source: proiecte/PPPP/gdm/po/eu.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 36.8 KB
Line 
1# translation of eu.po to Basque
2# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
5# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006,2007,2008, 2009.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eu\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:28+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:12+0200\n"
12"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: ../common/gdm-common.c:437
21#, c-format
22msgid "/dev/urandom is not a character device"
23msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua"
24
25#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
26#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
27#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
28msgid "Enable debugging code"
29msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
30
31#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
33msgid "Display ID"
34msgstr "Pantailaren IDa"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
38msgid "id"
39msgstr "IDa"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
43msgid "GNOME Display Manager Slave"
44msgstr "GNOMEren mahaigain-kudeatzailearen morroia"
45
46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
49msgstr "ezin izan da \"%s\" erabiltzailea aurkitu sisteman"
50
51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
52msgid "Unable to initialize login system"
53msgstr "Ezin da sistemako saio-hasiera hasieratu"
54
55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Ezin da erabiltzailea autentifikatu"
58
59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
60msgid "Unable to authorize user"
61msgstr "Ezin da erabiltzailea baimendu"
62
63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
64msgid "Unable to establish credentials"
65msgstr "Ezin dira kredentzialak ezarri"
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
68#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
69msgid ""
70"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
71"internal error. Please contact your system administrator or check your "
72"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
73"restart GDM when the problem is corrected."
74msgstr ""
75"Ezin izan dut X zerbitzaria (zure ingurune grafikoa) abiarazi barneko "
76"erroreen ondorioz.Jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin edo "
77"egiaztatu syslog arazteko.Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM "
78"berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
79
80#: ../daemon/gdm-server.c:246
81#, c-format
82msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
83msgstr "%s: huts egin du '%s' pantaila gurasoarekin konektatzean"
84
85#: ../daemon/gdm-server.c:361
86#, c-format
87msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
88msgstr ""
89"Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori "
90"ez da existitzen"
91
92#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
93#, c-format
94msgid "Couldn't set groupid to %d"
95msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
96
97#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
98#, c-format
99msgid "initgroups () failed for %s"
100msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du."
101
102#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
103#, c-format
104msgid "Couldn't set userid to %d"
105msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
106
107#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
108msgid "Couldn't set groupid to 0"
109msgstr "Ezin izan da groupid ezarri 0-n"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:431
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
114msgstr "%s: Ezin izan da egunkari-fitxategia ireki %s pantailarentzat!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
117#: ../daemon/gdm-server.c:454
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:469
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:621
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Erabiltzaile-izena"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "Erabiltzaile-izena"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Ostalari-izena"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Ostalari-izena"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Pantailaren gailua"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Pantailaren gailua"
155
156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
157#, c-format
158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159msgstr "errorea autentifikazio-sistemarekin harremanetan jartzean - %s"
160
161#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
162msgid "general failure"
163msgstr "Hutsegite orokorra"
164
165#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
166msgid "out of memory"
167msgstr "Memoriarik ez"
168
169#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
170msgid "application programmer error"
171msgstr "aplikazioaren programazioko errorea"
172
173#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
174msgid "unknown error"
175msgstr "errore ezezaguna"
176
177#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
178msgid "Username:"
179msgstr "Erabiltzaile-izena:"
180
181#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
182#, c-format
183msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
184msgstr ""
185"errorea erabiltzaile-izenaren galdera hobetsiaren autentifikazio-sistema "
186"informatzean - %s"
187
188#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
189#, c-format
190msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
191msgstr ""
192"errorea erabiltzailearen ostalari-izenaren autentifikazio-sistema "
193"informatzean - %s"
194
195#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
196#, c-format
197msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
198msgstr "errorea erabiltzailearen kontsolaren autentifikazio-sistema informatzean - %s"
199
200#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
201#, c-format
202msgid "error informing authentication system of display string - %s"
203msgstr "errorea pantailaren katearen autentifikazio-sistema informatzean - %s"
204
205#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367
206#, c-format
207msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
208msgstr ""
209"errorea pantailaren xauth kredentzialen autentifikazio-sistema informatzean "
210"- %s"
211
212#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
213#, c-format
214msgid "no user account available"
215msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
216
217#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
218msgid "Unable to change to user"
219msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
220
221#
222#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
223#, c-format
224msgid "User %s doesn't exist"
225msgstr "%s erabiltzailea ez da existitzen"
226
227#
228#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
229#, c-format
230msgid "Group %s doesn't exist"
231msgstr "%s taldea ez da existitzen"
232
233#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
234msgid "Could not create socket!"
235msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!"
236
237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
238#, c-format
239msgid "Denied XDMCP query from host %s"
240msgstr "%s ostalariak XDMCPren kontsulta ukatu du"
241
242#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
243#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
244msgid "Could not extract authlist from packet"
245msgstr "Ezin izan da paketeko authlist atera"
246
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
248#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
249msgid "Error in checksum"
250msgstr "Errorea kontrol-baturan"
251
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
253msgid "Bad address"
254msgstr "Helbide okerra"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
257#, c-format
258msgid "%s: Could not read display address"
259msgstr "%s: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri"
260
261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
262#, c-format
263msgid "%s: Could not read display port number"
264msgstr "%s: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia irakurri"
265
266#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
267#, c-format
268msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
269msgstr "%s: Ezin izan da paketeko authlist atera"
270
271#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
272#, c-format
273msgid "%s: Error in checksum"
274msgstr "%s: Errorea kontrol-baturan"
275
276#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
277#, c-format
278msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
279msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren REQUEST jaso da"
280
281#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
282#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
283#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
284#, c-format
285msgid "%s: Could not read Display Number"
286msgstr "%s: Ezin izan da pantailako zenbakia irakurri"
287
288#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
289#, c-format
290msgid "%s: Could not read Connection Type"
291msgstr "%s: Ezin izan da konexio-mota irakurri"
292
293#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
294#, c-format
295msgid "%s: Could not read Client Address"
296msgstr "%s: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri"
297
298#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
299#, c-format
300msgid "%s: Could not read Authentication Names"
301msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
302
303#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
304#, c-format
305msgid "%s: Could not read Authentication Data"
306msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-informazioa irakurri"
307
308#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
309#, c-format
310msgid "%s: Could not read Authorization List"
311msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-zerrenda irakurri"
312
313#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
314#, c-format
315msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
316msgstr "%s: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri"
317
318#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
319#, c-format
320msgid "%s: Failed checksum from %s"
321msgstr "%s: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du"
322
323#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
324#, c-format
325msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
326msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren MANAGE mezua jaso da"
327
328#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
329#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
330#, c-format
331msgid "%s: Could not read Session ID"
332msgstr "%s: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
333
334#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
335#, c-format
336msgid "%s: Could not read Display Class"
337msgstr "%s: Ezin izan da pantailaren klasea irakurri"
338
339#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
340#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
341#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
342#, c-format
343msgid "%s: Could not read address"
344msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
345
346#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
347#, c-format
348msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
349msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVE mezua jaso da"
350
351#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
352msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
353msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
354
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
356#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
357msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
358msgstr "XMDCP: XDMCPren bertsio okerra!"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
361#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
362msgid "XMDCP: Unable to parse address"
363msgstr "XMDCP: ezin da helbidea analizatu"
364
365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
366#, c-format
367msgid "Could not get server hostname: %s!"
368msgstr "Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!"
369
370#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
371#, c-format
372msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
373msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
374
375#: ../daemon/main.c:270
376#, c-format
377msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
378msgstr "Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa."
379
380#: ../daemon/main.c:283
381#, c-format
382msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
383msgstr "Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da."
384
385#: ../daemon/main.c:287
386#, c-format
387msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
388msgstr "Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da."
389
390#: ../daemon/main.c:361
391#, c-format
392msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
393msgstr "Authdir %s ez da %d erabiltzailearena, ez %d taldearena. Abortatu egingo da."
394
395#: ../daemon/main.c:368
396#, c-format
397msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
398msgstr ""
399"Authdir %s(r)ek %o baimen okerrak ditu. %o izan behar luke. Abortatu egingo "
400"da."
401
402#: ../daemon/main.c:405
403#, c-format
404msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
405msgstr "Ezin da GDM-ren %s erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!"
406
407#: ../daemon/main.c:411
408msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
409msgstr "GDM-erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
410
411#: ../daemon/main.c:417
412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
414msgstr "Ezin da GDM-ren '%s' taldea aurkitu. Abortatu egingo da!"
415
416#: ../daemon/main.c:423
417msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
418msgstr "GDM-taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
419
420#: ../daemon/main.c:517
421msgid "Make all warnings fatal"
422msgstr "Abisu guztiak larri bihurtu"
423
424#: ../daemon/main.c:518
425msgid "Exit after a time - for debugging"
426msgstr "Irten denbora baten ostean - arazteko"
427
428#: ../daemon/main.c:519
429msgid "Print GDM version"
430msgstr "Bistaratu GDM bertsioa"
431
432#: ../daemon/main.c:534
433msgid "GNOME Display Manager"
434msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
435
436#. make sure the pid file doesn't get wiped
437#: ../daemon/main.c:595
438msgid "Only root wants to run GDM"
439msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu"
440
441#
442#: ../daemon/session-worker-main.c:149
443msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
444msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzaileko saio-langilea"
445
446#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
447msgid "AT SPI Registry Wrapper"
448msgstr "AT SPI erregistroaren bildukia"
449
450#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
451#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
452msgid "Login Window"
453msgstr "Saio-hasieraren leihoa"
454
455#
456#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
457msgid "Power Manager"
458msgstr "Energia-kudeatzailea"
459
460#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
461msgid "Power management daemon"
462msgstr "Energia kudeatzeko daemon-a"
463
464#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
465msgid "GNOME Settings Daemon"
466msgstr "GNOMEren ezarpenen daemon-a"
467
468#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
469msgid "GNOME Screen Magnifier"
470msgstr "GNOMEren pantailaren lupa"
471
472#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
473msgid "Magnify parts of the screen"
474msgstr "Pantailaren zatiak handiagotzen ditu"
475
476#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
477msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
478msgstr "GNOMEren pantailako teklatua"
479
480#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
481msgid "Use an onscreen keyboard"
482msgstr "Erabili pantailako teklatua"
483
484#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
485msgid "Metacity"
486msgstr "Metacity"
487
488#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
489msgid "Orca Screen Reader"
490msgstr "Orca pantaila-irakurlea"
491
492#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
493msgid "Present on-screen information as speech or braille"
494msgstr "Azaldu pantailako informazioa hitzeginez edo Braille gisa"
495
496#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
497msgid "PolicyKit Authentication Agent"
498msgstr "PolicyKit autentifikazio agentea"
499
500#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
501msgid "Select System"
502msgstr "Hautatu sistema"
503
504#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
505msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
506msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
507
508#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
509msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
510msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
511
512#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
513msgid "Value"
514msgstr "Balioa"
515
516#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
517msgid "percentage of time complete"
518msgstr "osatutako denboraren ehunekoa"
519
520#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
521msgid "Inactive Text"
522msgstr "Testu inaktiboa"
523
524#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
525msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
526msgstr ""
527"Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak ez badu elementu bat hautatu "
528"oraindik"
529
530#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
531msgid "Active Text"
532msgstr "Testu aktiboa"
533
534#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
535msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
536msgstr "Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak elementu bat hautatu duenean"
537
538#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
539msgid "List Visible"
540msgstr "Zerrenda ikusgai"
541
542#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
543msgid "Whether or not the chooser list is visible"
544msgstr "Hautatzailea ikusgai dagoen edo ez adierazten du"
545
546#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
547msgid "%l:%M:%S %p"
548msgstr "%l:%M:%S %p"
549
550#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
551msgid "%l:%M %p"
552msgstr "%l:%M %p"
553
554#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
555#. *              month as a decimal number is a single digit, it
556#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
557#. *              01" instead of "May  1").
558#.
559#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
560msgid "%a %b %e"
561msgstr "%a %b %d"
562
563#. translators: reverse the order of these arguments
564#. *              if the time should come before the
565#. *              date on a clock in your locale.
566#.
567#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
568#, c-format
569msgid "%1$s, %2$s"
570msgstr "%1$s, %2$s"
571
572#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
573msgid "Automatically logging in..."
574msgstr "Saioa automatikoki hasten..."
575
576#. need to wait for response from backend
577#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
578msgid "Cancelling..."
579msgstr "Bertan behera uzten..."
580
581#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
582msgid "Select language and click Log In"
583msgstr "Hautatu hizkuntza eta egin klik 'Saioa-hasi'n"
584
585#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
586msgid "Authentication Dialog"
587msgstr "Autentifikazioaren elkarrizketa-koadroa"
588
589#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
590msgid "Computer Name"
591msgstr "Ordenagailuaren izena"
592
593#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
594msgid "Log In"
595msgstr "Sartu saioan"
596
597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
598msgid "Restart"
599msgstr "Berrabiarazi"
600
601#
602#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
603msgid "Shut Down"
604msgstr "Itzali"
605
606#
607#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
608msgid "Suspend"
609msgstr "Eseki"
610
611#
612#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
613msgid "Version"
614msgstr "Bertsioa"
615
616#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
617msgid "Panel"
618msgstr "Panela"
619
620#
621#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
622msgid "Languages"
623msgstr "Hizkuntzak"
624
625#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
626msgid "_Languages:"
627msgstr "_Hizkuntzak:"
628
629#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
630#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
631msgid "_Language:"
632msgstr "_Hizkuntza:"
633
634#. translators: This brings up a dialog
635#. * with a list of languages to choose from
636#.
637#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
638msgctxt "language"
639msgid "Other..."
640msgstr "Bestelakoa..."
641
642#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
643msgid "Choose a language from the full list of available languages."
644msgstr "Hizkuntza erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu hizkuntza."
645
646#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
647msgid "Unspecified"
648msgstr "Zehaztu gabea"
649
650#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
651msgid "Keyboard layouts"
652msgstr "Teklatuen diseinuak"
653
654#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
655#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
656#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
657msgid "_Keyboard:"
658msgstr "_Teklatua:"
659
660#. translators: This brings up a dialog of
661#. * available keyboard layouts
662#.
663#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
664msgctxt "keyboard"
665msgid "Other..."
666msgstr "Bestelakoa..."
667
668#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
669msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
670msgstr "Diseinu erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu teklatu-diseinu bat."
671
672#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
673msgid "Label Text"
674msgstr "Etiketaren testua"
675
676#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
677msgid "The text to use as a label"
678msgstr "Testua etiketa gisa erabiltzeko"
679
680#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
681msgid "Icon name"
682msgstr "Ikono-izena"
683
684#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
685msgid "The icon to use with the label"
686msgstr "Ikonoa etiketarekin erabiltzeko"
687
688#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
689msgid "Default Item"
690msgstr "Elementu lehenetsia"
691
692#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
693msgid "The id of the default item"
694msgstr "Elementu lehenetsiaren IDa"
695
696#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
697msgid "Max Item Count"
698msgstr "Gehien. elementu-kopurua"
699
700#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
701msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
702msgstr "Elementuen gehienezko kopurua zerrendaren inguruan mantentzeko"
703
704#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
705#, c-format
706msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
707msgstr "Urruneko saioa (%s-(r)a konektatzen...)"
708
709#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
710#, c-format
711msgid "Remote Login (Connected to %s)"
712msgstr "Urruneko saioa (%s-(r)a konektatuta)"
713
714#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
715msgid "Remote Login"
716msgstr "Urruneko saioa"
717
718#
719#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
720msgid "_Sessions:"
721msgstr "_Saioak:"
722
723#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
724msgid "Banner message text"
725msgstr "Harrerako mezuaren testua"
726
727#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
728msgid "Banner message text when chooser is empty"
729msgstr "Harrerako mezuaren testua hautatzailea hutsik dagoenean"
730
731#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
732msgid "Disable showing the restart buttons"
733msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea"
734
735#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
736msgid "Do not show known users in the login window"
737msgstr "Ez erakutsi erabiltzaileak saio-hasierako leihoan"
738
739#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
740msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
741msgstr "Gaitu erabilerraztasuneko teklatuaren plugin-a"
742
743#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
744msgid "Enable debugging"
745msgstr "Gaitu arazketa"
746
747#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
748msgid "Enable debugging mode for the greeter."
749msgstr "Gaitu arazketa modua ongietorriko interfazean"
750
751#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
752msgid "Enable on-screen keyboard"
753msgstr "Gaitu pantailako teklatua"
754
755#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
756msgid "Enable screen magnifier"
757msgstr "Gaitu pantailaren lupa"
758
759#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
760msgid "Enable screen reader"
761msgstr "Gaitu pantailaren irakurlea"
762
763#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
764msgid "Enable showing the banner message"
765msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea"
766
767#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
768msgid "Icon name to use for greeter logo"
769msgstr "Ikonoaren izena ongi etorriko logotipoan erabiltzeko"
770
771#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
772msgid "Recently selected keyboard layouts"
773msgstr "Hautatutako azken teklatu-diseinuak"
774
775#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
776msgid "Recently selected languages"
777msgstr "Hautatutako azken hizkuntzak"
778
779#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
780msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
781msgstr ""
782"Ezarri teklatu-diseinuen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako "
783"leihoan."
784
785#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
786msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
787msgstr "Ezarri hizkuntzen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako leihoan."
788
789#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
790msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
791msgstr "Ezarri gaiaren ikonoaren izena ongi etorriko logotipoan erabiltzeko."
792
793#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
794msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
795msgstr ""
796"Ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzaile ezagunak erakustea desgaitzeko saio-"
797"hasierako leihoan."
798
799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
800msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
801msgstr ""
802"Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-"
803"hasierako leihoan."
804
805#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
806msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
807msgstr ""
808"Ezarri TRUE (egia) gisa atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina "
809"gaitzeko."
810
811#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
812msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
813msgstr ""
814"Ezarri TRUE (egia) gisa multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen "
815"plugina gaitzeko."
816
817#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
818msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
819msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailako teklatua gaitzeko."
820
821#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
822msgid ""
823"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
824"settings."
825msgstr ""
826"Ezarri TRUE (egia) gisa erabilerraztasuneko teklatuaren ezarpenak kudeatzeko "
827"plugina gaitzeko."
828
829#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
830msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
831msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailako lupa gaitzeko."
832
833#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
834msgid "Set to true to enable the screen reader."
835msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailaren irakurlea gaitzeko."
836
837#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
838msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
839msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaitzeko."
840
841#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
842msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
843msgstr ""
844"Ezarri TRUE (egia) gisa xrandr-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina "
845"gaitzeko."
846
847#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
848msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
849msgstr ""
850"Ezarri TRUE (egia) gisa xsettings-en ezarpenen kudeatzailearen plugina "
851"gaitzeko."
852
853#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
854msgid "Set to true to show the banner message text."
855msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko."
856
857#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
858msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
859msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa compiz erabiltzeko leiho-kudeatzaile gisa."
860
861#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
862msgid ""
863"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
864"empty, instead of banner_message_text."
865msgstr ""
866"Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko, erabiltzaile-"
867"hautatzailea hutsik dagoenean banner_message_text ordez."
868
869#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
870msgid "Text banner message to show on the login window."
871msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko."
872
873#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
874msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
875msgstr "EGIA atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
876
877#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
878msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
879msgstr ""
880"True (egia) multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta "
881"badago."
882
883#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
884msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
885msgstr "True (egia) soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
886
887#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
888msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
889msgstr "True (egia) xrandr-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
890
891#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
892msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
893msgstr "EGIA xsettings-en ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
894
895#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
896msgid "Use compiz as the window manager"
897msgstr "Erabili compiz leiho-kudeatzaile gisa"
898
899#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
900msgid "Duration"
901msgstr "Iraupena"
902
903#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
904msgid "Number of seconds until timer stops"
905msgstr "Segundo kopurua tenporizadorea gelditu arte"
906
907#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
908msgid "Start time"
909msgstr "Hasierako ordua"
910
911#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
912msgid "Time the timer was started"
913msgstr "Tenporizadorea hasi den ordua"
914
915#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
916msgid "Is it Running?"
917msgstr "Exekutatzen ari da?"
918
919#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
920msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
921msgstr "Tenporizadorea exekutatzen ari den edo ez"
922
923#
924#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
925msgid "Manager"
926msgstr "Kudeatzailea"
927
928#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
929msgid "The user manager object this user is controlled by."
930msgstr "Erabiltzaile hau kontrolatzen duen erabiltzaile-kudeatzailea."
931
932#. translators: This option prompts
933#. * the user to type in a username
934#. * manually instead of choosing from
935#. * a list.
936#.
937#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
938msgctxt "user"
939msgid "Other..."
940msgstr "Bestelakoa..."
941
942#
943#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
944msgid "Choose a different account"
945msgstr "Aukeratu beste kontu bat"
946
947#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
948msgid "Guest"
949msgstr "Gonbidatua"
950
951#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
952msgid "Login as a temporary guest"
953msgstr "Hasi saioa gonbidatu gisa"
954
955#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
956msgid "Automatic Login"
957msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
958
959#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
960msgid "Automatically login to the system after selecting options"
961msgstr "Hasi sistemako saioa automatikoki aukerak hautatu ondoren"
962
963#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
964#, c-format
965msgid "Log in as %s"
966msgstr "Hasi saioa %s gisa"
967
968#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
969msgid "Currently logged in"
970msgstr "Jadanik saio hasita"
971
972#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
973msgid ""
974"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
975"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
976"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
977"option) any later version."
978msgstr ""
979"'User Switch Applet' software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu "
980"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
981"bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak "
982"betez gero."
983
984#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
985msgid ""
986"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
987"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
988"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
989"more details."
990msgstr ""
991"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
992"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
993"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
994"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
995
996#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
997msgid ""
998"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
999"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1000"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1001msgstr ""
1002"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
1003"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
1004"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1005
1006#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
1007msgid "A menu to quickly switch between users."
1008msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua."
1009
1010#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
1011msgid "translator-credits"
1012msgstr ""
1013"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
1014"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1015
1016#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
1017#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
1018#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
1019#, c-format
1020msgid "Can't lock screen: %s"
1021msgstr "Ezin da pantaila blokeatu: %s"
1022
1023#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
1024#, c-format
1025msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1026msgstr "Ezin da pantaila-babeslea aldi baterako ezarri pantaila belzteko: %s"
1027
1028#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
1029#, c-format
1030msgid "Can't logout: %s"
1031msgstr "Ezin da saioa amaitu: %s"
1032
1033#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
1034msgid "Available"
1035msgstr "Erabilgarri"
1036
1037#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
1038msgid "Invisible"
1039msgstr "Ikusezina"
1040
1041#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
1042msgid "Busy"
1043msgstr "Lanpetuta"
1044
1045#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
1046msgid "Away"
1047msgstr "Kanpoan"
1048
1049#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
1050msgid "Account Information..."
1051msgstr "Kontuaren informazioa..."
1052
1053#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
1054msgid "System Preferences..."
1055msgstr "Sistemaren hobespenak..."
1056
1057#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1058msgid "Lock Screen"
1059msgstr "Blokeatu pantaila"
1060
1061#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
1062msgid "Switch User"
1063msgstr "Aldatu erabiltzailez"
1064
1065#. Only show switch user if there are other users
1066#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
1067msgid "Quit..."
1068msgstr "Irten..."
1069
1070#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
1071msgid "Unknown"
1072msgstr "Ezezaguna"
1073
1074#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
1075msgid "User Switch Applet"
1076msgstr "Erabiltzailez aldatzeko appleta"
1077
1078#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
1079msgid "Change account settings and status"
1080msgstr "Aldatu kontuaren ezarpenak eta egoera"
1081
1082#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1083msgid "A menu to quickly switch between users"
1084msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua"
1085
1086#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1087msgid "User Switcher"
1088msgstr "Erabiltzaile-aldatzailea"
1089
1090#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1091msgid "User Switcher Applet Factory"
1092msgstr "Erabiltzaile-aldatzaile appletaren fabrika"
1093
1094#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1095msgid "Edit Personal _Information"
1096msgstr "Editatu _informazio pertsonala"
1097
1098#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1099msgid "_About"
1100msgstr "Honi _buruz"
1101
1102#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1103msgid "_Edit Users and Groups"
1104msgstr "_Editatu erabiltzaileak eta taldeak"
1105
1106#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1107#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1108#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1109msgid "Ignored - retained for compatibility"
1110msgstr "Ez ikusi egin - bateragarritasunagatik gordeta"
1111
1112#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1113msgid "COMMAND"
1114msgstr "KOMANDOA"
1115
1116#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1117msgid "Debugging output"
1118msgstr "Irteeraren arazketa lantzen"
1119
1120#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1121msgid "Version of this application"
1122msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
1123
1124#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1125#, c-format
1126msgid "Could not identify the current session."
1127msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
1128
1129#. Option parsing
1130#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1131msgid "- New GDM login"
1132msgstr "- GDM saio-hasiera berria"
1133
1134#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1135msgid "Unable to start new display"
1136msgstr "Ezin da pantaila berria hasi"
1137
1138#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
1139msgid "Screenshot taken"
1140msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
1141
1142#. Option parsing
1143#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
1144msgid "Take a picture of the screen"
1145msgstr "Egin pantailaren argazkia"
1146
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.