# Breton translation for gdm # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gdm package. # # Giulia , 2006. # Denis , 2008-2009. # Jamy , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-28 12:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-06 20:39+0100\n" "Last-Translator: Denis\n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-25 21:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 #: ../daemon/main.c:516 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 #: ../daemon/session-worker-main.c:137 #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 msgid "Enable debugging code" msgstr "Gweredekaat ar c'hod diveugañ" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 #: ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "Display ID" msgstr "Skrammañ an ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 #: ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "id" msgstr "hennader (id)" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 #: ../daemon/product-slave-main.c:187 #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 msgid "Unable to authorize user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 #: ../daemon/gdm-product-slave.c:449 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:246 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:361 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:372 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:378 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:384 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:392 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:431 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:442 #: ../daemon/gdm-server.c:448 #: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:621 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "Anv an arveriad" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "Anv an arveriad" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "Anv an ostiz" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "Anv an ostiz" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "Skrammañ an drobarzhell" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 msgid "general failure" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087 msgid "out of memory" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088 msgid "application programmer error" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 msgid "unknown error" msgstr "fazi dianav" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 msgid "Username:" msgstr "Anv arveriad :" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1457 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484 msgid "Unable to change to user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "An arveriad %s n'eus ket anezhañ" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Ar strollad %s n'eus ket anezhañ" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 msgid "Could not create socket!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Error in checksum" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 msgid "Bad address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "Ne oa ket tu da lenn rizh ar c'hennaskañ: %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "Ne oa ket tu da lenn chomlec'h an arval : %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "Ne oa ket tu da lenn anvioù an dilesa : %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "Ne oa ket tu da lenn roadennoù an dilesa : %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "Ne oa ket tu da lenn hannad an estez : %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "Ne oa ket tu da lenn chomlec'hioù : %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:237 #: ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "" #: ../daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "" #: ../daemon/main.c:283 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:361 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:368 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:405 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:411 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:417 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:423 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:517 #, fuzzy msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Lakaat an holl c'houzavioù da vezañ lazhus" #: ../daemon/main.c:518 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "" #: ../daemon/main.c:519 msgid "Print GDM version" msgstr "Moullañ an handlev GDM" #: ../daemon/main.c:534 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:595 msgid "Only root wants to run GDM" msgstr "" #: ../daemon/session-worker-main.c:149 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 msgid "Login Window" msgstr "Prenestr kennaskañ" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Onscreen Keyboard" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an onscreen keyboard" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Lenner skramm Orca" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "Diuzañ ur reizhiad" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 msgid "Value" msgstr "Gwerzh" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 #, fuzzy msgid "percentage of time complete" msgstr "dregantad an amzer echuet" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 msgid "Inactive Text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 msgid "Active Text" msgstr "Testenn oberiant" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 msgid "List Visible" msgstr "Roll hewel" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 msgid "Whether or not the chooser list is visible" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #. translators: replace %e with %d if, when the day of the #. * month as a decimal number is a single digit, it #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 msgid "%a %b %e" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 msgid "Automatically logging in..." msgstr "" #. need to wait for response from backend #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 msgid "Cancelling..." msgstr "O nullañ..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Diuz ur yezh ha klik Kennaskañ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 msgid "Authentication Dialog" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Anv an urzhiataer" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 msgid "Log In" msgstr "Kennaskañ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 msgid "Restart" msgstr "Adloc'hañ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 msgid "Shut Down" msgstr "Lazhañ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 msgid "Suspend" msgstr "Lakaat da gousket" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 msgid "Version" msgstr "Handelv" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 msgid "Panel" msgstr "Panell" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "Yezhoù" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 msgid "_Languages:" msgstr "_Yezhoù :" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 msgid "_Language:" msgstr "_Yezh :" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 msgid "Other..." msgstr "All..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 msgid "Unspecified" msgstr "Anerspizet" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 msgid "Keyboard layouts" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Klavier :" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 msgctxt "keyboard" msgid "Other..." msgstr "All..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 msgid "Label Text" msgstr "Testenn ar skritellig" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 msgid "The text to use as a label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 msgid "Icon name" msgstr "Anv an arlun" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 msgid "The icon to use with the label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 msgid "Default Item" msgstr "Ergorenn dre-ziouer :" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 msgid "The id of the default item" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "Kennaskañ a-bell (kennaskañ ouzh %s..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "Kennaskañ a-bell (kennasket ouzh %s)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "Kennask a-bell gant _XDMCP" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "_Sessions:" msgstr "E_stezioù :" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Banner message text when chooser is empty" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable debugging" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable debugging mode for the greeter." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Enable screen reader" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Recently selected languages" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" msgstr "Padelezh" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 msgid "Start time" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 msgid "Time the timer was started" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 msgid "Is it Running?" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247 msgid "Manager" msgstr "Ardoer" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "All..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 msgid "Choose a different account" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 msgid "Guest" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 msgid "Automatic Login" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Kennaskañ evel %s" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 msgid "Currently logged in" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Ul lañser evit kemmañ buan etre an arveriaded." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "" " Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n" " Denis https://launchpad.net/~bibar" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "N'haller ket prennañ ar skramm : %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 msgid "Available" msgstr "Hegerz" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 msgid "Invisible" msgstr "Dihewel" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 msgid "Busy" msgstr "Ac'hubet" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 msgid "Away" msgstr "Aet kuit" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 msgid "Account Information..." msgstr "Titouroù ar gont..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 msgid "System Preferences..." msgstr "Gwellvezioù ar reizhiad..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 msgid "Lock Screen" msgstr "Prennañ ar skramm" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 msgid "Switch User" msgstr "Trec'haoliñ an arveriad" #. Only show switch user if there are other users #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 msgid "Quit..." msgstr "Kuitaat..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 msgid "User Switch Applet" msgstr "Arloadig trec'haoliñ arveriad" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 msgid "Change account settings and status" msgstr "Kemmañ arventennoù ha stad ar gont" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "Ul lañser evit kemmañ buan etre an arveriaded" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" msgstr "Trec'haoler arveriad" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "Aozerezh arloadig kemmer arveriad" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 msgid "Edit Personal _Information" msgstr "Embann an titouroù personel" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 msgid "_About" msgstr "Diw_ar-benn" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "_Embann arveriaded ha strolladoù" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored - retained for compatibility" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" msgstr "URZHIAD" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 #: ../utils/gdm-screenshot.c:42 msgid "Debugging output" msgstr "Ec'hankad diveugañ" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" msgstr "Handelv an arload-mañ" #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "" #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 msgid "- New GDM login" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 msgid "Unable to start new display" msgstr "" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:231 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "" #~ msgid "This session logs you into CDE" #~ msgstr "An estez-mañ a lug ac'hanoc'h da CDE" #~ msgid "Run Xclient script" #~ msgstr "Lañsañ ar skript Xclient" #~ msgid "" #~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " #~ "the root password for this." #~ msgstr "" #~ "Ha fellout a ra deoc'h klask aozañ X server? Dav eo deoc'h gouzout ho po " #~ "ezhomm eus ar ger-kuzh root evit kement-mañ." #~ msgid "Please type in the root (privileged user) password." #~ msgstr "Roit ar ger-tremen root marplij." #~ msgid "Trying to restart the X server." #~ msgstr "O klask adloc'hañ an dafariad X." #~ msgid "" #~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need " #~ "the root password for this." #~ msgstr "" #~ "Ha fellout a ra deoc'h klask kefluniañ al lododenn? Dav eo deoc'h gouzout " #~ "ho po ezhomm eus ar ger-kuzh root evit kement-mañ." #~ msgid "This session logs you into GNOME" #~ msgstr "An estez-mañ a lug ac'hanoc'h davet GNOME" #~ msgid "Secure Remote connection" #~ msgstr "Kennask pell surentezek" #~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh" #~ msgstr "An estez-mañ a gennasko deoc'h en ostiz pell gant ssh" #~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" #~ msgstr "%s: N'eus ket tu da grouiñ ur restr nevez en %s" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Degemer" #~ msgid "Welcome to %n" #~ msgstr "Degemer war %n" #~ msgid "System is restarting, please wait ..." #~ msgstr "Oc'h adloc'hañ emañ ar sistem, gortozit marplij..." #~ msgid "System is shutting down, please wait ..." #~ msgstr "Oc'h en em lazhañ emañ ar sistem, gortozit marplij..." #~ msgid "Restarting computer..." #~ msgstr "Oc'h adloc'hañ an urzhiataer..." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Ger-tremen :" #~ msgid "OPTIONS" #~ msgstr "DIBARZHIOÙ" #~ msgid "Last language" #~ msgstr "Yezh diwezhañ" #~ msgid "Select a Language" #~ msgstr "Diuzañ ur yezh" #~ msgid "Change _Language" #~ msgstr "Kemmañ ar _yezh" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Anv an arveriad :" #~ msgid "%s session selected" #~ msgstr "Estez diuzet %s" #~ msgid "Select _Language..." #~ msgstr "_Diuzañ ur yezh..." #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Ger-Tremen :" #~ msgid "Op_tions:\t" #~ msgstr "Dibar_zhioù :\t" #~ msgid "Select _Session..." #~ msgstr "Diuzañ un e_stez..." #~ msgid "Last session" #~ msgstr "Estez diwezhañ" #~ msgid "Op_tions" #~ msgstr "Dibar_zhioù" #~ msgid "Change _Session" #~ msgstr "Kemmañ an e_stez" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Estezioù" #~ msgid "_Last session" #~ msgstr "Estez _diwezhañ" #~ msgid "GDM restarting ..." #~ msgstr "O adloc'hañ GDM..." #~ msgid "Please enter your username" #~ msgstr "Roit hoc'h anv arveriad mar plij" #~ msgid "ADDRESS" #~ msgstr "CHOMLEC'H" #~ msgid "TYPE" #~ msgstr "RIZH" #~ msgid "A_dd host: " #~ msgstr "Ouzhpennañ un ostiz : " #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Ouzhpennañ" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Reizhiad dre-ziouer" #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "_Ya" #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "_Adloc'hañ" #~ msgid "_Hibernate" #~ msgstr "_Goañviñ" #~ msgid "_Last" #~ msgstr "_Diwezhañ" #~ msgid "S_ession" #~ msgstr "_Estez" #~ msgid "_Theme" #~ msgstr "_Neuz" #~ msgid "Restart GDM" #~ msgstr "Adloc'hañ GDM" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Adloc'hañ an urzhiataer" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Skeudennoù" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "an holl restroù" #~ msgid "User Image" #~ msgstr "Skeudenn arveriad" #~ msgid "Halt command" #~ msgstr "Arc'had lazhañ" #~ msgid "Reboot command" #~ msgstr "Arc'had adloc'hañ" #~ msgid "Suspend command" #~ msgstr "Arc'had lakaat da gousket" #~ msgid "Hibernate command" #~ msgstr "Arc'had goañviñ" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Sonioù" #~ msgid "None" #~ msgstr "Tra ebet" #~ msgid "Select Theme Archive" #~ msgstr "Diuzañ un diell neuzioù" #~ msgid "_Install" #~ msgstr "_Staliañ" #~ msgid "Theme archives" #~ msgstr "Dielloù neuz" #~ msgid "_Remove Theme" #~ msgstr "_Dilemel an neuz" #~ msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" #~ msgstr "Kefluniañ neuz hag emzalc'h ar prenestr kennaskañ GDM" #~ msgid "A_dd..." #~ msgstr "_Ouzhpennañ..." #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Haezadusted" #~ msgid "Add S_erver..." #~ msgstr "Ouzhpennañ un d_afariad..." #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Aozer :" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Drekleur" #, fuzzy #~ msgid "Background color of the greeter." #~ msgstr "Liv an drekleur :" #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Emzalc'h" #~ msgid "C_ommand:" #~ msgstr "_Arc'had :" #~ msgid "C_ustom:" #~ msgstr "Per_sonalaat :" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "_Liv :" #~ msgid "Comma_nd type:" #~ msgstr "Rizh an a_rc'had :" #~ msgid "Configure XDMC_P..." #~ msgstr "Kefluniañ XDMC_P..." #~ msgid "Configure _X Server..." #~ msgstr "Kefluniañ an dafariad _X" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright :" #~ msgid "E_dit Commands..." #~ msgstr "E_mbann an arc'hadoù..." #~ msgid "General" #~ msgstr "Hollek" #~ msgid "I_mage:" #~ msgstr "_Skeudenn :" #~ msgid "La_unch:" #~ msgstr "Loc'hañ" #, fuzzy #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lec'hel" #~ msgid "Login Window Preferences" #~ msgstr "Gwellvezioù ar prenestr lugañ" #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "Dil_emel" #~ msgid "Re_move Server" #~ msgstr "Dile_mel an dafariad" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "A-bell" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Diarunusted :" #~ msgid "Select Background Image" #~ msgstr "Diuzañ ur skeudenn drekleur" #~ msgid "Select Logo Image" #~ msgstr "Diuzañ ur siell skeudenn" #~ msgid "Server Settings" #~ msgstr "Arventennoù an dafariad" #~ msgid "Server _name:" #~ msgstr "A_nv an dafariad :" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Neuzioù" #~ msgid "U_ser:" #~ msgstr "A_rveriad :" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Arveriaded" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Ouzhpennañ..." #~ msgid "_Add/Modify..." #~ msgstr "_Ouzhpennañ/Kemmañ..." #~ msgid "_Background color:" #~ msgstr "Liv an _drekleur :" #~ msgid "_GtkRC file:" #~ msgstr "Restr _Gtkrc :" #~ msgid "_Image:" #~ msgstr "_Skeudenn :" #~ msgid "_Label:" #~ msgstr "_Skritellig :" #~ msgid "_Path: " #~ msgstr "_Treug : " #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Dilemel" #~ msgid "_Remove..." #~ msgstr "_Dilemel..." #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "Da_fariad :" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stil :" #~ msgid "_Theme:" #~ msgstr "_Neuz :" #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_Arveriad :" #~ msgid "Sus_pend" #~ msgstr "Lakaat da g_ousket" #~ msgid "Confi_gure" #~ msgstr "Ke_fluniañ" #~ msgid "Shut _down the computer" #~ msgstr "_Lazhañ an urzhiataer" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Adloc'hañ an urzhiataer" #~ msgid "Restart your computer" #~ msgstr "Adloc'hañ hoc'h urzhiataer" #~ msgid "Sus_pend the computer" #~ msgstr "Lakaat an urzhiataer da g_ousket" #~ msgid "Suspend your computer" #~ msgstr "Sus_pentañ hoc'h urzhiataer" #~ msgid "Hibernate your computer" #~ msgstr "Goañviñ hoc'h urzhiataer" #~ msgid "Circles" #~ msgstr "Kelc'hioù" #~ msgid "Theme with blue circles" #~ msgstr "Neuz gant kelc'hioù glas"