936 | #~ msgstr "" |
---|
| 3937 | #~ "ٟ؎تÛؚاÙÛ XDMCP در ٟرÙÙدÙ٠دÙدÙÛÛ ÙجÙد Ùدارد. ØšØ±Ø§Û ØšÙ Ú©Ø§Ø± اÙداخت٠ٟ؎تÛؚاÙÛ " |
---|
| 3938 | #~ "ØŽÙ
ا ؚاÛد GDM را ÙÙ
را٠ؚا کتاؚخاÙÙâÙØ§Û XDMCP Ù
جددا٠ترجÙ
Ù Ú©ÙÛد." |
---|
| 3939 | |
---|
| 3940 | #~ msgid "Enable _XDMCP" |
---|
| 3941 | #~ msgstr "ØšÙ _کار اÙداخت٠XDMCP" |
---|
| 3942 | |
---|
| 3943 | #~ msgid "Ping interval (seconds):" |
---|
| 3944 | #~ msgstr "ؚازÙ٠زÙ
اÙÛ ping (ؚ٠ثاÙÛÙ):" |
---|
| 3945 | |
---|
| 3946 | #~ msgid "XDMCP" |
---|
| 3947 | #~ msgstr "XDMCP" |
---|
| 3948 | |
---|
| 3949 | #~ msgid "Details: %s" |
---|
| 3950 | #~ msgstr "جز؊Ûات: %s" |
---|
| 3951 | |
---|
| 3952 | #~ msgid "Select new theme archive to install" |
---|
| 3953 | #~ msgstr "ÛÚ© آر؎Û٠تÙ
جدÛد ØšØ±Ø§Û Ùصؚ اÙتخات Ú©ÙÛد" |
---|
| 3954 | |
---|
| 3955 | #~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" |
---|
| 3956 | #~ msgstr "Ø¢Ûا ÙاÙعا٠Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد تÙ
%s را از سÛستÙ
ØØ°Ù Ú©ÙÛدØ" |
---|
| 3957 | |
---|
| 3958 | #~ msgid "" |
---|
| 3959 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" |
---|
| 3960 | #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
| 3961 | #~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
| 3962 | #~ msgstr "" |
---|
| 3963 | #~ "ÙسخÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠(%s) ؚا ÙسخÙÙ ØŽØšØ Ù
طاؚÙت Ùدارد.\n" |
---|
| 3964 | #~ "اØتÙ
اÙا٠؎Ù
ا ÙÙ
ÛÙ ØاÙا gdm را ارتÙا دادÙâاÛد.\n" |
---|
| 3965 | #~ " ÙØ·ÙØ§Ù ØŽØšØ gdm Ûا راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد." |
---|
| 3966 | |
---|
| 3967 | #~ msgid "" |
---|
| 3968 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" |
---|
| 3969 | #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
| 3970 | #~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
| 3971 | #~ msgstr "" |
---|
| 3972 | #~ "ÙسخÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگ٠(%s) ؚا ÙسخÙÙ ØŽØšØ (%s) Ù
طاؚÙت Ùدارد.\n" |
---|
| 3973 | #~ "اØتÙ
اÙا٠ÙÙ
ÛÙ ØاÙا gdm را ارتÙا دادÙâاÛد.\n" |
---|
| 3974 | #~ " ÙØ·ÙØ§Ù ØŽØšØ gdm Ûا راÛاÙ٠را Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد." |
---|
| 3975 | |
---|
| 3976 | #~ msgid "Last" |
---|
| 3977 | #~ msgstr "آخرÛÙ" |
---|
| 3978 | |
---|
| 3979 | #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" |
---|
| 3980 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠DefaultImage را ؚاز کرد: %s!" |
---|
| 3981 | |
---|
| 3982 | #~ msgid "" |
---|
| 3983 | #~ "Doubleclick on the user\n" |
---|
| 3984 | #~ "to log in" |
---|
| 3985 | #~ msgstr "" |
---|
| 3986 | #~ "ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
رÙÛ\n" |
---|
| 3987 | #~ "کارؚر دÙؚارکÙÛÚ© Ú©ÙÛد" |
---|
| 3988 | |
---|
| 3989 | #~ msgid "_XDMCP Chooser" |
---|
| 3990 | #~ msgstr "اÙتخاؚâگر_ XDMCP" |
---|
| 3991 | |
---|
| 3992 | #~ msgid "_Reboot the computer" |
---|
| 3993 | #~ msgstr "_راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد راÛاÙÙ" |
---|
| 3994 | |
---|
| 3995 | #~ msgid "(memory buffer" |
---|
| 3996 | #~ msgstr "Ù
ÛاÙÚ¯Ûر ØاÙØžÙ)" |
---|
| 3997 | |
---|
| 3998 | #~ msgid "24-hour" |
---|
| 3999 | #~ msgstr "24-hour" |
---|
| 4000 | |
---|
| 4001 | #~ msgid "Restart gdm" |
---|
| 4002 | #~ msgstr "راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد gdm" |
---|
| 4003 | |
---|
| 4004 | #~ msgid "All Images" |
---|
| 4005 | #~ msgstr "ÙÙ
Ù٠تصاÙÛر" |
---|
| 4006 | |
---|
| 4007 | #~ msgid "<b>Selection</b>" |
---|
| 4008 | #~ msgstr "<b>اÙتخاؚ</b>" |
---|
| 4009 | |
---|
| 4010 | #~ msgid "User Image" |
---|
| 4011 | #~ msgstr "تصÙÛر کارؚر" |
---|
| 4012 | |
---|
| 4013 | #~ msgid "_Browse" |
---|
| 4014 | #~ msgstr "_Ù
رÙر" |
---|
| 4015 | |
---|
| 4016 | #~ msgid "Open File" |
---|
| 4017 | #~ msgstr "ؚاز کرد٠ٟرÙÙدÙ" |
---|
| 4018 | |
---|
| 4019 | #~ msgid "PNG and JPEG" |
---|
| 4020 | #~ msgstr "PNG Ù JPEG" |
---|
| 4021 | |
---|
| 4022 | #~ msgid " " |
---|
| 4023 | #~ msgstr " " |
---|
| 4024 | |
---|
| 4025 | #~ msgid "<" |
---|
| 4026 | #~ msgstr "<" |
---|
| 4027 | |
---|
| 4028 | #~ msgid "<b>Server Settings</b>" |
---|
| 4029 | #~ msgstr "<b>تÙØžÛÙ
ات کارگزار</b>" |
---|
| 4030 | |
---|
| 4031 | #~ msgid "" |
---|
| 4032 | #~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " |
---|
| 4033 | #~ "support will stop your Xserver\n" |
---|
| 4034 | #~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " |
---|
| 4035 | #~ "to run), BE CAREFUL!" |
---|
| 4036 | #~ msgstr "" |
---|
| 4037 | #~ "<b>Ù؎دار:</b> Ùرار داد٠Ù
ÙادÛØ±Û Ú©Ù Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± X ٟ؎تÛؚاÙÛ ÙÙ
ÛâÚ©Ùد در اÛÙ Ù
کا٠" |
---|
| 4038 | #~ "ؚاعث Ù
ÛâØŽÙد کارگزار X ØŽÙ
ا را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد ÙØŽÙد\n" |
---|
| 4039 | #~ "(در ÙاÙع اجاز٠داد٠ÙÙ
ÛâØŽÙد ک٠اÛ٠ؚرÙاÙ
ÙÙ ÙŸÛکرؚÙØ¯Û Ø§Ø¬Ø±Ø§ ØŽÙد)Ø Ù
راÙØš ؚا؎Ûد!" |
---|
| 4040 | |
---|
| 4041 | #~ msgid ">" |
---|
| 4042 | #~ msgstr ">" |
---|
| 4043 | |
---|
| 4044 | #~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" |
---|
| 4045 | #~ msgstr "Ù
جاز ØšÙد٠اÙتخاؚ _تÙ
در Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ GTK+" |
---|
| 4046 | |
---|
| 4047 | #~ msgid "Apply" |
---|
| 4048 | #~ msgstr "اÙعÙ
اÙ" |
---|
| 4049 | |
---|
| 4050 | #~ msgid "Choose network computer to connect to." |
---|
| 4051 | #~ msgstr "راÛاÙÙÙ ØŽØšÚ©ÙâØ§Û Ø±Ø§ Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد ؚ٠آ٠Ù
تص٠؎ÙÛد اÙتخاؚ Ú©ÙÛد." |
---|
| 4052 | |
---|
| 4053 | #~ msgid "Create Server Definition" |
---|
| 4054 | #~ msgstr "اÛجاد تÙصÛ٠کارگزار" |
---|
| 4055 | |
---|
| 4056 | #~ msgid "Delete" |
---|
| 4057 | #~ msgstr "ØØ°Ù" |
---|
| 4058 | |
---|
| 4059 | #~ msgid "Delete Server Definition" |
---|
| 4060 | #~ msgstr "Øذ٠تÙصÛ٠کارگزار" |
---|
| 4061 | |
---|
| 4062 | #~ msgid "Flexible" |
---|
| 4063 | #~ msgstr "اÙعطاÙâٟذÛر" |
---|
| 4064 | |
---|
| 4065 | #~ msgid "GTK+ Greeter" |
---|
| 4066 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ GTK+" |
---|
| 4067 | |
---|
| 4068 | #~ msgid "" |
---|
| 4069 | #~ "GTK+ Greeter\n" |
---|
| 4070 | #~ "Themed Greeter" |
---|
| 4071 | #~ msgstr "" |
---|
| 4072 | #~ "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ GTK+\n" |
---|
| 4073 | #~ "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ ØªÙ
âدار" |
---|
| 4074 | |
---|
| 4075 | #~ msgid "" |
---|
| 4076 | #~ "GTK+ Greeter\n" |
---|
| 4077 | #~ "Themed Greeter\n" |
---|
| 4078 | #~ "Disabled" |
---|
| 4079 | #~ msgstr "" |
---|
| 4080 | #~ "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ GTK+\n" |
---|
| 4081 | #~ "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ ØªÙ
âدار\n" |
---|
| 4082 | #~ "از کار اÙداخت٠؎د" |
---|
| 4083 | |
---|
| 4084 | #~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" |
---|
| 4085 | #~ msgstr "ٟخ؎ _صدا ٟس از تÙا؎ ÙاÙ
ÙÙÙ ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 4086 | |
---|
| 4087 | #~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" |
---|
| 4088 | #~ msgstr "ٟخ؎ _صدا ٟس از تÙا؎ Ù
ÙÙÙ ØšØ±Ø§Û ÙرÙد ؚ٠سÛستÙ
" |
---|
| 4089 | |
---|
| 4090 | #~ msgid "No Logo" |
---|
| 4091 | #~ msgstr "ؚدÙÙ Ù؎اÙ" |
---|
| 4092 | |
---|
| 4093 | #~ msgid "" |
---|
| 4094 | #~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." |
---|
| 4095 | #~ msgstr "" |
---|
| 4096 | #~ "تÙجÙ: ØšØ±Ø§Û Ø§Û٠ک٠تÙØžÛÙ
ات اثر Ú©Ùد ÙازÙ
است سرÙÛس gdm Ù
جددا٠راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û ØŽÙد." |
---|
| 4097 | |
---|
| 4098 | #~ msgid "" |
---|
| 4099 | #~ "Only One Theme\n" |
---|
| 4100 | #~ "Random Theme" |
---|
| 4101 | #~ msgstr "" |
---|
| 4102 | #~ "ÙÙØ· ÛÚ© تÙ
\n" |
---|
| 4103 | #~ "تÙ
تصادÙÛ" |
---|
| 4104 | |
---|
| 4105 | #~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " |
---|
| 4106 | #~ msgstr "ر؎تÙÙ Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛÛ Ø¯_Ùردست: (%n = ÙاÙ
Ù
ÛزؚاÙ): " |
---|
| 4107 | |
---|
| 4108 | #~ msgid "Show _Face Browser" |
---|
| 4109 | #~ msgstr "Ù؎ا٠داد٠Ù
رÙرگر _ÚÙرÙ" |
---|
| 4110 | |
---|
| 4111 | #~ msgid "Themed Greeter" |
---|
| 4112 | #~ msgstr "Ø®ÙØŽâØ¢Ù
دگÙÛ ØªÙ
âدار" |
---|
| 4113 | |
---|
| 4114 | #~ msgid "Use default Remote Welcome" |
---|
| 4115 | #~ msgstr "از Ø®ÙØŽâØ¢Ù
د دÙردست ÙŸÛØŽâÙرض استÙاد٠؎Ùد" |
---|
| 4116 | |
---|
| 4117 | #~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" |
---|
| 4118 | #~ msgstr "Ù
عÙ
ÙÙا٠ÚÛØ²Û ØŽØšÛÙ: /usr/bin/X" |
---|
| 4119 | |
---|
| 4120 | #~ msgid "_Mode:" |
---|
| 4121 | #~ msgstr "_ØاÙت:" |
---|
| 4122 | |
---|
| 4123 | #~ msgid "A-M|English (British)" |
---|
| 4124 | #~ msgstr "اÙÙâس|اÙÚ¯ÙÛØ³Û (ؚرÛتاÙÛاÛÛ)" |
---|
| 4125 | |
---|
| 4126 | #~ msgid "" |
---|
| 4127 | #~ "The system administrator has\n" |
---|
| 4128 | #~ "disabled your account." |
---|
| 4129 | #~ msgstr "" |
---|
| 4130 | #~ "Ù
دÛر سÛستÙ
Øساؚ ØŽÙ
ا را\n" |
---|
| 4131 | #~ " از کار اÙداخت٠است." |
---|
| 4132 | |
---|
| 4133 | #~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" |
---|
| 4134 | #~ msgstr "ÙÙ
ÛâتÙا٠/etc/pam.d/%s را ÛاÙت!" |
---|
| 4135 | |
---|
| 4136 | #~ msgid "Gnome" |
---|
| 4137 | #~ msgstr "Ú¯ÙÙÙ
" |
---|
| 4138 | |
---|
| 4139 | #~ msgid "Name: " |
---|
| 4140 | #~ msgstr "ÙاÙ
: " |
---|
| 4141 | |
---|
| 4142 | #~ msgid "Remember this setting" |
---|
| 4143 | #~ msgstr "ؚ٠خاطر سٟرد٠اÛ٠تÙØžÛÙ
" |
---|
| 4144 | |
---|
| 4145 | #~ msgid "S_ystem" |
---|
| 4146 | #~ msgstr "سÛستÙ
" |
---|
| 4147 | |
---|
| 4148 | #~ msgid "Select a photo" |
---|
| 4149 | #~ msgstr "اÙتخاؚ ÛÚ© عکس" |
---|
| 4150 | |
---|
| 4151 | #~ msgid "GDM Configurator" |
---|
| 4152 | #~ msgstr "ÙŸÛکرؚÙد GDM" |
---|