1 | # ÐелаÑÑÑÐºÑ Ð¿ÐµÑаклаЎ gdm. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003. |
---|
4 | # Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2009. |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: gdm master\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
---|
9 | "product=gdm&component=general\n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:48+0000\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2009-08-27 09:57+0300\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: ../common/gdm-common.c:437 |
---|
20 | #, c-format |
---|
21 | msgid "/dev/urandom is not a character device" |
---|
22 | msgstr "/dev/urandom Ме з'ÑÑлÑеÑÑа ÑÑЌвалÑМай пÑÑлаЎай" |
---|
23 | |
---|
24 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 |
---|
25 | #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 |
---|
26 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 |
---|
27 | #| msgid "Enable debugging output" |
---|
28 | msgid "Enable debugging code" |
---|
29 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ ÐºÐŸÐŽ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑÐºÑ ÐŽÑÑекÑаÑ" |
---|
30 | |
---|
31 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
32 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
33 | #| msgid "Display" |
---|
34 | msgid "Display ID" |
---|
35 | msgstr "ID ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 |
---|
38 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 |
---|
39 | msgid "id" |
---|
40 | msgstr "id" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 |
---|
43 | #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 |
---|
44 | #| msgid "GNOME Desktop Manager" |
---|
45 | msgid "GNOME Display Manager Slave" |
---|
46 | msgstr "ÐÑÑгаÑÐœÑ ÐºÑÑаÑÐœÑк ÐŽÑÑплÑÑ GNOME" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 |
---|
49 | #, c-format |
---|
50 | msgid "could not find user \"%s\" on system" |
---|
51 | msgstr "МеЌагÑÑЌа зМайÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑЌе каÑÑÑÑалÑÐœÑка \"%s\"" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 |
---|
54 | msgid "Unable to initialize login system" |
---|
55 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÐœÑÑÑÑлÑзаваÑÑ ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑЌе" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 |
---|
58 | #| msgid "Couldn't authenticate user" |
---|
59 | msgid "Unable to authenticate user" |
---|
60 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 |
---|
63 | msgid "Unable to authorize user" |
---|
64 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аÑÑаÑÑзаваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 |
---|
67 | #| msgid "Unable to establish service %s: %s\n" |
---|
68 | msgid "Unable to establish credentials" |
---|
69 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ ÐŽÐ°Ð²ÐµÑ" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 |
---|
72 | #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 |
---|
73 | #| msgid "" |
---|
74 | #| "I could not start the X\n" |
---|
75 | #| "server (your graphical environment)\n" |
---|
76 | #| "due to some internal error.\n" |
---|
77 | #| "Please contact your system administrator\n" |
---|
78 | #| "or check your syslog to diagnose.\n" |
---|
79 | #| "In the meantime this display will be\n" |
---|
80 | #| "disabled. Please restart gdm when\n" |
---|
81 | #| "the problem is corrected." |
---|
82 | msgid "" |
---|
83 | "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " |
---|
84 | "internal error. Please contact your system administrator or check your " |
---|
85 | "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " |
---|
86 | "restart GDM when the problem is corrected." |
---|
87 | msgstr "" |
---|
88 | "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑ X ÑеÑÐ²ÐµÑ (ваÑае гÑаÑÑÑМае аÑÑÑПЎЎзе) з-за ÑÐœÑÑÑаМае " |
---|
89 | "паЌÑлкÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, звÑжÑÑеÑÑ Ð· ваÑÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ ÑÑ Ð¿ÑавеÑÑе " |
---|
90 | "ÑÑÑÑÑÐŒÐœÑ Ñ
ÑаМалПг. ЊÑпеÑака гÑÑÑ ÐŽÑÑплÑй бÑЎзе аЎклÑÑаМÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, " |
---|
91 | "пеÑазапÑÑÑÑÑе GDM, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð¿ÑаблеЌа бÑЎзе вÑÑаÑаМа." |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../daemon/gdm-server.c:246 |
---|
94 | #, c-format |
---|
95 | #| msgid "%s: cannot open display %s" |
---|
96 | msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" |
---|
97 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа ЎалÑÑÑÑÑа Ўа баÑÑкПÑÑкага ÐŽÑÑплÑÑ \"%s\"" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../daemon/gdm-server.c:361 |
---|
100 | #, c-format |
---|
101 | #| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" |
---|
102 | msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" |
---|
103 | msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð±ÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ %s, ÑÐºÑ Ð·Ð°Ñаз Ме ÑÑÐœÑе" |
---|
104 | |
---|
105 | #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 |
---|
106 | #, c-format |
---|
107 | #| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" |
---|
108 | msgid "Couldn't set groupid to %d" |
---|
109 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа заЎаÑÑ %d Ñк ÑÐŽÑÐœÑÑÑÑкаÑÐ°Ñ Ð³ÑÑпÑ" |
---|
110 | |
---|
111 | #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 |
---|
112 | #, c-format |
---|
113 | #| msgid "%s: initgroups() failed for %s" |
---|
114 | msgid "initgroups () failed for %s" |
---|
115 | msgstr "збПй initgroups () ÐŽÐ»Ñ %s" |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 |
---|
118 | #, c-format |
---|
119 | #| msgid "%s: Couldn't set userid to %d" |
---|
120 | msgid "Couldn't set userid to %d" |
---|
121 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа заЎаÑÑ %d Ñк ÑÐŽÑÐœÑÑÑÑкаÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
122 | |
---|
123 | #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 |
---|
124 | #| msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" |
---|
125 | msgid "Couldn't set groupid to 0" |
---|
126 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа заЎаÑÑ 0 Ñк ÑÐŽÑÐœÑÑÑÑкаÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../daemon/gdm-server.c:431 |
---|
129 | #, c-format |
---|
130 | msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" |
---|
131 | msgstr "%s: МеаÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ Ñайл ÑаÑПпÑÑа ÐŽÐ»Ñ ÐŽÑÑплÑÑ %s!" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 |
---|
134 | #: ../daemon/gdm-server.c:454 |
---|
135 | #, c-format |
---|
136 | msgid "%s: Error setting %s to %s" |
---|
137 | msgstr "%s: паЌÑлка ÑÑÑалÑваМÑÐœÑ %s Ñ %s" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../daemon/gdm-server.c:469 |
---|
140 | #, c-format |
---|
141 | #| msgid "%s: Xserver not found: %s" |
---|
142 | msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" |
---|
143 | msgstr "%s: МеЌагÑЌа заЎаÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑÑÑÐºÑ ÑеÑвеÑа %d: %s" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../daemon/gdm-server.c:621 |
---|
146 | #, c-format |
---|
147 | msgid "%s: Empty server command for display %s" |
---|
148 | msgstr "%s: ÐÑÑÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÐ° паÑлÑжМÑка ÐŽÐ»Ñ ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 |
---|
151 | msgid "Username" |
---|
152 | msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 |
---|
155 | #| msgid "Username" |
---|
156 | msgid "The username" |
---|
157 | msgstr "УлÑкПвае ÑÐŒÑ" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 |
---|
160 | #| msgid "Username" |
---|
161 | msgid "Hostname" |
---|
162 | msgstr "ÐÑзел" |
---|
163 | |
---|
164 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 |
---|
165 | msgid "The hostname" |
---|
166 | msgstr "Ðазва аЎЎалеМага вÑзла" |
---|
167 | |
---|
168 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 |
---|
169 | #| msgid "Display" |
---|
170 | msgid "Display Device" |
---|
171 | msgstr "ÐÑÑлаЎа ÐÑÑплÑÑ" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 |
---|
174 | msgid "The display device" |
---|
175 | msgstr "ÐÑÑлаЎа ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 |
---|
178 | #, c-format |
---|
179 | msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" |
---|
180 | msgstr "паЌÑлка ÑÐœÑÑÑÑлÑзаÑÑÑ Ð¿ÐµÑÐ°ÐŒÐŸÑ Ð· ÑÑÑÑÑЌай аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ - %s" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 |
---|
183 | #| msgid "Quiver on failure" |
---|
184 | msgid "general failure" |
---|
185 | msgstr "агÑлÑÐœÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐŒÑлка" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087 |
---|
188 | msgid "out of memory" |
---|
189 | msgstr "бÑакÑе паЌÑÑÑ" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088 |
---|
192 | msgid "application programmer error" |
---|
193 | msgstr "паЌÑлка пÑагÑаЌÑÑÑа ЎаÑÑаÑаваММÑ" |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 |
---|
196 | #| msgid "Unknown error occured." |
---|
197 | msgid "unknown error" |
---|
198 | msgstr "МевÑÐŽÐŸÐŒÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐŒÑлка" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 |
---|
201 | msgid "Username:" |
---|
202 | msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк:" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102 |
---|
205 | #, c-format |
---|
206 | msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" |
---|
207 | msgstr "" |
---|
208 | "паЌÑлка ÑÐœÑаÑÐŒÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð°Ð± ÑаÑЌаÑе ÑлÑкПвага ÑÐŒÑ - %s" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 |
---|
211 | #, c-format |
---|
212 | msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" |
---|
213 | msgstr "" |
---|
214 | "паЌÑлка ÑÐœÑаÑÐŒÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð°Ð± Мазве вÑзла каÑÑÑÑалÑÐœÑка - %s" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131 |
---|
217 | #, c-format |
---|
218 | msgid "error informing authentication system of user's console - %s" |
---|
219 | msgstr "" |
---|
220 | "паЌÑлка ÑÐœÑаÑÐŒÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð°Ð± каМÑÐŸÐ»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка - %s" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144 |
---|
223 | #, c-format |
---|
224 | msgid "error informing authentication system of display string - %s" |
---|
225 | msgstr "паЌÑлка ÑÐœÑаÑÐŒÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð°Ð± Мазве ÐŽÑÑплÑÑ - %s" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159 |
---|
228 | #, c-format |
---|
229 | msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" |
---|
230 | msgstr "" |
---|
231 | "паЌÑлка ÑÐœÑаÑÐŒÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð°Ð± ЎавеÑÑÑÑ
xauth-лÑÑÑаÑ
ÐŽÑÑплÑÑ " |
---|
232 | "- %s" |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457 |
---|
235 | #, c-format |
---|
236 | #| msgid "No screenshot available" |
---|
237 | msgid "no user account available" |
---|
238 | msgstr "ÑаÑ
ÑМак каÑÑÑÑалÑÐœÑка МеЎаÑÑÑпМÑ" |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484 |
---|
241 | msgid "Unable to change to user" |
---|
242 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа зЌÑÐœÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 |
---|
245 | #, c-format |
---|
246 | #| msgid "Xnest doesn't exist." |
---|
247 | msgid "User %s doesn't exist" |
---|
248 | msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк %s Ме ÑÑÐœÑе" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 |
---|
251 | #, c-format |
---|
252 | #| msgid "Xnest doesn't exist." |
---|
253 | msgid "Group %s doesn't exist" |
---|
254 | msgstr "ÐÑÑпа %s Ме ÑÑÐœÑе" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 |
---|
257 | #| msgid "%s: Could not create socket!" |
---|
258 | msgid "Could not create socket!" |
---|
259 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ ÑПкеÑ!" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 |
---|
262 | #, c-format |
---|
263 | msgid "Denied XDMCP query from host %s" |
---|
264 | msgstr "ÐЎЌПва Ма XDMCP запÑÑ Ð°ÐŽ вÑзла %s" |
---|
265 | |
---|
266 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 |
---|
267 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 |
---|
268 | #| msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
269 | msgid "Could not extract authlist from packet" |
---|
270 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аÑÑÑЌаÑÑ ÑпÑÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ Ð· пакеÑа" |
---|
271 | |
---|
272 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 |
---|
273 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 |
---|
274 | #| msgid "%s: Error in checksum" |
---|
275 | msgid "Error in checksum" |
---|
276 | msgstr "ÐаЌÑлка пÑавеÑÑае ÑÑÐŒÑ" |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 |
---|
279 | #| msgid "%s: Bad address" |
---|
280 | msgid "Bad address" |
---|
281 | msgstr "ÐепÑÐºÑ Ð°ÐŽÑаÑ" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 |
---|
284 | #, c-format |
---|
285 | msgid "%s: Could not read display address" |
---|
286 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÐŽÑÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 |
---|
289 | #, c-format |
---|
290 | msgid "%s: Could not read display port number" |
---|
291 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ Ð¿ÐŸÑÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
292 | |
---|
293 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 |
---|
294 | #, c-format |
---|
295 | msgid "%s: Could not extract authlist from packet" |
---|
296 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа зЎабÑÑÑ ÑÑпÑÑ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÑ Ñа ÑкÑÑÑкÑ" |
---|
297 | |
---|
298 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 |
---|
299 | #, c-format |
---|
300 | msgid "%s: Error in checksum" |
---|
301 | msgstr "%s: паЌÑлка Ñ Ð¿ÑавеÑÑае ÑÑЌе" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 |
---|
304 | #, c-format |
---|
305 | msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" |
---|
306 | msgstr "%s: аÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ REQUEST(запÑÑ) аЎ забаÑПМеМага вÑзла %s" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 |
---|
309 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 |
---|
310 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 |
---|
311 | #, c-format |
---|
312 | msgid "%s: Could not read Display Number" |
---|
313 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 |
---|
316 | #, c-format |
---|
317 | msgid "%s: Could not read Connection Type" |
---|
318 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð²ÑÐŽ ЎалÑÑÑÐœÑÐœÑ" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 |
---|
321 | #, c-format |
---|
322 | msgid "%s: Could not read Client Address" |
---|
323 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÐŽÑÐ°Ñ ÐºÐ»ÑеМÑа" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 |
---|
326 | #, c-format |
---|
327 | msgid "%s: Could not read Authentication Names" |
---|
328 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑйМÑÑ ÐœÐ°Ð·Ð²Ñ" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 |
---|
331 | #, c-format |
---|
332 | msgid "%s: Could not read Authentication Data" |
---|
333 | msgstr "%s: ÐœÑЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÑ" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 |
---|
336 | #, c-format |
---|
337 | msgid "%s: Could not read Authorization List" |
---|
338 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ÑÑпÑÑ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÑ" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 |
---|
341 | #, c-format |
---|
342 | msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" |
---|
343 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ID вÑÑвПÑÑÑ" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 |
---|
346 | #, c-format |
---|
347 | msgid "%s: Failed checksum from %s" |
---|
348 | msgstr "%s: паЌÑлка Ñ Ð¿ÑавеÑÑай ÑÑЌе з %s" |
---|
349 | |
---|
350 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 |
---|
351 | #, c-format |
---|
352 | msgid "%s: Got Manage from banned host %s" |
---|
353 | msgstr "%s: аÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ ÐœÐ° абÑлÑгПÑваМÑМе аЎ забаÑПМеМага вÑÐ·Ð»Ñ %s" |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 |
---|
356 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 |
---|
357 | #, c-format |
---|
358 | msgid "%s: Could not read Session ID" |
---|
359 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ID ÑÑÑÑÑ" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 |
---|
362 | #, c-format |
---|
363 | msgid "%s: Could not read Display Class" |
---|
364 | msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ÐºÐ»ÑÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
365 | |
---|
366 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 |
---|
367 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 |
---|
368 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 |
---|
369 | #, c-format |
---|
370 | msgid "%s: Could not read address" |
---|
371 | msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÑÑ" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 |
---|
374 | #, c-format |
---|
375 | msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" |
---|
376 | msgstr "%s: аÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ KEEPALIVE аЎ забаÑПМеМага вÑзла %s" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 |
---|
379 | #| msgid "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
380 | msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" |
---|
381 | msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: МаЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÐŸÐ²Ð°Ðº XDMCP!" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 |
---|
384 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 |
---|
385 | #| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" |
---|
386 | msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" |
---|
387 | msgstr "XMDCP: кепÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ XDMCP!" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 |
---|
390 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 |
---|
391 | msgid "XMDCP: Unable to parse address" |
---|
392 | msgstr "XMDCP: МеЌагÑÑЌа ÑазабÑаÑÑ Ð°ÐŽÑаÑ" |
---|
393 | |
---|
394 | #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 |
---|
395 | #, c-format |
---|
396 | #| msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" |
---|
397 | msgid "Could not get server hostname: %s!" |
---|
398 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа вÑзМаÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð·Ð²Ñ Ð²Ñзла: %s!" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 |
---|
401 | #, c-format |
---|
402 | #| msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" |
---|
403 | msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" |
---|
404 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÐ°Ñ PID Ñайл %s: веÑагПЎМа, бÑакÑе пÑаÑÑПÑÑ: %s" |
---|
405 | |
---|
406 | #: ../daemon/main.c:270 |
---|
407 | #, c-format |
---|
408 | #| msgid "" |
---|
409 | #| "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." |
---|
410 | msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." |
---|
411 | msgstr "ТÑÑка Ñ
ÑÐ°ÐœÐ°Ð»ÐŸÐ³Ñ %s Ме ÑÑÐœÑе ÑÑ ÐœÐµ з'ÑÑлÑеÑÑа ÑÑÑкай." |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../daemon/main.c:283 |
---|
414 | #, c-format |
---|
415 | #| msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
416 | msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." |
---|
417 | msgstr "ТÑÑка аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ %s Ме ÑÑÐœÑе. ÐваÑÑйМае закаМÑÑММе пÑаÑÑ." |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../daemon/main.c:287 |
---|
420 | #, c-format |
---|
421 | #| msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
422 | msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." |
---|
423 | msgstr "" |
---|
424 | "ТÑÑка аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ %s Ме з'ÑÑлÑеÑÑа ÑÑÑкай. ÐваÑÑйМае закаМÑÑММе пÑаÑÑ." |
---|
425 | |
---|
426 | #: ../daemon/main.c:361 |
---|
427 | #, c-format |
---|
428 | #| msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." |
---|
429 | msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." |
---|
430 | msgstr "" |
---|
431 | "ТÑÑка аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ %s Ме МалежÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ %d, гÑÑпе %d. ÐваÑÑйМае " |
---|
432 | "закаМÑÑММе пÑаÑÑ." |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../daemon/main.c:368 |
---|
435 | #, c-format |
---|
436 | #| msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
437 | msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." |
---|
438 | msgstr "" |
---|
439 | "ТÑÑка аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ %s Ќае кепÑкÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ñ %o. ÐÑÑÑÑÑ Ð±ÑÑÑ %o. ÐваÑÑйМае " |
---|
440 | "закаМÑÑММе пÑаÑÑ." |
---|
441 | |
---|
442 | #: ../daemon/main.c:405 |
---|
443 | #, c-format |
---|
444 | #| msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" |
---|
445 | msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" |
---|
446 | msgstr "" |
---|
447 | "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка GDM \"%s\". ÐваÑÑйМае ÑпÑМеМÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
448 | |
---|
449 | #: ../daemon/main.c:411 |
---|
450 | #| msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" |
---|
451 | msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" |
---|
452 | msgstr "GDM ÐœÑ ÐŒÑÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð»ÐµÐ¶ÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ root ÐваÑÑйМае ÑпÑМеММе пÑаÑÑ!" |
---|
453 | |
---|
454 | #: ../daemon/main.c:417 |
---|
455 | #, c-format |
---|
456 | #| msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" |
---|
457 | msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" |
---|
458 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ GDM \"%s\". ÐваÑÑйМае ÑпÑМеМÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../daemon/main.c:423 |
---|
461 | #| msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" |
---|
462 | msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" |
---|
463 | msgstr "GDM ÐœÑ ÐŒÑÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð»ÐµÐ¶ÑÑÑ ÐŽÐ° гÑÑÐ¿Ñ root ÐваÑÑйМае ÑпÑМеММе пÑаÑÑ!" |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../daemon/main.c:517 |
---|
466 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
467 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑе папÑÑÑÐŽÐ¶Ð°ÐœÐœÑ ÑаÑалÑÐœÑÐŒÑ" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../daemon/main.c:518 |
---|
470 | msgid "Exit after a time - for debugging" |
---|
471 | msgstr "ÐÑÑ
аЎ пÑа ÑÐ°Ñ - ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлак" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../daemon/main.c:519 |
---|
474 | msgid "Print GDM version" |
---|
475 | msgstr "ÐÑÑк вÑÑÑÑÑ GDM" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../daemon/main.c:534 |
---|
478 | #| msgid "GNOME Desktop Manager" |
---|
479 | msgid "GNOME Display Manager" |
---|
480 | msgstr "ÐÑÑаÑÐœÑк ÐŽÑÑплÑÑ GNOME" |
---|
481 | |
---|
482 | #. make sure the pid file doesn't get wiped |
---|
483 | #: ../daemon/main.c:595 |
---|
484 | #| msgid "Only root wants to run gdm\n" |
---|
485 | msgid "Only root wants to run GDM" |
---|
486 | msgstr "ТПлÑÐºÑ root ЌПжа запÑÑкаÑÑ GDM" |
---|
487 | |
---|
488 | #: ../daemon/session-worker-main.c:149 |
---|
489 | #| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." |
---|
490 | msgid "GNOME Display Manager Session Worker" |
---|
491 | msgstr "РабПÑÑ ÑÑаМÑа GDM" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 |
---|
494 | msgid "AT SPI Registry Wrapper" |
---|
495 | msgstr "ÐбгПÑÑка AT SPI" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 |
---|
498 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 |
---|
499 | #| msgid "Log in anyway" |
---|
500 | msgid "Login Window" |
---|
501 | msgstr "ÐкМП ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 |
---|
504 | msgid "Power Manager" |
---|
505 | msgstr "ÐÑÑаÑÐœÑк ÑÑлкаваММÑ" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 |
---|
508 | msgid "Power management daemon" |
---|
509 | msgstr "ÐÑЌаМ кÑÑаÑÐœÑка ÑÑлкаваММеЌ" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
---|
512 | msgid "GNOME Settings Daemon" |
---|
513 | msgstr "ÐÑЌаМ МаÑÑаÑлеММÑÑ GNOME" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 |
---|
516 | #| msgid "GNOME Desktop Manager" |
---|
517 | msgid "GNOME Screen Magnifier" |
---|
518 | msgstr "ÐавелÑÑалÑÐœÑк ÑкÑÐ°ÐœÑ GNOME" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 |
---|
521 | msgid "Magnify parts of the screen" |
---|
522 | msgstr "ÐавÑлÑÑвае ÑаÑÑÐºÑ ÑкÑаМÑ" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 |
---|
525 | msgid "GNOME Onscreen Keyboard" |
---|
526 | msgstr "ÐкÑÐ°ÐœÐœÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑа GNOME" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 |
---|
529 | msgid "Use an onscreen keyboard" |
---|
530 | msgstr "ÐÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ Ð²ÑÑÑÑалÑÐœÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 |
---|
533 | #| msgid "Security" |
---|
534 | msgid "Metacity" |
---|
535 | msgstr "Metacity" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 |
---|
538 | msgid "Orca Screen Reader" |
---|
539 | msgstr "ЧÑÑÐ°Ñ ÑкÑаМа Orca" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 |
---|
542 | msgid "Present on-screen information as speech or braille" |
---|
543 | msgstr "ЧÑÑаÑÑ ÑÑ Ð°ÐŽÐ»ÑÑÑÑПÑваÑÑ Ð°Ð·Ð±Ñкай ÐÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð·Ð²ÐµÑÑÐºÑ Ð· ÑкÑаМа" |
---|
544 | |
---|
545 | #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 |
---|
546 | #| msgid "Authentication failed" |
---|
547 | msgid "PolicyKit Authentication Agent" |
---|
548 | msgstr "ÐÐ³ÐµÐœÑ Ð°ÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ PolicyKit" |
---|
549 | |
---|
550 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 |
---|
551 | #| msgid "System" |
---|
552 | msgid "Select System" |
---|
553 | msgstr "ÐÑлÑÑÑММе ÑÑÑÑÑÐŒÑ" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 |
---|
556 | #| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
557 | msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" |
---|
558 | msgstr "XDMCP: МеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ Ð±ÑÑÐµÑ XDMCP!" |
---|
559 | |
---|
560 | #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 |
---|
561 | #| msgid "%s: Could not read XDMCP header!" |
---|
562 | msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" |
---|
563 | msgstr "XDMCP: МеЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÐŸÐ²Ð°Ðº XDMCP!" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 |
---|
566 | msgid "Value" |
---|
567 | msgstr "ÐМаÑÑММе" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 |
---|
570 | msgid "percentage of time complete" |
---|
571 | msgstr "аЎÑПÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑаМага ÑаÑÑ" |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 |
---|
574 | msgid "Inactive Text" |
---|
575 | msgstr "ÐеакÑÑÑÐœÑ ÑÑкÑÑ" |
---|
576 | |
---|
577 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 |
---|
578 | msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" |
---|
579 | msgstr "ТÑкÑÑ ÐŒÐµÑкÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк ÑÑÑÑ ÐœÑ Ð²ÑлÑÑÑÑ ÑлеЌеМÑ" |
---|
580 | |
---|
581 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 |
---|
582 | msgid "Active Text" |
---|
583 | msgstr "ÐкÑÑÑÐœÑ ÑÑкÑÑ" |
---|
584 | |
---|
585 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 |
---|
586 | msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" |
---|
587 | msgstr "ТÑкÑÑ ÐŒÐµÑкÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк ÑжП вÑлÑÑÑÑ ÑлеЌеМÑ" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 |
---|
590 | msgid "List Visible" |
---|
591 | msgstr "ÐаÑÐœÑ ÑпÑÑ" |
---|
592 | |
---|
593 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 |
---|
594 | msgid "Whether or not the chooser list is visible" |
---|
595 | msgstr "ÐŠÑ Ð±Ð°ÑÐœÑ ÑпÑÑ Ð°Ð±ÑÑалÑÐœÑка" |
---|
596 | |
---|
597 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
598 | msgid "%l:%M:%S %p" |
---|
599 | msgstr "%l:%M:%S %p" |
---|
600 | |
---|
601 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 |
---|
602 | #| msgid "%a %b %d, %l:%M %p" |
---|
603 | msgid "%l:%M %p" |
---|
604 | msgstr "%l:%M %p" |
---|
605 | |
---|
606 | #. translators: replace %e with %d if, when the day of the |
---|
607 | #. * month as a decimal number is a single digit, it |
---|
608 | #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May |
---|
609 | #. * 01" instead of "May 1"). |
---|
610 | #. |
---|
611 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 |
---|
612 | #| msgid "%a %b %d, %H:%M" |
---|
613 | msgid "%a %b %e" |
---|
614 | msgstr "%a %b %e" |
---|
615 | |
---|
616 | #. translators: reverse the order of these arguments |
---|
617 | #. * if the time should come before the |
---|
618 | #. * date on a clock in your locale. |
---|
619 | #. |
---|
620 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 |
---|
621 | #, c-format |
---|
622 | msgid "%1$s, %2$s" |
---|
623 | msgstr "%1$s, %2$s" |
---|
624 | |
---|
625 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 |
---|
626 | #| msgid "Automatic login" |
---|
627 | msgid "Automatically logging in..." |
---|
628 | msgstr "ÐÑÑаЌаÑÑÑÐœÑ ÑваÑ
ПЎ..." |
---|
629 | |
---|
630 | #. need to wait for response from backend |
---|
631 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 |
---|
632 | #| msgid "Master halting..." |
---|
633 | msgid "Cancelling..." |
---|
634 | msgstr "СкаÑаваММе..." |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 |
---|
637 | #| msgid "Select a language" |
---|
638 | msgid "Select language and click Log In" |
---|
639 | msgstr "ÐÑлÑÑÑÑе ÐŒÐŸÐ²Ñ Ñ Ð¿ÑÑÑÑкМÑÑе \"ÐвайÑÑÑ\"" |
---|
640 | |
---|
641 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 |
---|
642 | #| msgid "Authentication failed" |
---|
643 | msgid "Authentication Dialog" |
---|
644 | msgstr "ÐÑÑлПг аÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ" |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 |
---|
647 | msgid "Computer Name" |
---|
648 | msgstr "Ðазва каЌпÑÑаÑа" |
---|
649 | |
---|
650 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 |
---|
651 | #| msgid "Just _Log In" |
---|
652 | msgid "Log In" |
---|
653 | msgstr "УвайÑÑÑ" |
---|
654 | |
---|
655 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 |
---|
656 | msgid "Restart" |
---|
657 | msgstr "ÐеÑазагÑÑзка" |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 |
---|
660 | #| msgid "Shut _Down" |
---|
661 | msgid "Shut Down" |
---|
662 | msgstr "ÐÑклÑÑÑÑÑ" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 |
---|
665 | #| msgid "_Suspend" |
---|
666 | msgid "Suspend" |
---|
667 | msgstr "ÐÑÑпÑÐœÑÑÑ" |
---|
668 | |
---|
669 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 |
---|
670 | #| msgid "_Session" |
---|
671 | msgid "Version" |
---|
672 | msgstr "ÐеÑÑÑÑ" |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 |
---|
675 | msgid "Panel" |
---|
676 | msgstr "ÐаМÑлÑ" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 |
---|
679 | #| msgid "_Language" |
---|
680 | msgid "Languages" |
---|
681 | msgstr "ÐПвÑ" |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 |
---|
684 | #| msgid "_Language" |
---|
685 | msgid "_Languages:" |
---|
686 | msgstr "_ÐПвÑ:" |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 |
---|
689 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 |
---|
690 | #| msgid "_Language" |
---|
691 | msgid "_Language:" |
---|
692 | msgstr "_ÐПва:" |
---|
693 | |
---|
694 | #. translators: This brings up a dialog |
---|
695 | #. * with a list of languages to choose from |
---|
696 | #. |
---|
697 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 |
---|
698 | #| msgid "_Other" |
---|
699 | msgctxt "language" |
---|
700 | msgid "Other..." |
---|
701 | msgstr "IÐœÑÑÑ..." |
---|
702 | |
---|
703 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 |
---|
704 | msgid "Choose a language from the full list of available languages." |
---|
705 | msgstr "ÐбÑÑÑÑе ÐŒÐŸÐ²Ñ Ð· пПÑМага ÑпÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑÐœÑÑ
ЌПÑ." |
---|
706 | |
---|
707 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 |
---|
708 | msgid "Unspecified" |
---|
709 | msgstr "ÐÑвÑзМаÑаМа" |
---|
710 | |
---|
711 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 |
---|
712 | msgid "Keyboard layouts" |
---|
713 | msgstr "РаÑÐºÐ»Ð°ÐŽÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ" |
---|
714 | |
---|
715 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 |
---|
716 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 |
---|
717 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 |
---|
718 | msgid "_Keyboard:" |
---|
719 | msgstr "_ÐлавÑÑÑÑÑа:" |
---|
720 | |
---|
721 | #. translators: This brings up a dialog of |
---|
722 | #. * available keyboard layouts |
---|
723 | #. |
---|
724 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 |
---|
725 | #| msgid "_Other" |
---|
726 | msgctxt "keyboard" |
---|
727 | msgid "Other..." |
---|
728 | msgstr "ÐÐœÑаÑ..." |
---|
729 | |
---|
730 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 |
---|
731 | msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." |
---|
732 | msgstr "ÐбÑÑÑÑе ÑаÑÐºÐ»Ð°ÐŽÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ Ð· пПÑМага ÑпÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑÐœÑÑ
ÑаÑклаЎак." |
---|
733 | |
---|
734 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 |
---|
735 | msgid "Label Text" |
---|
736 | msgstr "ТÑкÑÑ ÐŒÐµÑкÑ" |
---|
737 | |
---|
738 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 |
---|
739 | msgid "The text to use as a label" |
---|
740 | msgstr "ТÑкÑ, ÑÐºÑ Ð±ÑЎзе ÑжÑÑÑ Ñ ÑкаÑÑÑ ÐŒÐµÑкÑ" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 |
---|
743 | #| msgid "Icon" |
---|
744 | msgid "Icon name" |
---|
745 | msgstr "Ðазва зМаÑкÑ" |
---|
746 | |
---|
747 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 |
---|
748 | #| msgid "The font to use on the welcome message" |
---|
749 | msgid "The icon to use with the label" |
---|
750 | msgstr "ÐМаÑка, ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑÐ°ÐœÐœÑ Ð· Маклейкай" |
---|
751 | |
---|
752 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 |
---|
753 | #| msgid "Default font: " |
---|
754 | msgid "Default Item" |
---|
755 | msgstr "ÐÑаЎвÑзМаÑÐ°ÐœÑ ÑлеЌеМÑ" |
---|
756 | |
---|
757 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 |
---|
758 | #| msgid "This is the default system session" |
---|
759 | msgid "The id of the default item" |
---|
760 | msgstr "ID пÑаЎвÑзМаÑаМага ÑлеЌеМÑа" |
---|
761 | |
---|
762 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 |
---|
763 | msgid "Max Item Count" |
---|
764 | msgstr "ÐайбПлÑÑÐ°Ñ ÐºÐŸÐ»ÑкаÑÑÑ ÑлеЌеМÑаÑ" |
---|
765 | |
---|
766 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 |
---|
767 | msgid "The maximum number of items to keep around in the list" |
---|
768 | msgstr "ÐайбПлÑÑÐ°Ñ ÐºÐŸÐ»ÑкаÑÑÑ ÑлеЌеМÑÐ°Ñ Ð²Ð°ÐºÐŸÐ» ÑпÑÑÑ" |
---|
769 | |
---|
770 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 |
---|
771 | #, c-format |
---|
772 | msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" |
---|
773 | msgstr "ÐÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÑ ÑваÑ
ПЎ (ЎалÑÑаеЌÑÑ ÐŽÐ° %s...)" |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 |
---|
776 | #, c-format |
---|
777 | msgid "Remote Login (Connected to %s)" |
---|
778 | msgstr "ÐÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÑ ÑваÑ
ПЎ (ЎалÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ° %s)" |
---|
779 | |
---|
780 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 |
---|
781 | #| msgid "Timed Login" |
---|
782 | msgid "Remote Login" |
---|
783 | msgstr "ÐÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÑ ÑваÑ
ПЎ" |
---|
784 | |
---|
785 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 |
---|
786 | #| msgid "_Session" |
---|
787 | msgid "_Sessions:" |
---|
788 | msgstr "_СеаМÑÑ:" |
---|
789 | |
---|
790 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 |
---|
791 | msgid "Banner message text" |
---|
792 | msgstr "ТÑкÑÑ ÑÑаМÑпаÑаМÑÑ" |
---|
793 | |
---|
794 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 |
---|
795 | msgid "Banner message text when chooser is empty" |
---|
796 | msgstr "ТÑкÑÑ ÑÑаМÑпаÑаМÑÑ, ÐºÐ°Ð±Ñ Ð°Ð±ÑÑалÑÐœÑк пÑÑÑÑ" |
---|
797 | |
---|
798 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 |
---|
799 | msgid "Disable showing the restart buttons" |
---|
800 | msgstr "ÐЎклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ðº кМПпак пеÑазагÑÑзкÑ" |
---|
801 | |
---|
802 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 |
---|
803 | #| msgid "Do note allow the user to drag the login window around" |
---|
804 | msgid "Do not show known users in the login window" |
---|
805 | msgstr "Ðе паказваÑÑ Ð²ÑЎПЌÑÑ
каÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
806 | |
---|
807 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 |
---|
808 | #| msgid "Enable _accessibility modules" |
---|
809 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
---|
810 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ ÐŒÐŸÐŽÑÐ»Ñ Ð²ÑÑÑÑалÑМае клавÑÑÑÑÑÑ" |
---|
811 | |
---|
812 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 |
---|
813 | #| msgid "Enable debugging output" |
---|
814 | msgid "Enable debugging" |
---|
815 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ ÑÑжÑÐŒ пПÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлак" |
---|
816 | |
---|
817 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 |
---|
818 | #| msgid "Enable debugging output" |
---|
819 | msgid "Enable debugging mode for the greeter." |
---|
820 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ ÑÑжÑÐŒ пПÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлак ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑÑалÑÐœÑка." |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 |
---|
823 | msgid "Enable on-screen keyboard" |
---|
824 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑÑалÑÐœÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 |
---|
827 | msgid "Enable screen magnifier" |
---|
828 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»ÑÑалÑÐœÑк ÑкÑаМÑ" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 |
---|
831 | msgid "Enable screen reader" |
---|
832 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ñ ÑкÑаМÑ" |
---|
833 | |
---|
834 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 |
---|
835 | msgid "Enable showing the banner message" |
---|
836 | msgstr "УклÑÑÑÑÑ Ð°ÐŽÐ»ÑÑÑÑаваММе ÑÑаМÑпаÑаМÑÑ" |
---|
837 | |
---|
838 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 |
---|
839 | msgid "Icon name to use for greeter logo" |
---|
840 | msgstr "Ðазва зМаÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ ÑжÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ñ ÑкаÑÑÑ Ð»Ð°Ð³Ð°ÑÑпа вÑÑалÑÐœÑка" |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 |
---|
843 | msgid "Recently selected keyboard layouts" |
---|
844 | msgstr "ÐпПÑÐœÑÑ Ð²ÑлÑÑаМÑÑ ÑаÑÐºÐ»Ð°ÐŽÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ" |
---|
845 | |
---|
846 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 |
---|
847 | #| msgid "Select a language" |
---|
848 | msgid "Recently selected languages" |
---|
849 | msgstr "ÐпПÑÐœÑÑ Ð²ÑлÑÑаМÑÑ ÐŒÐŸÐ²Ñ" |
---|
850 | |
---|
851 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 |
---|
852 | msgid "" |
---|
853 | "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." |
---|
854 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ, каб ÑпÑÑ ÑаÑклаЎак бÑÑ Ð±Ð°ÑÐœÑ Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ." |
---|
855 | |
---|
856 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 |
---|
857 | msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." |
---|
858 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ, каб ÑпÑÑ ÐŒÐŸÑ Ð±ÑÑ Ð±Ð°ÑÐœÑ Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ." |
---|
859 | |
---|
860 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 |
---|
861 | msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." |
---|
862 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ, каб ÑÑЌаÑÑÑÐœÐ°Ñ Ð·ÐœÐ°Ñка бÑла баÑÐœÐ°Ñ Ñк лагаÑÑп вÑÑалÑÐœÑка." |
---|
863 | |
---|
864 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 |
---|
865 | msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." |
---|
866 | msgstr "" |
---|
867 | "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб аЎклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð· ÑпÑÑÑ Ð²ÑЎПЌÑÑ
каÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ " |
---|
868 | "ÑваÑ
ПЎÑ." |
---|
869 | |
---|
870 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 |
---|
871 | msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." |
---|
872 | msgstr "" |
---|
873 | "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб аЎклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð· ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ Ð¿ÐµÑазагÑÑÐ·ÐºÑ Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ." |
---|
874 | |
---|
875 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 |
---|
876 | msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." |
---|
877 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка МаÑÑаÑлеММÑÑ Ñла." |
---|
878 | |
---|
879 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 |
---|
880 | msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." |
---|
881 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка ЌеЎÑÑ-клавÑÑ." |
---|
882 | |
---|
883 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 |
---|
884 | msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." |
---|
885 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑÑалÑÐœÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÑÑÑÑ." |
---|
886 | |
---|
887 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 |
---|
888 | msgid "" |
---|
889 | "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
---|
890 | "settings." |
---|
891 | msgstr "" |
---|
892 | "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка МаÑÑаÑлеММÑÑ Ð²ÑÑÑÑалÑМай " |
---|
893 | "клавÑÑÑÑÑÑ." |
---|
894 | |
---|
895 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 |
---|
896 | msgid "Set to true to enable the screen magnifier." |
---|
897 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»ÑÑалÑÐœÑк ÑкÑаМа." |
---|
898 | |
---|
899 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 |
---|
900 | msgid "Set to true to enable the screen reader." |
---|
901 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ñ ÑкÑаМа." |
---|
902 | |
---|
903 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 |
---|
904 | msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." |
---|
905 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка МаÑÑаÑлеММÑÑ Ð³ÑкÑ." |
---|
906 | |
---|
907 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 |
---|
908 | msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." |
---|
909 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка МаÑÑаÑлеММÑÑ xrandr." |
---|
910 | |
---|
911 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 |
---|
912 | msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." |
---|
913 | msgstr "" |
---|
914 | "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак кÑÑаÑÐœÑка МаÑÑаÑлеММÑÑ xsettings." |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 |
---|
917 | msgid "Set to true to show the banner message text." |
---|
918 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ ÑÑÐºÑ ÑÑаМÑпаÑаМÑа." |
---|
919 | |
---|
920 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 |
---|
921 | msgid "Set to true to use compiz as the window manager." |
---|
922 | msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÑÑÑÑМай, каб ÑклÑÑÑÑÑ compiz Ñ ÑкаÑÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑка вПкМаÑ." |
---|
923 | |
---|
924 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 |
---|
925 | msgid "" |
---|
926 | "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " |
---|
927 | "empty, instead of banner_message_text." |
---|
928 | msgstr "" |
---|
929 | "ТÑкÑÑавае павеЎаЌлеММе Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð°Ð±ÑÑалÑÐœÑк каÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑÑÑÑ " |
---|
930 | "(заЌеÑÑ banner_message_text)." |
---|
931 | |
---|
932 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 |
---|
933 | #| msgid "The welcome message displayed on the login window" |
---|
934 | msgid "Text banner message to show on the login window." |
---|
935 | msgstr "ÐаЎпÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÑÑкÑÑавага ÑÑаМÑпаÑаМÑа, баÑМага Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ ÑваÑ
ПЎÑ." |
---|
936 | |
---|
937 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 |
---|
938 | msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." |
---|
939 | msgstr "ÐÑÑÑМа, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак ÐÑÑаÑÐœÑк МаÑÑаÑлеММÑÑ Ñла." |
---|
940 | |
---|
941 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 |
---|
942 | msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." |
---|
943 | msgstr "ÐÑÑÑМа, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак ÐÑÑаÑÐœÑк МаÑÑаÑлеММÑÑ ÐŒÐµÐŽÑÑ-клавÑÑ." |
---|
944 | |
---|
945 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 |
---|
946 | msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." |
---|
947 | msgstr "ÐÑÑÑМа, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак ÐÑÑаÑÐœÑк МаÑÑаÑлеММÑÑ Ð³ÑкÑ." |
---|
948 | |
---|
949 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 |
---|
950 | msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." |
---|
951 | msgstr "ÐÑÑÑМа, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак ÐÑÑаÑÐœÑк МаÑÑаÑлеММÑÑ xrandr." |
---|
952 | |
---|
953 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 |
---|
954 | msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." |
---|
955 | msgstr "ÐÑÑÑМа, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°ÐŽÐ°Ñак ÐÑÑаÑÐœÑк МаÑÑаÑлеММÑÑ xsettings." |
---|
956 | |
---|
957 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 |
---|
958 | msgid "Use compiz as the window manager" |
---|
959 | msgstr "УжÑÑÑ compiz Ñ ÑкаÑÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑка вПкМаÑ" |
---|
960 | |
---|
961 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 |
---|
962 | #| msgid "Information" |
---|
963 | msgid "Duration" |
---|
964 | msgstr "ÐÑаÑÑглаÑÑÑ" |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 |
---|
967 | msgid "Number of seconds until timer stops" |
---|
968 | msgstr "ÐПлÑкаÑÑÑ ÑекÑМЎ пеÑÑ ÑÑÐŒ ÑÐ°Ð¹ÐŒÐµÑ ÑпÑÐœÑÑÑа" |
---|
969 | |
---|
970 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 |
---|
971 | msgid "Start time" |
---|
972 | msgstr "ÐаÑаÑÑ Ð°ÐŽÐ»Ñк" |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 |
---|
975 | msgid "Time the timer was started" |
---|
976 | msgstr "ЧаÑ, Ñ ÑÐºÑ Ð¿Ð°ÑÐ°Ñ Ð¿ÑаÑаваÑÑ ÑайЌеÑ" |
---|
977 | |
---|
978 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 |
---|
979 | #| msgid "GDM is not running" |
---|
980 | msgid "Is it Running?" |
---|
981 | msgstr "ÐŠÑ ÑÐœ пÑаÑÑе?" |
---|
982 | |
---|
983 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 |
---|
984 | msgid "Whether or not the timer is currently ticking" |
---|
985 | msgstr "ÐŠÑ ÑÑкае заÑаз ÑайЌеÑ" |
---|
986 | |
---|
987 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247 |
---|
988 | #| msgid "_Language" |
---|
989 | msgid "Manager" |
---|
990 | msgstr "ÐÑÑаÑÐœÑк" |
---|
991 | |
---|
992 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248 |
---|
993 | msgid "The user manager object this user is controlled by." |
---|
994 | msgstr "ÐÑÑаÑÐœÑк, ÑÐºÑ ÐºÐ°ÐœÑÑалÑе гÑÑага каÑÑÑÑалÑÐœÑка." |
---|
995 | |
---|
996 | #. translators: This option prompts |
---|
997 | #. * the user to type in a username |
---|
998 | #. * manually instead of choosing from |
---|
999 | #. * a list. |
---|
1000 | #. |
---|
1001 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 |
---|
1002 | #| msgid "_Other" |
---|
1003 | msgctxt "user" |
---|
1004 | msgid "Other..." |
---|
1005 | msgstr "ÐÐœÑÑÑ..." |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 |
---|
1008 | #| msgid "Choose an Action" |
---|
1009 | msgid "Choose a different account" |
---|
1010 | msgstr "ÐбÑÑÑÑе ÑÐœÑÑ ÑаÑ
ÑМак" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 |
---|
1013 | msgid "Guest" |
---|
1014 | msgstr "ÐПÑÑÑ" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 |
---|
1017 | msgid "Login as a temporary guest" |
---|
1018 | msgstr "УвайÑÑÑ Ñк гПÑÑÑ" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 |
---|
1021 | msgid "Automatic Login" |
---|
1022 | msgstr "ÐÑÑаЌаÑÑÑÐœÑ ÑваÑ
ПЎ" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 |
---|
1025 | msgid "Automatically login to the system after selecting options" |
---|
1026 | msgstr "ÐÑÑаЌаÑÑÑÐœÑ ÑваÑ
ПЎ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð¿Ð°ÑÐ»Ñ Ð²ÑлÑÑÑÐœÐœÑ ÐŸÐ¿ÑÑй" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 |
---|
1029 | #, c-format |
---|
1030 | #| msgid "Log in anyway" |
---|
1031 | msgid "Log in as %s" |
---|
1032 | msgstr "УвайÑÑÑ Ñк %s" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 |
---|
1035 | msgid "Currently logged in" |
---|
1036 | msgstr "ÐÑ ÑвайÑÐ»Ñ Ñк" |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 |
---|
1039 | msgid "" |
---|
1040 | "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |
---|
1041 | "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " |
---|
1042 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
1043 | "option) any later version." |
---|
1044 | msgstr "" |
---|
1045 | "ÐÐ¿Ð»ÐµÑ ÐеÑаклÑÑÑММе каÑÑÑÑалÑÐœÑка - гÑÑа вПлÑМае пÑагÑаЌМае забеÑпÑÑÑММе; ÐÑ " |
---|
1046 | "ЌПжаÑе ÑаÑпаÑÑÑЎжваÑÑ Ñ/ÑÑ Ð·ÐŒÑÐœÑÑÑ ÑгП згПЎМа з ÑÐŒÐŸÐ²Ð°ÐŒÑ GNU General Public " |
---|
1047 | "License ÑÑП вÑЎаЎзеМа Free Software Foundation; лÑбПй веÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑМаÑÑÑ Ð°ÐŽ 2 " |
---|
1048 | "(Ма Ð²Ð°Ñ Ð³ÑÑÑ)." |
---|
1049 | |
---|
1050 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 |
---|
1051 | msgid "" |
---|
1052 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
1053 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
1054 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
1055 | "more details." |
---|
1056 | msgstr "" |
---|
1057 | "ÐÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑагÑаЌа ÑаÑпаÑÑÑЎжваеÑÑа з МаЎзеÑй, ÑÑП ÑМа бÑЎзе каÑÑÑÐœÑй, але ÐÐÐ " |
---|
1058 | "ÐÐЯÐÐÐ¥ ÐÐÐ ÐÐТЫЯÐ; МаваÑ, без МаЌÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð°ÑаМÑÑÑ Ð¿ÑаЎÑкÑа ÑÑ Ð¿ÑЎаÑМаÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ " |
---|
1059 | "пÑакÑÑÑМага вÑкаÑÑÑÑПÑваММÑ. Ðа паЎÑабÑзМаÑÑÑÐŒÑ Ð·Ð²ÑÑÑайÑеÑÑ ÐŽÐ° GNU General " |
---|
1060 | "Public License." |
---|
1061 | |
---|
1062 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 |
---|
1063 | msgid "" |
---|
1064 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
1065 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
1066 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " |
---|
1067 | msgstr "" |
---|
1068 | "ÐÑ ÐŒÑÑÑÐ»Ñ Ð°ÑÑÑЌаÑÑ ÐºÐŸÐ¿ÑÑ GNU General Public License ÑазаЌ з гÑÑай пÑагÑаЌай; " |
---|
1069 | "ÐºÐ°Ð»Ñ ÐœÐµ - лÑÑÑÑйÑе Ўа Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth " |
---|
1070 | "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA " |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 |
---|
1073 | msgid "A menu to quickly switch between users." |
---|
1074 | msgstr "ÐÐµÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ñ
ÑÑкага пеÑаклÑÑÑÐœÐœÑ Ð¿Ð°ÐŒÑж каÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌÑ." |
---|
1075 | |
---|
1076 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 |
---|
1077 | msgid "translator-credits" |
---|
1078 | msgstr "" |
---|
1079 | "Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003.\n" |
---|
1080 | "Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2009." |
---|
1081 | |
---|
1082 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 |
---|
1083 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 |
---|
1084 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 |
---|
1085 | #, c-format |
---|
1086 | #| msgid "Can't lock screen" |
---|
1087 | msgid "Can't lock screen: %s" |
---|
1088 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа заЌкМÑÑÑ ÑкÑаМ: %s" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 |
---|
1091 | #, c-format |
---|
1092 | msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" |
---|
1093 | msgstr "" |
---|
1094 | "ÐеЌагÑÑЌа ÑаÑПва МаÑÑавÑÑÑ Ð°Ñ
ПÑÐœÑка ÑкÑаМÑ, каб бÑÑ ÑПÑÐœÑ (пÑÑÑÑ) ÑкÑаМ: %s" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 |
---|
1097 | #, c-format |
---|
1098 | #| msgid "Can't lock screen" |
---|
1099 | msgid "Can't logout: %s" |
---|
1100 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑваÑÑÑ: %s" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 |
---|
1103 | #| msgid "Available Sessions" |
---|
1104 | msgid "Available" |
---|
1105 | msgstr "ÐÑÑÑÑÑÐœÑÑаÑ" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 |
---|
1108 | msgid "Invisible" |
---|
1109 | msgstr "ÐÑбаÑÐœÑ" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 |
---|
1112 | msgid "Busy" |
---|
1113 | msgstr "ÐаМÑÑÑ" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 |
---|
1116 | msgid "Away" |
---|
1117 | msgstr "ÐÐŽÑÑÑÐœÑÑаÑ" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 |
---|
1120 | #| msgid "Information" |
---|
1121 | msgid "Account Information..." |
---|
1122 | msgstr "ÐвеÑÑÐºÑ Ð¿Ñа ÑаÑ
ÑМак..." |
---|
1123 | |
---|
1124 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 |
---|
1125 | msgid "System Preferences..." |
---|
1126 | msgstr "СÑÑÑÑЌМÑÑ Ð¿ÐµÑавагÑ..." |
---|
1127 | |
---|
1128 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 |
---|
1129 | #| msgid "Can't lock screen" |
---|
1130 | msgid "Lock Screen" |
---|
1131 | msgstr "ÐаЌкМÑÑÑ ÑкÑаМ" |
---|
1132 | |
---|
1133 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 |
---|
1134 | msgid "Switch User" |
---|
1135 | msgstr "ÐеÑаклÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
1136 | |
---|
1137 | #. Only show switch user if there are other users |
---|
1138 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 |
---|
1139 | #| msgid "Quit" |
---|
1140 | msgid "Quit..." |
---|
1141 | msgstr "ÐÑйÑÑÑ..." |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 |
---|
1144 | msgid "Unknown" |
---|
1145 | msgstr "ÐевÑЎПЌа" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 |
---|
1148 | msgid "User Switch Applet" |
---|
1149 | msgstr "ÐÐ¿Ð»ÐµÑ Ð¿ÐµÑаклÑÑÑÐœÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 |
---|
1152 | msgid "Change account settings and status" |
---|
1153 | msgstr "ÐÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑаÑÐ»ÐµÐœÐœÑ Ñ ÑÑаМ ÑаÑ
ÑМка" |
---|
1154 | |
---|
1155 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 |
---|
1156 | msgid "A menu to quickly switch between users" |
---|
1157 | msgstr "ÐÐµÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ñ
ÑÑкага пеÑаклÑÑÑÐœÐœÑ Ð¿Ð°ÐŒÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌÑ" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 |
---|
1160 | msgid "User Switcher" |
---|
1161 | msgstr "ÐеÑаклÑÑалÑÐœÑк каÑÑÑÑалÑÐœÑкаÑ" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 |
---|
1164 | msgid "User Switcher Applet Factory" |
---|
1165 | msgstr "ЀабÑÑка аплеÑа \"ÐеÑаклÑÑÑММе каÑÑÑÑалÑÐœÑка\"" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 |
---|
1168 | msgid "Edit Personal _Information" |
---|
1169 | msgstr "Ð ÑЎагаваÑÑ Ð¿ÐµÑÑаМалÑÐœÑÑ _звеÑÑкÑ" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 |
---|
1172 | #| msgid "_Reboot" |
---|
1173 | msgid "_About" |
---|
1174 | msgstr "_ÐÑа" |
---|
1175 | |
---|
1176 | #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 |
---|
1177 | msgid "_Edit Users and Groups" |
---|
1178 | msgstr "Ð _ÑЎагаваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð³ÑÑпÑ" |
---|
1179 | |
---|
1180 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 |
---|
1181 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 |
---|
1182 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 |
---|
1183 | msgid "Ignored - retained for compatibility" |
---|
1184 | msgstr "ÐгМаÑаваÑÑ - пакÑÐœÑÑа ÐŽÐ»Ñ ÑÑÐŒÑÑÑалÑМаÑÑÑ" |
---|
1185 | |
---|
1186 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 |
---|
1187 | msgid "COMMAND" |
---|
1188 | msgstr "COMMAND" |
---|
1189 | |
---|
1190 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 |
---|
1191 | msgid "Debugging output" |
---|
1192 | msgstr "ÐÑваЎ ÑÑжÑЌа пПÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлак" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 |
---|
1195 | #| msgid "How to use this application" |
---|
1196 | msgid "Version of this application" |
---|
1197 | msgstr "ÐеÑÑÑÑ Ð³ÑÑага ЎаÑÑаÑаваММÑ" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 |
---|
1200 | #, c-format |
---|
1201 | msgid "Could not identify the current session." |
---|
1202 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа вÑзМаÑÑÑÑ Ð±ÑгÑÑÑ ÑеаМÑ." |
---|
1203 | |
---|
1204 | #. Option parsing |
---|
1205 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 |
---|
1206 | #| msgid "New Login" |
---|
1207 | msgid "- New GDM login" |
---|
1208 | msgstr "- ÐœÐŸÐ²Ñ ÑваÑ
ПЎ GDM" |
---|
1209 | |
---|
1210 | #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 |
---|
1211 | #| msgid "Cannot start new display" |
---|
1212 | msgid "Unable to start new display" |
---|
1213 | msgstr "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ ÐŽÑÑплÑй" |
---|
1214 | |
---|
1215 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:219 |
---|
1216 | #| msgid "No screenshot available" |
---|
1217 | msgid "Screenshot taken" |
---|
1218 | msgstr "ÐÐŽÑЌак аÑÑÑЌаМÑ" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #. Option parsing |
---|
1221 | #: ../utils/gdm-screenshot.c:284 |
---|
1222 | msgid "Take a picture of the screen" |
---|
1223 | msgstr "ÐÑÑÑЌаÑÑ Ð·ÐŽÑЌак ÑкÑаМа" |
---|
1224 | |
---|
1225 | #~ msgid "CDE" |
---|
1226 | #~ msgstr "CDE" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #~ msgid "This session logs you into CDE" |
---|
1229 | #~ msgstr "ÐÑÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÑЎзе Ð²Ð°Ñ Ñ CDE" |
---|
1230 | |
---|
1231 | #~ msgid "Default System Session" |
---|
1232 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #, fuzzy |
---|
1235 | #~ msgid "" |
---|
1236 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
1237 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " |
---|
1238 | #~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
1239 | #~ msgstr "" |
---|
1240 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк (ваÑае ÒÑаÑÑÑМае ÑпалÑÑÑÐœÑМе). ÐаЎПбМа " |
---|
1241 | #~ "Ма ÑПе, ÑÑП ÑÐœ ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐœÑпÑавÑлÑМа. ÐаЌ паÑÑабÑеÑÑа заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа Ñ " |
---|
1242 | #~ "каМÑÐŸÐ»Ñ Ð¹ запÑÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ°ÐœÐŸÐ²Ð° каМÑÑгÑÑаÑÑйМÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ X-ПÑ. ÐаÑÑÐŒ " |
---|
1243 | #~ "пеÑазапÑÑÑÑÑÑе GDM." |
---|
1244 | |
---|
1245 | #~ msgid "" |
---|
1246 | #~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that " |
---|
1247 | #~ "you will need the root password for this." |
---|
1248 | #~ msgstr "" |
---|
1249 | #~ "ÐаЎаеÑе, каб GDM паÑпÑÐ°Ð±Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ X-ПÑ? ÐаЌ " |
---|
1250 | #~ "ÑпаÑÑÑбÑÑÑа паÑÐŸÐ»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка root." |
---|
1251 | |
---|
1252 | #~ msgid "Please type in the root (privileged user) password." |
---|
1253 | #~ msgstr "УвÑЎзÑÑе паÑÐŸÐ»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка root (пÑÑвÑлÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк)." |
---|
1254 | |
---|
1255 | #~ msgid "I will now try to restart the X server again." |
---|
1256 | #~ msgstr "X-паÑлÑжМÑк заÑаз бÑЎзе запÑÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÐ°ÐœÐŸÐ²Ð°." |
---|
1257 | |
---|
1258 | #~ msgid "" |
---|
1259 | #~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " |
---|
1260 | #~ "correctly." |
---|
1261 | #~ msgstr "" |
---|
1262 | #~ "ÐапÑÑк X-паÑлÑжМÑка заÑаз аЎклÑÑаМÑ. ÐеÑазапÑÑÑÑÑÑе GDM, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑÐœ бÑЎзе " |
---|
1263 | #~ "пÑавÑлÑМа МалаЎжаМÑ." |
---|
1264 | |
---|
1265 | #~ msgid "" |
---|
1266 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
1267 | #~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server " |
---|
1268 | #~ "output to diagnose the problem?" |
---|
1269 | #~ msgstr "" |
---|
1270 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк (Ð²Ð°Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐœÑ ÑÐœÑÑÑÑÑйÑ). ÐаЎПбМа, ÑÐœ ÐœÑ " |
---|
1271 | #~ "ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐœÐµÐºÐ°ÑÑкÑМа. ÐаЎаеÑе паглÑЎзеÑÑ Ð²ÑÑ
аЎМÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐŽÐ°ÐŒÐ»ÐµÐœÑÐœÑ X-" |
---|
1272 | #~ "паÑлÑжМÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ ÐŽÑÑгМПÑÑÑÐºÑ Ð¿ÑаблеЌÑ?" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" |
---|
1275 | #~ msgstr "ÐП жаЎаеÑе паглÑЎзеÑÑ Ð¿Ð°ÐŽÑабÑÐ·ÐœÑ Ð²ÑваЎ паÑлÑжМÑка X?" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #~ msgid "" |
---|
1278 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that " |
---|
1279 | #~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like " |
---|
1280 | #~ "to view the X server output to diagnose the problem?" |
---|
1281 | #~ msgstr "" |
---|
1282 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк (Ð²Ð°Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐœÑ ÑÐœÑÑÑÑÑйÑ). ÐаЎПбМа, " |
---|
1283 | #~ "ÑказалÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑÑлаЎа (ÐŒÑÑ) ÐœÑ ÑÑÑалÑваМа каÑÑкÑМа. ÐаЎаеÑе паглÑЎзеÑÑ " |
---|
1284 | #~ "вÑÑ
аЎМÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐŽÐ°ÐŒÐ»ÐµÐœÑÐœÑ X-ÑеÑвеÑа ÐŽÐ»Ñ ÐŽÑÑгМПÑÑÑÐºÑ Ð¿ÑаблеЌÑ?" |
---|
1285 | |
---|
1286 | #~ msgid "" |
---|
1287 | #~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " |
---|
1288 | #~ "that you will need the root password for this." |
---|
1289 | #~ msgstr "" |
---|
1290 | #~ "ÐаЎаеÑе, каб GDM паÑпÑÐ°Ð±Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаÑÑйМÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ ÐŽÐ»Ñ " |
---|
1291 | #~ "ÐŒÑÑÑ? ÐаЌ ÑпаÑÑÑбÑÑÑа паÑÐŸÐ»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ root." |
---|
1292 | |
---|
1293 | #~ msgid "" |
---|
1294 | #~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " |
---|
1295 | #~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " |
---|
1296 | #~ "window in the upper left corner" |
---|
1297 | #~ msgstr "" |
---|
1298 | #~ "ÐÑÑа бÑÑÑпеÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ xterm. ÐÐŸÐºÐœÑ Ð±ÑÐŽÑÑÑ Ð°ÑÑÑЌлÑваÑÑ Ð·Ð°ÑÑÑПЎжаМÑМе ÐºÐ°Ð»Ñ " |
---|
1299 | #~ "Ð²Ñ Ð·ÑЌеÑÑÑÑÑе ÑказалÑÐœÑк Ма ÑÐŒÑ. Ðаб вÑйÑÑÑÑ Ð· гÑÑага ÑÑжÑÐŒÑ, МабÑÑÑÑе " |
---|
1300 | #~ "\"exit\" Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐµ, ÑÑП зМаÑ
ПЎзÑÑÑа Ñ Ð»ÐµÐ²ÑÐŒ веÑÑ
ÐœÑÐŒ вÑгле." |
---|
1301 | |
---|
1302 | #~ msgid "" |
---|
1303 | #~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " |
---|
1304 | #~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above " |
---|
1305 | #~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper " |
---|
1306 | #~ "left corner" |
---|
1307 | #~ msgstr "" |
---|
1308 | #~ "Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ ÑÑÑÑÑ Ð¹ ÑÐ°ÐŒÑ Ð±Ñла запÑÑÑаМа бÑÑÑпеÑÐœÐ°Ñ " |
---|
1309 | #~ "ÑÑÑÑÑ xterm. ÐÐŸÐºÐœÑ Ð±ÑÐŽÑÑÑ Ð°ÑÑÑЌлÑваÑÑ Ð·Ð°ÑÑÑПЎжаМÑМе ÐºÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð·ÑЌеÑÑÑÑÑе " |
---|
1310 | #~ "ÑказалÑÐœÑк Ма ÑÐŒÑ. Ðаб вÑйÑÑÑÑ Ð· гÑÑага ÑÑжÑÐŒÑ, МабÑÑÑÑе \"exit\" Ñ " |
---|
1311 | #~ "вакМе, ÑÑП зМаÑ
ПЎзÑÑÑа Ñ Ð»ÐµÐ²ÑÐŒ веÑÑ
ÐœÑÐŒ вÑгле." |
---|
1312 | |
---|
1313 | #~ msgid "GNOME" |
---|
1314 | #~ msgstr "GNOME" |
---|
1315 | |
---|
1316 | #~ msgid "This session logs you into GNOME" |
---|
1317 | #~ msgstr "ÐÑÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÑЎзе Ð²Ð°Ñ Ñ GNOME" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" |
---|
1320 | #~ msgstr "%s: Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑаÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÐ¹ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ: %s" |
---|
1321 | |
---|
1322 | #~ msgid "" |
---|
1323 | #~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" |
---|
1324 | #~ msgstr "" |
---|
1325 | #~ "%s: Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑаÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÐ¹ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ. ÐагÑÑЌа, ÐœÑ Ñ
апае " |
---|
1326 | #~ "ЌейÑÑа Ма ÐŽÑÑкÑ" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #~ msgid "" |
---|
1329 | #~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " |
---|
1330 | #~ "diskspace.%s%s" |
---|
1331 | #~ msgstr "" |
---|
1332 | #~ "Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑаÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÐ¹ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ. ÐагÑÑЌа, ÐœÑ Ñ
апае ЌейÑÑа " |
---|
1333 | #~ "Ма ÐŽÑÑкÑ. %s%s" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" |
---|
1336 | #~ msgstr "%s: Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑваÑÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ Ñайл cookie Ñ %s" |
---|
1337 | |
---|
1338 | #~ msgid "%s: Cannot safely open %s" |
---|
1339 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа бÑÑÑпеÑМа аЎÑÑÐœÑÑÑ %s" |
---|
1340 | |
---|
1341 | #~ msgid "%s: Could not open cookie file %s" |
---|
1342 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ Ñайл пеÑÑва %s" |
---|
1343 | |
---|
1344 | #~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s" |
---|
1345 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа заЌкМÑÑÑ Ñайл пеÑÑва %s" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #~ msgid "%s: Could not write cookie" |
---|
1348 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа запÑÑаÑÑ Ð¿ÐµÑÑва" |
---|
1349 | |
---|
1350 | #~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" |
---|
1351 | #~ msgstr "%s: МезаÑважаеÑÑа паЎазÑÐŸÐœÑ Ñайл пеÑÑва %s" |
---|
1352 | |
---|
1353 | #~ msgid "Can't write to %s: %s" |
---|
1354 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑаÑÑ Ñ %s: %s" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #~ msgid "" |
---|
1357 | #~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 " |
---|
1358 | #~ "seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 " |
---|
1359 | #~ "minutes before trying again on display %s." |
---|
1360 | #~ msgstr "" |
---|
1361 | #~ "ÐаÑлÑжМÑк ÐŽÑÑплÑÑ Ð±ÑÑ Ð²ÑклÑÑÐ°ÐœÑ 6 ÑÐ°Ð·ÐŸÑ Ð·Ð° апПÑÐœÑÑ 90 ÑÑкÑÐœÐŽÐ°Ñ - гÑÑа " |
---|
1362 | #~ "вÑглÑЎае Ñак, ÐœÑбÑÑа аЎбÑваеÑÑа МеÑÑа ÐŽÑÑММае. ÐаÑаз бÑЎзе пеÑапÑМак Ма " |
---|
1363 | #~ "2 Ñ
вÑлÑÐœÑ, заÑÑÐŒ бÑЎзе зÑПблеМа ÑпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ ÑгП МаМПва Ма ÐŽÑÑплÑÑ %" |
---|
1364 | #~ "s." |
---|
1365 | |
---|
1366 | #~ msgid "%s: Cannot create pipe" |
---|
1367 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ ÑÑÑбапÑавПЎ" |
---|
1368 | |
---|
1369 | #~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" |
---|
1370 | #~ msgstr "%s: паЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑваÑÑÐœÑÐœÑ ÐœÐ°ÑÑаЎка gdm ÐŽÐ»Ñ %s" |
---|
1371 | |
---|
1372 | #~ msgid "%s not a regular file!\n" |
---|
1373 | #~ msgstr "%s - гÑÑа ÐœÑ Ð·Ð²ÑÑÐ°Ð¹ÐœÑ Ñайл!\n" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #~ msgid "" |
---|
1376 | #~ "\n" |
---|
1377 | #~ "... File too long to display ...\n" |
---|
1378 | #~ msgstr "" |
---|
1379 | #~ "\n" |
---|
1380 | #~ "... Ѐайл заМаЎÑа вÑлÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ ...\n" |
---|
1381 | |
---|
1382 | #~ msgid "%s could not be opened" |
---|
1383 | #~ msgstr "%s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑМеМÑ" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" |
---|
1386 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑаЎка ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐŽÐ»ÑÑÑÑаваМÑÐœÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлак/зÑвеÑÑак" |
---|
1387 | |
---|
1388 | #~ msgid "%s: Directory %s does not exist." |
---|
1389 | #~ msgstr "%s: ÑÑÑка %s ÐœÑ ÑÑÐœÑе." |
---|
1390 | |
---|
1391 | #~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." |
---|
1392 | #~ msgstr "%s: %s Ме МалежÑÑÑ uid %d." |
---|
1393 | |
---|
1394 | #~ msgid "%s: %s is writable by group." |
---|
1395 | #~ msgstr "%s: ÐÑÑпе Ме ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ Ñ %s." |
---|
1396 | |
---|
1397 | #~ msgid "%s: %s is writable by other." |
---|
1398 | #~ msgstr "%s: %s ЎазвПлеМа Ма запÑÑ ÑÐœÑÑÐŒ." |
---|
1399 | |
---|
1400 | #~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." |
---|
1401 | #~ msgstr "%s: %s ÐœÑ ÑÑÐœÑе, але ÐŒÑÑÑÑÑ." |
---|
1402 | |
---|
1403 | #~ msgid "%s: %s is not a regular file." |
---|
1404 | #~ msgstr "%s: %s Ме зÑÑÑлÑеÑÑа звÑÑайМÑÐŒ ÑайлаЌ." |
---|
1405 | |
---|
1406 | #~ msgid "%s: %s is writable by group/other." |
---|
1407 | #~ msgstr "%s: ÐапÑÑ Ñ %s ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÑ Ð³ÑÑпе/ÑÐœÑÑÐŒ." |
---|
1408 | |
---|
1409 | #~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." |
---|
1410 | #~ msgstr "%s: %s бПлÑÑ Ð·Ð° ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÑ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ паЌеÑ." |
---|
1411 | |
---|
1412 | #~ msgid "%s: Could not make socket" |
---|
1413 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑваÑÑÑÑ ÑПкеÑ" |
---|
1414 | |
---|
1415 | #~ msgid "%s: Could not bind socket" |
---|
1416 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑÑвÑзаÑÑ ÑПкеÑ" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #~ msgid "%s: Could not make FIFO" |
---|
1419 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑваÑÑÑÑ Ñайл FIFO" |
---|
1420 | |
---|
1421 | #~ msgid "%s: Could not open FIFO" |
---|
1422 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ Ñайл FIFO" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #~ msgid "" |
---|
1425 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
1426 | #~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
1427 | #~ msgstr "" |
---|
1428 | #~ "ÐаÑалÑг аÑÑаÑÑзаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка (daemon/ServAuthDir) ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñ %s, але " |
---|
1429 | #~ "гÑÑа Ме ÑÑÐœÑе. ÐаЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %s Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
1430 | |
---|
1431 | #~ msgid "" |
---|
1432 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " |
---|
1433 | #~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
1434 | #~ msgstr "" |
---|
1435 | #~ "ÐаÑалÑг аÑÑаÑÑзаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка (daemon/ServAuthDir) ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñ %s, але " |
---|
1436 | #~ "гÑÑа ÐœÑ ÐºÐ°ÑалÑг. ÐаЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %s Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
1437 | |
---|
1438 | #~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." |
---|
1439 | #~ msgstr "%s: ÐÐŽÑÑÑÐœÑÑае каМÑÑгÑÑаÑÑÐ¹ÐœÑ Ñайл: %s. ÐÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ЎапПЌМае." |
---|
1440 | |
---|
1441 | #~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" |
---|
1442 | #~ msgstr "%s: BaseXsession пÑÑÑаÑ, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа %s/gdm/Xsession" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" |
---|
1445 | #~ msgstr "%s: СÑаМЎаÑÑÐœÑ X-паÑлÑжМÑк ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑкаМÑ, ÑпÑПба алÑÑÑÑМаÑÑÑÐœÑÑ
" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #~ msgid "" |
---|
1448 | #~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" |
---|
1449 | #~ msgstr "" |
---|
1450 | #~ "%s: ÐÑаÑакПл XDMCP бÑÑ ÑклÑÑаМÑ, але ÑÐœ ÐœÑ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑЌлÑваеÑÑа, ÑÐ°ÐŒÑ " |
---|
1451 | #~ "аЎклÑÑаеÑÑа" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" |
---|
1454 | #~ msgstr "" |
---|
1455 | #~ "%s: Root ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° аÑÑаЌаÑÑÑМа ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ, аÑÑаÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ " |
---|
1456 | #~ "аЎклÑÑаеÑÑа" |
---|
1457 | |
---|
1458 | #~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" |
---|
1459 | #~ msgstr "" |
---|
1460 | #~ "%s: Root ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° аÑÑаЌаÑÑÑМа ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ, аÑÑаÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ Ð¿Ñа " |
---|
1461 | #~ "ÑÐ°Ñ Ð°ÐŽÐºÐ»ÑÑаеÑÑа" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." |
---|
1464 | #~ msgstr "%s: TimedLoginDelay ЌеМÑÑ Ð·Ð° 5; бÑЎзе вÑкаÑÑÑÑаМа зМаÑÑÐœÑМе 5." |
---|
1465 | |
---|
1466 | #~ msgid "%s: No greeter specified." |
---|
1467 | #~ msgstr "%s: вÑÑаМÑМе МезаЎаМае." |
---|
1468 | |
---|
1469 | #~ msgid "%s: No remote greeter specified." |
---|
1470 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð¿Ð°Ð·ÐœÐ°ÑаМа вÑÑаМÑМе ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÑÑ
клÑеМÑаÑ." |
---|
1471 | |
---|
1472 | #~ msgid "%s: No sessions directory specified." |
---|
1473 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð¿Ð°Ð·ÐœÐ°ÑÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÑалÑг ÑÑаМÑаÑ." |
---|
1474 | |
---|
1475 | #~ msgid "%s: Empty server command, using standard one." |
---|
1476 | #~ msgstr "" |
---|
1477 | #~ "%s: ÐÑÑÑÐ°Ñ ÐºÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÐ° запÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ÑÑаМЎаÑÑМаÑ." |
---|
1478 | |
---|
1479 | #~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" |
---|
1480 | #~ msgstr "%s: ÐÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ %d вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа! ÐÑЎзе ÑкаÑÑÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ %d" |
---|
1481 | |
---|
1482 | #~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
1483 | #~ msgstr "" |
---|
1484 | #~ "%s: ÐеЎапÑÑÑалÑМа вÑзМаÑÐ°ÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк Ñ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаÑÑйМÑÐŒ Ñайле. " |
---|
1485 | #~ "ÐгМаÑаваМÑМе!" |
---|
1486 | |
---|
1487 | #~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" |
---|
1488 | #~ msgstr "" |
---|
1489 | #~ "%s: ÐÑаÑакПл XDMCP вÑклÑÑÐ°ÐœÑ Ð¹ лÑкалÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк ÐœÑ Ð²ÑзМаÑаМÑ. ÐваÑпÑÐœ!" |
---|
1490 | |
---|
1491 | #~ msgid "" |
---|
1492 | #~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to " |
---|
1493 | #~ "allow configuration!" |
---|
1494 | #~ msgstr "" |
---|
1495 | #~ "%s: XDMCP вÑклÑÑÐ°ÐœÑ Ð¹ лÑкалÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк ÐœÑ Ð²ÑзМаÑаМÑ. ÐаЎаеÑÑа %s Ўа :%d " |
---|
1496 | #~ "ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑÑаÑÑÐœÑÐœÑ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаÑÑÑ!" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #~ msgid "" |
---|
1499 | #~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. " |
---|
1500 | #~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." |
---|
1501 | #~ msgstr "" |
---|
1502 | #~ "ÐÑаÑакПл XDMCP аЎклÑÑÐ°ÐœÑ Ð¹ gdm ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° аЎÑÑкаÑÑ Ð»ÑкалÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк ÐŽÐ»Ñ " |
---|
1503 | #~ "запÑÑкÑ. ÐваÑÑйМае ÑпÑМеМÑМе! ÐаЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ %s Ñ " |
---|
1504 | #~ "пеÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
1505 | |
---|
1506 | #~ msgid "" |
---|
1507 | #~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " |
---|
1508 | #~ "restart gdm." |
---|
1509 | #~ msgstr "" |
---|
1510 | #~ "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк gdm ÐœÑ Ð¹ÑÐœÑе. ÐаЎпÑаÑÑе ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ gdm %s Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
1511 | |
---|
1512 | #~ msgid "" |
---|
1513 | #~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose " |
---|
1514 | #~ "a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
1515 | #~ msgstr "" |
---|
1516 | #~ "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк gdm ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñк root, ÑÑП забаÑПМеМа, ÑÐ°ÐŒÑ Ñк зÑÑÑлÑеÑÑа " |
---|
1517 | #~ "паÑÑÑÑÐœÑМе бÑÑÑпекÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %s Ñ " |
---|
1518 | #~ "пеÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
1519 | |
---|
1520 | #~ msgid "" |
---|
1521 | #~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " |
---|
1522 | #~ "restart gdm." |
---|
1523 | #~ msgstr "" |
---|
1524 | #~ "ÐÑÑпа gdm ÐœÑ ÑÑÐœÑе. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %s Ñ " |
---|
1525 | #~ "пеÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
1526 | |
---|
1527 | #~ msgid "" |
---|
1528 | #~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can " |
---|
1529 | #~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
1530 | #~ msgstr "" |
---|
1531 | #~ "ÐÑÑпа gdm ÑÑÑалÑваМа Ñк root, ÑÑП МеЎазвПлеМа, ÑÐ°ÐŒÑ Ñк зÑÑÑлÑеÑÑа " |
---|
1532 | #~ "паÑÑÑÑÐœÑМеЌ бÑÑÑпекÑ. ÐаЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %s Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе " |
---|
1533 | #~ "gdm." |
---|
1534 | |
---|
1535 | #~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" |
---|
1536 | #~ msgstr "" |
---|
1537 | #~ "%s: ÐÑÑаМÑМе ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑкаМа ÑÑ ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð²ÑкаМаМа каÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ gdm" |
---|
1538 | |
---|
1539 | #~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" |
---|
1540 | #~ msgstr "" |
---|
1541 | #~ "%s: ÐÑÑаМÑМе ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐŽÐ»ÐµÐ³Ð»ÑÑ
ÑÑÑÑÑÐŒ ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑкаМа ÑÑ ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð²ÑкаМаМа " |
---|
1542 | #~ "каÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ gdm" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" |
---|
1545 | #~ msgstr "%s: Chooser ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑÐºÐ°ÐœÑ ÑÑ ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð²ÑÐºÐ°ÐœÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ gdm" |
---|
1546 | |
---|
1547 | #~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" |
---|
1548 | #~ msgstr "У Ñайле каМÑÑгÑÑаÑÑÑ ÐœÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°ÐœÑ Ð¿Ð°ÑаЌÑÑÐ°Ñ daemon/ServAuthDir" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." |
---|
1551 | #~ msgstr "%s: ÐŽÑЌаМ/ServAuthDir МезаЎаМа." |
---|
1552 | |
---|
1553 | #~ msgid "" |
---|
1554 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is " |
---|
1555 | #~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " |
---|
1556 | #~ "configuration %s and restart gdm." |
---|
1557 | #~ msgstr "" |
---|
1558 | #~ "ÐаÑалÑг аÑÑаÑÑзаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка (daemon/ServAuthDir) ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñ %s, але " |
---|
1559 | #~ "Ме МалежÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ %s Ñ Ð³ÑÑпе %s. ÐаЎкаÑÑкÑÑйÑе каМÑÑгÑÑаÑÑÑ gdm %" |
---|
1560 | #~ "s Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
1561 | |
---|
1562 | #~ msgid "" |
---|
1563 | #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " |
---|
1564 | #~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct " |
---|
1565 | #~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." |
---|
1566 | #~ msgstr "" |
---|
1567 | #~ "ТÑÑка аÑÑÑаÑзаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка (daemon/ServAuthDir) ÑÑÑалÑваМа Ñ %s, але " |
---|
1568 | #~ "Ќае ÐŽÑÑММÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ñ ÐŽÐŸÑÑÑпÑ, ÑМа павÑММа ЌеÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ñ %o. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, " |
---|
1569 | #~ "вÑпÑаÑÑе пÑÐ°Ð²Ñ ÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ %s gdm Ñ Ð¿ÐµÑазапÑÑÑÑÑÑе gdm." |
---|
1570 | |
---|
1571 | #~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" |
---|
1572 | #~ msgstr "" |
---|
1573 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑаÑÑ PID Ñайл %s, веÑагПЎМа, бÑакÑе ÐŽÑÑкавае пÑаÑÑПÑÑ. " |
---|
1574 | #~ "ÐаЌÑлка: %s\n" |
---|
1575 | |
---|
1576 | #~ msgid "%s: fork() failed!" |
---|
1577 | #~ msgstr "%s: ÐœÑÑÐŽÐ°Ð»Ñ Ð²ÑклÑк ÑÑМкÑÑÑ fork()!" |
---|
1578 | |
---|
1579 | #~ msgid "%s: setsid() failed: %s!" |
---|
1580 | #~ msgstr "%s: ÐœÑÑÐŽÐ°Ð»Ñ Ð²ÑклÑк setsid(): %s!" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s" |
---|
1583 | #~ msgstr "%s: СпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð±ÑÑÑпеÑÐœÑÐŒ ÑÑжÑЌе X-паÑлÑжМÑк %s" |
---|
1584 | |
---|
1585 | #~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" |
---|
1586 | #~ msgstr "%s: ÐÑкаМаМÑМе ÑÑÑМаÑÑ XKeepsCrashing" |
---|
1587 | |
---|
1588 | #~ msgid "" |
---|
1589 | #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " |
---|
1590 | #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " |
---|
1591 | #~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." |
---|
1592 | #~ msgstr "" |
---|
1593 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк (Ð²Ð°Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐœÑ ÑÐœÑÑÑÑÑйÑ). ÐЎаеÑÑа, ÑÐœ ÐœÑ " |
---|
1594 | #~ "ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑкÑМа. ÐаЌ ÑпаÑÑÑбÑÑÑа заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа Ñ ÐºÐ°ÐœÑÐŸÐ»Ñ Ð¹ " |
---|
1595 | #~ "запÑÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ°ÐœÐŸÐ²Ð° каМÑÑгÑÑаÑÐ°Ñ X-ПÑ. ÐаÑÑÐŒ пеÑазапÑÑÑÑÑÑе GDM." |
---|
1596 | |
---|
1597 | #~ msgid "" |
---|
1598 | #~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " |
---|
1599 | #~ "display %s" |
---|
1600 | #~ msgstr "" |
---|
1601 | #~ "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк МекалÑÐºÑ ÑÐ°Ð·ÐŸÑ Ð·Ð° каÑПÑÐºÑ Ð¿ÑаЌежак " |
---|
1602 | #~ "ÑаÑÑ; аЎклÑÑÑÐœÑМе ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
1603 | |
---|
1604 | #~ msgid "Master suspending..." |
---|
1605 | #~ msgstr "ÐÑÑпÑМеМÑМе каЌпÑÑаÑÑ..." |
---|
1606 | |
---|
1607 | #~ msgid "System is rebooting, please wait ..." |
---|
1608 | #~ msgstr "СÑÑÑÑЌа пеÑазагÑÑжаеÑÑа, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑакайÑе..." |
---|
1609 | |
---|
1610 | #~ msgid "System is shutting down, please wait ..." |
---|
1611 | #~ msgstr "СÑÑÑÑЌа вÑклÑÑаеÑÑа, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑакайÑе..." |
---|
1612 | |
---|
1613 | #~ msgid "%s: Halt failed: %s" |
---|
1614 | #~ msgstr "%s: збПй ÑпÑМеМÑÐœÑ: %s" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #~ msgid "Master rebooting..." |
---|
1617 | #~ msgstr "СÑÑÑÑÐŒÐœÐ°Ñ Ð¿ÐµÑазагÑÑзка..." |
---|
1618 | |
---|
1619 | #~ msgid "%s: Reboot failed: %s" |
---|
1620 | #~ msgstr "%s: збПй пеÑазагÑÑзкÑ: %s" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" |
---|
1623 | #~ msgstr "" |
---|
1624 | #~ "ÐÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ ÐœÐ° пеÑазагÑÑÐ·ÐºÑ ÑÑ ÑпÑМеМÑМе з ÐŽÑÑплÑÑ %s ÑаЎÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÐœÑ Ð±ÑлП " |
---|
1625 | #~ "ÑÑÑÑÑЌМага ÐŒÑÐœÑ" |
---|
1626 | |
---|
1627 | #~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" |
---|
1628 | #~ msgstr "" |
---|
1629 | #~ "ÐапÑÑ ÐœÐ° пеÑазапÑÑк, пеÑазагÑÑÐ·ÐºÑ ÑÑ ÑпÑМеМÑМе з МеЌÑÑÑПвага ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
1630 | |
---|
1631 | #~ msgid "%s: Aborting display %s" |
---|
1632 | #~ msgstr "%s: аваÑÑйМае аЎклÑÑÑÐœÑМе аЎ ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
1633 | |
---|
1634 | #~ msgid "GDM restarting ..." |
---|
1635 | #~ msgstr "ÐеÑазапÑÑк GDM..." |
---|
1636 | |
---|
1637 | #~ msgid "Failed to restart self" |
---|
1638 | #~ msgstr "ÐбПй паЎ ÑÐ°Ñ ÑлаÑМае пеÑазагÑÑзкÑ" |
---|
1639 | |
---|
1640 | #~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" |
---|
1641 | #~ msgstr "галПÑÐœÑ ÐŽÑЌаМ: аÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ ÑÑгМал SIGABRT, МеÑÑа пайÑлП ÐœÑ Ñак!" |
---|
1642 | |
---|
1643 | #~ msgid "Do not fork into the background" |
---|
1644 | #~ msgstr "Ðе пеÑаÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑлП" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #~ msgid "No console (local) servers to be run" |
---|
1647 | #~ msgstr "ÐÑЌа паÑлÑжМÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°ÐœÑÐŸÐ»Ñ (ÐŒÑÑÑПвÑÑ
) ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑкаМаМÑÐœÑ" |
---|
1648 | |
---|
1649 | #~ msgid "Preserve LD_* variables" |
---|
1650 | #~ msgstr "ÐаÑ
ПÑваÑÑ LD_* пеÑаЌеМÑÑ" |
---|
1651 | |
---|
1652 | #~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" |
---|
1653 | #~ msgstr "" |
---|
1654 | #~ "ÐапÑÑкае пеÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк X, заÑÑÐŒ ÑпÑÐœÑеÑÑа пПкÑÐ»Ñ ÐœÑ Ð·ÑÑвÑÑÑа GO Ñ fifo" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #~ msgid "" |
---|
1657 | #~ "Error on option %s: %s.\n" |
---|
1658 | #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
1659 | #~ msgstr "" |
---|
1660 | #~ "ÐаЌÑлка Ñ ÐºÐ»ÑÑПÑ
%s: %s.\n" |
---|
1661 | #~ "ÐапÑÑÑÑÑÑе '%s --help' каб ÑбаÑÑÑÑ Ð¿ÐŸÑÐœÑ ÑÑпÑÑ ÐŽÐ°ÑÑÑпМÑÑ
клÑÑПÑ.\n" |
---|
1662 | |
---|
1663 | #~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" |
---|
1664 | #~ msgstr "%s: паЌÑлка ÑÑÑалÑваМÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÐœÑка ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ %s: %s" |
---|
1665 | |
---|
1666 | #~ msgid "gdm already running. Aborting!" |
---|
1667 | #~ msgstr "gdm ÑжП вÑкПМваеÑÑа. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
1668 | |
---|
1669 | #~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
1670 | #~ msgstr "%s: паЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑваМÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÐœÑка ÑÑгМала CHLD" |
---|
1671 | |
---|
1672 | #~ msgid "Can't open %s for writing" |
---|
1673 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ %s ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ" |
---|
1674 | |
---|
1675 | #~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" |
---|
1676 | #~ msgstr "ÐапÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑÐºÑ Ð°ÐŽÑ
ÑлеМÑ: ÐÑ Ð°ÑÑаÑÑзаваМÑ" |
---|
1677 | |
---|
1678 | #~ msgid "Unknown server type requested, using standard server." |
---|
1679 | #~ msgstr "" |
---|
1680 | #~ "ÐапÑÑ ÐŽÐ° МевÑЎПЌага ÑÑÐ¿Ñ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑка, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ÑÑаМЎаÑÑÐœÑ " |
---|
1681 | #~ "паÑлÑжМÑк." |
---|
1682 | |
---|
1683 | #~ msgid "" |
---|
1684 | #~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " |
---|
1685 | #~ "standard server." |
---|
1686 | #~ msgstr "" |
---|
1687 | #~ "ÐапÑÑÐ°ÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк %s Ме ЎазвПлеМа вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа " |
---|
1688 | #~ "ÑÑаМЎаÑÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк." |
---|
1689 | |
---|
1690 | #~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" |
---|
1691 | #~ msgstr "ÐÐŽÑ
ÑÐ»ÐµÐœÑ Ð·Ð²Ð°ÑÐŸÑ ÐœÐ° ЎзеÑÐœÑМе-вÑÑ
аЎ: Ме аÑÑаÑÑзаваМÑ" |
---|
1692 | |
---|
1693 | #~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" |
---|
1694 | #~ msgstr "ÐÐŽÑ
ÑлеМа ÑÑÑалÑваМÑМе запÑÑÑ ÐŽÐ·ÐµÑÐœÑÐœÑ-вÑÑ
аЎÑ: Ме аÑÑаÑÑзаваМÑ" |
---|
1695 | |
---|
1696 | #~ msgid "Query vt request denied: Not authenticated" |
---|
1697 | #~ msgstr "ÐÐŽÑ
ÑÐ»ÐµÐœÑ Ð·Ð²Ð°ÑÐŸÑ vt: Ме аÑÑаÑÑзаваМÑ" |
---|
1698 | |
---|
1699 | #~ msgid "y = Yes or n = No? >" |
---|
1700 | #~ msgstr "Ñ = \"Так\" ÑÑ n = \"Ðе\"? >" |
---|
1701 | |
---|
1702 | #~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" |
---|
1703 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа аÑÑÑЌаÑÑ Ð»ÑкалÑÐœÑÑ Ð°ÐŽÑÑÑÑ!" |
---|
1704 | |
---|
1705 | #~ msgid "Could not setgid %d. Aborting." |
---|
1706 | #~ msgstr "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑÑалÑваÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ %d. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
1707 | |
---|
1708 | #~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." |
---|
1709 | #~ msgstr "" |
---|
1710 | #~ "ÐбПй паЎ ÑÐ°Ñ Ð²ÑклÑÐºÑ ÑÑМкÑÑÑ initgroups() ÐŽÐ»Ñ %s. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе " |
---|
1711 | #~ "пÑаÑÑ!" |
---|
1712 | |
---|
1713 | #~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s" |
---|
1714 | #~ msgstr "%s:паЌÑлка ÑÑÑалÑваМÑÐœÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ %d Ñ %s" |
---|
1715 | |
---|
1716 | #~ msgid "" |
---|
1717 | #~ "Last login:\n" |
---|
1718 | #~ "%s" |
---|
1719 | #~ msgstr "" |
---|
1720 | #~ "ÐпПÑÐœÑ ÑваÑ
ПЎ:\n" |
---|
1721 | #~ "%s" |
---|
1722 | |
---|
1723 | #~ msgid "Can not start fallback console" |
---|
1724 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð²Ð°ÑÑйМÑÑ ÐºÐ°ÐœÑПлÑ" |
---|
1725 | |
---|
1726 | #~ msgid "" |
---|
1727 | #~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should I " |
---|
1728 | #~ "try another display number? If you answer no, I will attempt to start " |
---|
1729 | #~ "the server on %s again.%s" |
---|
1730 | #~ msgstr "" |
---|
1731 | #~ "ÐаЎПбМа, X-паÑлÑжМÑк ÑжП пÑаÑÑе Ма ÐŽÑÑплÑÑ %s. ÐаÑпÑабаваÑÑ ÑÐœÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ " |
---|
1732 | #~ "ÐŽÑÑплÑÑ? ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð°ÐŽÐºÐ°Ð¶Ð°Ñе \"Ðе\", бÑЎзе ÑпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк Ма " |
---|
1733 | #~ "ÐŽÑÑплÑÑ %s МаМПва.%s" |
---|
1734 | |
---|
1735 | #~ msgid "" |
---|
1736 | #~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such " |
---|
1737 | #~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 " |
---|
1738 | #~ "and higher.)" |
---|
1739 | #~ msgstr "" |
---|
1740 | #~ " (ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе зÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÐºÐ°ÐœÑÐŸÐ»Ñ ÐœÐ°ÑÑÑкаЌ Ма Ctrl-Alt Ñ ÑÑМкÑÑÑМалÑÐœÑÑ " |
---|
1741 | #~ "клÑвÑÑÑ, МапÑÑклаЎ, Ctrl-Alt-F7 ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐµÑаÑ
ÐŸÐŽÑ ÐœÐ° каМÑÐŸÐ»Ñ 7. X-паÑлÑжМÑÐºÑ " |
---|
1742 | #~ "звÑÑайМа запÑÑкаÑÑÑа Ма каМÑПлÑÑ
7 Ñ Ð²ÑÑÑй.)" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" |
---|
1745 | #~ msgstr "ÐÑÑплÑй \"%s\" ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÐµÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑкаЌ Xnest" |
---|
1746 | |
---|
1747 | #~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." |
---|
1748 | #~ msgstr "ÐÑÑплÑй %s заМÑÑÑ. УжП запÑÑÑÐ°ÐœÑ ÑÐœÑÑ X-паÑлÑжМÑк." |
---|
1749 | |
---|
1750 | #~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" |
---|
1751 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка аЎкÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐœÐ°Ð»Ð°: %s" |
---|
1752 | |
---|
1753 | #~ msgid "%s: Cannot find a free display number" |
---|
1754 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ Ð²ÐŸÐ»ÑМага ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
1755 | |
---|
1756 | #~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." |
---|
1757 | #~ msgstr "%s: ÐÑÑплÑй %s заМÑÑÑ. ÐаÑпÑабÑйÑе ÑÐœÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ." |
---|
1758 | |
---|
1759 | #~ msgid "Invalid server command '%s'" |
---|
1760 | #~ msgstr "ÐеЎапÑÑÑалÑÐœÐ°Ñ ÐºÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÐ° паÑлÑжМÑка \"%s\"" |
---|
1761 | |
---|
1762 | #~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server" |
---|
1763 | #~ msgstr "" |
---|
1764 | #~ "ÐаÑлÑжМÑк з ÑЌеЌ \"%s\" ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑкаМÑ, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ÑÑаМЎаÑÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!" |
---|
1767 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ Xserver" |
---|
1768 | |
---|
1769 | #~ msgid "Can't set EGID to user GID" |
---|
1770 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ EGID Ñ GIDкаÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
1771 | |
---|
1772 | #~ msgid "Can't set EUID to user UID" |
---|
1773 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ EUID Ñ UID каÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
1774 | |
---|
1775 | #~ msgid "" |
---|
1776 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your " |
---|
1777 | #~ "previous login session, or abort this login" |
---|
1778 | #~ msgstr "" |
---|
1779 | #~ "ÐÑ ÑжП ÑвайÑлÑ. ÐÑ ÐŒÐ¶Ð°Ñе ÑÑÑÑПÑМа ÑвайÑÑÑÑ, вÑÑÐœÑÑÑа Ўа папÑÑÑÐŽÐœÑе ÑÑÑÑÑ " |
---|
1780 | #~ "ÑÑ ÑпÑÐœÑÑÑ Ð³ÑÑÑ ÑваÑ
ПЎ" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #~ msgid "Return to previous login" |
---|
1783 | #~ msgstr "ÐÑÑÐœÑÑÑа Ўа папÑÑÑÐŽÐœÑе ÑÑÑÑÑ" |
---|
1784 | |
---|
1785 | #~ msgid "Abort login" |
---|
1786 | #~ msgstr "СпÑÐœÑÑÑ ÑваÑ
ПЎ" |
---|
1787 | |
---|
1788 | #~ msgid "" |
---|
1789 | #~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" |
---|
1790 | #~ msgstr "" |
---|
1791 | #~ "ÐÑ ÑжП ÑвайÑлÑ. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе ÑвайÑÑÑÑ ÑÑÑ Ñаз ÑÑ Ð¿ÐµÑаÑваÑÑ Ð³ÑÑÑ ÑваÑ
ПЎ" |
---|
1792 | |
---|
1793 | #~ msgid "%s: cannot fork" |
---|
1794 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа паЎвПÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ" |
---|
1795 | |
---|
1796 | #~ msgid "" |
---|
1797 | #~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " |
---|
1798 | #~ "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " |
---|
1799 | #~ "default location." |
---|
1800 | #~ msgstr "" |
---|
1801 | #~ "ÐеаÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ. УпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП ÑлÑÑ
Ўа Ñе " |
---|
1802 | #~ "пÑавÑлÑМа ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñ Ñайле МалаЎак. ÐÑЎзе ÑпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ Ñе з " |
---|
1803 | #~ "ЎапПЌМага зМаÑ
ПЎжаМÑÐœÑ." |
---|
1804 | |
---|
1805 | #~ msgid "" |
---|
1806 | #~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " |
---|
1807 | #~ "correctly in the configuration file." |
---|
1808 | #~ msgstr "" |
---|
1809 | #~ "ÐеаÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ. УпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП ÑлÑÑ
Ўа Ñе " |
---|
1810 | #~ "пÑавÑлÑМа ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ñ Ñайле МалаЎак." |
---|
1811 | |
---|
1812 | #~ msgid "" |
---|
1813 | #~ "Enter the root password\n" |
---|
1814 | #~ "to run the configuration." |
---|
1815 | #~ msgstr "" |
---|
1816 | #~ "УвÑЎзÑÑе паÑÐŸÐ»Ñ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа\n" |
---|
1817 | #~ "каб запÑÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ." |
---|
1818 | |
---|
1819 | #~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" |
---|
1820 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа ÑÐœÑÑÑÑлÑзаваÑÑ ÐºÐ°ÐœÐ°Ð» Ўа gdmgreeter" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #~ msgid "" |
---|
1823 | #~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was " |
---|
1824 | #~ "disabled. This can only be a configuration error. So I have started a " |
---|
1825 | #~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. " |
---|
1826 | #~ "Note that automatic and timed logins are disabled now." |
---|
1827 | #~ msgstr "" |
---|
1828 | #~ "ÐÐœÑÐ²ÐŸÐŽÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк ÐœÑ Ð±ÑÑ Ð²ÑзМаÑÐ°ÐœÑ Ñ Ñайле МалаЎак Ñ Ð¿ÑаÑакПл XDMCP бÑÑ " |
---|
1829 | #~ "аЎклÑÑаМÑ. ÐÑÑа ЌПжа бÑÑÑ ÑПлÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлкай Ñ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÐ°Ñ
. Ð¢Ð°ÐŒÑ Ð±ÑЎзе " |
---|
1830 | #~ "запÑÑÑÐ°ÐœÑ ÑаЌПÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк. ÐаЌ ÑÑÑба ÑвайÑÑÑÑ Ð¹ вÑпÑавÑÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ. " |
---|
1831 | #~ "ÐайÑе Ма Ñвазе, аÑÑаЌаÑÑÑÐœÑ Ð¹ аЎÑÑÑÐŒÑÐœÐŸÐ²Ð°ÐœÑ ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ð·Ð°Ñаз аЎклÑÑаМÑ." |
---|
1832 | |
---|
1833 | #~ msgid "" |
---|
1834 | #~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and " |
---|
1835 | #~ "so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure " |
---|
1836 | #~ "the X server." |
---|
1837 | #~ msgstr "" |
---|
1838 | #~ "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑÐ°Ð¹ÐœÑ X паÑлÑжМÑк (ваÑае гÑаÑÑÑМае " |
---|
1839 | #~ "аÑÑÑПЎÑЎзе), Ñ ÑÐ°ÐŒÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÐ°ÐœÑ Ð±ÑÑÑпеÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк Ð¥. ÐаЌ ÑÑÑба " |
---|
1840 | #~ "заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа й пÑавÑлÑМа МалаЎзÑÑÑ Ð¥ паÑлÑжМÑк." |
---|
1841 | |
---|
1842 | #~ msgid "" |
---|
1843 | #~ "The specified display number was busy, so this server was started on " |
---|
1844 | #~ "display %s." |
---|
1845 | #~ msgstr "" |
---|
1846 | #~ "ÐÑÑплÑй з пазМаÑаМÑÐŒ ÐœÑЌаÑаЌ бÑÑ Ð·Ð°ÐœÑÑÑ, ÑÐ°ÐŒÑ Ð³ÑÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк бÑÑ " |
---|
1847 | #~ "запÑÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÐ° ÐŽÑÑплÑÑ %s." |
---|
1848 | |
---|
1849 | #~ msgid "" |
---|
1850 | #~ "The greeter program appears to be crashing.\n" |
---|
1851 | #~ "I will attempt to use a different one." |
---|
1852 | #~ msgstr "" |
---|
1853 | #~ "ÐЎаеÑÑа, пÑагÑаЌа вÑÑаМÑÐœÑ Ð·Ð²Ð°Ð»ÑлаÑÑ.\n" |
---|
1854 | #~ "СпÑПба ÑкаÑÑÑÑаÑÑ ÑÐœÑÑÑ." |
---|
1855 | |
---|
1856 | #~ msgid "" |
---|
1857 | #~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" |
---|
1858 | #~ msgstr "" |
---|
1859 | #~ "%s: МеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑалÑÐœÑк з gtk ЌПЎÑлÑÐŒÑ: %s. СпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ " |
---|
1860 | #~ "бÑз ЌПЎÑлÑÑ" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" |
---|
1863 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑаМÑМе, ÑпÑПба ЎапПЌМага: %s" |
---|
1864 | |
---|
1865 | #~ msgid "" |
---|
1866 | #~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " |
---|
1867 | #~ "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " |
---|
1868 | #~ "configuration file" |
---|
1869 | #~ msgstr "" |
---|
1870 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ Ð²ÑÑаМÑÐœÑ, ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ ÐœÐµÐŒÐ°Ð³ÑÑЌа. ÐÑÑÑ " |
---|
1871 | #~ "ÐŽÑÑплÑй бÑЎзе аЎклÑÑаМÑ. ÐаÑпÑабÑйÑе заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа ÑÐœÑÑÐŒ ÑлÑÑ
аЌ Ñ " |
---|
1872 | #~ "вÑпÑавÑÑÑ Ñайл МалаЎак" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s" |
---|
1875 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð²ÑÑаМÑÐœÑ ÐœÐ° ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
1876 | |
---|
1877 | #~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" |
---|
1878 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÐœÐ°ÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ gdmgreeter" |
---|
1879 | |
---|
1880 | #~ msgid "%s: Can't open fifo!" |
---|
1881 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ fifo!" |
---|
1882 | |
---|
1883 | #~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
1884 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа ÑаÑпаÑаÑÑ ÑÑÑбапÑавПЎ Ўа gdmgreeter" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #~ msgid "" |
---|
1887 | #~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log " |
---|
1888 | #~ "in. Please contact the system administrator." |
---|
1889 | #~ msgstr "" |
---|
1890 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ Ð²ÑбаÑÑ, ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ ÐœÐµÐŒÐ°Ð³ÑÑЌа. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, " |
---|
1891 | #~ "павеЎаЌÑÑе аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑÑ." |
---|
1892 | |
---|
1893 | #~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s" |
---|
1894 | #~ msgstr "%s: паЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð²ÑбÑÑалÑÐœÑка Ма ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
1895 | |
---|
1896 | #~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" |
---|
1897 | #~ msgstr "%s: МЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ gdmchooser" |
---|
1898 | |
---|
1899 | #~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" |
---|
1900 | #~ msgstr "%s: ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ Ñайл ~/.xsession-errors" |
---|
1901 | |
---|
1902 | #~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." |
---|
1903 | #~ msgstr "" |
---|
1904 | #~ "%s: ÑÑÑÐœÐ°Ñ PreSession вÑÑÐœÑÑ Ð·ÐœÐ°ÑÑÐœÑМе > 0. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #~ msgid "Language %s does not exist, using %s" |
---|
1907 | #~ msgstr "ÐПва %s аЎÑÑÑÐœÑÑае; вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа %s" |
---|
1908 | |
---|
1909 | #~ msgid "System default" |
---|
1910 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÐœÐ°Ñ ÐŒÐŸÐ²Ð°" |
---|
1911 | |
---|
1912 | #~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." |
---|
1913 | #~ msgstr "" |
---|
1914 | #~ "%s: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑÑалÑваÑÑ Ð°ÑÑÑПЎÑЎзе ÐŽÐ»Ñ %s. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе " |
---|
1915 | #~ "пÑаÑÑ!" |
---|
1916 | |
---|
1917 | #~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." |
---|
1918 | #~ msgstr "%s: ÐбПй setusercontext() ÐŽÐ»Ñ %s. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting." |
---|
1921 | #~ msgstr "%s: %sÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° аЎбÑÑÑа. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
1922 | |
---|
1923 | #~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" |
---|
1924 | #~ msgstr "%s: ÐœÑЌа Exec-ÑаЎка Ñ Ñайле ÑÑÑÑÑ: %s, бÑÑÑпеÑÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑк GNOME" |
---|
1925 | |
---|
1926 | #~ msgid "" |
---|
1927 | #~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " |
---|
1928 | #~ "failsafe session for you." |
---|
1929 | #~ msgstr "" |
---|
1930 | #~ "СÑÑÑÑ, ÑкÑÑ Ð²Ñ Ð²ÑлÑÑÑлÑ, Ме вÑглÑЎае ÑÑÑаÑÑМай. GDM паÑпÑабÑе вÑкаМаÑÑ " |
---|
1931 | #~ "бÑÑÑпеÑÐœÑÑ ÑÑÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð²Ð°Ñ." |
---|
1932 | |
---|
1933 | #~ msgid "" |
---|
1934 | #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" |
---|
1935 | #~ msgstr "" |
---|
1936 | #~ "%s: МеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ ÑÑ Ð²ÑкаМаÑÑ Ð°ÑМПÑÐœÑ ÑÑÑÐœÐ°Ñ Xsession. GDM паÑпÑабÑе " |
---|
1937 | #~ "ÑÑваÑÑÑÑ Ð±ÑÑÑпеÑÐœÑÑ ÑÑÑÑÑ" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #~ msgid "" |
---|
1940 | #~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " |
---|
1941 | #~ "session for you." |
---|
1942 | #~ msgstr "" |
---|
1943 | #~ "%s: МеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ ÑÑ Ð²ÑкаМаÑÑ Ð°ÑМПÑÐœÑ ÑÑÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ. GDM паÑпÑабÑе " |
---|
1944 | #~ "бÑÑÑпеÑÐœÑÑ ÑÑÑÑÑ." |
---|
1945 | |
---|
1946 | #~ msgid "" |
---|
1947 | #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" |
---|
1948 | #~ msgstr "" |
---|
1949 | #~ "%s: аЎÑÑÑÐœÑÑае gnome-session ÐŽÐ»Ñ Ð±ÑÑÑпеÑМае ÑÑÑÑÑ GNOME, ÑпÑПба вÑкаМаÑÑ " |
---|
1950 | #~ "xterm" |
---|
1951 | |
---|
1952 | #~ msgid "" |
---|
1953 | #~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe " |
---|
1954 | #~ "xterm\" session." |
---|
1955 | #~ msgstr "" |
---|
1956 | #~ "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑкаÑÑ ÑÑÑалÑÑÐºÑ GNOME, ÑпÑПба запÑÑÐºÑ ÑÑÑÑÑ \"ÐÑÑÑпеÑÐœÑ " |
---|
1957 | #~ "xterm\"." |
---|
1958 | |
---|
1959 | #~ msgid "" |
---|
1960 | #~ "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the " |
---|
1961 | #~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to " |
---|
1962 | #~ "fix problems in your installation." |
---|
1963 | #~ msgstr "" |
---|
1964 | #~ "ÐÑÑа бÑÑÑпеÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ GNOME. ÐÑ Ð±ÑЎзеÑе ЎалÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ° ЎапПЌМае ÑÑÑÑÑ GNOME " |
---|
1965 | #~ "без вÑкаМаМÑÐœÑ ÑÑÑМаÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкÑ. ÐÑÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÑзМаÑаМа ÑПлÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ " |
---|
1966 | #~ "вÑпÑаÑлеМÑÐœÑ Ð²Ð°Ñае ÑÑÑалÑÑкÑ." |
---|
1967 | |
---|
1968 | #~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." |
---|
1969 | #~ msgstr "" |
---|
1970 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ \"xterm\" ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð±ÑÑÑпеÑМага ÑÑаМÑа." |
---|
1971 | |
---|
1972 | #~ msgid "" |
---|
1973 | #~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " |
---|
1974 | #~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other " |
---|
1975 | #~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the " |
---|
1976 | #~ "window." |
---|
1977 | #~ msgstr "" |
---|
1978 | #~ "ÐÑÑа бÑÑÑпеÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ xterm. ÐÑ Ð±ÑЎзеÑе ЎалÑÑÐ°ÐœÑ ÐŽÐ° каМÑПлÑ, каб ЌеÑÑ " |
---|
1979 | #~ "ЌагÑÑЌаÑÑÑÑ Ð²ÑпÑавÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ñ ÑÑÐŒ вÑпаЎкÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе " |
---|
1980 | #~ "ÑвайÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ ÑÐœÑÑÐŒ ÑÑМаЌ. ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑ
Ð°ÐŽÑ Ð· пÑагÑÐ°ÐŒÑ ÑÐŒÑлÑÑÑÑ " |
---|
1981 | #~ "ÑÑÑÐŒÑМалÑ, ÑвÑЎзÑÑе \"exit\" Ñ ÐœÐ°ÑÑÑÑÐœÑÑе клÑвÑÑÑ \"Enter\"." |
---|
1982 | |
---|
1983 | #~ msgid "%s: User not allowed to log in" |
---|
1984 | #~ msgstr "%s: каÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ ÐœÐµÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÐ° ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ" |
---|
1985 | |
---|
1986 | #~ msgid "The system administrator has disabled your account." |
---|
1987 | #~ msgstr "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÐŽÐºÐ»ÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑаÑ
ÑМак." |
---|
1988 | |
---|
1989 | #~ msgid "Error! Unable to set executable context." |
---|
1990 | #~ msgstr "ÐаЌÑлка! ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÐœÑ ÐºÐ°ÐœÑÑкÑÑ." |
---|
1991 | |
---|
1992 | #~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s" |
---|
1993 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа вÑкаМаÑÑ %s %s %s" |
---|
1994 | |
---|
1995 | #~ msgid "Cannot start the session due to some internal error." |
---|
1996 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа паÑаÑÑ ÑÑÑÑÑ Ð·-за Мекае ÐœÑÑÑаМае паЌÑлкÑ." |
---|
1997 | |
---|
1998 | #~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" |
---|
1999 | #~ msgstr "%s: ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк аÑÑаÑÑзаваМÑ, але Ме аЎбÑÑÑÑ getpwnam(%s)!" |
---|
2000 | |
---|
2001 | #~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." |
---|
2002 | #~ msgstr "" |
---|
2003 | #~ "%s: ÑÑÑÐœÐ°Ñ PreSession вÑÑÐœÑÑ Ð·ÐœÐ°ÑÑÐœÑМе > 0. ÐваÑÑйМае завÑÑÑÑÐœÑМе пÑаÑÑ!" |
---|
2004 | |
---|
2005 | #~ msgid "" |
---|
2006 | #~ "Your home directory is listed as:\n" |
---|
2007 | #~ "'%s'\n" |
---|
2008 | #~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " |
---|
2009 | #~ "directory as your home directory?\n" |
---|
2010 | #~ "\n" |
---|
2011 | #~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." |
---|
2012 | #~ msgstr "" |
---|
2013 | #~ "ÐаÑа ÑвПйÑÐºÐ°Ñ ÑÑÑка вÑзМаÑаМа Ñк:\n" |
---|
2014 | #~ "\"%s\",\n" |
---|
2015 | #~ "але, зЎаеÑÑа, ÑМа ÐœÑ Ð¹ÑÐœÑе. ÐŠÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе ÑвайÑÑÑÑ, ЌаÑÑÑ Ñ ÑкаÑÑÑÑ " |
---|
2016 | #~ "ÑвПйÑкай ÑÑÑÐºÑ / (кПÑаМÑ)?\n" |
---|
2017 | #~ "\n" |
---|
2018 | #~ "Ð¥ÑÑÑÑй за ÑÑÑ, аМÑÑПга ÐœÑ Ð±ÑЎзе пÑаÑаваÑÑ, пПкÑÐ»Ñ ÐœÑ Ð±ÑЎзе вÑкаÑÑÑÑаМа " |
---|
2019 | #~ "бÑÑÑпеÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ." |
---|
2020 | |
---|
2021 | #~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" |
---|
2022 | #~ msgstr "%s: ÑвПйÑÐºÐ°Ñ ÑÑÑка ÐŽÐ»Ñ %s: \"%s\" ÐœÑ Ð¹ÑÐœÑе!" |
---|
2023 | |
---|
2024 | #~ msgid "" |
---|
2025 | #~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " |
---|
2026 | #~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " |
---|
2027 | #~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " |
---|
2028 | #~ "system administrator" |
---|
2029 | #~ msgstr "" |
---|
2030 | #~ "ÐаÑлÑжМÑк GDM ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° пÑÑаÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ñайл аÑÑаÑÑзаÑÑÑ. ÐагÑÑЌа бÑакÑе " |
---|
2031 | #~ "ÐŽÑÑкавае пÑаÑÑПÑÑ ÑÑ Ð²Ð°ÑÐ°Ñ ÑвПйÑÐºÐ°Ñ ÑÑÑка ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑМеМа ÐŽÐ»Ñ " |
---|
2032 | #~ "запÑÑÑ. ÐÑÑкÑÐŒ ÑÑМаЌ, МеЌагÑÑЌа вÑкаМаÑÑ ÑваÑ
ПЎ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, павеЎаЌÑÑе " |
---|
2033 | #~ "пÑа гÑÑа ваÑÐ°ÐŒÑ ÑÑÑÑÑÐŒÐœÐ°ÐŒÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑаÑкÑ" |
---|
2034 | |
---|
2035 | #~ msgid "%s: Error forking user session" |
---|
2036 | #~ msgstr "%s: паЌÑлка МаÑПЎзÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑаÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
2037 | |
---|
2038 | #~ msgid "" |
---|
2039 | #~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged " |
---|
2040 | #~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or " |
---|
2041 | #~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the " |
---|
2042 | #~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem." |
---|
2043 | #~ msgstr "" |
---|
2044 | #~ "ÐаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑ ÑÑгМÑлаÑÑ ÐŒÐµÐœÐµÐ¹ за 10 ÑÑкÑМЎаÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ ÐœÐµ завеÑÑÑÐ»Ñ ÑÑÑÑÑ " |
---|
2045 | #~ "ÑаЌÑ, гÑÑа ЌПжа\n" |
---|
2046 | #~ "ÑÑвеЎÑÑÑÑ Ð¿Ñа ÑПе, ÑÑП ÑÑÐœÑÑÑÑ ÐœÐµÐ¹ÐºÑÑ ÑÑжкаÑÑÑÑ Ð²Ð° ÑÑÑалÑÑÑÑ ÑÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° " |
---|
2047 | #~ "бÑакаваÑÑ ÐŽÑÑка пÑаÑÑПÑÑ. ÐаÑпÑабÑйÑе ÑвайÑÑÑÑ Ñ Ð°ÐŽÐœÑ Ð·Ñ Ð±ÑÑÑпеÑÐœÑÑ
" |
---|
2048 | #~ "ÑÑÑÑй каб паглÑЎзеÑÑ ÑÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе Ð²Ñ ÑазÑвÑзаÑÑ Ð³ÑÑÑÑ ÑклаЎаМаÑÑÑÑ." |
---|
2049 | |
---|
2050 | #~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" |
---|
2051 | #~ msgstr "ÐÑаглеЎзÑÑÑ Ð¿Ð°ÐŽÑабÑзМаÑÑÑÑ (Ñайл ~/.xsession-errors)" |
---|
2052 | |
---|
2053 | #~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." |
---|
2054 | #~ msgstr "GDM заÑважÑÑ Ð·ÑЎзÑйÑÑМеМÑМе вÑклÑÑÑÐœÑÐœÑ ÑÑ Ð¿ÐµÑазагÑÑзкÑ." |
---|
2055 | |
---|
2056 | #~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!" |
---|
2057 | #~ msgstr "ÐбПй ЎПÑÑÑÐ¿Ñ ÐŽÐ° %s!" |
---|
2058 | |
---|
2059 | #~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" |
---|
2060 | #~ msgstr "%s: МевÑпÑавÑÐŒÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐŒÑлка X - пеÑазапÑÑк %s" |
---|
2061 | |
---|
2062 | #~ msgid "" |
---|
2063 | #~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " |
---|
2064 | #~ "run or the sound does not exist" |
---|
2065 | #~ msgstr "" |
---|
2066 | #~ "ÐÑк ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°ÑÑÐ°Ð±Ð°Ð²Ð°ÐœÑ ÐœÐ° Ð°ÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÑ ÐŽÑÑплÑй, ÑÑ Ð¿ÑагÑаЌа пÑайгÑаваМÑÐœÑ " |
---|
2067 | #~ "ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑаМа, ÑÑ Ð³Ñк аЎÑÑÑÐœÑÑае" |
---|
2068 | |
---|
2069 | #~ msgid "%s: Failed starting: %s" |
---|
2070 | #~ msgstr "%s: збПй паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкÑ: %s" |
---|
2071 | |
---|
2072 | #~ msgid "%s: Can't fork script process!" |
---|
2073 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ ÑÑÑМаÑÑ!" |
---|
2074 | |
---|
2075 | #~ msgid "%s: Failed creating pipe" |
---|
2076 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ ÑÑÑбапÑавПЎ" |
---|
2077 | |
---|
2078 | #~ msgid "%s: Failed executing: %s" |
---|
2079 | #~ msgstr "%s: збПй вÑкаМаМÑÐœÑ: %s" |
---|
2080 | |
---|
2081 | #~ msgid "" |
---|
2082 | #~ "\n" |
---|
2083 | #~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " |
---|
2084 | #~ "case." |
---|
2085 | #~ msgstr "" |
---|
2086 | #~ "\n" |
---|
2087 | #~ "ÐÑпÑавÑлÑМае ÑлÑкПвае Ð¹ÐŒÑ ÑÑ Ð¿Ð°ÑПлÑ. ÐÑÑаÑÑ ÐŒÑÑÑÑÑ Ð±ÑÑÑ ÐœÐ°Ð±ÑаМÑÑ " |
---|
2088 | #~ "аЎпавеЎМÑÐŒ паЌеÑаЌ." |
---|
2089 | |
---|
2090 | #~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." |
---|
2091 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП клÑвÑÑа Caps Lock вÑклÑÑаМа." |
---|
2092 | |
---|
2093 | #~ msgid "Please enter your username" |
---|
2094 | #~ msgstr "УвÑЎзÑÑе ваÑае ÑлÑкПвае ÑÐŒÑ" |
---|
2095 | |
---|
2096 | #~ msgid "Password:" |
---|
2097 | #~ msgstr "ÐаÑПлÑ:" |
---|
2098 | |
---|
2099 | #~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" |
---|
2100 | #~ msgstr "Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÑÑаÑÑзаваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка \"%s\"" |
---|
2101 | |
---|
2102 | #~ msgid "Root login disallowed on display '%s'" |
---|
2103 | #~ msgstr "Ð ÑгÑÑÑÑаÑÑÑ root'Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°ÑПМеМа Ма ÐŽÑÑплÑÑ \"%s\"" |
---|
2104 | |
---|
2105 | #~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
2106 | #~ msgstr "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ ÐœÐµ ЎазвПлÑÑ ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа з гÑÑага ÑкÑаМÑ" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #~ msgid "User %s not allowed to log in" |
---|
2109 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ %s Ме ЎазвПлеМа ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа Ñ ÑÑÑÑÑЌе" |
---|
2110 | |
---|
2111 | #~ msgid "" |
---|
2112 | #~ "\n" |
---|
2113 | #~ "The system administrator has disabled your account." |
---|
2114 | #~ msgstr "" |
---|
2115 | #~ "\n" |
---|
2116 | #~ "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð°ÐŽÐºÐ»ÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑаÑ
ÑМак." |
---|
2117 | |
---|
2118 | #~ msgid "Cannot set user group for %s" |
---|
2119 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка ÐŽÐ»Ñ %s" |
---|
2120 | |
---|
2121 | #~ msgid "" |
---|
2122 | #~ "\n" |
---|
2123 | #~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please " |
---|
2124 | #~ "contact your system administrator." |
---|
2125 | #~ msgstr "" |
---|
2126 | #~ "\n" |
---|
2127 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка, Ð²Ñ ÐœÑ Ð·ÐŽÐŸÐ»ÑÐœÑÑ ÑвайÑÑÑÑ Ñ " |
---|
2128 | #~ "ÑÑаМÑ, зÑвÑжÑÑеÑÑ Ñа ÑваÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ." |
---|
2129 | |
---|
2130 | #~ msgid "Password of %s has expired" |
---|
2131 | #~ msgstr "ÐÑйÑÐ°Ñ ÑÑÑÐŒÑÐœ ЎзеÑÐœÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ %s" |
---|
2132 | |
---|
2133 | #~ msgid "" |
---|
2134 | #~ "You are required to change your password.\n" |
---|
2135 | #~ "Please choose a new one." |
---|
2136 | #~ msgstr "" |
---|
2137 | #~ "ÐаЌ МеабÑ
ПЎМа ÑÑÑÐŒÑМПва зÑÐŒÑÐœÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑПлÑ.\n" |
---|
2138 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, абÑÑÑÑе заÑаз ÐœÐŸÐ²Ñ Ð¿Ð°ÑПлÑ." |
---|
2139 | |
---|
2140 | #~ msgid "" |
---|
2141 | #~ "\n" |
---|
2142 | #~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " |
---|
2143 | #~ "again later or contact your system administrator." |
---|
2144 | #~ msgstr "" |
---|
2145 | #~ "\n" |
---|
2146 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа зÑÐŒÑÐœÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑПлÑ; Ð²Ñ ÐœÑ Ð·ÐŽÐŸÐ»ÐµÐµÑе ÑвайÑÑÑÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, " |
---|
2147 | #~ "паÑпÑабÑйÑе кÑÑÑ
Ñ Ð¿Ð°Ð·ÑМей ÑÑ Ð·ÑвÑжÑÑеÑÑ Ð· ваÑÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ." |
---|
2148 | |
---|
2149 | #~ msgid "" |
---|
2150 | #~ "Your password has been changed but you may have to change it again, " |
---|
2151 | #~ "please try again later or contact your system administrator." |
---|
2152 | #~ msgstr "" |
---|
2153 | #~ "ÐÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ Ð±ÑÑ Ð·ÑЌеМеМÑ, але Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе зÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÑгП зМПÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, " |
---|
2154 | #~ "паÑпÑабÑйÑе ÑÑÑ Ñаз пазÑМей ÑÑ Ð·ÑвÑжÑÑеÑÑ Ð· ваÑÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ " |
---|
2155 | #~ "аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ." |
---|
2156 | |
---|
2157 | #~ msgid "" |
---|
2158 | #~ "Your password has expired.\n" |
---|
2159 | #~ "Only a system administrator can now change it" |
---|
2160 | #~ msgstr "" |
---|
2161 | #~ "СкПМÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐŒÑÐœ ЎзеÑÐœÑÐœÑ Ð²Ð°Ñага паÑПлÑ.\n" |
---|
2162 | #~ "ÐаÑаз ÑжП ÑПлÑÐºÑ ÑÑÑÑÑÐŒÐœÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÐŒÐŸÐ¶Ð° зÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÑгП" |
---|
2163 | |
---|
2164 | #~ msgid "Internal error on passwdexpired" |
---|
2165 | #~ msgstr "УМÑÑÑÐ°ÐœÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐŒÑлка Ñ passwdexpired" |
---|
2166 | |
---|
2167 | #~ msgid "" |
---|
2168 | #~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" |
---|
2169 | #~ "Please try again later or contact your system administrator." |
---|
2170 | #~ msgstr "" |
---|
2171 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ ÑÐœÑÑÑÐ°ÐœÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐŒÑлка; Ñ Ð²Ð°Ñ ÐœÑ Ð±ÑЎзе ЌагÑÑЌаÑÑÑÑ ÑвайÑÑÑÑ.\n" |
---|
2172 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑпÑабÑйÑе ÑÑÑ Ñаз кÑÑÑ
Ñ Ð¿Ð°Ð·ÑМей ÑÑ Ð·ÑвÑжÑÑеÑÑ Ð· ваÑÑÐŒ " |
---|
2173 | #~ "ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ." |
---|
2174 | |
---|
2175 | #~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" |
---|
2176 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аÑÑÑЌаÑÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ ÐŽÐ»Ñ %s" |
---|
2177 | |
---|
2178 | #~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" |
---|
2179 | #~ msgstr "ÐаЌ МеабÑ
ПЎМа ÑÑÑÐŒÑМПва зÑÐŒÑÐœÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ (паÑÐŸÐ»Ñ ÑаÑÑаÑÑÑ)" |
---|
2180 | |
---|
2181 | #~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" |
---|
2182 | #~ msgstr "ÐаЌ МеабÑ
ПЎМа ÑÑÑÐŒÑМПва зÑÐŒÑÐœÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ (ÑÑÑÑк з Ð±ÐŸÐºÑ root)" |
---|
2183 | |
---|
2184 | #~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" |
---|
2185 | #~ msgstr "" |
---|
2186 | #~ "СкПМÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐŒÑÐœ ЎзеÑÐœÑÐœÑ Ð²Ð°Ñага ÑаÑ
ÑМка; зÑвÑжÑÑеÑÑ Ð· ваÑÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ " |
---|
2187 | #~ "аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ" |
---|
2188 | |
---|
2189 | #~ msgid "No password supplied" |
---|
2190 | #~ msgstr "ÐаÑÐŸÐ»Ñ ÐœÐµÐ¿Ð°ÑÑаÑлеМÑ" |
---|
2191 | |
---|
2192 | #~ msgid "Password unchanged" |
---|
2193 | #~ msgstr "ÐаÑÐŸÐ»Ñ ÐœÑзÑЌеМеМÑ" |
---|
2194 | |
---|
2195 | #~ msgid "Can not get username" |
---|
2196 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аÑÑÑЌаÑÑ ÑлÑкПвае ÑÐŒÑ" |
---|
2197 | |
---|
2198 | #~ msgid "Retype new UNIX password:" |
---|
2199 | #~ msgstr "ÐаÑÑаÑÑÑе ÐœÐŸÐ²Ñ UNIX паÑПлÑ:" |
---|
2200 | |
---|
2201 | #~ msgid "Enter new UNIX password:" |
---|
2202 | #~ msgstr "УвÑЎзÑÑе ÐœÐŸÐ²Ñ UNIX паÑПлÑ:" |
---|
2203 | |
---|
2204 | #~ msgid "(current) UNIX password:" |
---|
2205 | #~ msgstr "(бÑгÑÑÑ) UNIX паÑПлÑ:" |
---|
2206 | |
---|
2207 | #~ msgid "Error while changing NIS password." |
---|
2208 | #~ msgstr "ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·ÑÐŒÑМеМÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ NIS." |
---|
2209 | |
---|
2210 | #~ msgid "You must choose a longer password" |
---|
2211 | #~ msgstr "ÐÑ ÐŒÑÑÑÑе абÑаÑÑ Ð±ÐŸÐ»ÑÑ ÐŽÐŸÑÐ³Ñ Ð¿Ð°ÑПлÑ" |
---|
2212 | |
---|
2213 | #~ msgid "Password has been already used. Choose another." |
---|
2214 | #~ msgstr "ÐаÑÐŸÐ»Ñ ÑжП вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа. ÐбÑÑÑÑе ÑÐœÑÑ." |
---|
2215 | |
---|
2216 | #~ msgid "You must wait longer to change your password" |
---|
2217 | #~ msgstr "ÐÑ ÐŒÑÑÑÑе кÑÑÑ
Ñ Ð±ÐŸÐ»ÑÑ Ð¿Ð°ÑакаÑÑ, каб зÑÐŒÑÐœÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑПлÑ" |
---|
2218 | |
---|
2219 | #~ msgid "Sorry, passwords do not match" |
---|
2220 | #~ msgstr "КкаЎа, але паÑÐŸÐ»Ñ ÐœÐµ ÑÑпаЎаÑÑÑ" |
---|
2221 | |
---|
2222 | #~ msgid "Cannot setup pam handle with null display" |
---|
2223 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа МалаЎзÑÑÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÐºÑ pam з ÐœÑлÑвÑÐŒ ÐŽÑÑплÑÑÐŒ" |
---|
2224 | |
---|
2225 | #~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s" |
---|
2226 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ PAM_TTY=%s" |
---|
2227 | |
---|
2228 | #~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" |
---|
2229 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ PAM_RHOST=%s" |
---|
2230 | |
---|
2231 | #~ msgid "" |
---|
2232 | #~ "\n" |
---|
2233 | #~ "The system administrator is not allowed to login from this screen" |
---|
2234 | #~ msgstr "" |
---|
2235 | #~ "\n" |
---|
2236 | #~ "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ ÐœÑ ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÑÑ ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа з гÑÑага ÑкÑаМÑ" |
---|
2237 | |
---|
2238 | #~ msgid "Authentication token change failed for user %s" |
---|
2239 | #~ msgstr "" |
---|
2240 | #~ "ÐЎбÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐŸÐ¹ паЎ ÑÐ°Ñ Ð·ÑÐŒÐµÐœÑ ÐŒÐ°ÑкеÑа аÑÑаÑÑзаÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка %s" |
---|
2241 | |
---|
2242 | #~ msgid "" |
---|
2243 | #~ "\n" |
---|
2244 | #~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or " |
---|
2245 | #~ "contact the system administrator." |
---|
2246 | #~ msgstr "" |
---|
2247 | #~ "\n" |
---|
2248 | #~ "ÐЎбÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐŸÐ¹ паЎ ÑÐ°Ñ Ð·ÑÐŒÐµÐœÑ ÐŒÐ°ÑкеÑа аÑÑаÑÑзаÑÑÑ. ÐаÑпÑабÑйÑе МаМПва " |
---|
2249 | #~ "пазÑМей ÑÑ Ð·ÑвÑжÑÑеÑÑ Ñа ÑваÑÐŒ ÑÑÑÑÑЌМÑÐŒ аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ." |
---|
2250 | |
---|
2251 | #~ msgid "User %s no longer permitted to access the system" |
---|
2252 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ %s бПлей ÐœÑ ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÑ ÐŽÐŸÑÑÑп Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ" |
---|
2253 | |
---|
2254 | #~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time" |
---|
2255 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ %s ÐœÑ ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÑ ÐŽÐŸÑÑÑп Ñ Ð³ÑÑÑ ÑаÑ" |
---|
2256 | |
---|
2257 | #~ msgid "" |
---|
2258 | #~ "\n" |
---|
2259 | #~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily." |
---|
2260 | #~ msgstr "" |
---|
2261 | #~ "\n" |
---|
2262 | #~ "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ ÑаÑПва заблÑÐºÐ°Ð²Ð°Ñ ÐŽÐŸÑÑÑп Ўа ÑÑÑÑÑÐŒÑ." |
---|
2263 | |
---|
2264 | #~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" |
---|
2265 | #~ msgstr "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐ·ÑÑÑ ÐºÑÑав. Ñл.запÑÑаЌ %s" |
---|
2266 | |
---|
2267 | #~ msgid "Couldn't set credentials for %s" |
---|
2268 | #~ msgstr "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐºÑÑÐŽÑÑаÑÑÑ %s" |
---|
2269 | |
---|
2270 | #~ msgid "Couldn't open session for %s" |
---|
2271 | #~ msgstr "ÐеаÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ ÑÑÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ %s" |
---|
2272 | |
---|
2273 | #~ msgid "" |
---|
2274 | #~ "\n" |
---|
2275 | #~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." |
---|
2276 | #~ msgstr "" |
---|
2277 | #~ "\n" |
---|
2278 | #~ "ÐбПй вÑÑÑвÑÑлеМÑÐœÑ Ð°ÑПбÑ. ÐÑÑаÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÑÐœÐœÑ Ð±ÑÑÑ ÐœÐ°Ð±ÑÐ°ÐœÑ Ð°ÐŽÐ¿Ð°Ð²ÐµÐŽÐœÑÐŒ паЌеÑаЌ." |
---|
2279 | |
---|
2280 | #~ msgid "" |
---|
2281 | #~ "\n" |
---|
2282 | #~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary." |
---|
2283 | #~ msgstr "" |
---|
2284 | #~ "\n" |
---|
2285 | #~ "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑаÑПва вÑклÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ ÐŽÐŸÑÑÑп Ўа ÑÑÑÑÑÐŒÑ." |
---|
2286 | |
---|
2287 | #~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm." |
---|
2288 | #~ msgstr "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑкаÑÑ Ñайл каМÑÑгÑÑаÑÑÑ PAM ÐŽÐ»Ñ gdm." |
---|
2289 | |
---|
2290 | #~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
2291 | #~ msgstr "%s: МеЌагÑÑЌа зÑвÑзаÑÑ XDMCP гМÑзЎП!" |
---|
2292 | |
---|
2293 | #~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" |
---|
2294 | #~ msgstr "%s: МевÑÐŽÐŸÐŒÑ ÐºÐŸÐŽ ЎзеÑÐœÑÐœÑ (opcode) аЎ вÑзла %s" |
---|
2295 | |
---|
2296 | #~ msgid "%s: No XDMCP support" |
---|
2297 | #~ msgstr "%s: ÐœÑЌа паЎÑÑÑÐŒÐºÑ XDMCP" |
---|
2298 | |
---|
2299 | #~ msgid "Xnest command line" |
---|
2300 | #~ msgstr "ÐÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÐœÑ ÑаЎПк Xnest" |
---|
2301 | |
---|
2302 | #~ msgid "STRING" |
---|
2303 | #~ msgstr "Ð ÐÐÐÐ" |
---|
2304 | |
---|
2305 | #~ msgid "Extra options for Xnest" |
---|
2306 | #~ msgstr "ÐаЎаÑкПвÑÑ Ð¿Ð°ÑаЌÑÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ Xnest" |
---|
2307 | |
---|
2308 | #~ msgid "OPTIONS" |
---|
2309 | #~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐТРЫ" |
---|
2310 | |
---|
2311 | #~ msgid "Run in background" |
---|
2312 | #~ msgstr "ÐапÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ñле" |
---|
2313 | |
---|
2314 | #~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" |
---|
2315 | #~ msgstr "ТПлÑÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ Xnest, бÑз запÑÑÑ (бÑз вÑбаÑÑ)" |
---|
2316 | |
---|
2317 | #~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" |
---|
2318 | #~ msgstr "ÐÑкаМаÑÑ Ð¿ÑÐ°ÐŒÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ Ð·Ð°ÐŒÐµÑÑ ÐœÐµÐ¿ÑаЌПга (вÑбаÑÑ)" |
---|
2319 | |
---|
2320 | #~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" |
---|
2321 | #~ msgstr "ÐапÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑПкавÑÑÑалÑÐœÑ Ð·Ð°ÐŒÐµÑÑ ÐœÐµÐ¿ÑаЌПга (вÑбаÑÑ)" |
---|
2322 | |
---|
2323 | #~ msgid "Don't check for running gdm" |
---|
2324 | #~ msgstr "Ðе пÑавÑÑаÑÑ ÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÐ°ÐœÑ gdm" |
---|
2325 | |
---|
2326 | #~ msgid "Please ask your system administrator to install it." |
---|
2327 | #~ msgstr "" |
---|
2328 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, зÑвÑÑÐœÑÑеÑÑ ÐŽÐ° ваÑага ÑÑÑÑÑЌМага аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа, каб ÑÐœ " |
---|
2329 | #~ "ÑÑÑалÑÐ²Ð°Ñ ÑгП." |
---|
2330 | |
---|
2331 | #~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled" |
---|
2332 | #~ msgstr "ÐепÑÐ°ÐŒÑ XDMCP ÐœÑ ÑклÑÑаМÑ" |
---|
2333 | |
---|
2334 | #~ msgid "" |
---|
2335 | #~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " |
---|
2336 | #~ "program." |
---|
2337 | #~ msgstr "" |
---|
2338 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, зÑвÑÑÐœÑÑеÑÑ ÐŽÐ° ваÑага ÑÑÑÑÑЌМага аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа, каб ÑÐœ " |
---|
2339 | #~ "ÑклÑÑÑÑ ÑгП Ñ Ð¿ÑагÑаЌе ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ GDM." |
---|
2340 | |
---|
2341 | #~ msgid "XDMCP is not enabled" |
---|
2342 | #~ msgstr "XDMCP ÐœÑ ÑклÑÑаМÑ" |
---|
2343 | |
---|
2344 | #~ msgid "Please ask your system administrator to start it." |
---|
2345 | #~ msgstr "" |
---|
2346 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, зÑвÑÑÐœÑÑеÑÑ ÐŽÐ° ваÑага ÑÑÑÑÑЌМага аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа, каб ÑÐœ " |
---|
2347 | #~ "запÑÑÑÑÑÑ ÑгП." |
---|
2348 | |
---|
2349 | #~ msgid "Could not find a free display number" |
---|
2350 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ Ð²ÐŸÐ»ÑМага ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
2351 | |
---|
2352 | #~ msgid "GDM Host Chooser" |
---|
2353 | #~ msgstr "ÐÑагÑаЌа вÑбаÑÑ Ð²ÑÐ·Ð»Ñ GDM" |
---|
2354 | |
---|
2355 | #~ msgid "Probe the network" |
---|
2356 | #~ msgstr "ÐÑавеÑÑÑÑ ÑеÑкÑ" |
---|
2357 | |
---|
2358 | #~ msgid "Exit the application" |
---|
2359 | #~ msgstr "ÐÑйÑÑÑÑ Ð· ЎаÑÑаÑаваМÑÐœÑ" |
---|
2360 | |
---|
2361 | #~ msgid "Open a session to the selected host" |
---|
2362 | #~ msgstr "ÐÐŽÑÑÐœÑÑÑ ÑÑÐ°ÐœÑ Ð· вÑбÑаМÑÐŒ вÑзлПЌ" |
---|
2363 | |
---|
2364 | #~ msgid "C_onnect" |
---|
2365 | #~ msgstr "Ðа_лÑÑÑÐœÑМе" |
---|
2366 | |
---|
2367 | #~ msgid "Status" |
---|
2368 | #~ msgstr "СÑаМ" |
---|
2369 | |
---|
2370 | #~ msgid "A_dd host: " |
---|
2371 | #~ msgstr "ÐаЎа_ÑÑ Ð²Ñзел: " |
---|
2372 | |
---|
2373 | #~ msgid "*" |
---|
2374 | #~ msgstr "*" |
---|
2375 | |
---|
2376 | #~ msgid "Query and add this host to the above list" |
---|
2377 | #~ msgstr "ÐпÑÑаÑÑ Ñ ÐŽÐ°ÐŽÐ°ÑÑ Ð³ÑÑÑ Ð²Ñзел Ñ ÑÑпÑÑ Ð²ÑÑÑй" |
---|
2378 | |
---|
2379 | #~ msgid "_Add" |
---|
2380 | #~ msgstr "Ð_аЎаÑÑ" |
---|
2381 | |
---|
2382 | #~ msgid "Please wait: scanning local network..." |
---|
2383 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑакайÑе: ÑЎзе пÑаглÑÐŽ ÐŒÑÑÑПвае ÑеÑкÑ..." |
---|
2384 | |
---|
2385 | #~ msgid "No serving hosts were found." |
---|
2386 | #~ msgstr "Ðе аЎÑÑÐºÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑÑ, ÐŽÐ»Ñ Ð°Ð±ÑлÑгПÑваМÑÐœÑ." |
---|
2387 | |
---|
2388 | #~ msgid "Choose a ho_st to connect to:" |
---|
2389 | #~ msgstr "ÐÑбÑÑÑÑе в_Ñзел ÐŽÐ»Ñ ÐŽÐ°Ð»ÑÑÑÐœÑÐœÑ:" |
---|
2390 | |
---|
2391 | #~ msgid "Cannot connect to remote server" |
---|
2392 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ЎалÑÑÑÑÑа Ўа аЎЎалеМага вÑзла" |
---|
2393 | |
---|
2394 | #~ msgid "" |
---|
2395 | #~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. " |
---|
2396 | #~ "Please try again later." |
---|
2397 | #~ msgstr "" |
---|
2398 | #~ "ÐÑзел \"%s\" Ме паЎÑÑÑ
ÑÐ°Ð²Ð°ÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑÐŒÐºÑ ÑÑÑÑÑ ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ñ Ð±ÑгÑÑÑ ÑаÑ. " |
---|
2399 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑпÑабÑйÑе ÑÑÑ Ñаз пÑаз ÐœÐµÐ¹ÐºÑ ÑаÑ." |
---|
2400 | |
---|
2401 | #~ msgid "Did not receive response from server" |
---|
2402 | #~ msgstr "ÐÑ Ð±ÑÑ Ð°ÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ Ð°ÐŽÐºÐ°Ð· аЎ вÑзла" |
---|
2403 | |
---|
2404 | #~ msgid "" |
---|
2405 | #~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " |
---|
2406 | #~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " |
---|
2407 | #~ "now. Please try again later." |
---|
2408 | #~ msgstr "" |
---|
2409 | #~ "ÐÐŽ вÑзла \"%s\" за апПÑÐœÑÑ %d ÑÑкÑÐœÐŽÐ°Ñ ÐœÑ Ð±ÑÑ Ð°ÑÑÑÐŒÐ°ÐœÑ Ð°ÐŽÐºÐ°Ð·. ÐагÑÑЌа, " |
---|
2410 | #~ "вÑзел вÑклÑÑÐ°ÐœÑ Ð°Ð»ÑбП Ме паЎÑÑÑ
ÑÐ°Ð²Ð°ÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑÐŒÐºÑ ÑÑÑÑÑ ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ñ " |
---|
2411 | #~ "бÑгÑÑÑ ÑаÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑпÑабÑйÑе ÑÑÑ Ñаз пÑаз ÐœÐµÐ¹ÐºÑ ÑаÑ." |
---|
2412 | |
---|
2413 | #~ msgid "Cannot find host" |
---|
2414 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ Ð²Ñзел" |
---|
2415 | |
---|
2416 | #~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." |
---|
2417 | #~ msgstr "" |
---|
2418 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ Ð²Ñзел \"%s\", Ñ
ÑÑÑÑй за ÑÑÑ Ð²Ñ ÐœÑпÑавÑлÑМа ÑвÑÐ»Ñ ÐœÐ°Ð·Ð²Ñ." |
---|
2419 | |
---|
2420 | #~ msgid "" |
---|
2421 | #~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " |
---|
2422 | #~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " |
---|
2423 | #~ "machines as if they were logged on using the console.\n" |
---|
2424 | #~ "\n" |
---|
2425 | #~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " |
---|
2426 | #~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " |
---|
2427 | #~ "machine." |
---|
2428 | #~ msgstr "" |
---|
2429 | #~ "ÐÑаÑПÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑаÑÑПÑа гÑÑага ЎаÑÑаÑаваМÑÐœÑ Ð°ÐŽÐ»ÑÑÑÑПÑвае вÑÐ·Ð»Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»ÑМае " |
---|
2430 | #~ "ÑеÑкÑ, ÑкÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÑ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ Ð¿ÑаÑакПл \"XDMCP\". ÐÑÑа ЎазвалÑе " |
---|
2431 | #~ "каÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÐ° аЎЎалеМай ЌаÑОМе, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð± ÑÐœÑ " |
---|
2432 | #~ "ÑваÑ
ПЎзÑÐ»Ñ Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ Ñ ÐºÐ°ÐœÑПлÑ.\n" |
---|
2433 | #~ "\n" |
---|
2434 | #~ "ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе пеÑаапÑÑаÑÑ ÑеÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑÐºÑ ÐœÐŸÐ²ÑÑ
вÑзлПÑ, пÑÑÑÑкМÑÑÑÑ ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ " |
---|
2435 | #~ "\"ÐбМавÑÑÑ\". ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñзел бÑЎзе вÑбÑаМÑ, пÑÑÑÑкМÑÑе ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ \"ÐалÑÑÑÑÑа\" " |
---|
2436 | #~ "ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐŽÐºÑÑÑÑÑÑ ÑÑаМÑа." |
---|
2437 | |
---|
2438 | #~ msgid "Can't open default host icon: %s" |
---|
2439 | #~ msgstr "Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÑÑ Ð·ÐœÐ°ÑÐºÑ Ð²Ñзла: %s" |
---|
2440 | |
---|
2441 | #~ msgid "Could not set signal mask!" |
---|
2442 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа ÑÑÑалÑваÑÑ ÐŒÐ°ÑÐºÑ ÑÑгМалÑ!" |
---|
2443 | |
---|
2444 | #~ msgid "Socket for xdm communication" |
---|
2445 | #~ msgstr "ÐÐœÑзЎП ÐŽÐ»Ñ ÑзаеЌаЎзеÑÐœÑÐœÑÑ xdm" |
---|
2446 | |
---|
2447 | #~ msgid "SOCKET" |
---|
2448 | #~ msgstr "ÐÐЯÐÐÐ" |
---|
2449 | |
---|
2450 | #~ msgid "Client address to return in response to xdm" |
---|
2451 | #~ msgstr "ÐÐŽÑÑÑа клÑеМÑа, ÑÐºÐ°Ñ Ð²ÑÑÑаеÑÑа пÑÑ Ð°ÐŽÐºÐ°Ð·Ðµ паÑлÑжМÑÐºÑ xdm" |
---|
2452 | |
---|
2453 | #~ msgid "ADDRESS" |
---|
2454 | #~ msgstr "ÐÐÐ ÐСÐ" |
---|
2455 | |
---|
2456 | #~ msgid "Connection type to return in response to xdm" |
---|
2457 | #~ msgstr "ÐÑÐŽ злÑÑÑÐœÑÐœÑ, ÑÐºÑ Ð²ÑÑÑаеÑа паЎ ÑÐ°Ñ Ð°ÐŽÐºÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑÐºÑ xdm" |
---|
2458 | |
---|
2459 | #~ msgid "TYPE" |
---|
2460 | #~ msgstr "ÐÐÐ" |
---|
2461 | |
---|
2462 | #~ msgid "Cannot run chooser" |
---|
2463 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа вÑкаМаÑÑ Ð¿ÑагÑÐ°ÐŒÑ Ð²ÑбаÑÑ" |
---|
2464 | |
---|
2465 | #~ msgid "" |
---|
2466 | #~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You " |
---|
2467 | #~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot " |
---|
2468 | #~ "the computer." |
---|
2469 | #~ msgstr "" |
---|
2470 | #~ "ÐÑÑÑÑÑ (%s) пÑагÑÐ°ÐŒÑ Ð²ÑбаÑÑ ÐœÐµ ÑÑпаЎае з вÑÑÑÑÑй ÐŽÑЌаМа (%s). ÐагÑÑЌа, " |
---|
2471 | #~ "gdm бÑÑ ÑПлÑÐºÑ ÑÑП абМПÑлеМÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑазапÑÑÑÑÑÑе ÐŽÑЌаМ gdm " |
---|
2472 | #~ "алÑбПпеÑазагÑÑзÑÑе каЌпÑÑаÑ." |
---|
2473 | |
---|
2474 | #~ msgid "" |
---|
2475 | #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " |
---|
2476 | #~ "Display Manager) or xdm." |
---|
2477 | #~ msgstr "" |
---|
2478 | #~ "ÐеÑагПЎМа, Ð²Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑе ÑÐœÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑк ÑваÑ
ПЎÑ, ÑÐ°ÐºÑ Ñк KDE ÑÑ xdm." |
---|
2479 | |
---|
2480 | #~ msgid "" |
---|
2481 | #~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask " |
---|
2482 | #~ "your system administrator to start GDM." |
---|
2483 | #~ msgstr "" |
---|
2484 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ Ð³ÑÑÑÑ ÐŒÐ°Ð³ÑÑЌаÑÑÑÑ, алÑбП ÑаЌаÑÑПйМа " |
---|
2485 | #~ "запÑÑÑÑÑÑе GDM ÑÑ Ð·ÑвÑÑÐœÑÑеÑÑ Ð¿Ð° гÑÑа Ўа ÑÑÑÑÑЌМага аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑÑ." |
---|
2486 | |
---|
2487 | #~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" |
---|
2488 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа пÑаÑаваÑÑ Ð· GDM (ÐÑÑаÑÐœÑк ÐŽÑÑплÑÑÑ Ð°ÑÑÑПЎÑÐŽÐ·Ñ GNOME)" |
---|
2489 | |
---|
2490 | #~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." |
---|
2491 | #~ msgstr "Ð¥ÑÑÑÑй за ÑÑÑ Ð²Ñ ÐŒÐ°ÐµÑе ÑÑаÑÑÑ Ð²ÑÑÑÑÑ GDM, ÑÐºÐ°Ñ Ð²ÑкПМваеÑÑа." |
---|
2492 | |
---|
2493 | #~ msgid "" |
---|
2494 | #~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." |
---|
2495 | #~ msgstr "" |
---|
2496 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа зÑвÑзаÑÑа з ÐŽÑЌаМаЌ gdm, ЌагÑÑЌа, вÑкПМваеÑÑа ÑÑаÑÐ°Ñ Ð²ÑÑÑÑÑ." |
---|
2497 | |
---|
2498 | #~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." |
---|
2499 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÐµÐœÐ°Ñ ÐºÐŸÐ»ÑкаÑÑÑÑ Ð³ÐœÑÑкÑÑ
X-паÑлÑжМÑÐºÐ°Ñ ÐŽÐ°ÑÑгМÑÑаÑ." |
---|
2500 | |
---|
2501 | #~ msgid "There were errors trying to start the X server." |
---|
2502 | #~ msgstr "ÐаЎ ÑÐ°Ñ ÑпÑÐŸÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ X-паÑлÑжМÑка аЎбÑлÑÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлкÑ." |
---|
2503 | |
---|
2504 | #~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." |
---|
2505 | #~ msgstr "ÐЎбÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐŸÐ¹ X-паÑлÑжМÑка. ÐагÑÑЌа, ÑÐœ ÐœÑ ÐŽÐŸÐ±Ñа МалаЎжаМÑ." |
---|
2506 | |
---|
2507 | #~ msgid "Too many X sessions running." |
---|
2508 | #~ msgstr "ÐÑаÑÑе заÑÐŒÐ°Ñ Ð¥-ÑÑаМÑаÑ." |
---|
2509 | |
---|
2510 | #~ msgid "" |
---|
2511 | #~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " |
---|
2512 | #~ "may be missing an X authorization file." |
---|
2513 | #~ msgstr "" |
---|
2514 | #~ "Ð£ÐºÐ»Ð°ÐŽÐ·ÐµÐœÑ X-паÑлÑжМÑк (Xnest) ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° ЎалÑÑÑÑÑа Ўа X-паÑлÑжМÑка. ÐагÑÑЌа, " |
---|
2515 | #~ "аЎÑÑÑÐœÑÑае Ñайл аÑÑаÑÑзаÑÑÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ X." |
---|
2516 | |
---|
2517 | #~ msgid "" |
---|
2518 | #~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly " |
---|
2519 | #~ "configured.\n" |
---|
2520 | #~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." |
---|
2521 | #~ msgstr "" |
---|
2522 | #~ "Ð£ÐºÐ»Ð°ÐŽÐ·ÐµÐœÑ X-паÑлÑжМÑк (Xnest) МеЎаÑÑÑÐ¿ÐœÑ ÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ gdm паЌÑлкПва " |
---|
2523 | #~ "МалаЎжаМÑ.\n" |
---|
2524 | #~ "УÑÑалÑйÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Xnest ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑаМÑÐœÑ ÑклаЎзеМае ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ." |
---|
2525 | |
---|
2526 | #~ msgid "" |
---|
2527 | #~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." |
---|
2528 | #~ msgstr "X-паÑлÑжМÑк МеЎаÑÑÑпМÑ, зЎаеÑÑа, Ð¿Ð°ÐºÐµÑ gdm паЌÑлкПва МалаЎжаМÑ." |
---|
2529 | |
---|
2530 | #~ msgid "" |
---|
2531 | #~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " |
---|
2532 | #~ "which is not available." |
---|
2533 | #~ msgstr "" |
---|
2534 | #~ "СпÑПба ÑÑÑалÑваÑÑ ÐœÐµÐ²ÑЎПЌае ЎзеÑÐœÑМе вÑÑ
Ð°ÐŽÑ Ð°Ð»ÑбП ÑпÑПба ÑÑÑалÑваÑÑ " |
---|
2535 | #~ "ЎзеÑÐœÑМе вÑÑ
аЎÑ, ÑкПе ÐœÑ ÐŒÐ°ÐµÑÑа Ñ ÐœÐ°ÑÑМаÑÑÑÑ." |
---|
2536 | |
---|
2537 | #~ msgid "Virtual terminals not supported." |
---|
2538 | #~ msgstr "УÑÑÐœÑÑ ÑÑÑÐŒÑÐœÐ°Ð»Ñ ÐœÐµ паЎÑÑÑЌлÑваÑÑÑа." |
---|
2539 | |
---|
2540 | #~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." |
---|
2541 | #~ msgstr "СпÑПба зÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÐœÐµÑÑÑаÑÑÐœÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÑÑÑМага ÑÑÑÐŒÑМала." |
---|
2542 | |
---|
2543 | #~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." |
---|
2544 | #~ msgstr "СпÑПба абМавÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаÑÑÑ, ÑÐºÑ ÐœÐµ паЎÑÑÑЌлÑваеÑÑа." |
---|
2545 | |
---|
2546 | #~ msgid "" |
---|
2547 | #~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " |
---|
2548 | #~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
2549 | #~ msgstr "" |
---|
2550 | #~ "ÐЎаеÑÑа, ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑае апÑÑаÑÑÑ ÐœÐµ паÑÑÑбМа аÑÑаÑÑзаÑÑÑ. ÐагÑÑЌа, Ñайл ." |
---|
2551 | #~ "Xauthority ÐœÑ ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑкÑМа." |
---|
2552 | |
---|
2553 | #~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." |
---|
2554 | #~ msgstr "ÐаÑÐŒÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐŽÐ°ÐŒÐ»ÐµÐœÑÐœÑÑ Ð±ÑлП ЎаÑлаМа Ўа gdm Ñ ÑÐœ завÑÑ." |
---|
2555 | |
---|
2556 | #~ msgid "Log in as another user inside a nested window" |
---|
2557 | #~ msgstr "УвайÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ñк ÑÐœÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк ва-ÑклаЎзеМÑÐŒ акМе" |
---|
2558 | |
---|
2559 | #~ msgid "New Login in a Nested Window" |
---|
2560 | #~ msgstr "ÐÐŸÐ²Ñ ÑваÑ
ПЎ ва-ÑклаЎзеМÑÐŒ акМе" |
---|
2561 | |
---|
2562 | #~ msgid "Cannot change display" |
---|
2563 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа зÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÐŽÑÑплÑй" |
---|
2564 | |
---|
2565 | #~ msgid "Nobody" |
---|
2566 | #~ msgstr "ÐÑÑ
ÑП" |
---|
2567 | |
---|
2568 | #~ msgid "Display %s on virtual terminal %d" |
---|
2569 | #~ msgstr "ÐÑÑплÑй %s Ма ÑÑÑÐœÑÐŒ ÑÑÑÐŒÑМале %d" |
---|
2570 | |
---|
2571 | #~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" |
---|
2572 | #~ msgstr "ÐЎМаÑÐŸÐŽÐœÑ ÐŽÑÑплÑй %s Ма ÑÑÑÐœÑÐŒ ÑÑÑÐŒÑМале %d" |
---|
2573 | |
---|
2574 | #~ msgid "Open Displays" |
---|
2575 | #~ msgstr "ÐÐŽÑÑеМÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
2576 | |
---|
2577 | #~ msgid "_Open New Display" |
---|
2578 | #~ msgstr "_ÐÐŽÑÑÐœÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ ÐŽÑÑплÑй" |
---|
2579 | |
---|
2580 | #~ msgid "Change to _Existing Display" |
---|
2581 | #~ msgstr "ÐÑÐŒÑÐœÑÑÑ ÐœÐ° _ÑÑÐœÑÑÑÑ ÐŽÑÑплÑй" |
---|
2582 | |
---|
2583 | #~ msgid "" |
---|
2584 | #~ "There are some displays already open. You can select one from the list " |
---|
2585 | #~ "below or open a new one." |
---|
2586 | #~ msgstr "" |
---|
2587 | #~ "ÐекалÑÐºÑ ÐŽÑÑплÑÑÑ ÑжП аЎÑÑМеМа. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе вÑлÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑÑÐ±ÐœÑ Ñа ÑÑпÑÑа, " |
---|
2588 | #~ "ÑÐºÑ Ð·ÐœÐ°Ñ
ПЎзÑÑÑа ÐœÑжÑй ÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ." |
---|
2589 | |
---|
2590 | #~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" |
---|
2591 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎклÑÑÑÑÑ Ñ
ÑÑÑÑÐºÑ Ð·ÑбеÑагалÑÐœÑка ÑкÑаМÑ" |
---|
2592 | |
---|
2593 | #~ msgid "Choose server" |
---|
2594 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк" |
---|
2595 | |
---|
2596 | #~ msgid "Choose the X server to start" |
---|
2597 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ X-паÑлÑжМÑк ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкÑ" |
---|
2598 | |
---|
2599 | #~ msgid "Standard server" |
---|
2600 | #~ msgstr "СÑаМЎаÑÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑлÑжМÑк" |
---|
2601 | |
---|
2602 | #~ msgid "Send the specified protocol command to gdm" |
---|
2603 | #~ msgstr "ÐаÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð·ÐœÐ°ÑаМÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÑ Ð¿ÑаÑакПла Ўа gdm" |
---|
2604 | |
---|
2605 | #~ msgid "Xnest mode" |
---|
2606 | #~ msgstr "Ð ÑжÑÐŒ Xnest" |
---|
2607 | |
---|
2608 | #~ msgid "Do not lock current screen" |
---|
2609 | #~ msgstr "Ðе заÑÑÐœÑÑÑ Ð±ÑгÑÑÑ ÑкÑаМ" |
---|
2610 | |
---|
2611 | #~ msgid "Authenticate before running --command" |
---|
2612 | #~ msgstr "ÐÑÑаÑÑзаÑÑÑ Ð¿ÐµÑаЎ запÑÑкаЌ -- каЌаМЎÑ" |
---|
2613 | |
---|
2614 | #~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" |
---|
2615 | #~ msgstr "ÐЎаеÑÑа, ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑага ЎзеÑÐœÑÐœÑ Ð°ÑÑаÑÑзаÑÑÑ ÐœÐµÐ¿Ð°ÑÑÑбМаÑ." |
---|
2616 | |
---|
2617 | #~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." |
---|
2618 | #~ msgstr "ÐагÑÑЌа, Ñайл .Xauthority ÐœÑ ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ Ð¿ÑавÑлÑМа." |
---|
2619 | |
---|
2620 | #~ msgid "You do not seem to be logged in on the console" |
---|
2621 | #~ msgstr "ÐЎаеÑÑа, Ð²Ñ ÐœÐµ заÑÑгÑÑÑÑавалÑÑÑ ÐœÐ° каМÑПлÑ." |
---|
2622 | |
---|
2623 | #~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console." |
---|
2624 | #~ msgstr "ÐаÑаÑак МПвага ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ ÐŒÐ°Ð³ÑÑÐŒÑ ÑПлÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ ÐºÐ°ÐœÑПлÑ." |
---|
2625 | |
---|
2626 | #~ msgid "Log in as another user without logging out" |
---|
2627 | #~ msgstr "" |
---|
2628 | #~ "УвайÑÑÑÑ Ñ ÐœÐŸÐ²Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ Ñ ÑкаÑÑÑÑ ÑÐœÑага каÑÑÑÑалÑÐœÑка бÑз вÑÑ
Ð°ÐŽÑ Ð· " |
---|
2629 | #~ "бÑгÑÑага ÑÑаМÑа" |
---|
2630 | |
---|
2631 | #~ msgid "A-M|Albanian" |
---|
2632 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐлÑбаМÑкаÑ" |
---|
2633 | |
---|
2634 | #~ msgid "A-M|Amharic" |
---|
2635 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÐŒÑ
аÑÑкаÑ" |
---|
2636 | |
---|
2637 | #~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)" |
---|
2638 | #~ msgstr "A-Ð|ÐÑабÑÐºÐ°Ñ (ÐгÑпÑ)" |
---|
2639 | |
---|
2640 | #~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" |
---|
2641 | #~ msgstr "A-Ð|ÐÑабÑÐºÐ°Ñ (ÐÑбÑÑ)" |
---|
2642 | |
---|
2643 | #~ msgid "A-M|Azerbaijani" |
---|
2644 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐзÑÑбайЎжаМÑкаÑ" |
---|
2645 | |
---|
2646 | #~ msgid "A-M|Basque" |
---|
2647 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑкаÑ" |
---|
2648 | |
---|
2649 | #~ msgid "A-M|Belarusian" |
---|
2650 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐелаÑÑÑкаÑ" |
---|
2651 | |
---|
2652 | #~ msgid "A-M|Bengali" |
---|
2653 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑМгалÑÑкаÑ" |
---|
2654 | |
---|
2655 | #~ msgid "A-M|Bengali (India)" |
---|
2656 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑМгалÑÑÐºÐ°Ñ (ÐМЎÑÑ)" |
---|
2657 | |
---|
2658 | #~ msgid "A-M|Bulgarian" |
---|
2659 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑгаÑÑкаÑ" |
---|
2660 | |
---|
2661 | #~ msgid "A-M|Bosnian" |
---|
2662 | #~ msgstr "A-Ð|ÐаÑÑÐœÑйÑкаÑ" |
---|
2663 | |
---|
2664 | #~ msgid "A-M|Catalan" |
---|
2665 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑалÑÐœÑкаÑ" |
---|
2666 | |
---|
2667 | #~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" |
---|
2668 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑайÑÐºÐ°Ñ (ÑпÑПÑÑаМаÑ)" |
---|
2669 | |
---|
2670 | #~ msgid "A-M|Chinese (traditional)" |
---|
2671 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑайÑÐºÐ°Ñ (ÑÑаЎÑÑÑйМаÑ)" |
---|
2672 | |
---|
2673 | #~ msgid "A-M|Croatian" |
---|
2674 | #~ msgstr "Ð-Я|ХаÑваÑкаÑ" |
---|
2675 | |
---|
2676 | #~ msgid "A-M|Czech" |
---|
2677 | #~ msgstr "Ð-Я|ЧÑÑкаÑ" |
---|
2678 | |
---|
2679 | #~ msgid "A-M|Danish" |
---|
2680 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑкаÑ" |
---|
2681 | |
---|
2682 | #~ msgid "A-M|Dutch" |
---|
2683 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐалÑÐœÑкаÑ" |
---|
2684 | |
---|
2685 | #~ msgid "A-M|English" |
---|
2686 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑкаÑ" |
---|
2687 | |
---|
2688 | #~ msgid "A-M|English (American)" |
---|
2689 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑÐºÐ°Ñ (ÐÐŒÑÑÑка)" |
---|
2690 | |
---|
2691 | #~ msgid "A-M|English (Australian)" |
---|
2692 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑÐºÐ°Ñ (ÐÑÑÑÑалÑÑ)" |
---|
2693 | |
---|
2694 | #~ msgid "A-M|English (British)" |
---|
2695 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑÐºÐ°Ñ (ÐÑÑÑаМÑÑ)" |
---|
2696 | |
---|
2697 | #~ msgid "A-M|English (Canadian)" |
---|
2698 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑÐºÐ°Ñ (ÐаМаЎа)" |
---|
2699 | |
---|
2700 | #~ msgid "A-M|English (Ireland)" |
---|
2701 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМгелÑÑÐºÐ°Ñ (ÐÑлÑМЎÑÑ)" |
---|
2702 | |
---|
2703 | #~ msgid "A-M|Estonian" |
---|
2704 | #~ msgstr "A-Ð|ÐÑÑлÑМЎÑкаÑ" |
---|
2705 | |
---|
2706 | #~ msgid "A-M|Finnish" |
---|
2707 | #~ msgstr "Ð-Я|ЀÑÐœÑкаÑ" |
---|
2708 | |
---|
2709 | #~ msgid "A-M|French" |
---|
2710 | #~ msgstr "Ð-Я|ЀÑаМÑÑзкаÑ" |
---|
2711 | |
---|
2712 | #~ msgid "A-M|Galician" |
---|
2713 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐалÑйÑкаÑ" |
---|
2714 | |
---|
2715 | #~ msgid "A-M|German" |
---|
2716 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑЌеÑкаÑ" |
---|
2717 | |
---|
2718 | #~ msgid "A-M|Greek" |
---|
2719 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑÑкаÑ" |
---|
2720 | |
---|
2721 | #~ msgid "A-M|Gujarati" |
---|
2722 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑÑаÑÑ" |
---|
2723 | |
---|
2724 | #~ msgid "A-M|Hebrew" |
---|
2725 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑЎПÑÑкаÑ" |
---|
2726 | |
---|
2727 | #~ msgid "A-M|Hindi" |
---|
2728 | #~ msgstr "Ð-Я|Ð¥ÑМЎзÑ" |
---|
2729 | |
---|
2730 | #~ msgid "A-M|Hungarian" |
---|
2731 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑгПÑÑкаÑ" |
---|
2732 | |
---|
2733 | #~ msgid "A-M|Icelandic" |
---|
2734 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑлаМЎÑкаÑ" |
---|
2735 | |
---|
2736 | #~ msgid "A-M|Indonesian" |
---|
2737 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐМЎаМÑзÑйÑкаÑ" |
---|
2738 | |
---|
2739 | #~ msgid "A-M|Interlingua" |
---|
2740 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÐœÑÑÑлÑМгва" |
---|
2741 | |
---|
2742 | #~ msgid "A-M|Irish" |
---|
2743 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑлÑМЎÑкаÑ" |
---|
2744 | |
---|
2745 | #~ msgid "A-M|Italian" |
---|
2746 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑалÑйÑкаÑ" |
---|
2747 | |
---|
2748 | #~ msgid "A-M|Japanese" |
---|
2749 | #~ msgstr "Ð-Я|ЯпПМÑкаÑ" |
---|
2750 | |
---|
2751 | #~ msgid "A-M|Kannada" |
---|
2752 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаМаЎа(Kannada)" |
---|
2753 | |
---|
2754 | #~ msgid "A-M|Korean" |
---|
2755 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑÑйÑкаÑ" |
---|
2756 | |
---|
2757 | #~ msgid "A-M|Latvian" |
---|
2758 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐÑвПМÑкаÑ" |
---|
2759 | |
---|
2760 | #~ msgid "A-M|Lithuanian" |
---|
2761 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаЌПйÑкаÑ" |
---|
2762 | |
---|
2763 | #~ msgid "A-M|Macedonian" |
---|
2764 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐакеЎПМÑкаÑ" |
---|
2765 | |
---|
2766 | #~ msgid "A-M|Malay" |
---|
2767 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑалÑйÑкаÑ" |
---|
2768 | |
---|
2769 | #~ msgid "A-M|Malayalam" |
---|
2770 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐалаÑÐŒ" |
---|
2771 | |
---|
2772 | #~ msgid "A-M|Marathi" |
---|
2773 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑаÑÑ" |
---|
2774 | |
---|
2775 | #~ msgid "A-M|Mongolian" |
---|
2776 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаМгПлÑÑкаÑ" |
---|
2777 | |
---|
2778 | #~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" |
---|
2779 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑвÑÑÐºÐ°Ñ (бакЌал)" |
---|
2780 | |
---|
2781 | #~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" |
---|
2782 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐаÑвÑÑÐºÐ°Ñ (ÐœÑМПÑÑк)" |
---|
2783 | |
---|
2784 | #~ msgid "N-Z|Oriya" |
---|
2785 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑÑ" |
---|
2786 | |
---|
2787 | #~ msgid "N-Z|Panjabi" |
---|
2788 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐаМ'ÑбÑ" |
---|
2789 | |
---|
2790 | #~ msgid "N-Z|Persian" |
---|
2791 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐÑÑÑÑÑкаÑ" |
---|
2792 | |
---|
2793 | #~ msgid "N-Z|Polish" |
---|
2794 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐПлÑÑкаÑ" |
---|
2795 | |
---|
2796 | #~ msgid "N-Z|Portuguese" |
---|
2797 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐаÑÑÑгалÑÑкаÑ" |
---|
2798 | |
---|
2799 | #~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" |
---|
2800 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐаÑÑÑгалÑÑÐºÐ°Ñ (ÐÑазÑлÑÑ)" |
---|
2801 | |
---|
2802 | #~ msgid "N-Z|Romanian" |
---|
2803 | #~ msgstr "Ð-Я|Ð ÑÐŒÑÐœÑкаÑ" |
---|
2804 | |
---|
2805 | #~ msgid "N-Z|Russian" |
---|
2806 | #~ msgstr "Ð-Я|РаÑейÑкаÑ" |
---|
2807 | |
---|
2808 | #~ msgid "N-Z|Serbian" |
---|
2809 | #~ msgstr "Ð-Я|СÑÑбÑкаÑ" |
---|
2810 | |
---|
2811 | #~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)" |
---|
2812 | #~ msgstr "Ð-Я|СÑÑбÑÐºÐ°Ñ (лаÑÑМка)" |
---|
2813 | |
---|
2814 | #~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" |
---|
2815 | #~ msgstr "Ð-Я|СÑÑбÑÐºÐ°Ñ (ÐкавÑÑÐœ)" |
---|
2816 | |
---|
2817 | #~ msgid "N-Z|Slovak" |
---|
2818 | #~ msgstr "Ð-Я|СлаваÑкаÑ" |
---|
2819 | |
---|
2820 | #~ msgid "N-Z|Slovenian" |
---|
2821 | #~ msgstr "Ð-Я|СлавеМÑкаÑ" |
---|
2822 | |
---|
2823 | #~ msgid "N-Z|Spanish" |
---|
2824 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑпаМÑкаÑ" |
---|
2825 | |
---|
2826 | #~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" |
---|
2827 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑÑпаМÑкаÑ" |
---|
2828 | |
---|
2829 | #~ msgid "N-Z|Swedish" |
---|
2830 | #~ msgstr "Ð-Я|КвеЎÑкаÑ" |
---|
2831 | |
---|
2832 | #~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)" |
---|
2833 | #~ msgstr "Ð-Я|КвÑÐŽÑкаÑ" |
---|
2834 | |
---|
2835 | #~ msgid "N-Z|Tamil" |
---|
2836 | #~ msgstr "Ð-Я|ТÑÑеÑкаÑ" |
---|
2837 | |
---|
2838 | #~ msgid "N-Z|Telugu" |
---|
2839 | #~ msgstr "Ð-Я|ТÑлÑгÑ" |
---|
2840 | |
---|
2841 | #~ msgid "N-Z|Thai" |
---|
2842 | #~ msgstr "Ð-Я|ТайÑкаÑ" |
---|
2843 | |
---|
2844 | #~ msgid "N-Z|Turkish" |
---|
2845 | #~ msgstr "Ð-Я|ТÑÑÑÑкаÑ" |
---|
2846 | |
---|
2847 | #~ msgid "N-Z|Ukrainian" |
---|
2848 | #~ msgstr "Ð-Я|УкÑаÑÐœÑкаÑ" |
---|
2849 | |
---|
2850 | #~ msgid "N-Z|Vietnamese" |
---|
2851 | #~ msgstr "N-Z|УеÑМаЌÑкаÑ" |
---|
2852 | |
---|
2853 | #~ msgid "N-Z|Walloon" |
---|
2854 | #~ msgstr "N-Z|ÐалÑÐœÑкаÑ" |
---|
2855 | |
---|
2856 | #~ msgid "N-Z|Welsh" |
---|
2857 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐалÑйÑкаÑ" |
---|
2858 | |
---|
2859 | #~ msgid "N-Z|Yiddish" |
---|
2860 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐЎзÑÑ" |
---|
2861 | |
---|
2862 | #~ msgid "Other|POSIX/C English" |
---|
2863 | #~ msgstr "ÐÐœÑаÑ|POSIX/C ÐМгелÑÑкаÑ" |
---|
2864 | |
---|
2865 | #~ msgid "A-M" |
---|
2866 | #~ msgstr "Ð-Ð" |
---|
2867 | |
---|
2868 | #~ msgid "N-Z" |
---|
2869 | #~ msgstr "Ð-Я" |
---|
2870 | |
---|
2871 | #~ msgid "User %s will login in %d seconds" |
---|
2872 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк %s заÑÑгÑÑÑÑÑеÑÑа пÑаз %d ÑÑкÑМЎаÑ" |
---|
2873 | |
---|
2874 | #~ msgid "%s: String too long!" |
---|
2875 | #~ msgstr "%s: заЎаÑÐ³Ñ ÑаЎПк!" |
---|
2876 | |
---|
2877 | #~ msgid "%sWelcome to %s%s" |
---|
2878 | #~ msgstr "%s КÑÑÑа вÑÑаеЌ Ма %s%s" |
---|
2879 | |
---|
2880 | #~ msgid "Could not fork a new process!" |
---|
2881 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ Ð¿ÑаÑÑÑ!" |
---|
2882 | |
---|
2883 | #~ msgid "You likely won't be able to log in either." |
---|
2884 | #~ msgstr "ÐаЎПбМа Ма ÑПе, ÑÑП Ð²Ñ ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе ÑвайÑÑÑÑ." |
---|
2885 | |
---|
2886 | #~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" |
---|
2887 | #~ msgstr "ÐÑ ÑапÑаÑÐŽÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе пеÑазагÑÑзÑÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÐœÑ?" |
---|
2888 | |
---|
2889 | #~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" |
---|
2890 | #~ msgstr "ÐÑ ÑапÑаÑÐŽÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе вÑклÑÑÑÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÐœÑ?" |
---|
2891 | |
---|
2892 | #~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" |
---|
2893 | #~ msgstr "ÐÑ ÑапÑаÑÐŽÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе пÑÑпÑÐœÑÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÐœÑ?" |
---|
2894 | |
---|
2895 | #~ msgid "Welcome" |
---|
2896 | #~ msgstr "ÐÑÑаеЌ" |
---|
2897 | |
---|
2898 | #~ msgid "Welcome to %n" |
---|
2899 | #~ msgstr "ÐÑÑаеЌ Ма вÑзÑле %n" |
---|
2900 | |
---|
2901 | #~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." |
---|
2902 | #~ msgstr "" |
---|
2903 | #~ "ÐМаÑÑÐœÑМе TimedLoginDelay бÑлП ЌеМÑÑÐŒ за 5. ÐÑЎзе ÑжÑÑа зМаÑÑÐœÑМе 5." |
---|
2904 | |
---|
2905 | #~ msgid "" |
---|
2906 | #~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" |
---|
2907 | #~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
2908 | #~ msgstr "" |
---|
2909 | #~ "УлÑбÑÐœÑ Ð²Ð°ÐŒÑ ÑÑп ÑÑаМÑÑ %s ÐœÑ ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐœÐ° гÑÑае ЌаÑÑМе.\n" |
---|
2910 | #~ "ÐŠÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе ÐÑ Ð²ÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ %s ЎапПЌМа Ñ ÐœÐ°ÑÑÑпМÑÑ
ÑÑаМÑаÑ
?" |
---|
2911 | |
---|
2912 | #~ msgid "Make _Default" |
---|
2913 | #~ msgstr "ÐÑабÑÑÑ ÐŽÐ°Ð¿_ПЌМÑÐŒ" |
---|
2914 | |
---|
2915 | #~ msgid "" |
---|
2916 | #~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" |
---|
2917 | #~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" |
---|
2918 | #~ msgstr "" |
---|
2919 | #~ "ÐÑ Ð²ÑбÑÐ°Ð»Ñ %s ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑае ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°ÐŒÐµÑÑ Ð²Ð°Ñае звÑÑайМае %s.\n" |
---|
2920 | #~ "ÐŠÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе Ð²Ñ Ð¹ зÑабÑÑÑ %s ЎапПЌМай МаЎалей?" |
---|
2921 | |
---|
2922 | #~ msgid "Just For _This Session" |
---|
2923 | #~ msgstr "ТПлÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ _гÑÑае ÑÑÑÑÑ" |
---|
2924 | |
---|
2925 | #~ msgid "" |
---|
2926 | #~ "You have chosen %s for this session.\n" |
---|
2927 | #~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" |
---|
2928 | #~ "run the 'switchdesk' utility\n" |
---|
2929 | #~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." |
---|
2930 | #~ msgstr "" |
---|
2931 | #~ "ÐÑ Ð²ÑбÑÐ°Ð»Ñ %s ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑага ÑÑаМÑа.\n" |
---|
2932 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе зÑабÑÑÑ %s зÑÑ
ПЎМÑÐŒ ÐŽÐ»Ñ Ð±ÑÐŽÑÑÑÑ
ÑÑаМÑаÑ,\n" |
---|
2933 | #~ "запÑÑÑÑÑÑе пÑагÑÐ°ÐŒÑ \"switchdesk\"\n" |
---|
2934 | #~ "(СÑÑÑÑЌа->ÐÐœÑÑÑÑÐŒÑÐœÑ Ð¿ÐµÑаклÑÑÑÐœÑÐœÑ ÑÑалÑÑÐŸÑ Ð· ÐŒÑÐœÑ Ð¿Ð°ÐœÑлÑ)." |
---|
2935 | |
---|
2936 | #~ msgid "System Default" |
---|
2937 | #~ msgstr "СÑÑÑÑЌМÑÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÐ°ÑÑÑÑ" |
---|
2938 | |
---|
2939 | #~ msgid "_Username:" |
---|
2940 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑ_ÑалÑÐœÑк:" |
---|
2941 | |
---|
2942 | #~ msgid "%s session selected" |
---|
2943 | #~ msgstr "ÐÑбÑÐ°ÐœÑ ÑÑÐ°ÐœÑ %s" |
---|
2944 | |
---|
2945 | #~ msgid "_Last" |
---|
2946 | #~ msgstr "Ðп_ПÑÐœÑ" |
---|
2947 | |
---|
2948 | #~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" |
---|
2949 | #~ msgstr "" |
---|
2950 | #~ "УвайÑÑÑÑ, каÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ ÑÑаМÑаЌ, ÑÐºÑ Ð±ÑÑ ÑкаÑÑÑÑÐ°ÐœÑ Ð²Ð°ÐŒÑ Ñ Ð°Ð¿ÐŸÑÐœÑ Ñаз" |
---|
2951 | |
---|
2952 | #~ msgid "Failsafe Gnome" |
---|
2953 | #~ msgstr "ÐÑÑÑпеÑÐœÑ ÑÑжÑÐŒ Gnome" |
---|
2954 | |
---|
2955 | #~ msgid "Failsafe xterm" |
---|
2956 | #~ msgstr "ÐÑÑÑпеÑÐœÑ ÑÑжÑÐŒ xterm" |
---|
2957 | |
---|
2958 | #~ msgid "%s: Session directory %s not found!" |
---|
2959 | #~ msgstr "%s: ÑÑÑка ÑÑÑÑÑÑ %s ÐœÑ Ð·ÐœÐŸÐ¹ÐŽÐ·ÐµÐœÐ°Ñ" |
---|
2960 | |
---|
2961 | #~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." |
---|
2962 | #~ msgstr "РкаÑалÑзе ÑÑаМÑа ÐœÑÑПга ÐœÑ Ð°ÐŽÑÑкаМа." |
---|
2963 | |
---|
2964 | #~ msgid "Failsafe _Gnome" |
---|
2965 | #~ msgstr "ÐÑÑÑпеÑÐœÑ _ÑÑжÑÐŒ GNOME" |
---|
2966 | |
---|
2967 | #~ msgid "" |
---|
2968 | #~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup " |
---|
2969 | #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |
---|
2970 | #~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session." |
---|
2971 | #~ msgstr "" |
---|
2972 | #~ "ÐÑÑа бÑÑÑпеÑÐœÑ ÑÑÐ°ÐœÑ Ñ ÑкÑÐŒ Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑÑапÑÑе Ñ Ð°ÑÑÑПЎÑЎзе GNOME. СÑÑМаÑÑ " |
---|
2973 | #~ "запÑÑÐºÑ ÐœÑ Ð±ÑÐŽÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаМÑÑ. СÑÐ°ÐœÑ ÑÑÑба вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÐœÑ " |
---|
2974 | #~ "аÑÑÑЌлÑвеÑÑа ÑвайÑÑÑÑ ÑМакÑ. ÐÑÑÑПЎÑЎзе GNOME бÑЎзе вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ " |
---|
2975 | #~ "\"ÐÑÑ
ПЎМÑ\" ÑÑаМÑ." |
---|
2976 | |
---|
2977 | #~ msgid "Failsafe _Terminal" |
---|
2978 | #~ msgstr "ÐÑÑÑпеÑÐœÑ ÑÑжÑÐŒ з _ÑÑÑÐŒÑМалаЌ" |
---|
2979 | |
---|
2980 | #~ msgid "" |
---|
2981 | #~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " |
---|
2982 | #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |
---|
2983 | #~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." |
---|
2984 | #~ msgstr "" |
---|
2985 | #~ "ÐÑÑа бÑÑÑпеÑÐœÑ ÑÑÐ°ÐœÑ Ñ ÑкÑÐŒ Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑÑапÑÑе Ñ ÑÑÑÐŒÑМал. СÑÑМаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÐœÑ " |
---|
2986 | #~ "бÑÐŽÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаМÑÑ. СÑÐ°ÐœÑ ÑÑÑба вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÐœÑ Ð°ÑÑЌаеÑÑа ÑвайÑÑÑÑ " |
---|
2987 | #~ "ÑМакÑ. ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑ
Ð°ÐŽÑ Ð· ÑÑÑÐŒÑМала МаÑÑÑÑÐœÑÑе \"exit\"." |
---|
2988 | |
---|
2989 | #~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" |
---|
2990 | #~ msgstr "" |
---|
2991 | #~ "ÐÑЌа ЎапПЌМага ÑÑаМÑÑ. ÐÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа GNOME Ñ Ð±ÑÑÑпеÑÐœÑÐŒ ÑÑжÑЌе.\n" |
---|
2992 | |
---|
2993 | #~ msgid "%s language selected" |
---|
2994 | #~ msgstr "ÐÑбÑÐ°ÐœÐ°Ñ ÐŒÐŸÐ²Ð°: %s" |
---|
2995 | |
---|
2996 | #~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" |
---|
2997 | #~ msgstr "УвайÑÑÑÑ Ð· ÑÑÑалÑваМÑМеЌ ЌПвÑ, ÑкÑÑ Ð²Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑПÑÐ²Ð°Ð»Ñ Ñ Ð°Ð¿ÐŸÑÐœÑ Ñаз" |
---|
2998 | |
---|
2999 | #~ msgid "_System Default" |
---|
3000 | #~ msgstr "СÑÑÑÑ_ЌМÑÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÐ°ÑÑÑÑ" |
---|
3001 | |
---|
3002 | #~ msgid "Log in using the default system language" |
---|
3003 | #~ msgstr "УвайÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ, каÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÐ°Ð¹ ЌПвай ÑÑÑÑÑÐŒÑ" |
---|
3004 | |
---|
3005 | #~ msgid "_Password:" |
---|
3006 | #~ msgstr "_ÐаÑПлÑ: " |
---|
3007 | |
---|
3008 | #~ msgid "Please insert 25 cents to log in." |
---|
3009 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паклаЎзÑÑе 1000 ÑÑблÑÑ Ñ ÐŽÑÑкавПЎ ÐŽÐ»Ñ ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ." |
---|
3010 | |
---|
3011 | #~ msgid "Doubleclick on the user to log in" |
---|
3012 | #~ msgstr "ÐÐ°ÐŽÐ²ÐŸÐµÐœÐ°Ñ Ð¿ÑÑÑÑÑка Ма каÑÑÑÑалÑÐœÑке ÐŽÐ»Ñ ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
3013 | |
---|
3014 | #~ msgid "Finger" |
---|
3015 | #~ msgstr "ЀÑМгеÑ" |
---|
3016 | |
---|
3017 | #~ msgid "GDM Login" |
---|
3018 | #~ msgstr "Ð ÑгÑÑÑÑаÑÑÑ GDM" |
---|
3019 | |
---|
3020 | #~ msgid "_XDMCP Chooser..." |
---|
3021 | #~ msgstr "_XDMCP абÑÑалÑÐœÑк..." |
---|
3022 | |
---|
3023 | #~ msgid "" |
---|
3024 | #~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " |
---|
3025 | #~ "machines, if there are any." |
---|
3026 | #~ msgstr "" |
---|
3027 | #~ "ÐÑкаМаÑÑ XDMCP абÑÑалÑÐœÑк, ÑÐºÑ ÐŽÐ°Ð·Ð²ÐŸÐ»ÑÑÑ Ð²Ð°ÐŒ ÑвайÑÑÑÑ Ñ ÐŽÐ°ÑÑÑпМÑÑ " |
---|
3028 | #~ "аЎЎалеМÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÐœÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑÐœÑ ÑÑÐœÑÑÑÑ." |
---|
3029 | |
---|
3030 | #~ msgid "_Configure Login Manager..." |
---|
3031 | #~ msgstr "Ðа_лаЎзÑÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑк ÑваÑ
ПЎÑ..." |
---|
3032 | |
---|
3033 | #~ msgid "" |
---|
3034 | #~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." |
---|
3035 | #~ msgstr "" |
---|
3036 | #~ "ÐалаЎзÑÑÑ GDM (гÑÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑк ÑваÑ
ПЎÑ). ÐÐ»Ñ Ð³ÑÑа МеабÑ
ПЎМа веЎаÑÑ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ " |
---|
3037 | #~ "аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа." |
---|
3038 | |
---|
3039 | #~ msgid "Reboot your computer" |
---|
3040 | #~ msgstr "ÐеÑазапÑÑк ваÑага каЌпÑÑаÑÑ" |
---|
3041 | |
---|
3042 | #~ msgid "Shut_down" |
---|
3043 | #~ msgstr "ÐÑ_клÑÑÑÑÑ" |
---|
3044 | |
---|
3045 | #~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." |
---|
3046 | #~ msgstr "" |
---|
3047 | #~ "СпÑÐœÑе ÑÑÑÑÑÐŒÑ ÑакÑÐŒ ÑÑМаЌ, каб Ð²Ñ Ð·ÐŒÐ°Ð³Ð»Ñ Ð±ÑÑÑпеÑМа вÑклÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ." |
---|
3048 | |
---|
3049 | #~ msgid "Suspend your computer" |
---|
3050 | #~ msgstr "ÐÑÑпÑÐœÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ" |
---|
3051 | |
---|
3052 | #~ msgid "_Actions" |
---|
3053 | #~ msgstr "_ÐзеÑÐœÑÐœÑ" |
---|
3054 | |
---|
3055 | #~ msgid "_Theme" |
---|
3056 | #~ msgstr "_ТÑЌа" |
---|
3057 | |
---|
3058 | #~ msgid "_Quit" |
---|
3059 | #~ msgstr "Ð_ÑйÑÑÑÑ" |
---|
3060 | |
---|
3061 | #~ msgid "D_isconnect" |
---|
3062 | #~ msgstr "_ÐЎлÑÑÑÑÑа" |
---|
3063 | |
---|
3064 | #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" |
---|
3065 | #~ msgstr "" |
---|
3066 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ DefaultImage: %s. ÐаМÑÐ»Ñ Ð· ÑПÑазЎÑÐŒÐºÐ°ÐŒÑ Ð±ÑЎзе " |
---|
3067 | #~ "вÑклÑÑаМа!" |
---|
3068 | |
---|
3069 | #~ msgid "Too many users to list here..." |
---|
3070 | #~ msgstr "ÐаÑÐŒÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑкаÑ, каб паказаÑÑ ÑÑ
ÑÑÑÑ
..." |
---|
3071 | |
---|
3072 | #~ msgid "Cannot start the greeter" |
---|
3073 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑалÑÐœÑка" |
---|
3074 | |
---|
3075 | #~ msgid "" |
---|
3076 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " |
---|
3077 | #~ "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " |
---|
3078 | #~ "computer." |
---|
3079 | #~ msgstr "" |
---|
3080 | #~ "ÐÑÑÑÑÑ (%s) вÑÑалÑÐœÑка Ме ÑÑпаЎае з вÑÑÑÑÑй ÐŽÑЌаМÑ. ÐагÑÑЌа, Ð²Ñ ÐŒÐ°ÐµÑе " |
---|
3081 | #~ "ÑПлÑкÑ-ÑÑП абМПÑÐ»ÐµÐœÑ gdm. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑазапÑÑÑÑÑÑе ÐŽÑЌаМ gdm ÑÑ " |
---|
3082 | #~ "пеÑазагÑÑзÑÑе каЌпÑÑаÑ." |
---|
3083 | |
---|
3084 | #~ msgid "Reboot" |
---|
3085 | #~ msgstr "ÐеÑазагÑÑзка" |
---|
3086 | |
---|
3087 | #~ msgid "" |
---|
3088 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You " |
---|
3089 | #~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot " |
---|
3090 | #~ "the computer." |
---|
3091 | #~ msgstr "" |
---|
3092 | #~ "ÐÑÑÑÑÑ (%s) вÑÑалÑÐœÑка Ме ÑÑпаЎае з вÑÑÑÑÑй ÐŽÑÐŒÐ°ÐœÑ (%s). ÐагÑÑЌа, Ð²Ñ " |
---|
3093 | #~ "ЌаеÑе ÑПлÑкÑ-ÑÑП абМПÑÐ»ÐµÐœÑ gdm. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, пеÑазапÑÑÑÑÑÑе ÐŽÑЌаМ gdm ÑÑ " |
---|
3094 | #~ "пеÑазагÑÑзÑÑе каЌпÑÑаÑ." |
---|
3095 | |
---|
3096 | #~ msgid "Session directory is missing" |
---|
3097 | #~ msgstr "ÐÑапÑÑÑаМа ÑÑÑка ÑÑÑÑÑ" |
---|
3098 | |
---|
3099 | #~ msgid "" |
---|
3100 | #~ "Your session directory is missing or empty! There are two available " |
---|
3101 | #~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " |
---|
3102 | #~ "configuration." |
---|
3103 | #~ msgstr "" |
---|
3104 | #~ "ТÑÑка ваÑае ÑÑÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑÑÐœÑÑае ÑÑ Ð¿ÑÑÑаÑ! ÐÑÑÑÑ ÐŽÐ·Ñве ЎаÑÑÑпМÑÑ ÐŽÐ»Ñ " |
---|
3105 | #~ "вÑкаÑÑÑÑаМÑÐœÑ ÑÑÑÑÑ, але Ð²Ñ ÐŒÑÑÑÑе ÑваÑÑÑÑ Ð¹ вÑпÑавÑÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ gdm." |
---|
3106 | |
---|
3107 | #~ msgid "Configuration is not correct" |
---|
3108 | #~ msgstr "ÐÑпÑавÑлÑÐœÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ" |
---|
3109 | |
---|
3110 | #~ msgid "" |
---|
3111 | #~ "The configuration file contains an invalid command line for the login " |
---|
3112 | #~ "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your " |
---|
3113 | #~ "configuration." |
---|
3114 | #~ msgstr "" |
---|
3115 | #~ "Ѐайл МалаЎак ÑÑÑÑЌлÑвае МеÑÑÑаÑÑÐœÑ Ð·Ð°Ð³Ð°ÐŽÐœÑ ÑаЎПк ÐŽÐ»Ñ ÐŽÑÑлÑÐ³Ñ ÑваÑ
ПЎÑ, " |
---|
3116 | #~ "ÑÐ°ÐŒÑ Ð±ÑЎзе вÑÐºÐ°ÐœÐ°ÐœÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÑ Ð·Ð°Ð³Ð°ÐŽ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, вÑпÑаÑÑе МалаЎкÑ." |
---|
3117 | |
---|
3118 | #~ msgid "No configuration was found" |
---|
3119 | #~ msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ ÐœÑ Ð·ÐœÐŸÐ¹ÐŽÐ·ÐµÐœÑ" |
---|
3120 | |
---|
3121 | #~ msgid "" |
---|
3122 | #~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " |
---|
3123 | #~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " |
---|
3124 | #~ "configuration program." |
---|
3125 | #~ msgstr "" |
---|
3126 | #~ "Ѐайл МалаЎак аЎÑÑÑÐœÑÑае. GDM вÑкаÑÑÑÑПÑвае ЎапПЌМаÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð³ÑÑае " |
---|
3127 | #~ "ÑÑÑÑÑ. ÐÑ ÐŒÑÑÑÑе ÑваÑÑÑÑ Ð¹ ÑÑваÑÑÑÑ Ñайл МалаЎак пÑаз пÑагÑÐ°ÐŒÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ " |
---|
3128 | #~ "GDM." |
---|
3129 | |
---|
3130 | #~ msgid "The face browser is not configured" |
---|
3131 | #~ msgstr "ÐаМЎÑПÑÐœÑк ÑваÑÐ°Ñ GDM МеМалаЎжаМÑ" |
---|
3132 | |
---|
3133 | #~ msgid "" |
---|
3134 | #~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " |
---|
3135 | #~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." |
---|
3136 | #~ msgstr "" |
---|
3137 | #~ "ÐаМЎÑПÑÐœÑк ÑваÑÐ°Ñ GDM МеМалаЎжаМÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, папÑаÑÑÑе ÑÑÑÑÑЌМага " |
---|
3138 | #~ "аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа ÑклÑÑÑÑÑ ÑгП Ñ ÐœÐ°Ð»ÐŽÐºÐ°Ñ
GDM." |
---|
3139 | |
---|
3140 | #~ msgid "Login Photo" |
---|
3141 | #~ msgstr "ЀПÑа ÐŽÐ»Ñ GDM" |
---|
3142 | |
---|
3143 | #~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" |
---|
3144 | #~ msgstr "ÐÑбÑÑÑÑе ÑПÑазЎÑЌак, ÑÐºÑ Ð±ÑЎзе аЎлÑÑÑÑПÑваÑÑа Ма паМÑÐ»Ñ ÑПÑа: " |
---|
3145 | |
---|
3146 | #~ msgid "Browse" |
---|
3147 | #~ msgstr "ÐÑаглÑÐŽ" |
---|
3148 | |
---|
3149 | #~ msgid "No picture selected." |
---|
3150 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑМка ÐœÑ Ð²ÑбÑаМа." |
---|
3151 | |
---|
3152 | #~ msgid "Picture is too large" |
---|
3153 | #~ msgstr "ÐÑÑва заМаЎÑа вÑлÑкаÑ" |
---|
3154 | |
---|
3155 | #~ msgid "" |
---|
3156 | #~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " |
---|
3157 | #~ "in the face browser" |
---|
3158 | #~ msgstr "" |
---|
3159 | #~ "СÑÑÑÑÐŒÐœÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°ÑаМÑÑ Ð²ÑЎаÑÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð²Ð°ÐœÐŽÑПÑÐœÑка ÑваÑÐ°Ñ Ð±ÐŸÐ»ÑÑÑÑ " |
---|
3160 | #~ "за %d байÑаÑ" |
---|
3161 | |
---|
3162 | #~ msgid "Cannot open file" |
---|
3163 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ Ñайл" |
---|
3164 | |
---|
3165 | #~ msgid "" |
---|
3166 | #~ "File %s cannot be open for reading\n" |
---|
3167 | #~ "Error: %s" |
---|
3168 | #~ msgstr "" |
---|
3169 | #~ "Ѐайл %s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÐµÐœÑ ÐŽÐ»Ñ ÑÑÑаМÑÐœÑ\n" |
---|
3170 | #~ "ÐаЌÑлка: %s" |
---|
3171 | |
---|
3172 | #~ msgid "" |
---|
3173 | #~ "File %s cannot be open for writing\n" |
---|
3174 | #~ "Error: %s" |
---|
3175 | #~ msgstr "" |
---|
3176 | #~ "Ѐайл %s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÐµÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ\n" |
---|
3177 | #~ "ÐаЌÑлка: %s" |
---|
3178 | |
---|
3179 | #~ msgid "" |
---|
3180 | #~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" |
---|
3181 | #~ msgstr "" |
---|
3182 | #~ "ÐÑÑлÑг зÑÐŒÐµÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑМкÑ, ÑÐºÐ°Ñ Ð±ÑЎзе аЎлÑÑÑÑÐ°Ð²Ð°ÐœÐ°Ñ ÐœÐ° пÑаглÑЎалÑÐœÑке " |
---|
3183 | #~ "ÐŒÑМаЎжаÑа ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ GDM" |
---|
3184 | |
---|
3185 | #~ msgid "Login Screen Setup" |
---|
3186 | #~ msgstr "ÐалаЎка ÑкÑÐ°ÐœÑ ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
3187 | |
---|
3188 | #~ msgid "Greeter" |
---|
3189 | #~ msgstr "ÐÑÑалÑÐœÑк" |
---|
3190 | |
---|
3191 | #~ msgid " " |
---|
3192 | #~ msgstr " " |
---|
3193 | |
---|
3194 | #~ msgid "L_ocal: " |
---|
3195 | #~ msgstr "_ÐÑÑÑПвÑ: " |
---|
3196 | |
---|
3197 | #~ msgid "_Remote: " |
---|
3198 | #~ msgstr "ÐÐŽÐŽ_алеМÑ:" |
---|
3199 | |
---|
3200 | #~ msgid "_Welcome string: " |
---|
3201 | #~ msgstr "_РаЎПк вÑÑаМÑÐœÑ: " |
---|
3202 | |
---|
3203 | #~ msgid "Re_mote welcome string: " |
---|
3204 | #~ msgstr "_РаЎПк аЎЎалеМага вÑÑаМÑÐœÑ: " |
---|
3205 | |
---|
3206 | #~ msgid "Standard greeter" |
---|
3207 | #~ msgstr "СÑаМЎаÑÑÐœÑ Ð²ÑÑалÑÐœÑк" |
---|
3208 | |
---|
3209 | #~ msgid "Graphical greeter" |
---|
3210 | #~ msgstr "ÐÑаÑÑÑÐœÑ Ð²ÑÑалÑÐœÑк" |
---|
3211 | |
---|
3212 | #~ msgid "" |
---|
3213 | #~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " |
---|
3214 | #~ "and it will be replaced by the name of your computer." |
---|
3215 | #~ msgstr "" |
---|
3216 | #~ "РаЎПк, ÑÐºÑ Ð±ÑЎзе баÑÐœÑ Ñ Ð²ÑÑалÑÐœÑке Ñк вÑÑаМÑМе. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе ÑÑÑавÑÑÑ ÑÑÐŽÑ " |
---|
3217 | #~ "%n, ÑÑП бÑЎзе заЌеМеМа Ма ÐœÐ°Ð·Ð²Ñ Ð²Ð°Ñага каЌпÑÑаÑа." |
---|
3218 | |
---|
3219 | #~ msgid "" |
---|
3220 | #~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " |
---|
3221 | #~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " |
---|
3222 | #~ "your computer." |
---|
3223 | #~ msgstr "" |
---|
3224 | #~ "РаЎПк, ÑÐºÑ Ð±ÑЎзе баÑÐœÑ Ñ Ð²ÑÑалÑÐœÑке ÐŽÐ»Ñ ÑÑÐŒÑ, Ñ
ÑП ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ð°ÐŽÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐ° " |
---|
3225 | #~ "пÑаз XDMCP. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе ÑÑÑавÑÑÑ ÑÑÐŽÑ %n, ÑÑП бÑЎзе заЌеМеМа Ма ÐœÐ°Ð·Ð²Ñ " |
---|
3226 | #~ "ваÑага каЌпÑÑаÑа." |
---|
3227 | |
---|
3228 | #~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" |
---|
3229 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÐŽÑ Ð²ÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ 24-гаЎзÑÐœÐœÑ ÑаÑÐŒÐ°Ñ Ð³Ð°ÐŽÐ·ÑÐœÑÐœÑка" |
---|
3230 | |
---|
3231 | #~ msgid "_Automatic login username:" |
---|
3232 | #~ msgstr "_ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк аÑÑаÑваÑ
ПЎÑ:" |
---|
3233 | |
---|
3234 | #~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" |
---|
3235 | #~ msgstr "_ÐÑÑаЌаÑÑÑÐœÑ ÑваÑ
ПЎ паЎ ÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑае загÑÑзкÑ" |
---|
3236 | |
---|
3237 | #~ msgid "Timed login us_ername:" |
---|
3238 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑк, ÐŽÐ»Ñ ÑваÑ
ПЎ пÑаз пÑÑÐœÑ ÑаÑ:" |
---|
3239 | |
---|
3240 | #~ msgid "_Seconds before login:" |
---|
3241 | #~ msgstr "СÑкÑÐœÐŽÐ°Ñ ÐŽÐ° ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ:" |
---|
3242 | |
---|
3243 | #~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" |
---|
3244 | #~ msgstr "УваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ Ð°ÑÑаЌаÑÑÑМа пÑаз пеÑÐœÑÑ ÐºÐŸÐ»ÑкаÑÑÑÑ ÑÑкÑМЎаÑ" |
---|
3245 | |
---|
3246 | #~ msgid "General" |
---|
3247 | #~ msgstr "ÐÑМПÑÐœÑÑ" |
---|
3248 | |
---|
3249 | #~ msgid "Logo" |
---|
3250 | #~ msgstr "ÐÑгаÑÑп" |
---|
3251 | |
---|
3252 | #~ msgid "Miscellaneous" |
---|
3253 | #~ msgstr "РПзМае" |
---|
3254 | |
---|
3255 | #~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" |
---|
3256 | #~ msgstr "" |
---|
3257 | #~ "ÐаказаÑÑ Ð²ÑЎаÑÑÑÑ, ÑкÑÑ ÐŒÑÑÑÑÑ Ð²ÑбÑÑаÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк (ÑклÑÑÑÑÑ Ð¿ÑаглÑÐŽ " |
---|
3258 | #~ "ÑваÑаÑ)" |
---|
3259 | |
---|
3260 | #~ msgid "Background" |
---|
3261 | #~ msgstr "ТлП" |
---|
3262 | |
---|
3263 | #~ msgid "_No background" |
---|
3264 | #~ msgstr "_ÐÑз Ñла" |
---|
3265 | |
---|
3266 | #~ msgid "_Image" |
---|
3267 | #~ msgstr "_ÐÑЎаÑÑÑ" |
---|
3268 | |
---|
3269 | #~ msgid "Co_lor" |
---|
3270 | #~ msgstr "_ÐПлеÑ" |
---|
3271 | |
---|
3272 | #~ msgid "_Scale background image to fit" |
---|
3273 | #~ msgstr "Ðа_ÑÑабаваÑÑ Ð²ÑЎаÑÑÑÑ ÐŽÐ° запаÑМеМÑÐœÑ" |
---|
3274 | |
---|
3275 | #~ msgid "_Only color on remote displays" |
---|
3276 | #~ msgstr "_ÐÐŸÐ»ÐµÑ ÑПлÑÐºÑ ÐœÐ° аЎЎалеМÑÑ
ÐŽÑÑплÑÑÑ
" |
---|
3277 | |
---|
3278 | #~ msgid "_Background color: " |
---|
3279 | #~ msgstr "ÐÐŸÐ»ÐµÑ _Ñла: " |
---|
3280 | |
---|
3281 | #~ msgid "Pick a color" |
---|
3282 | #~ msgstr "ÐÑбÑÑÑÑе кПлеÑ" |
---|
3283 | |
---|
3284 | #~ msgid "Preview:" |
---|
3285 | #~ msgstr "ÐаÑÑклаЎ:" |
---|
3286 | |
---|
3287 | #~ msgid "Description:" |
---|
3288 | #~ msgstr "ÐпÑÑаМÑМе:" |
---|
3289 | |
---|
3290 | #~ msgid "Copyright:" |
---|
3291 | #~ msgstr "ÐÑавÑ:" |
---|
3292 | |
---|
3293 | #~ msgid "Author:" |
---|
3294 | #~ msgstr "СÑваÑалÑÐœÑк:" |
---|
3295 | |
---|
3296 | #~ msgid "" |
---|
3297 | #~ "description\n" |
---|
3298 | #~ "widget" |
---|
3299 | #~ msgstr "" |
---|
3300 | #~ "вÑЎжÑÑ\n" |
---|
3301 | #~ "апÑÑаМÑÐœÑ" |
---|
3302 | |
---|
3303 | #~ msgid "author" |
---|
3304 | #~ msgstr "ÑÑваÑалÑÐœÑк" |
---|
3305 | |
---|
3306 | #~ msgid "copyright" |
---|
3307 | #~ msgstr "пÑÐ°Ð²Ñ ÑÑваÑалÑÐœÑка" |
---|
3308 | |
---|
3309 | #~ msgid "_Install new theme" |
---|
3310 | #~ msgstr "УÑÑалÑваÑÑ _МПвÑÑ ÑÑÐŒÑ" |
---|
3311 | |
---|
3312 | #~ msgid "_Delete theme" |
---|
3313 | #~ msgstr "Ð_ÑЎалÑÑÑ ÑÑÐŒÑ" |
---|
3314 | |
---|
3315 | #~ msgid "Options" |
---|
3316 | #~ msgstr "ÐÑбаÑÑ" |
---|
3317 | |
---|
3318 | #~ msgid "Allow _root to login with GDM" |
---|
3319 | #~ msgstr "ÐазвПлÑÑÑ ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа _root Ñ GDM" |
---|
3320 | |
---|
3321 | #~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" |
---|
3322 | #~ msgstr "ÐазвПлÑÑÑ root ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа Ñ GDM аЎ_ЎалеМа" |
---|
3323 | |
---|
3324 | #~ msgid "Allow remote _timed logins" |
---|
3325 | #~ msgstr "ÐазвПлÑÑÑ Ð°ÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐ°Ðµ ЎалÑÑÑÐœÑМе" |
---|
3326 | |
---|
3327 | #~ msgid "" |
---|
3328 | #~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " |
---|
3329 | #~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " |
---|
3330 | #~ "reboot, shutdown, configure, chooser)" |
---|
3331 | #~ msgstr "" |
---|
3332 | #~ "ÐаказÑваÑÑ ÐŒÑÐœÑ \"ÐзеÑÐœÑÐœÑ\" (бПлÑÑ Ð²ÑЎПЌае Ñк \"СÑÑÑÑЌа\"). ÐÐ°Ð»Ñ ÐœÐµ " |
---|
3333 | #~ "ÑÑÑалÑваМа, ÑÑÑÑÑЌМÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÑ ÐœÑ Ð±ÑÐŽÑÑÑ ÐŽÐ°ÑÑÑÐ¿ÐœÑ (гÑÑа пеÑазагÑÑзка, " |
---|
3334 | #~ "вÑклÑÑÑÐœÑМе, МалаЎке, вÑбÑÑалÑÐœÑк)" |
---|
3335 | |
---|
3336 | #~ msgid "Show _actions menu" |
---|
3337 | #~ msgstr "ÐаказаÑÑ ÐŒÑÐœÑ ÐŽ_зеÑÐœÑÐœÑÑ" |
---|
3338 | |
---|
3339 | #~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" |
---|
3340 | #~ msgstr "ÐазвПлÑÑÑ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаваМÑМе з ÑкÑÐ°ÐœÑ ÑваÑ
ПЎа" |
---|
3341 | |
---|
3342 | #~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" |
---|
3343 | #~ msgstr "Ðаз_вПлÑÑÑ Ð²ÑкаМаМÑМе вÑбÑÑалÑÐœÑÐºÑ XDMCP з ÑкÑÐ°ÐœÑ ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
3344 | |
---|
3345 | #~ msgid "" |
---|
3346 | #~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " |
---|
3347 | #~ "connections)" |
---|
3348 | #~ msgstr "" |
---|
3349 | #~ "ÐаÑÑÑÐŽÑ Ð·Ð°Ð±Ð°ÑаМÑÑÑ TCP ЎалÑÑÑÐœÑÐœÑ ÐŽÐ° паÑлÑжМÑка _X (вÑклÑÑае ÑÑе " |
---|
3350 | #~ "аЎЎалеМÑÑ ÐŽÐ°Ð»ÑÑÑÐœÑÐœÑ)" |
---|
3351 | |
---|
3352 | #~ msgid "Retry _delay (seconds) :" |
---|
3353 | #~ msgstr "Ðа_ÑÑÑЌка паÑÑПÑÑ (ÑÑкÑМЎаÑ):" |
---|
3354 | |
---|
3355 | #~ msgid "Make a _sound when login window is ready" |
---|
3356 | #~ msgstr "ÐавеЎаЌÑÑÑ Ð³_ÑкаЌ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð²Ð°ÐºÐœÐŸ ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑ
ÑаваМа" |
---|
3357 | |
---|
3358 | #~ msgid "acc_sound_file_box" |
---|
3359 | #~ msgstr "acc_sound_file_box" |
---|
3360 | |
---|
3361 | #~ msgid "Sound _file:" |
---|
3362 | #~ msgstr "ÐÑÐºÐ°Ð²Ñ _Ñайл:" |
---|
3363 | |
---|
3364 | #~ msgid "_Test sound" |
---|
3365 | #~ msgstr "ÐÑа_веÑÑÑÑ Ð³Ñк" |
---|
3366 | |
---|
3367 | #~ msgid "Accessibility" |
---|
3368 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑпМаÑÑÑÑ" |
---|
3369 | |
---|
3370 | #~ msgid "" |
---|
3371 | #~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " |
---|
3372 | #~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." |
---|
3373 | #~ msgstr "" |
---|
3374 | #~ "XDMCP ÐœÑ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑЌлÑваеÑÑа Ñ Ð±ÑМаÑÐœÑÐŒ Ñайле. ÐÐ»Ñ ÑклÑÑÑÐœÑÐœÑ Ð¿Ð°ÐŽÑÑÑÐŒÐºÑ XDMCP " |
---|
3375 | #~ "МеабÑ
ПЎМа пеÑаÑабÑаÑÑ GDM з бÑблÑÑÑÑÐºÐ°ÐŒÑ XDMCP." |
---|
3376 | |
---|
3377 | #~ msgid "Enable _XDMCP" |
---|
3378 | #~ msgstr "УклÑÑÑÑÑ _XDMCP" |
---|
3379 | |
---|
3380 | #~ msgid "Honour _indirect requests" |
---|
3381 | #~ msgstr "ÐÑÑйЌаÑÑ _МепÑаЌÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ" |
---|
3382 | |
---|
3383 | #~ msgid "Listen on _UDP port: " |
---|
3384 | #~ msgstr "СлÑÑ
аÑÑ ÐœÐ° _UDP-пПÑÑе: " |
---|
3385 | |
---|
3386 | #~ msgid "Maximum _pending requests:" |
---|
3387 | #~ msgstr "ÐайбПлÑÑÐ°Ñ _кПлÑкаÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑаÑ:" |
---|
3388 | |
---|
3389 | #~ msgid "Max p_ending indirect requests:" |
---|
3390 | #~ msgstr "ÐайбПлÑÑÐ°Ñ Ðº_ПлÑкаÑÑÑÑ ÐœÐµÐ¿ÑаЌÑÑ
запÑÑаÑ:" |
---|
3391 | |
---|
3392 | #~ msgid "Maximum _remote sessions:" |
---|
3393 | #~ msgstr "ÐайбПлÑÑÐ°Ñ ÐºÐŸÐ»ÑкаÑÑÑÑ Ð°ÐŽÐŽ_алеМÑÑ
ÑÑаМÑаÑ:" |
---|
3394 | |
---|
3395 | #~ msgid "Maximum _wait time:" |
---|
3396 | #~ msgstr "ÐайбПлÑÑÑ ÑÐ°Ñ _ÑакаМÑÐœÑ:" |
---|
3397 | |
---|
3398 | #~ msgid "Maximum indirect w_ait time:" |
---|
3399 | #~ msgstr "ÐайбПлÑÑÑ ÑÐ°Ñ Ñа_каМÑÐœÑ ÐœÐµÐ¿ÑаЌÑÑ
запÑÑаÑ:" |
---|
3400 | |
---|
3401 | #~ msgid "Displays per _host:" |
---|
3402 | #~ msgstr "ÐÑÑплÑÑÑ ÐœÐ° в_Ñзел:" |
---|
3403 | |
---|
3404 | #~ msgid "Pin_g interval (seconds):" |
---|
3405 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑЌка ÑÑв_ÑÑÑÑ (ÑÑкÑМЎÑ):" |
---|
3406 | |
---|
3407 | #~ msgid "Ping interval (seconds):" |
---|
3408 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑЌка ÑÑвÑÑÑÑ (ÑÑкÑМЎÑ):" |
---|
3409 | |
---|
3410 | #~ msgid "XDMCP" |
---|
3411 | #~ msgstr "XDMCP" |
---|
3412 | |
---|
3413 | #~ msgid "" |
---|
3414 | #~ "An error occured while trying to contact the login screens. Not all " |
---|
3415 | #~ "updates may have taken effect." |
---|
3416 | #~ msgstr "" |
---|
3417 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑпÑÐŸÐ±Ñ Ð·Ð»ÑÑÑÐœÑÐœÑ Ð· ÑкÑÐ°ÐœÐ°ÐŒÑ ÑваÑ
ПЎÑ. ÐÑ ÑÑе " |
---|
3418 | #~ "абМаÑлеМÑÐœÑ ÐŒÐŸÐ³ÑÑÑ ÐŒÐµÑÑ ÑÑекÑ." |
---|
3419 | |
---|
3420 | #~ msgid "" |
---|
3421 | #~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." |
---|
3422 | #~ msgstr "" |
---|
3423 | #~ "ÐÑÑаÑваÑ
ПЎ ÑÑ Ð°ÐŽÐºÐ»Ð°ÐŽÐ·ÐµÐœÑ ÑваÑ
ПЎ Ñ ÑкаÑÑÑÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑаÑа (root) " |
---|
3424 | #~ "забаÑПМеМÑ." |
---|
3425 | |
---|
3426 | #~ msgid "Archive is not of a subdirectory" |
---|
3427 | #~ msgstr "ÐÑÑ
ÑÑ ÐœÐµ з паЎкаÑалÑга" |
---|
3428 | |
---|
3429 | #~ msgid "Archive is not of a single subdirectory" |
---|
3430 | #~ msgstr "ÐÑÑ
ÑÑ ÐœÐµ з аÑПбМага каÑалÑга" |
---|
3431 | |
---|
3432 | #~ msgid "File not a tar.gz or tar archive" |
---|
3433 | #~ msgstr "Ѐайл ÐœÑ Ð·ÑÑÑлÑеÑÑа tar.gz ÑÑ tar аÑÑ
ÑваЌ" |
---|
3434 | |
---|
3435 | #~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" |
---|
3436 | #~ msgstr "ÐÑÑ
ÑÑ ÐœÑ ÑклÑÑае Ñайл GdmGreeterTheme.info" |
---|
3437 | |
---|
3438 | #~ msgid "File does not exist" |
---|
3439 | #~ msgstr "Ѐайл ÐœÑ ÑÑÐœÑе" |
---|
3440 | |
---|
3441 | #~ msgid "No file selected" |
---|
3442 | #~ msgstr "Ѐайл ÐœÑ Ð²ÑлÑÑаМÑ" |
---|
3443 | |
---|
3444 | #~ msgid "Not a theme archive" |
---|
3445 | #~ msgstr "ÐÑÑа ÐœÑ ÑкÑÑÑак ÑÑÐŒÑ" |
---|
3446 | |
---|
3447 | #~ msgid "Details: %s" |
---|
3448 | #~ msgstr "ÐаЎÑабÑзМаÑÑÑÑ: %s" |
---|
3449 | |
---|
3450 | #~ msgid "" |
---|
3451 | #~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" |
---|
3452 | #~ msgstr "ÐЎаеÑÑа, каÑалÑг ÑÑÐŒÑ \"%s\" ÑжП ÑÑÑалÑваМÑ, УÑÑалÑваÑÑ ÐœÐ°ÐœÐ°Ð²Ð°?" |
---|
3453 | |
---|
3454 | #~ msgid "Some error occured when installing the theme" |
---|
3455 | #~ msgstr "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑваМÑÐœÑ ÑÑÐŒÑ" |
---|
3456 | |
---|
3457 | #~ msgid "Select new theme archive to install" |
---|
3458 | #~ msgstr "ÐÑбÑÑÑÑе ÑкÑÑÑак з МПвай ÑÑЌай, каб ÑÑÑалÑваÑÑ" |
---|
3459 | |
---|
3460 | #~ msgid "_Install" |
---|
3461 | #~ msgstr "УÑ_ÑалÑваÑÑ" |
---|
3462 | |
---|
3463 | #~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" |
---|
3464 | #~ msgstr "ÐÑ ÑапÑаÑÐŽÑ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе вÑЎалÑÑÑ ÑÑÐŒÑ \"%s\" з ÑÑÑÑÑÐŒÑ?" |
---|
3465 | |
---|
3466 | #~ msgid "" |
---|
3467 | #~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is " |
---|
3468 | #~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take " |
---|
3469 | #~ "effect immediately.\n" |
---|
3470 | #~ "\n" |
---|
3471 | #~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " |
---|
3472 | #~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" |
---|
3473 | #~ "\n" |
---|
3474 | #~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " |
---|
3475 | #~ "GNOME/System." |
---|
3476 | #~ msgstr "" |
---|
3477 | #~ "ÐÑÑае вакМП МалаЎак зÑÐŒÑÐœÑе ÑÑÑалÑÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ GDM, ÑÐºÑ Ð·ÑÑÑлÑеÑÑа гÑаÑÑÑÐœÑÐŒ " |
---|
3478 | #~ "ÑкÑаМаЌ ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ð°ÑÑÑПЎÑÐŽÐ·Ñ GNOME. ÐÑÐŒÐµÐœÑ Ð°ÐŽÐ±ÑÐŽÑÑÑа МеаЎклаЎМа.\n" |
---|
3479 | #~ "\n" |
---|
3480 | #~ "ÐаÑважÑе, ÑÑП ÐœÑ ÑÑе паÑаЌÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ Ð¿ÐµÑалÑÑÐ°ÐœÑ ÑÑÑ. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе " |
---|
3481 | #~ "пажаЎаÑÑ ÑÑЎагаваÑÑ Ñайл \"%s\", ÐºÐ°Ð»Ñ ÑÑÑ ÐœÑ Ð±ÑЎзе ÑагП, ÑÑП ваЌ паÑÑÑбМа." |
---|
3482 | |
---|
3483 | #~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." |
---|
3484 | #~ msgstr "ÐÑ ÐŒÑÑÑÑе бÑÑÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑаÑаЌ (root), каб МалаЎжваÑÑ GDM." |
---|
3485 | |
---|
3486 | #~ msgid "" |
---|
3487 | #~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" |
---|
3488 | #~ msgstr "" |
---|
3489 | #~ "ÐÑаÑÑÑМае ЎаÑÑаÑаваМÑМе ÐŽÐ»Ñ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаваМÑÐœÑ GNOME ÐŒÑМаЎжаÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ (GDM)" |
---|
3490 | |
---|
3491 | #~ msgid "" |
---|
3492 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" |
---|
3493 | #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
3494 | #~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
3495 | #~ msgstr "" |
---|
3496 | #~ "ÐÑÑÑÑÑ (%s) вÑÑаМÑÐœÑ ÐœÑ ÑÑпаЎае з вÑÑÑÑÑй ÐŽÑЌаМа.\n" |
---|
3497 | #~ "ÐагÑÑЌа, gdm бÑÑ ÐºÐŸÐ»ÑÐºÑ ÑÑП абМПÑлеМÑ.\n" |
---|
3498 | #~ "ÐеÑазапÑÑÑÑÑÑе ÐŽÑЌаМа gdm ÑÑ Ð¿ÐµÑазагÑÑзÑÑе каЌпÑÑаÑ." |
---|
3499 | |
---|
3500 | #~ msgid "" |
---|
3501 | #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" |
---|
3502 | #~ "You have probably just upgraded gdm.\n" |
---|
3503 | #~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." |
---|
3504 | #~ msgstr "" |
---|
3505 | #~ "ÐÑÑÑÑÑ (%s) вÑÑаМÑÐœÑ ÐœÑ ÑÑпаЎае з вÑÑÑÑÑй ÐŽÑЌаМа (%s).\n" |
---|
3506 | #~ "ÐагÑÑЌа, gdm бÑÑ ÐºÐŸÐ»ÑÐºÑ ÑÑП абМПÑлеМÑ.\n" |
---|
3507 | #~ "ÐеÑазапÑÑÑÑÑÑе ÐŽÑЌаМа gdm ÑÑ Ð¿ÐµÑазагÑÑзÑÑе каЌпÑÑаÑ." |
---|
3508 | |
---|
3509 | #~ msgid "There was an error loading the theme %s" |
---|
3510 | #~ msgstr "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑÑÐŒÑ \"%s\"" |
---|
3511 | |
---|
3512 | #~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" |
---|
3513 | #~ msgstr "ТÑЌа ÐŽÐ»Ñ ÒÑаÑÑÑМага вÑÑаМÑÐœÑ Ð¿Ð°ÑкПЎжаМаÑ" |
---|
3514 | |
---|
3515 | #~ msgid "" |
---|
3516 | #~ "The theme does not contain definition for the username/password entry " |
---|
3517 | #~ "element." |
---|
3518 | #~ msgstr "ТÑЌа ÐœÑ ÑÑÑÑЌлÑвае вÑзМаÑÑÐœÑÐœÑ ÐŽÐ»Ñ ÑлеЌÑÐœÑÑ ÑлÑкПвае_йЌÑ/паÑПлÑ." |
---|
3519 | |
---|
3520 | #~ msgid "" |
---|
3521 | #~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could " |
---|
3522 | #~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" |
---|
3523 | #~ msgstr "" |
---|
3524 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑÑÐŒÑ, зÑÑ
ÐŸÐŽÐœÐ°Ñ ÑÑЌа Ñак ÑаЌа ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° " |
---|
3525 | #~ "бÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаМа, бÑЎзе зÑЎзейÑÑМеМа ÑпÑПба запÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑаМЎаÑÑМае вÑÑаМÑМе" |
---|
3526 | |
---|
3527 | #~ msgid "" |
---|
3528 | #~ "I could not start the standard greeter. This display will abort and you " |
---|
3529 | #~ "may have to login another way and fix the installation of gdm" |
---|
3530 | #~ msgstr "" |
---|
3531 | #~ "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑаМЎаÑÑМае вÑÑаМÑМе. УваÑ
ПЎ бÑЎзе пеÑаÑваМÑ, " |
---|
3532 | #~ "МеабÑ
ПЎМа заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа ÑÐœÑÑÐŒ ÑлÑÑ
аЌ Ñ Ð²ÑпÑавÑÑÑ ÑÑÑалÑÑÐºÑ ÐŽÑЌаМа gdm" |
---|
3533 | |
---|
3534 | #~ msgid "Last" |
---|
3535 | #~ msgstr "ÐпПÑÐœÑ" |
---|
3536 | |
---|
3537 | #~ msgid "Select a language for your session to use:" |
---|
3538 | #~ msgstr "ÐÑлÑÑÑÑе ÐŒÐŸÐ²Ñ ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑаМÑМе Ñ ÑÑаÑе:" |
---|
3539 | |
---|
3540 | #~ msgid "Select _Language..." |
---|
3541 | #~ msgstr "ÐÑлÑÑÑÐœÑМе _ЌПвÑ..." |
---|
3542 | |
---|
3543 | #~ msgid "Select _Session..." |
---|
3544 | #~ msgstr "ÐÑлÑÑÑÐœÑÐœÑ _ÑÑÑÑÑ..." |
---|
3545 | |
---|
3546 | #~ msgid "" |
---|
3547 | #~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." |
---|
3548 | #~ msgstr "" |
---|
3549 | #~ "УвÑЎзеÑе ÑÑÑака аЎказ Ма пÑÑаМÑМе, заÑÑÐŒ МаÑÑÑÑÐœÑÑе \"Enter\". Ðаб " |
---|
3550 | #~ "вÑклÑкаÑÑ ÐŒÑÐœÑ ÐœÐ°ÑÑÑÑÐœÑÑе F10." |
---|
3551 | |
---|
3552 | #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" |
---|
3553 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ ÐŽÐ°Ð¿ÐŸÐŒÐœÑ Ð²ÑЎаÑÑÑ: %s!" |
---|
3554 | |
---|
3555 | #~ msgid "" |
---|
3556 | #~ "Doubleclick on the user\n" |
---|
3557 | #~ "to log in" |
---|
3558 | #~ msgstr "" |
---|
3559 | #~ "ÐÐ°ÐŽÐ²ÐŸÐµÐœÐ°Ñ Ð¿ÑÑÑÑÑка Ма каÑÑÑÑалÑÐœÑке\n" |
---|
3560 | #~ "ÐŽÐ»Ñ ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
3561 | |
---|
3562 | #~ msgid "Sus_pend" |
---|
3563 | #~ msgstr "_ÐÑÑпÑÐœÑÑÑ" |
---|
3564 | |
---|
3565 | #~ msgid "_XDMCP Chooser" |
---|
3566 | #~ msgstr "ÐбÑÑалÑÐœÑк _XDMCP" |
---|
3567 | |
---|
3568 | #~ msgid "_Configure" |
---|
3569 | #~ msgstr "Ðа_лаЎка" |
---|
3570 | |
---|
3571 | #~ msgid "You've got capslock on!" |
---|
3572 | #~ msgstr "У Ð²Ð°Ñ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ \"Caps Lock\"!" |
---|
3573 | |
---|
3574 | #~ msgid "Choose a Session" |
---|
3575 | #~ msgstr "ÐбÑаМÑМе ÑÑаМÑÑ" |
---|
3576 | |
---|
3577 | #~ msgid "Shut _down the computer" |
---|
3578 | #~ msgstr "Ð_ÑклÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ" |
---|
3579 | |
---|
3580 | #~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." |
---|
3581 | #~ msgstr "ÐÑклÑÑае Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð¶Ð°ÐŽÐ°ÐµÑе ÑгП вÑклÑÑÑÑÑ." |
---|
3582 | |
---|
3583 | #~ msgid "_Reboot the computer" |
---|
3584 | #~ msgstr "ÐеÑазап_ÑÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ" |
---|
3585 | |
---|
3586 | #~ msgid "Sus_pend the computer" |
---|
3587 | #~ msgstr "ÐÑÑ_пÑÐœÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ" |
---|
3588 | |
---|
3589 | #~ msgid "Run _XDMCP chooser" |
---|
3590 | #~ msgstr "ÐÑкаМаÑÑ Ð°Ð±ÑÑалÑÐœÑк _XDMCP" |
---|
3591 | |
---|
3592 | #~ msgid "_Configure the login manager" |
---|
3593 | #~ msgstr "Ðа_лаЎзÑÑÑ ÐºÑÑаÑÐœÑк ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
3594 | |
---|
3595 | #~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" |
---|
3596 | #~ msgstr "© 2002 ÐПМЎ, ÐжÑÐ¹ÐŒÑ ÐПМЎ" |
---|
3597 | |
---|
3598 | #~ msgid "Bond, James Bond" |
---|
3599 | #~ msgstr "ÐПМЎ, ÐжÑÐ¹ÐŒÑ ÐПМЎ" |
---|
3600 | |
---|
3601 | #~ msgid "Circles" |
---|
3602 | #~ msgstr "ÐÑÑгÑ" |
---|
3603 | |
---|
3604 | #~ msgid "Theme with blue circles" |
---|
3605 | #~ msgstr "ТÑЌа з блакÑÑÐœÑÐŒÑ ÐºÑÑгаЌÑ" |
---|
3606 | |
---|
3607 | #~ msgid "(c) 2002 GNOME" |
---|
3608 | #~ msgstr "© 2002 GNOME" |
---|
3609 | |
---|
3610 | #~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" |
---|
3611 | #~ msgstr "GNOME ÐаÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ° ÑÑÐŒÑ ÐºÑÑÐ³ÐŸÑ Ð· ваМЎÑПÑÐœÑкаЌ ÑваÑаÑ" |
---|
3612 | |
---|
3613 | #~ msgid "GNOME Artists" |
---|
3614 | #~ msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑ GNOME" |
---|
3615 | |
---|
3616 | #~ msgid "Happy GNOME with Browser" |
---|
3617 | #~ msgstr "КÑаÑÑлÑÐ²Ñ GNOME з ваМЎÑПÑÐœÑкаЌ" |
---|
3618 | |
---|
3619 | #~ msgid "GNOME Art variation of Circles" |
---|
3620 | #~ msgstr "GNOME ÐаÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ° ÑÑÐŒÑ ÐºÑÑгПÑ" |
---|
3621 | |
---|
3622 | #~ msgid "Happy GNOME" |
---|
3623 | #~ msgstr "КÑаÑÑлÑÐ²Ñ GNOME" |
---|
3624 | |
---|
3625 | #~ msgid "" |
---|
3626 | #~ "Error while trying to run (%s)\n" |
---|
3627 | #~ "which is linked to (%s)" |
---|
3628 | #~ msgstr "" |
---|
3629 | #~ "ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑпÑÐŸÐ±Ñ Ð²ÑкаМаМÑÐœÑ (%s)\n" |
---|
3630 | #~ "ÑÐºÑ Ð·Ð»ÑÑÐ°ÐœÑ Ð· (%s)" |
---|
3631 | |
---|
3632 | #~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n" |
---|
3633 | #~ msgstr "gdmaskpass пÑаÑÑе ÑПлÑÐºÑ Ð°ÐŽ root\n" |
---|
3634 | |
---|
3635 | #~ msgid "Authentication failure!\n" |
---|
3636 | #~ msgstr "ÐÑÑÑÐœÑÑÑÑкаÑÑÑ ÐœÐµ аЎбÑлаÑÑ!\n" |
---|
3637 | |
---|
3638 | #~ msgid "(memory buffer)" |
---|
3639 | #~ msgstr "(бÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑÑÑ)" |
---|
3640 | |
---|
3641 | #~ msgid "(memory buffer" |
---|
3642 | #~ msgstr "(бÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑÑÑ" |
---|
3643 | |
---|
3644 | #~ msgid "Cannot load user interface" |
---|
3645 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа загÑÑзÑÑÑ ÑпалÑÑÑÐœÑМе каÑÑÑÑалÑÐœÑка" |
---|
3646 | |
---|
3647 | #~ msgid "" |
---|
3648 | #~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" |
---|
3649 | #~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " |
---|
3650 | #~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " |
---|
3651 | #~ "reinstall %s." |
---|
3652 | #~ msgstr "" |
---|
3653 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑлеЌÑÐœÑа ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ %s%s з Ñайла \"%s" |
---|
3654 | #~ "\". ÐагÑÑЌа, апÑÑаМÑМе ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ Ð±ÑлП паÑкПЎжаМа. ÐÑагÑаЌа %s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° " |
---|
3655 | #~ "вÑкПМваÑÑа Ўалей Ñ Ð±ÑЎзе завеÑÑаМа. ÐеабÑ
ПЎМа пÑавеÑÑÑÑ ÑÑÑалÑÑÐºÑ %s ÑÑ " |
---|
3656 | #~ "пеÑаÑÑÑалÑваÑÑ %s." |
---|
3657 | |
---|
3658 | #~ msgid "" |
---|
3659 | #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
3660 | #~ "file: %s widget: %s" |
---|
3661 | #~ msgstr "" |
---|
3662 | #~ "Ѐайл ÑÑпа glade ÑапÑаваМÑ! УпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑкÑÐœÑ Ñайл!\n" |
---|
3663 | #~ "Ñайл: %s, вÑЎжÑÑ: %s" |
---|
3664 | |
---|
3665 | #~ msgid "" |
---|
3666 | #~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" |
---|
3667 | #~ "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " |
---|
3668 | #~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " |
---|
3669 | #~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
3670 | #~ msgstr "" |
---|
3671 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑлеЌÑÐœÑÑ ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка %s%s " |
---|
3672 | #~ "з Ñайла \"%s\". ÐÑЎжÑÑ Ð²ÑÐŽÑ CList ÐŒÑÑÑÑÑ ÐŒÐµÑÑ %d ÑлÑпкПÑ. ÐагÑÑЌа, " |
---|
3673 | #~ "glade апÑÑаМÑМе ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ Ð±ÑлП паÑкПЎжаМММа. %s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° вÑкПМваÑÑа й " |
---|
3674 | #~ "бÑЎзе завеÑÑаМа. ÐÑÐŒ МеабÑ
ПЎМа пÑавеÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ ÑÑÑалÑÑÐºÑ %s ÑÑ " |
---|
3675 | #~ "пеÑаÑÑÑалÑваÑÑ %s." |
---|
3676 | |
---|
3677 | #~ msgid "" |
---|
3678 | #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" |
---|
3679 | #~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" |
---|
3680 | #~ msgstr "" |
---|
3681 | #~ "Ѐайл ÑÑпа glade ÑапÑаваМÑ! УпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП ÑÑÑалÑÐ²Ð°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑкÑÐœÑ Ñайл!\n" |
---|
3682 | #~ "Ñайл: %s, вÑЎжÑÑ: %s, ÑакаеÑÑа кПлÑкаÑÑÑÑ ÑлÑпкПÑ: %d" |
---|
3683 | |
---|
3684 | #~ msgid "" |
---|
3685 | #~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " |
---|
3686 | #~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and " |
---|
3687 | #~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." |
---|
3688 | #~ msgstr "" |
---|
3689 | #~ "ÐЎбÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÐŒÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка з Ñайла %" |
---|
3690 | #~ "sÐагÑÑЌа, апÑÑаМÑМе ÑпалÑÑÑÐœÑÐœÑ glade ÐœÑ Ð·ÐœÐŸÐ¹ÐŽÐ·ÐµÐœÐ° %s ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° пÑаÑÑгваÑÑ " |
---|
3691 | #~ "вÑкПМваÑÑа й бÑЎзе завеÑÑаМа заÑаз. ÐаЌ МеабÑ
ПЎМа пÑавеÑÑÑÑ ÑÑÑалÑваМÑМе %" |
---|
3692 | #~ "s ÑÑ Ð¿ÐµÑаÑÑÑалÑваÑÑ %s." |
---|
3693 | |
---|
3694 | #~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" |
---|
3695 | #~ msgstr "СпалÑÑÑÐœÑМе ÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð° бÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаМа; ÐÐÐСÐÐ! (Ñайл: %s)" |
---|
3696 | |
---|
3697 | #~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" |
---|
3698 | #~ msgstr "ÐаÑÐŒÐ°Ñ ÑзÑПÑÐœÑÑ ÐŒÑÐœÑÑак ÐŽÐ»Ñ ÐŒÑÑÑПваÑÑÑÑ, гÑÑа ЌПжа азМаÑаÑÑ ÑÑкл" |
---|
3699 | |
---|
3700 | #~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" |
---|
3701 | #~ msgstr "" |
---|
3702 | #~ "%s: Ðе аЎÑÑÐºÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑк gdm (%s). СпÑПба вÑкаÑÑÑÑаÑÑ \"nobody\"!" |
---|
3703 | |
---|
3704 | #~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" |
---|
3705 | #~ msgstr "%s: ÐÑ Ð°ÐŽÑÑкаМа гÑÑпа gdm (%s). СпÑПба вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ \"nobody\"!" |
---|
3706 | |
---|
3707 | #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" |
---|
3708 | #~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ðе аÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÐœÑÑÑ Ñайл cookie %s" |
---|
3709 | |
---|
3710 | #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" |
---|
3711 | #~ msgstr "gdm_auth_user_add: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑкаваÑÑ Ñайл cookie %s" |
---|
3712 | |
---|
3713 | #~ msgid "" |
---|
3714 | #~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " |
---|
3715 | #~ "disabling display %s" |
---|
3716 | #~ msgstr "" |
---|
3717 | #~ "ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ X-паÑлÑжМÑк МекалÑÐºÑ ÑÐ°Ð·ÐŸÑ Ð·Ð° каÑПÑÐºÑ Ð¿ÑаЌежак " |
---|
3718 | #~ "ÑаÑÑ; аЎклÑÑÑÐœÑМе ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
3719 | |
---|
3720 | #~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" |
---|
3721 | #~ msgstr "" |
---|
3722 | #~ "gdm_failsafe_question: ÐеЌагÑÑЌа аЎлÑÑÑÑаваÑÑ Ð°ÐºÐœÐŸ паЌÑлкÑ/ÑÐœÑаÑЌаÑÑÑ" |
---|
3723 | |
---|
3724 | #~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" |
---|
3725 | #~ msgstr "gdm_child_action: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÐµÑазагÑÑзÑÑÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ: %s" |
---|
3726 | |
---|
3727 | #~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" |
---|
3728 | #~ msgstr "gdm_child_action: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑпÑÐœÑÑÑ ÑÑÑÑÑÐŒÑ: %s" |
---|
3729 | |
---|
3730 | #~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" |
---|
3731 | #~ msgstr "gdm_child_action: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑÑпÑÐœÑÑÑ ÐºÐ°ÐŒÐ¿ÑÑаÑ: %s" |
---|
3732 | |
---|
3733 | #~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" |
---|
3734 | #~ msgstr "%s:ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑгМала TERM" |
---|
3735 | |
---|
3736 | #~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" |
---|
3737 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑгМала INT" |
---|
3738 | |
---|
3739 | #~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" |
---|
3740 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑгМала HUP" |
---|
3741 | |
---|
3742 | #~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" |
---|
3743 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑгМала USR1" |
---|
3744 | |
---|
3745 | #~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" |
---|
3746 | #~ msgstr "%s:ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑка CHLD: %s" |
---|
3747 | |
---|
3748 | #~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" |
---|
3749 | #~ msgstr "%s:ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑка ALRM: %s" |
---|
3750 | |
---|
3751 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" |
---|
3752 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ USR1 Ñ SIG_IGN" |
---|
3753 | |
---|
3754 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" |
---|
3755 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ TERM Ñ SIG_IGN" |
---|
3756 | |
---|
3757 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" |
---|
3758 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð²ÑзМаÑÑÐœÑÐœÑ TTOU Ñк SIG_IGN" |
---|
3759 | |
---|
3760 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" |
---|
3761 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ HUP Ñ SIG_DFL" |
---|
3762 | |
---|
3763 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" |
---|
3764 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ TERM Ñ SIG_DFL" |
---|
3765 | |
---|
3766 | #~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" |
---|
3767 | #~ msgstr "gdm_server_spawn: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÐœÐ°ÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ X-паÑлÑжМÑка!" |
---|
3768 | |
---|
3769 | #~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" |
---|
3770 | #~ msgstr "%s: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑÑалÑÑÐºÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑка TERM/INT: %s" |
---|
3771 | |
---|
3772 | #~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" |
---|
3773 | #~ msgstr "focus_first_x_window: МеЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ" |
---|
3774 | |
---|
3775 | #~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" |
---|
3776 | #~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ÐÑЌа ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ/ÐœÑÑÐŽÐ°Ð»Ð°Ñ ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ" |
---|
3777 | |
---|
3778 | #~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" |
---|
3779 | #~ msgstr "gdm_slave_chooser: ÐеЌагÑÑЌа ÑÐœÑÑÑÑлÑзаваÑÑ ÐºÐ°ÐœÐ°Ð» Ўа gdmchooser" |
---|
3780 | |
---|
3781 | #~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" |
---|
3782 | #~ msgstr "gdm_slave_chooser: ÐаЌÑлка запÑÑÐºÑ chooser Ма ÐŽÑÑплÑÑ %s" |
---|
3783 | |
---|
3784 | #~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" |
---|
3785 | #~ msgstr "gdm_slave_chooser: ÐеЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ gdmchooser" |
---|
3786 | |
---|
3787 | #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." |
---|
3788 | #~ msgstr "" |
---|
3789 | #~ "gdm_slave_session_start: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑаÑÑ %s. ÐваÑÑйМае закаМÑÑÐœÑМе " |
---|
3790 | #~ "пÑаÑÑ." |
---|
3791 | |
---|
3792 | #~ msgid "Running %s for %s on %s" |
---|
3793 | #~ msgstr "ÐапÑÑк %s ÐŽÐ»Ñ %s Ма %s" |
---|
3794 | |
---|
3795 | #~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" |
---|
3796 | #~ msgstr "gdm_slave_session_start: ÐаÑÑÑÑалÑÐœÑÐºÑ Ð·Ð°Ð±Ð°ÑПМеМа ÑÑгÑÑÑÑаваÑÑа" |
---|
3797 | |
---|
3798 | #~ msgid "" |
---|
3799 | #~ "The system administrator has\n" |
---|
3800 | #~ "disabled your account." |
---|
3801 | #~ msgstr "" |
---|
3802 | #~ "ÐÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÐŒÑ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑкаваÑ\n" |
---|
3803 | #~ "Ð²Ð°Ñ ÑлÑÐºÐŸÐ²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ." |
---|
3804 | |
---|
3805 | #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" |
---|
3806 | #~ msgstr "" |
---|
3807 | #~ "gdm_slave_session_start: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð°ÐŽÑÑкаÑÑ/запÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÐ°ÐœÑ \"%s\"" |
---|
3808 | |
---|
3809 | #~ msgid "" |
---|
3810 | #~ "Cannot start the session, most likely the\n" |
---|
3811 | #~ "session does not exist. Please select from\n" |
---|
3812 | #~ "the list of available sessions in the login\n" |
---|
3813 | #~ "dialog window." |
---|
3814 | #~ msgstr "" |
---|
3815 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑаМÑ, Ñ
ÑÑÑÑй за ÑÑÑ,\n" |
---|
3816 | #~ "ÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÑ ÑÑÐœÑе. ÐÑбÑÑÑÑе ÑÑÐ°ÐœÑ Ñа ÑÑпÑÑÑ\n" |
---|
3817 | #~ "ЎаÑÑÑпМÑÑ
ÑÑаМÑÐ°Ñ Ñ Ð°ÐºÐœÐµ ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ." |
---|
3818 | |
---|
3819 | #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" |
---|
3820 | #~ msgstr "gdm_slave_session_start: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÐ°ÐœÑ \"%s\"" |
---|
3821 | |
---|
3822 | #~ msgid "" |
---|
3823 | #~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" |
---|
3824 | #~ "system administrator has disabled your login.\n" |
---|
3825 | #~ "It could also indicate an error with your account.\n" |
---|
3826 | #~ msgstr "" |
---|
3827 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа запÑÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð°Ð»ÐŸÐœÐºÑ. ÐагÑÑЌа\n" |
---|
3828 | #~ "ÑÑÑÑÑÐŒÐœÑ Ð°ÐŽÐŒÑÐœÑÑÑÑаÑÐ°Ñ Ð°ÐŽÐºÐ»ÑÑÑÑ ÐŒÐ°Ð³ÑÑЌаÑÑÑÑ ÑÑгÑÑÑÑаÑÑÑ.\n" |
---|
3829 | #~ "ÐÑÑа ЌПжа бÑÑÑ ÑакÑаЌа паЌÑлка Ñва ÑлÑкПвÑÐŒ запÑÑе.\n" |
---|
3830 | |
---|
3831 | #~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" |
---|
3832 | #~ msgstr "gdm_slave_exec_script: ÐеЌагÑÑЌа ÑÑваÑÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ ÑÑÑМаÑÑ!" |
---|
3833 | |
---|
3834 | #~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" |
---|
3835 | #~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ÐбПй паЎ ÑÐ°Ñ ÑÑваÑÑÐœÑÐœÑ ÐºÐ°ÐœÐ°Ð»Ñ" |
---|
3836 | |
---|
3837 | #~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" |
---|
3838 | #~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ÐеЌагÑÑЌа МаÑаЎзÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑ ÑÑÑМаÑÑ!" |
---|
3839 | |
---|
3840 | #~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" |
---|
3841 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑкаÑÑ /etc/pam.d/%s!" |
---|
3842 | |
---|
3843 | #~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" |
---|
3844 | #~ msgstr "ÐеЌагÑÑЌа заЎаÑÑ PAM_RUSER=%s" |
---|
3845 | |
---|
3846 | #~ msgid "" |
---|
3847 | #~ "\n" |
---|
3848 | #~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " |
---|
3849 | #~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." |
---|
3850 | #~ msgstr "" |
---|
3851 | #~ "\n" |
---|
3852 | #~ "УлÑкПвае Ð¹ÐŒÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑÐœÑка ÑÑ Ð¿Ð°ÑÐŸÐ»Ñ ÐœÐµ паЌÑлкПвÑÑ. ÐÑÑаÑÑ ÐŒÑÑÑÑÑ ÐŒÐµÑÑ " |
---|
3853 | #~ "аЎпавеЎМаÑÑÑÑ Ñ ÑегÑÑÑаÑÑ. УпÑÑÐœÑÑеÑÑ, ÑÑП клÑвÑÑа \"Caps Lock\" ÐœÑ Ð±Ñла " |
---|
3854 | #~ "МаÑÑÑÐœÑÑаÑ." |
---|
3855 | |
---|
3856 | #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" |
---|
3857 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ ÑÑваÑÑÑÑ ÑПкеÑ!" |
---|
3858 | |
---|
3859 | #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" |
---|
3860 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ XDMCP ÑПкеÑ!" |
---|
3861 | |
---|
3862 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" |
---|
3863 | #~ msgstr "" |
---|
3864 | #~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
3865 | |
---|
3866 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" |
---|
3867 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ Ð¿ÐŸÑÑа" |
---|
3868 | |
---|
3869 | #~ msgid "" |
---|
3870 | #~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" |
---|
3871 | #~ msgstr "" |
---|
3872 | #~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð²ÑлÑÑÑÑÑ authlist з пакеÑÑ" |
---|
3873 | |
---|
3874 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" |
---|
3875 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÐаЌÑлка Ñ ÐºÐ°ÐœÑÑПлÑМай ÑÑЌе" |
---|
3876 | |
---|
3877 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" |
---|
3878 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÐепÑÐºÐ°Ñ Ð°ÐŽÑÑÑа" |
---|
3879 | |
---|
3880 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" |
---|
3881 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ Ð°ÐŽÑÑÑÑ ÐºÐ»ÑеМÑа" |
---|
3882 | |
---|
3883 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" |
---|
3884 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ID вÑÑвПÑÑа" |
---|
3885 | |
---|
3886 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" |
---|
3887 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ID ÑÑаМÑÑ" |
---|
3888 | |
---|
3889 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" |
---|
3890 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
3891 | |
---|
3892 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" |
---|
3893 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ÐºÐ»ÑÑÑ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
3894 | |
---|
3895 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" |
---|
3896 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ÐÑ Ð°ÑÑÑЌалаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÑÑплÑÑ" |
---|
3897 | |
---|
3898 | #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" |
---|
3899 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ðе ЌагÑÑЌа пÑаÑÑÑаÑÑ ID ÑÑаМÑÑ" |
---|
3900 | |
---|
3901 | #~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" |
---|
3902 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ÐÑЌа паЎÑÑÑÐŒÐºÑ XDMCP" |
---|
3903 | |
---|
3904 | #~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" |
---|
3905 | #~ msgstr "gdm_xdmcp_run: ÐÑЌа паЎÑÑÑÐŒÐºÑ XDMCP" |
---|
3906 | |
---|
3907 | #~ msgid "" |
---|
3908 | #~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " |
---|
3909 | #~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " |
---|
3910 | #~ "machines as if they were logged on using the console.\n" |
---|
3911 | #~ "\n" |
---|
3912 | #~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " |
---|
3913 | #~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " |
---|
3914 | #~ "machine." |
---|
3915 | #~ msgstr "" |
---|
3916 | #~ "ÐÑаÑПÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÑаÑÑПÑа гÑÑага ЎаÑÑаÑаваМÑÐœÑ Ð°ÐŽÐ»ÑÑÑÑПÑвае вÑÐ·Ð»Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»ÑМае " |
---|
3917 | #~ "ÑеÑкÑ, ÑкÑÑ ÐŒÐ°ÑÑÑ ÑклÑÑÐ°ÐœÑ Ð¿ÑаÑакПл \"XDMCP\". ÐÑÑа ЎазвалÑе " |
---|
3918 | #~ "каÑÑÑÑалÑÐœÑкаЌ ÑваÑ
ПЎзÑÑÑ Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ ÐœÐ° аЎЎалеМай ЌаÑОМе, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð± ÑÐœÑ " |
---|
3919 | #~ "ÑваÑ
ПЎзÑÐ»Ñ Ñ ÑÑÐ°ÐœÑ Ñ ÐºÐ°ÐœÑПлÑ.\n" |
---|
3920 | #~ "\n" |
---|
3921 | #~ "ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶Ð°Ñе пеÑаапÑÑаÑÑ ÑеÑÐºÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑÐºÑ ÐœÐŸÐ²ÑÑ
вÑзлПÑ, МаÑÑÑÐœÑÑÑÑ ÐœÐ° ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ " |
---|
3922 | #~ "\"ÐбМавÑÑÑ\". ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñзел бÑЎзе вÑбÑаМÑ, МаÑÑÑÑÐœÑÑе Ма ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ \"ÐалÑÑÑÑÑа" |
---|
3923 | #~ "\" ÐŽÐ»Ñ Ð°ÐŽÐºÑÑÑÑÑÑ ÑÑаМÑа." |
---|
3924 | |
---|
3925 | #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" |
---|
3926 | #~ msgstr "gdm_signals_init: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ HUP" |
---|
3927 | |
---|
3928 | #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" |
---|
3929 | #~ msgstr "gdm_signals_init: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ INT" |
---|
3930 | |
---|
3931 | #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" |
---|
3932 | #~ msgstr "" |
---|
3933 | #~ "gdm_signals_init: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ TERM" |
---|
3934 | |
---|
3935 | #~ msgid "" |
---|
3936 | #~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" |
---|
3937 | #~ "\n" |
---|
3938 | #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " |
---|
3939 | #~ "Display Manager or xdm).\n" |
---|
3940 | #~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " |
---|
3941 | #~ "your system administrator to start GDM." |
---|
3942 | #~ msgstr "" |
---|
3943 | #~ "<b>GDM (ÐÑÐœÐ°ÐŽÐ¶Ð°Ñ ÐŽÑÑплÑÑÑ Ð°ÑÑÑПЎÑÐŽÐ·Ñ GNOME) ÐœÑ Ð²ÑкПМваеÑÑа.</b>\n" |
---|
3944 | #~ "\n" |
---|
3945 | #~ "ÐагÑÑЌа, вÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ÑÐœÑÑ ÐŒÑÐœÐ°ÐŽÐ¶Ð°Ñ ÐŽÑÑплÑÑÑ, ÑÐ°ÐºÑ Ñк KDM (ÐÑÐœÐ°ÐŽÐ¶Ð°Ñ " |
---|
3946 | #~ "ÐŽÑÑплÑÑÑ Ð°ÑÑÑПЎÑÐŽÐ·Ñ KDE) ÑÑ xdm.\n" |
---|
3947 | #~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ ÑÑÑ Ð¶ жаЎаеÑе вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ Ð³ÑÑÑÑ ÑÑМкÑÑÑ, алÑбП запÑÑÑÑÑÑе GDM " |
---|
3948 | #~ "ÑÐ°ÐŒÑ ÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÑаÑÑÑе зÑабÑÑÑ Ð³ÑÑа ваÑага ÑÑÑÑÑЌМага аЎЌÑÐœÑÑÑÑаÑÑÑа." |
---|
3949 | |
---|
3950 | #~ msgid "AnotherLevel" |
---|
3951 | #~ msgstr "AnotherLevel" |
---|
3952 | |
---|
3953 | #~ msgid "Failsafe" |
---|
3954 | #~ msgstr "ÐÑÑÑпеÑÐœÑ" |
---|
3955 | |
---|
3956 | #~ msgid "Gnome" |
---|
3957 | #~ msgstr "GNOME" |
---|
3958 | |
---|
3959 | #~ msgid "XSession" |
---|
3960 | #~ msgstr "СÑÐ°ÐœÑ X" |
---|
3961 | |
---|
3962 | #~ msgid "Gnome Chooser" |
---|
3963 | #~ msgstr "ÐÑагÑаЌа вÑбаÑÑ GNOME" |
---|
3964 | |
---|
3965 | #~ msgid "" |
---|
3966 | #~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." |
---|
3967 | #~ msgstr "ÐлÑкМÑÑе ÑÑÑака ЎвПйÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÑазгПÑÑваМÑÐœÑ Ð°ÐºÐœÐ° ÑваÑ
ÐŸÐŽÑ Ñ ÑÑаМÑ." |
---|
3968 | |
---|
3969 | #~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." |
---|
3970 | #~ msgstr "" |
---|
3971 | #~ "gdm_login_parse_config: ÐÐŽÑÑÑÐœÑÑае каМÑÑгÑÑаÑÑÐ¹ÐœÑ Ñайл: %s. " |
---|
3972 | #~ "ÐÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа ЎапПЌМÑ" |
---|
3973 | |
---|
3974 | #~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" |
---|
3975 | #~ msgstr "gdm_login_session_init: Ðе аЎÑÑÐºÐ°ÐœÑ ÐºÐ°ÑалÑг Ñа ÑÑÑМаÑÐ°ÐŒÑ ÑÑаМÑаÑ!" |
---|
3976 | |
---|
3977 | #~ msgid "" |
---|
3978 | #~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." |
---|
3979 | #~ msgstr "" |
---|
3980 | #~ "У гÑÑÑÐŒ ÑÑаМÑе Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑÑапÑÑе МаÑпÑПÑÑ Ñ Ð°ÑÑÑПЎÑЎзе GNOME, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑгÑÑÑ " |
---|
3981 | #~ "ÑÑаМÑ." |
---|
3982 | |
---|
3983 | #~ msgid "" |
---|
3984 | #~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " |
---|
3985 | #~ "of the GNOME sessions you want to use." |
---|
3986 | #~ msgstr "" |
---|
3987 | #~ "У гÑÑÑÐŒ ÑÑаМÑе Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑÑапÑÑе Ñ Ð°ÑÑÑПЎÑЎзе GNOME Ñ Ð°ÑÑÑЌаеÑе ЌагÑÑЌаÑÑÑÑ " |
---|
3988 | #~ "вÑбÑаÑÑ, ÑÐºÑ Ð· ÑÑаМÑÐ°Ñ GNOME вÑкаÑÑÑÑПÑваÑÑ." |
---|
3989 | |
---|
3990 | #~ msgid "Create new session" |
---|
3991 | #~ msgstr "СÑваÑÑÑÑ ÐœÐŸÐ²Ñ ÑÑаМÑ" |
---|
3992 | |
---|
3993 | #~ msgid "Name: " |
---|
3994 | #~ msgstr "ÐÐŒÑ:" |
---|
3995 | |
---|
3996 | #~ msgid "Remember this setting" |
---|
3997 | #~ msgstr "ÐапПЌМÑÑÑ Ð³ÑÑÑÑ ÐœÐ°Ð»Ð°ÐŽÐºÑ" |
---|
3998 | |
---|
3999 | #~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" |
---|
4000 | #~ msgstr "" |
---|
4001 | #~ "ÐеЌагÑÑЌа аЎÑÑÐœÑÑÑ Ñайл зМаÑкÑ: %s. ÐайЌеМÑÑаМÑМе бÑЎзе заблÑкаваМа!" |
---|
4002 | |
---|
4003 | #~ msgid "Iconify the login window" |
---|
4004 | #~ msgstr "ÐгаÑÐœÑÑÑ Ð°ÐºÐµÐœÑа ÑваÑ
ПЎÑ" |
---|
4005 | |
---|
4006 | #~ msgid "_Reboot..." |
---|
4007 | #~ msgstr "_ÐеÑазагÑÑзка..." |
---|
4008 | |
---|
4009 | #~ msgid "S_ystem" |
---|
4010 | #~ msgstr "С_ÑÑÑÑЌа" |
---|
4011 | |
---|
4012 | #~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" |
---|
4013 | #~ msgstr "main: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ HUP" |
---|
4014 | |
---|
4015 | #~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" |
---|
4016 | #~ msgstr "main: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ INT" |
---|
4017 | |
---|
4018 | #~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" |
---|
4019 | #~ msgstr "main: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ TERM" |
---|
4020 | |
---|
4021 | #~ msgid "Select a photo" |
---|
4022 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑПÑа" |
---|
4023 | |
---|
4024 | #~ msgid "GDM Setup" |
---|
4025 | #~ msgstr "УÑÑалÑÑÐºÑ GDM" |
---|
4026 | |
---|
4027 | #~ msgid "Welcome string: " |
---|
4028 | #~ msgstr "ÐÑÑаМÑМе: " |
---|
4029 | |
---|
4030 | #~ msgid "<b>Author:</b>" |
---|
4031 | #~ msgstr "<b>ÐÑÑаÑ:</b>" |
---|
4032 | |
---|
4033 | #~ msgid "GDM Configurator" |
---|
4034 | #~ msgstr "ÐаМÑÑгÑÑаÑÐ°Ñ GDM" |
---|
4035 | |
---|
4036 | #~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." |
---|
4037 | #~ msgstr "" |
---|
4038 | #~ "greeter_parse_config: ÐÑ ÐºÐ°ÐœÑÑгÑÑаÑÑÐ¹ÐœÑ Ñайл: %s. ÐÑкаÑÑÑÑПÑваеÑÑа " |
---|
4039 | #~ "ЎапПЌМае." |
---|
4040 | |
---|
4041 | #~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" |
---|
4042 | #~ msgstr "main: ÐаЌÑлка паЎ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÑÐœÑ Ð°Ð¿ÑаÑПÑÑÑÑÐºÑ ÑÑÐ³ÐœÐ°Ð»Ñ CHLD" |
---|
4043 | |
---|
4044 | #~ msgid "<b>Copyright:</b>" |
---|
4045 | #~ msgstr "<b>ÐÑавÑ:</b>" |
---|
4046 | |
---|
4047 | #~ msgid "Disconnect" |
---|
4048 | #~ msgstr "ÐЎлÑÑÑÑÑа" |
---|
4049 | |
---|
4050 | #~ msgid "Option" |
---|
4051 | #~ msgstr "ÐаÑаЌÑÑÑÑ" |
---|
4052 | |
---|
4053 | #~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." |
---|
4054 | #~ msgstr "" |
---|
4055 | #~ "gdm_chooser_parse_config: ÐÐµÑ ÐºÐŸÐœÑОгÑÑаÑОПММПгП Ñайла: %s. ÐваÑОйМПе " |
---|
4056 | #~ "ПкПМÑаМОе ÑабПÑÑ!" |
---|
4057 | |
---|
4058 | #~ msgid "A-M|American English" |
---|
4059 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐЌеÑОкаМÑкОй аМглОйÑкОй" |
---|
4060 | |
---|
4061 | #~ msgid "A-M|British English" |
---|
4062 | #~ msgstr "Ð-Ð|ÐÑОÑаМÑкОй аМглОйÑкОй" |
---|
4063 | |
---|
4064 | #~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" |
---|
4065 | #~ msgstr "Ð-Я|ÐÑазОлÑÑкОй пПÑÑÑгалÑÑкОй" |
---|
4066 | |
---|
4067 | #~ msgid "Catalan" |
---|
4068 | #~ msgstr "ÐаÑалПМÑкОй" |
---|
4069 | |
---|
4070 | #~ msgid "Chinese (simplified)" |
---|
4071 | #~ msgstr "ÐОÑайÑкОй (ÑпÑПÑÑММÑй)" |
---|
4072 | |
---|
4073 | #~ msgid "Chinese (traditional)" |
---|
4074 | #~ msgstr "ÐОÑайÑкОй (ÑÑаЎОÑОПММÑй)" |
---|
4075 | |
---|
4076 | #~ msgid "Croatian" |
---|
4077 | #~ msgstr "ХПÑваÑÑкОй" |
---|
4078 | |
---|
4079 | #~ msgid "Czech" |
---|
4080 | #~ msgstr "ЧеÑÑкОй" |
---|
4081 | |
---|
4082 | #~ msgid "Danish" |
---|
4083 | #~ msgstr "ÐаÑÑкОй" |
---|
4084 | |
---|
4085 | #~ msgid "Dutch" |
---|
4086 | #~ msgstr "ÐПлаМЎÑкОй" |
---|
4087 | |
---|
4088 | #~ msgid "English" |
---|
4089 | #~ msgstr "ÐМглОйÑкОй" |
---|
4090 | |
---|
4091 | #~ msgid "American English" |
---|
4092 | #~ msgstr "ÐЌеÑОкаМÑкОй аМглОйÑкОй" |
---|
4093 | |
---|
4094 | #~ msgid "British English" |
---|
4095 | #~ msgstr "ÐÑОÑаМÑкОй аМглОйÑкОй" |
---|
4096 | |
---|
4097 | #~ msgid "Estonian" |
---|
4098 | #~ msgstr "ÐÑÑПМÑкОй" |
---|
4099 | |
---|
4100 | #~ msgid "Finnish" |
---|
4101 | #~ msgstr "ЀОМÑкОй" |
---|
4102 | |
---|
4103 | #~ msgid "French" |
---|
4104 | #~ msgstr "ЀÑаМÑÑзÑкОй" |
---|
4105 | |
---|
4106 | #~ msgid "Galician" |
---|
4107 | #~ msgstr "ÐалÑÑкОй" |
---|
4108 | |
---|
4109 | #~ msgid "German" |
---|
4110 | #~ msgstr "ÐеЌеÑкОй" |
---|
4111 | |
---|
4112 | #~ msgid "Greek" |
---|
4113 | #~ msgstr "ÐÑеÑеÑкОй" |
---|
4114 | |
---|
4115 | #~ msgid "Hebrew" |
---|
4116 | #~ msgstr "ÐвÑОÑ" |
---|
4117 | |
---|
4118 | #~ msgid "Hungarian" |
---|
4119 | #~ msgstr "ÐеМгеÑÑкОй" |
---|
4120 | |
---|
4121 | #~ msgid "Icelandic" |
---|
4122 | #~ msgstr "ÐÑлаМЎÑкОй" |
---|
4123 | |
---|
4124 | #~ msgid "Italian" |
---|
4125 | #~ msgstr "ÐÑалÑÑÐœÑкОй" |
---|
4126 | |
---|
4127 | #~ msgid "Japanese" |
---|
4128 | #~ msgstr "ЯпПМÑкОй" |
---|
4129 | |
---|
4130 | #~ msgid "Korean" |
---|
4131 | #~ msgstr "ÐПÑейÑкОй" |
---|
4132 | |
---|
4133 | #~ msgid "Lithuanian" |
---|
4134 | #~ msgstr "ÐОÑПвÑкОй" |
---|
4135 | |
---|
4136 | #~ msgid "Norwegian (bokmal)" |
---|
4137 | #~ msgstr "ÐПÑвежÑкОй (bokmal)" |
---|
4138 | |
---|
4139 | #~ msgid "Norwegian (nynorsk)" |
---|
4140 | #~ msgstr "ÐПÑвежÑкОй (nynorsk)" |
---|
4141 | |
---|
4142 | #~ msgid "Polish" |
---|
4143 | #~ msgstr "ÐПлÑÑкОй" |
---|
4144 | |
---|
4145 | #~ msgid "Portuguese" |
---|
4146 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑгалÑÑкОй" |
---|
4147 | |
---|
4148 | #~ msgid "Brazilian Portuguese" |
---|
4149 | #~ msgstr "ÐÑазОлÑÑкОй пПÑÑÑгалÑÑкОй" |
---|
4150 | |
---|
4151 | #~ msgid "Romanian" |
---|
4152 | #~ msgstr "Ð ÑÐŒÑÐœÑкОй" |
---|
4153 | |
---|
4154 | #~ msgid "Russian" |
---|
4155 | #~ msgstr "Ð ÑÑÑкОй" |
---|
4156 | |
---|
4157 | #~ msgid "Slovak" |
---|
4158 | #~ msgstr "СлПваÑкОй" |
---|
4159 | |
---|
4160 | #~ msgid "Slovenian" |
---|
4161 | #~ msgstr "СлПвеМÑкОй" |
---|
4162 | |
---|
4163 | #~ msgid "Spanish" |
---|
4164 | #~ msgstr "ÐÑпаМÑкОй" |
---|
4165 | |
---|
4166 | #~ msgid "Swedish" |
---|
4167 | #~ msgstr "КвеЎÑкОй" |
---|
4168 | |
---|
4169 | #~ msgid "Turkish" |
---|
4170 | #~ msgstr "ТÑÑеÑкОй" |
---|
4171 | |
---|
4172 | #~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" |
---|
4173 | #~ msgstr "gdm_slave_session_start: ÐЎеМÑОÑОкаÑÐžÑ Ð²ÑпПлМеМа. ÐÑОвеÑÑÑвОе" |
---|
4174 | |
---|
4175 | #~ msgid "Rescan" |
---|
4176 | #~ msgstr "ÐеÑеÑОÑаÑÑ" |
---|
4177 | |
---|
4178 | #~ msgid "Help" |
---|
4179 | #~ msgstr "СпÑавка" |
---|
4180 | |
---|
4181 | #~ msgid " " |
---|
4182 | #~ msgstr " " |
---|
4183 | |
---|
4184 | #~ msgid "Most recently queried hosts" |
---|
4185 | #~ msgstr "ÐеЎавМП запÑПÑеММÑе Ñ
ПÑÑÑ" |
---|
4186 | |
---|
4187 | #~ msgid "Basic" |
---|
4188 | #~ msgstr "ÐÑПÑÑÑе" |
---|
4189 | |
---|
4190 | #~ msgid "Expert" |
---|
4191 | #~ msgstr "ÐкÑпеÑÑÐœÑе" |
---|
4192 | |
---|
4193 | #~ msgid "" |
---|
4194 | #~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" |
---|
4195 | #~ "\n" |
---|
4196 | #~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " |
---|
4197 | #~ "above.\n" |
---|
4198 | #~ "\n" |
---|
4199 | #~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely " |
---|
4200 | #~ "need to be changed." |
---|
4201 | #~ msgstr "" |
---|
4202 | #~ "ÐÑа Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ ÐŸÑМПвМÑе паÑаЌеÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑÑПйкО GDM.\n" |
---|
4203 | #~ "\n" |
---|
4204 | #~ "ÐÑлО ваЌ ÐœÑÐ¶ÐœÑ Ð±ÐŸÐ»ÐµÐµ ЌелкОе пПЎÑПбМПÑÑО, вÑбеÑОÑе \"ÐкÑпеÑÑÐœÑе\" ОлО " |
---|
4205 | #~ "\"УÑÑаМПвка ÑОÑÑеЌÑ\" Оз ÑпОÑка пÑОвеЎеММПгП вÑÑе.\n" |
---|
4206 | #~ "\n" |
---|
4207 | #~ "ÐÑО ÑÑПЌ бÑÐŽÑÑ ÐŸÑПбÑÐ°Ð¶ÐµÐœÑ ÐœÐµÐºÐŸÑПÑÑе бПлее ÑлПжМÑе паÑаЌеÑÑÑ GDM, кПÑПÑÑе " |
---|
4208 | #~ "Ñеже ÐœÑжЎаÑÑÑÑ Ð² ОзЌеМеМОО." |
---|
4209 | |
---|
4210 | #~ msgid "" |
---|
4211 | #~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" |
---|
4212 | #~ "\n" |
---|
4213 | #~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could " |
---|
4214 | #~ "be vulnerable to attackers.\n" |
---|
4215 | #~ "\n" |
---|
4216 | #~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." |
---|
4217 | #~ msgstr "" |
---|
4218 | #~ "ÐÑа Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑелÑÐœÑе паÑаЌеÑÑÑ GDM.\n" |
---|
4219 | #~ "\n" |
---|
4220 | #~ "ÐÑÐŽÑÑе вМОЌаÑелÑÐœÑ Ð¿ÑО ОзЌеМеМОО паÑаЌеÑÑПв безПпаÑМПÑÑО, ОМаÑе Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе " |
---|
4221 | #~ "ÑÑаÑÑ ÑЎПбМПй ЌОÑеМÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð°ÑакÑÑÑОÑ
.\n" |
---|
4222 | #~ "\n" |
---|
4223 | #~ "ÐÑбеÑОÑе пÑÐœÐºÑ \"СОÑÑеЌа\" ÐŽÐ»Ñ ÐžÐ·ÐŒÐµÐœÐµÐœÐžÑ Ð²Ð°Ð¶ÐœÐµÐ¹ÑОÑ
паÑаЌеÑÑПв GDM." |
---|
4224 | |
---|
4225 | #~ msgid "" |
---|
4226 | #~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" |
---|
4227 | #~ "\n" |
---|
4228 | #~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, " |
---|
4229 | #~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" |
---|
4230 | #~ "\n" |
---|
4231 | #~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " |
---|
4232 | #~ "appearance." |
---|
4233 | #~ msgstr "" |
---|
4234 | #~ "ÐÑа Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑОÑÑеЌМÑе МаÑÑÑПйкО важМейÑОÑ
паÑаЌеÑÑПв GDM.\n" |
---|
4235 | #~ "\n" |
---|
4236 | #~ "ÐÑ ÐŽÐŸÐ»Ð¶ÐœÑ ÐžÐ·ÐŒÐµÐœÑÑÑ ÑÑО пÑÑО ÑПлÑкП еÑлО Ð²Ñ ÐÐÐСТÐÐТÐÐЬÐÐ ÐÐÐÐТРÑÑП Ð²Ñ " |
---|
4237 | #~ "ЎелаеÑе, Ñак как МекПÑÑекÑÐœÐ°Ñ ÑÑÑаМПвка ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð»ÐžÑОÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÐŒÐ°ÑÐžÐœÑ " |
---|
4238 | #~ "вПзЌПжМПÑÑО пÑавОлÑМП загÑÑзОÑÑÑÑ.\n" |
---|
4239 | #~ "\n" |
---|
4240 | #~ "ÐÑбеÑОÑе \"ÐÑМПвМÑе\", еÑлО Ð²Ñ Ð¿ÑПÑÑП Ñ
ПÑОÑе ОзЌеМОÑÑ Ð²ÐœÐµÑМОй вОЎ ваÑей " |
---|
4241 | #~ "ÑегОÑÑÑаÑОО." |
---|
4242 | |
---|
4243 | #~ msgid "Error reading session script!" |
---|
4244 | #~ msgstr "ÐÑОбка пÑО ÑÑеМОО ÑкÑОпÑа ÑеаМÑа!" |
---|
4245 | |
---|
4246 | #~ msgid "Error reading this session script" |
---|
4247 | #~ msgstr "ÐÑОбка пÑО ÑÑеМОО ÑкÑОпÑа ÑÑПгП ÑеаМÑа" |
---|
4248 | |
---|
4249 | #~ msgid "Yes" |
---|
4250 | #~ msgstr "Ðа" |
---|
4251 | |
---|
4252 | #~ msgid "No" |
---|
4253 | #~ msgstr "ÐеÑ" |
---|
4254 | |
---|
4255 | #~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" |
---|
4256 | #~ msgstr "" |
---|
4257 | #~ "gdm_config_parse_most: ÐепÑавОлÑМП заЎаМ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð² кПМÑОгÑÑаÑОПММПЌ Ñайле. " |
---|
4258 | #~ "ÐÑПОгМПÑОÑПваМ!" |
---|
4259 | |
---|
4260 | #~ msgid "" |
---|
4261 | #~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" |
---|
4262 | #~ "is restarted or your computer is rebooted.\n" |
---|
4263 | #~ "You can restart GDM when all sessions are\n" |
---|
4264 | #~ "closed (when all users log out) or you can\n" |
---|
4265 | #~ "restart GDM now (which will kill all current\n" |
---|
4266 | #~ "sessions)" |
---|
4267 | #~ msgstr "" |
---|
4268 | #~ "ÐаÑÑÑПйкО Ме бÑÐŽÑÑ ÐžÐŒÐµÑÑ ÑÑÑекÑа пПка gdm\n" |
---|
4269 | #~ "Ме бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÐµÑезапÑÑеМ ОлО Ð²Ð°Ñ ÐºÐŸÐŒÐ¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑжеМ.\n" |
---|
4270 | #~ "ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе пеÑезапÑÑÑОÑÑ GDM кПгЎа вÑе ÑеаМÑÑ Ð±ÑÐŽÑÑ\n" |
---|
4271 | #~ "закÑÑÑÑ (вÑе пПлÑзПваÑелО вÑйЎÑÑ ÐžÐ· ÑОÑÑеЌÑ) ОлО\n" |
---|
4272 | #~ "МеЌеЎлеММП (в ÑÑПЌ ÑлÑÑае вÑе ÑекÑÑОе ÑеаМÑÑ Ð±ÑÐŽÑÑ\n" |
---|
4273 | #~ "закÑÑÑÑ)" |
---|
4274 | |
---|
4275 | #~ msgid "Restart after logout" |
---|
4276 | #~ msgstr "ÐеÑезагÑÑзОÑÑ Ð¿ÐŸÑле вÑÑ
ПЎа" |
---|
4277 | |
---|
4278 | #~ msgid "Restart now" |
---|
4279 | #~ msgstr "ÐеÑезагÑÑзОÑÑ ÑейÑаÑ" |
---|
4280 | |
---|
4281 | #~ msgid "" |
---|
4282 | #~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" |
---|
4283 | #~ "now and lose any unsaved data?" |
---|
4284 | #~ msgstr "" |
---|
4285 | #~ "ÐÑ ÑвеÑеМÑ, ÑÑП Ñ
ПÑОÑе пеÑезапÑÑÑОÑÑ GDM\n" |
---|
4286 | #~ "ÑейÑÐ°Ñ Ðž пПÑеÑÑÑÑ ÐœÐµÑПÑ
ÑаМеММÑе ЎаММÑе?" |
---|
4287 | |
---|
4288 | #~ msgid "" |
---|
4289 | #~ "The greeter settings will take effect the next time\n" |
---|
4290 | #~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n" |
---|
4291 | #~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" |
---|
4292 | #~ "rebooted" |
---|
4293 | #~ msgstr "" |
---|
4294 | #~ "ÐаÑÑÑПйкО пÑОвеÑÑÑÐ²ÐžÑ Ð±ÑÐŽÑÑ ÐžÐŒÐµÑÑ ÑÑÑÐµÐºÑ Ð² ÑлеЎÑÑÑОй Ñаз\n" |
---|
4295 | #~ "пÑО ПÑПбÑажеМОО. ÐÑÑалÑÐœÑе МаÑÑÑПйкО Ме бÑÐŽÑÑ ÐžÐŒÐµÑÑ\n" |
---|
4296 | #~ "ÑÑÑеÑка пПка GDM Ме бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÐµÑезапÑÑеМ ОлО кПЌпÑÑÑеÑ\n" |
---|
4297 | #~ "Ме бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑжеМ" |
---|
4298 | |
---|
4299 | #~ msgid "" |
---|
4300 | #~ "\n" |
---|
4301 | #~ "Could not delete session %s\n" |
---|
4302 | #~ " Error: %s" |
---|
4303 | #~ msgstr "" |
---|
4304 | #~ "\n" |
---|
4305 | #~ "Ðе ÑЎалаÑÑ ÑЎалОÑÑ ÑÐµÐ°ÐœÑ %s\n" |
---|
4306 | #~ " ÐÑОбка: %s" |
---|
4307 | |
---|
4308 | #~ msgid "" |
---|
4309 | #~ "\n" |
---|
4310 | #~ "Could not remove session %s\n" |
---|
4311 | #~ " Error: %s" |
---|
4312 | #~ msgstr "" |
---|
4313 | #~ "\n" |
---|
4314 | #~ "Ðе ÑЎалаÑÑ ÑЎалОÑÑ ÑÐµÐ°ÐœÑ %s\n" |
---|
4315 | #~ " ÐÑОбка: %s" |
---|
4316 | |
---|
4317 | #~ msgid "" |
---|
4318 | #~ "\n" |
---|
4319 | #~ "Could not write session %s\n" |
---|
4320 | #~ " Error: %s" |
---|
4321 | #~ msgstr "" |
---|
4322 | #~ "\n" |
---|
4323 | #~ "Ðе ÑЎалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐžÑаÑÑ ÑÐµÐ°ÐœÑ %s\n" |
---|
4324 | #~ " ÐÑОбка: %s" |
---|
4325 | |
---|
4326 | #~ msgid "" |
---|
4327 | #~ "\n" |
---|
4328 | #~ "Could not write contents to session %s\n" |
---|
4329 | #~ " Error: %s" |
---|
4330 | #~ msgstr "" |
---|
4331 | #~ "\n" |
---|
4332 | #~ "Ðе ÑЎалаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐžÑаÑÑ ÑПЎеÑжОЌПе ÑеаМÑа %s\n" |
---|
4333 | #~ " ÐÑОбка: %s" |
---|
4334 | |
---|
4335 | #~ msgid "" |
---|
4336 | #~ "This will destroy any changes made in this session.\n" |
---|
4337 | #~ "Are you sure you want to do this?" |
---|
4338 | #~ msgstr "" |
---|
4339 | #~ "ÐÑбÑе ÐžÐ·ÐŒÐµÐœÐµÐœÐžÑ ÑЎелаММÑе в ÑÑПЌ ÑеаМÑе бÑÐŽÑÑ ÑМОÑÑПжеМÑ.\n" |
---|
4340 | #~ "ÐÑ Ñ
ПÑОÑе ÑЎелаÑÑ ÑÑП?" |
---|
4341 | |
---|
4342 | #~ msgid "" |
---|
4343 | #~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" |
---|
4344 | #~ "Are you sure you want to do this?" |
---|
4345 | #~ msgstr "" |
---|
4346 | #~ "ÐÑбÑе ÐžÐ·ÐŒÐµÐœÐµÐœÐžÑ ÑЎелаММÑе в ÑÑПЌ ÑеаМÑе бÑÐŽÑÑ ÑМОÑÑПжеМÑ.\n" |
---|
4347 | #~ "ÐÑ Ñ
ПÑОÑе ÑЎелаÑÑ ÑÑП?" |
---|
4348 | |
---|
4349 | #~ msgid "GDM Configuration Utility" |
---|
4350 | #~ msgstr "ÐÐœÑÑÑÑÐŒÐµÐœÑ ÐœÐ°ÑÑÑПйкО GDM" |
---|
4351 | |
---|
4352 | #~ msgid "Revert to settings in the configuration file" |
---|
4353 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑаМПвОÑÑ ÐœÐ°ÑÑÑПйкО в Ñайле кПМÑОгÑÑаÑОО" |
---|
4354 | |
---|
4355 | #~ msgid "Revert settings" |
---|
4356 | #~ msgstr "ÐеÑÐœÑÑÑ ÑÑÑаМПвкО" |
---|
4357 | |
---|
4358 | #~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" |
---|
4359 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑаМПвОÑÑ ÐœÐ°ÑÑÑПйкО, кПÑПÑÑе бÑлО ÑÑÑÐ°ÐœÐŸÐ²Ð»ÐµÐœÑ Ð¿ÑПОзвПЎОÑелеЌ" |
---|
4360 | |
---|
4361 | #~ msgid "Revert to Factory Settings" |
---|
4362 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑаМПвОÑÑ ÑÑÑаМПвкО пÑПОзвПЎОÑелÑ" |
---|
4363 | |
---|
4364 | #~ msgid "Apply the current changes" |
---|
4365 | #~ msgstr "ÐÑОЌеМОÑÑ ÑекÑÑОе ОзЌеМеМОÑ" |
---|
4366 | |
---|
4367 | #~ msgid "Apply" |
---|
4368 | #~ msgstr "ÐÑОЌеМОÑÑ" |
---|
4369 | |
---|
4370 | #~ msgid "basic_settings" |
---|
4371 | #~ msgstr "ПÑМПвМÑе_ÑÑÑаМПвкО" |
---|
4372 | |
---|
4373 | #~ msgid "General Appearance" |
---|
4374 | #~ msgstr "ÐбÑОй вОЎ" |
---|
4375 | |
---|
4376 | #~ msgid "Select a logo to be displayed during login" |
---|
4377 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÐŒÐ±Ð»ÐµÐŒÑ ÐŸÑПбÑажаеЌÑÑ Ð¿ÑО вÑ
ПЎе в ÑОÑÑеЌÑ" |
---|
4378 | |
---|
4379 | #~ msgid "Minimised Icon: " |
---|
4380 | #~ msgstr "ÐОМОЌОзОÑÐŸÐ²Ð°ÐœÐœÐ°Ñ Ð¿ÐžÐºÑПгÑаЌЌа: " |
---|
4381 | |
---|
4382 | #~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" |
---|
4383 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ñайл ÑÐµÐŒÑ GTK+ (gtkrc)" |
---|
4384 | |
---|
4385 | #~ msgid "" |
---|
4386 | #~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " |
---|
4387 | #~ "should use" |
---|
4388 | #~ msgstr "" |
---|
4389 | #~ "ÐÑП Ñайл GTK+ RC, кПÑПÑÑй ПпОÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÐµÐŒÑ ÐžÑпПлÑзÑеЌÑÑ ÐŸÐºÐœÐŸÐŒ вÑ
ПЎа в " |
---|
4390 | #~ "ÑОÑÑеЌÑ." |
---|
4391 | |
---|
4392 | #~ msgid "Gtk+ RC file: " |
---|
4393 | #~ msgstr "Ѐайл Gtk+ RC: " |
---|
4394 | |
---|
4395 | #~ msgid "Login appearance" |
---|
4396 | #~ msgstr "ÐМеÑМОй вОЎ вÑ
ПЎа в ÑОÑÑеЌÑ" |
---|
4397 | |
---|
4398 | #~ msgid "Greeter Look and Feel" |
---|
4399 | #~ msgstr "ÐМеÑМОй вОЎ пÑОвеÑÑÑвОÑ" |
---|
4400 | |
---|
4401 | #~ msgid "" |
---|
4402 | #~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " |
---|
4403 | #~ "configuration items" |
---|
4404 | #~ msgstr "" |
---|
4405 | #~ "ÐПказÑÐ²Ð°ÐµÑ \"СОÑÑеЌМПе\" ЌеМÑ. ÐМП вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑМкÑÑ \"ÐÑклÑÑеМОе\", " |
---|
4406 | #~ "\"ÐеÑезагÑÑзка\" О \"ÐаÑÑÑПйка\"." |
---|
4407 | |
---|
4408 | #~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" |
---|
4409 | #~ msgstr "ÐПказаÑÑ \"ÑОÑÑеЌМПе\" ÐŒÐµÐœÑ (ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐµÑезагÑÑзкО, вÑклÑÑÐµÐœÐžÑ Ðž Ñ.ÐŽ.)" |
---|
4410 | |
---|
4411 | #~ msgid "Show title bar on login window" |
---|
4412 | #~ msgstr "ÐПказÑваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÐŸÐ»ÐŸÐ²ÐŸÐº Ма ПкМе ÑегОÑÑÑаÑОО" |
---|
4413 | |
---|
4414 | #~ msgid "%n" |
---|
4415 | #~ msgstr "%n" |
---|
4416 | |
---|
4417 | #~ msgid "This is %n" |
---|
4418 | #~ msgstr "ÐÑП %n" |
---|
4419 | |
---|
4420 | #~ msgid "Pick a Font" |
---|
4421 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑОÑÑ" |
---|
4422 | |
---|
4423 | #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" |
---|
4424 | #~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmÐаÐбÐвÐгÐÐŽÐеÐÑÐжÐзÐОÐкÐлÐÐŒ" |
---|
4425 | |
---|
4426 | #~ msgid "Extras" |
---|
4427 | #~ msgstr "ÐПпПлМОÑелÑМП" |
---|
4428 | |
---|
4429 | #~ msgid "Default locale: " |
---|
4430 | #~ msgstr "ÐПкалОзаÑÐžÑ Ð¿ÐŸ ÑЌПлÑаМОÑ: " |
---|
4431 | |
---|
4432 | #~ msgid "ca_ES" |
---|
4433 | #~ msgstr "ca_ES" |
---|
4434 | |
---|
4435 | #~ msgid "cs_CZ" |
---|
4436 | #~ msgstr "cs_CZ" |
---|
4437 | |
---|
4438 | #~ msgid "hr_HR" |
---|
4439 | #~ msgstr "hr_HR" |
---|
4440 | |
---|
4441 | #~ msgid "da_DK" |
---|
4442 | #~ msgstr "da_DK" |
---|
4443 | |
---|
4444 | #~ msgid "de_DE" |
---|
4445 | #~ msgstr "de_DE" |
---|
4446 | |
---|
4447 | #~ msgid "nl_NL" |
---|
4448 | #~ msgstr "nl_NL" |
---|
4449 | |
---|
4450 | #~ msgid "en_US" |
---|
4451 | #~ msgstr "en_US" |
---|
4452 | |
---|
4453 | #~ msgid "en_UK" |
---|
4454 | #~ msgstr "en_UK" |
---|
4455 | |
---|
4456 | #~ msgid "fi_FI" |
---|
4457 | #~ msgstr "fi_FI" |
---|
4458 | |
---|
4459 | #~ msgid "fr_FR" |
---|
4460 | #~ msgstr "fr_FR" |
---|
4461 | |
---|
4462 | #~ msgid "gl_ES" |
---|
4463 | #~ msgstr "gl_ES" |
---|
4464 | |
---|
4465 | #~ msgid "el_GR" |
---|
4466 | #~ msgstr "el_GR" |
---|
4467 | |
---|
4468 | #~ msgid "iw_IL" |
---|
4469 | #~ msgstr "iw_IL" |
---|
4470 | |
---|
4471 | #~ msgid "hu_HU" |
---|
4472 | #~ msgstr "hu_HU" |
---|
4473 | |
---|
4474 | #~ msgid "is_IS" |
---|
4475 | #~ msgstr "is_IS" |
---|
4476 | |
---|
4477 | #~ msgid "it_IT" |
---|
4478 | #~ msgstr "it_IT" |
---|
4479 | |
---|
4480 | #~ msgid "ja_JP" |
---|
4481 | #~ msgstr "ja_JP" |
---|
4482 | |
---|
4483 | #~ msgid "ko_KR" |
---|
4484 | #~ msgstr "ko_KR" |
---|
4485 | |
---|
4486 | #~ msgid "lt_LT" |
---|
4487 | #~ msgstr "lt_LT" |
---|
4488 | |
---|
4489 | #~ msgid "nn_NO" |
---|
4490 | #~ msgstr "nn_NO" |
---|
4491 | |
---|
4492 | #~ msgid "no_NO" |
---|
4493 | #~ msgstr "no_NO" |
---|
4494 | |
---|
4495 | #~ msgid "pl_PL" |
---|
4496 | #~ msgstr "pl_PL" |
---|
4497 | |
---|
4498 | #~ msgid "pt_PT" |
---|
4499 | #~ msgstr "pt_PT" |
---|
4500 | |
---|
4501 | #~ msgid "pt_BR" |
---|
4502 | #~ msgstr "pt_BR" |
---|
4503 | |
---|
4504 | #~ msgid "ro_RO" |
---|
4505 | #~ msgstr "ro_RO" |
---|
4506 | |
---|
4507 | #~ msgid "ru_RU" |
---|
4508 | #~ msgstr "ru_RU" |
---|
4509 | |
---|
4510 | #~ msgid "sk_SK" |
---|
4511 | #~ msgstr "sk_SK" |
---|
4512 | |
---|
4513 | #~ msgid "sl_SI" |
---|
4514 | #~ msgstr "sl_SI" |
---|
4515 | |
---|
4516 | #~ msgid "es_ES" |
---|
4517 | #~ msgstr "es_ES" |
---|
4518 | |
---|
4519 | #~ msgid "sv_SE" |
---|
4520 | #~ msgstr "sv_SE" |
---|
4521 | |
---|
4522 | #~ msgid "tr_TR" |
---|
4523 | #~ msgstr "tr_TR" |
---|
4524 | |
---|
4525 | #~ msgid "" |
---|
4526 | #~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " |
---|
4527 | #~ "norm for the current locale is 12 hour" |
---|
4528 | #~ msgstr "" |
---|
4529 | #~ "ÐÑегЎа ОÑпПлÑзПваÑÑ 24-ÑаÑПвПй ÑПÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÐ»Ñ ÑаÑПв в пÑОглаÑеМОО, Ўаже еÑлО " |
---|
4530 | #~ "ПбÑÑМП ÐŽÐ»Ñ ÑекÑÑей лПкалО ОÑпПлÑзÑеÑÑÑ 12-ÑаÑПвПй ÑПÑЌаÑ" |
---|
4531 | |
---|
4532 | #~ msgid "Position" |
---|
4533 | #~ msgstr "ÐПзОÑОÑ" |
---|
4534 | |
---|
4535 | #~ msgid "Manually set position" |
---|
4536 | #~ msgstr "УÑÑаМПвОÑÑ Ð¿ÐŸÐ·ÐžÑÐžÑ Ð²ÑÑÑÐœÑÑ" |
---|
4537 | |
---|
4538 | #~ msgid "Lock position" |
---|
4539 | #~ msgstr "ÐаÑОкÑОÑПваÑÑ Ð¿ÐŸÐ·ÐžÑОÑ" |
---|
4540 | |
---|
4541 | #~ msgid "X position: " |
---|
4542 | #~ msgstr "ÐПзОÑÐžÑ Ð¿ÐŸ X: " |
---|
4543 | |
---|
4544 | #~ msgid "Y position: " |
---|
4545 | #~ msgstr "ÐПзОÑÐžÑ Ð¿ÐŸ Y: " |
---|
4546 | |
---|
4547 | #~ msgid "Xinerama screen: " |
---|
4548 | #~ msgstr "ÐкÑаМ Xinerama: " |
---|
4549 | |
---|
4550 | #~ msgid "Face browser" |
---|
4551 | #~ msgstr "ÐÑПÑЌПÑÑ Ð»ÐžÑ" |
---|
4552 | |
---|
4553 | #~ msgid "Default face image: " |
---|
4554 | #~ msgstr "ÐзПбÑажеМОе лОÑа ОÑпПлÑзÑеЌПе пП ÑЌПлÑаМОÑ:" |
---|
4555 | |
---|
4556 | #~ msgid "Global faces directory: " |
---|
4557 | #~ msgstr "ÐлПбалÑÐœÑй каÑалПг лОÑ: " |
---|
4558 | |
---|
4559 | #~ msgid "Maximum face width: " |
---|
4560 | #~ msgstr "ÐакÑОЌалÑÐœÐ°Ñ ÑОÑОМа лОÑа: " |
---|
4561 | |
---|
4562 | #~ msgid "Choose the directory to search for faces" |
---|
4563 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÐºÐ°ÑалПг ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐžÑка лОÑ" |
---|
4564 | |
---|
4565 | #~ msgid "Maximum face height: " |
---|
4566 | #~ msgstr "ÐакÑОЌалÑÐœÐ°Ñ Ð²ÑÑПÑа лОÑа: " |
---|
4567 | |
---|
4568 | #~ msgid "Exclude these users: " |
---|
4569 | #~ msgstr "ÐÑклÑÑОÑÑ ÑÑОÑ
пПлÑзПваÑелей: " |
---|
4570 | |
---|
4571 | #~ msgid "Background type: " |
---|
4572 | #~ msgstr "ТОп ÑПМа: " |
---|
4573 | |
---|
4574 | #~ msgid "None" |
---|
4575 | #~ msgstr "ÐеÑ" |
---|
4576 | |
---|
4577 | #~ msgid "The background should be an image" |
---|
4578 | #~ msgstr "ЀПМ ЎПлжеМ бÑÑÑ ÐžÐ·ÐŸÐ±ÑажеМОеЌ" |
---|
4579 | |
---|
4580 | #~ msgid "The background should be a color" |
---|
4581 | #~ msgstr "ЀПМ ЎПлжеМ бÑÑÑ ÑвеÑПЌ" |
---|
4582 | |
---|
4583 | #~ msgid "The color to use on the background" |
---|
4584 | #~ msgstr "ÐŠÐ²ÐµÑ ÐžÑпПлÑзÑеЌÑй ÐŽÐ»Ñ ÑПМа" |
---|
4585 | |
---|
4586 | #~ msgid "Background image:" |
---|
4587 | #~ msgstr "ÐзПбÑажеМОе ÐŽÐ»Ñ ÑПМа:" |
---|
4588 | |
---|
4589 | #~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" |
---|
4590 | #~ msgstr "" |
---|
4591 | #~ "ÐÑО ÑЎалÑММПй ÑегОÑÑÑаÑОО ÑкÑаМ бÑÐŽÐµÑ ÑÑÑаМавлОваÑÑ ÑПлÑкП ÑвеÑ, ÑÑÐŸÐ±Ñ " |
---|
4592 | #~ "ÑЌеМÑÑОÑÑ ÑÑаÑОк" |
---|
4593 | |
---|
4594 | #~ msgid "Background program" |
---|
4595 | #~ msgstr "Ð€ÐŸÐœÐŸÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑПгÑаЌЌа" |
---|
4596 | |
---|
4597 | #~ msgid "Background program: " |
---|
4598 | #~ msgstr "Ð€ÐŸÐœÐŸÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑПгÑаЌЌа: " |
---|
4599 | |
---|
4600 | #~ msgid "Select a file containing Locale information" |
---|
4601 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ñайл ÑПЎеÑжаÑОй ОМÑПÑЌаÑÐžÑ ÐŸ лПкалОзаÑОО" |
---|
4602 | |
---|
4603 | #~ msgid "expert" |
---|
4604 | #~ msgstr "ÑкÑпеÑÑ" |
---|
4605 | |
---|
4606 | #~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." |
---|
4607 | #~ msgstr "ÐПзвПлОÑÑ ÑегОÑÑÑОÑПваÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº root (аЎЌОМОÑÑÑаÑПÑ)" |
---|
4608 | |
---|
4609 | #~ msgid "" |
---|
4610 | #~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " |
---|
4611 | #~ "when the user logs in." |
---|
4612 | #~ msgstr "" |
---|
4613 | #~ "ÐпÑеЎелÑÐµÑ Ð±ÑÐŽÐµÑ Ð»Ðž GDM ÑМОÑÑПжаÑÑ X-клОеМÑПв запÑÑеММÑÑ
ÑÑеМаÑОÑЌО " |
---|
4614 | #~ "ОМОÑОалОзаÑОО пÑО вÑ
ПЎе пПлÑзПваÑÐµÐ»Ñ Ð² ÑОÑÑеЌÑ." |
---|
4615 | |
---|
4616 | #~ msgid "Kill 'init' clients" |
---|
4617 | #~ msgstr "УбОÑÑ ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑПв 'init'" |
---|
4618 | |
---|
4619 | #~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" |
---|
4620 | #~ msgstr "" |
---|
4621 | #~ "ÐПлжеМ лО GDM пеÑаÑаÑÑ ÑППбÑÐµÐœÐžÑ ÐŸÐ± ПÑОбкаÑ
ОЎеМÑОÑОкаÑОО в пÑОвеÑÑÑвОО" |
---|
4622 | |
---|
4623 | #~ msgid "Select how relaxed permissions are" |
---|
4624 | #~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÐœÐ°ÑкПлÑкП гОбкО пÑава" |
---|
4625 | |
---|
4626 | #~ msgid "Permissions: " |
---|
4627 | #~ msgstr "ÐÑава: " |
---|
4628 | |
---|
4629 | #~ msgid "Allow world writable files and directories" |
---|
4630 | #~ msgstr "РазÑеÑОÑÑ ÐœÐ°Ð»ÐžÑОе ЎПÑÑÑпМÑÑ
ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑеÑ
Ма запОÑÑ ÑайлПв О каÑалПгПв" |
---|
4631 | |
---|
4632 | #~ msgid "World writable" |
---|
4633 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑпМÑе ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑеÑ
Ма запОÑÑ" |
---|
4634 | |
---|
4635 | #~ msgid "Allow group writable files and directories" |
---|
4636 | #~ msgstr "РазÑеÑОÑÑ ÐœÐ°Ð»ÐžÑОе ЎПÑÑÑпМÑÑ
ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ ÐœÐ° запОÑÑ ÑайлПв О каÑалПгПв" |
---|
4637 | |
---|
4638 | #~ msgid "Group writable" |
---|
4639 | #~ msgstr "ÐПÑÑÑпМÑе ÐŽÐ»Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ ÐœÐ° запОÑÑ" |
---|
4640 | |
---|
4641 | #~ msgid "Only accept user owned files and directories" |
---|
4642 | #~ msgstr "РазÑеÑОÑÑ ÑПлÑкП пÑОМаЎлежаÑОе пПлÑзПваÑÐµÐ»Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ðž каÑалПгО" |
---|
4643 | |
---|
4644 | #~ msgid "Paranoia" |
---|
4645 | #~ msgstr "ÐаÑаМПйа" |
---|
4646 | |
---|
4647 | #~ msgid "Authorization Details" |
---|
4648 | #~ msgstr "ÐПЎÑПбМПÑÑО авÑПÑОзаÑОО" |
---|
4649 | |
---|
4650 | #~ msgid "GDM runs as this user: " |
---|
4651 | #~ msgstr "GDM запÑÑеМ как ÑÑÐŸÑ Ð¿ÐŸÐ»ÑзПваÑелÑ: " |
---|
4652 | |
---|
4653 | #~ msgid "User 'auth' directory: " |
---|
4654 | #~ msgstr "ÐаÑалПг \"auth\" пПлÑзПваÑелÑ: " |
---|
4655 | |
---|
4656 | #~ msgid "User 'auth' FB directory: " |
---|
4657 | #~ msgstr "FB ÐаÑалПг \"auth\" пПлÑзПваÑелÑ: " |
---|
4658 | |
---|
4659 | #~ msgid "User 'auth' file: " |
---|
4660 | #~ msgstr "Ѐайл \"auth\" пПлÑзПваÑелÑ: " |
---|
4661 | |
---|
4662 | #~ msgid "GDM runs as this group: " |
---|
4663 | #~ msgstr "GDM запÑÑеМ ÐŸÑ ÐžÐŒÐµÐœÐž ÑÑПй гÑÑппÑ: " |
---|
4664 | |
---|
4665 | #~ msgid "Limits" |
---|
4666 | #~ msgstr "ÐÑеЎелÑ" |
---|
4667 | |
---|
4668 | #~ msgid "Maximum user file length: " |
---|
4669 | #~ msgstr "ÐакÑОЌалÑÐœÐ°Ñ ÐŽÐ»ÐžÐœÐ° Ñайла пПлÑзПваÑелÑ: " |
---|
4670 | |
---|
4671 | #~ msgid "Maximum session file length: " |
---|
4672 | #~ msgstr "ÐакÑОЌалÑÐœÐ°Ñ ÐŽÐ»ÐžÐœÐ° Ñайла ÑеаМÑа: " |
---|
4673 | |
---|
4674 | #~ msgid "Connection Settings" |
---|
4675 | #~ msgstr "ÐаÑÑÑПйкО ÑПеЎОМеМОÑ" |
---|
4676 | |
---|
4677 | #~ msgid "Servers" |
---|
4678 | #~ msgstr "СеÑвеÑÑ" |
---|
4679 | |
---|
4680 | #~ msgid "Name" |
---|
4681 | #~ msgstr "ÐазваМОе" |
---|
4682 | |
---|
4683 | #~ msgid "Command" |
---|
4684 | #~ msgstr "ÐПЌаМЎа" |
---|
4685 | |
---|
4686 | #~ msgid "Flexible" |
---|
4687 | #~ msgstr "ÐОбкОй" |
---|
4688 | |
---|
4689 | #~ msgid "Add server" |
---|
4690 | #~ msgstr "ÐПбавОÑÑ ÑеÑвеÑ" |
---|
4691 | |
---|
4692 | #~ msgid "Edit server" |
---|
4693 | #~ msgstr "ÐÑавка ÑеÑвеÑа" |
---|
4694 | |
---|
4695 | #~ msgid "No." |
---|
4696 | #~ msgstr "ÐПЌеÑ" |
---|
4697 | |
---|
4698 | #~ msgid "Server" |
---|
4699 | #~ msgstr "СеÑвеÑ" |
---|
4700 | |
---|
4701 | #~ msgid "Extra arguments" |
---|
4702 | #~ msgstr "ÐПпПлМОÑелÑÐœÑе аÑгÑЌеМÑÑ" |
---|
4703 | |
---|
4704 | #~ msgid "Always restart X servers" |
---|
4705 | #~ msgstr "ÐÑегЎа пеÑезапÑÑкаÑÑ X-ÑеÑвеÑа" |
---|
4706 | |
---|
4707 | #~ msgid "Xnest server: " |
---|
4708 | #~ msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Xnest: " |
---|
4709 | |
---|
4710 | #~ msgid "Maximum number of flexible servers: " |
---|
4711 | #~ msgstr "ÐакÑОЌалÑМПе ÑОÑлП гОбкОÑ
ÑеÑвеÑПв: " |
---|
4712 | |
---|
4713 | #~ msgid "Standard X server: " |
---|
4714 | #~ msgstr "СÑаМЎаÑÑÐœÑй X-ÑеÑвеÑ:" |
---|
4715 | |
---|
4716 | #~ msgid "X-server setup" |
---|
4717 | #~ msgstr "УÑÑаМПвка X-ÑеÑвеÑа" |
---|
4718 | |
---|
4719 | #~ msgid "Add session" |
---|
4720 | #~ msgstr "ÐПбавОÑÑ ÑеаМÑ" |
---|
4721 | |
---|
4722 | #~ msgid "Remove session" |
---|
4723 | #~ msgstr "УЎалОÑÑ ÑеаМÑ" |
---|
4724 | |
---|
4725 | #~ msgid "Selected session name: " |
---|
4726 | #~ msgstr "ÐазваМОе вÑбÑаММПгП ÑеаМÑа:" |
---|
4727 | |
---|
4728 | #~ msgid "Appearance" |
---|
4729 | #~ msgstr "ÐМеÑМОй вОЎ" |
---|
4730 | |
---|
4731 | #~ msgid "Directory for host images: " |
---|
4732 | #~ msgstr "ÐаÑалПг ÐŽÐ»Ñ ÐžÐ·ÐŸÐ±ÑажеМОй Ñ
ПÑÑПв: " |
---|
4733 | |
---|
4734 | #~ msgid "Default host image:" |
---|
4735 | #~ msgstr "ÐзПбÑажеМОе Ñ
ПÑÑа пП ÑЌПлÑаМОÑ: " |
---|
4736 | |
---|
4737 | #~ msgid "Refresh" |
---|
4738 | #~ msgstr "ÐбМПвОÑÑ" |
---|
4739 | |
---|
4740 | #~ msgid "Scan every 'x' seconds: " |
---|
4741 | #~ msgstr "СкаМОÑПваÑÑ ÐºÐ°Ð¶ÐŽÑе \"x\" ÑекÑМЎ: " |
---|
4742 | |
---|
4743 | #~ msgid "Hosts" |
---|
4744 | #~ msgstr "ХПÑÑÑ" |
---|
4745 | |
---|
4746 | #~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" |
---|
4747 | #~ msgstr "" |
---|
4748 | #~ "ÐПÑÑлаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐŸÑ Ð² лПкалÑÐœÑÑ ÑеÑÑ Ðž пеÑеÑОÑлÑÑÑ Ð²Ñе ПÑвеÑОвÑОе ÑеÑвеÑа" |
---|
4749 | |
---|
4750 | #~ msgid "Broadcast query" |
---|
4751 | #~ msgstr "КОÑПкПвеÑаÑелÑÐœÑй запÑПÑ" |
---|
4752 | |
---|
4753 | #~ msgid "Debugging" |
---|
4754 | #~ msgstr "ÐÑлаЎка" |
---|
4755 | |
---|
4756 | #~ msgid "system_setup" |
---|
4757 | #~ msgstr "ÑОÑÑеЌМаÑ_ÑÑÑаМПвка" |
---|
4758 | |
---|
4759 | #~ msgid "Executables" |
---|
4760 | #~ msgstr "ÐÑпПлМÑеЌÑе" |
---|
4761 | |
---|
4762 | #~ msgid "Greeter command: " |
---|
4763 | #~ msgstr "ÐПЌаМЎа пÑОвеÑÑÑвОÑ: " |
---|
4764 | |
---|
4765 | #~ msgid "Halt command: " |
---|
4766 | #~ msgstr "ÐПЌаМЎа ПÑÑаМПва: " |
---|
4767 | |
---|
4768 | #~ msgid "Reboot command: " |
---|
4769 | #~ msgstr "ÐПЌаМЎа пеÑезагÑÑзкО: " |
---|
4770 | |
---|
4771 | #~ msgid "Configurator command: " |
---|
4772 | #~ msgstr "ÐПЌаМЎа МаÑÑÑПйкО: " |
---|
4773 | |
---|
4774 | #~ msgid "Directories" |
---|
4775 | #~ msgstr "ÐаÑалПгО" |
---|
4776 | |
---|
4777 | #~ msgid "PRE session scripts directory: " |
---|
4778 | #~ msgstr "ÐаÑалПг пÑеЎÑеаМÑПвÑÑ
ÑÑеМаÑОев: " |
---|
4779 | |
---|
4780 | #~ msgid "POST session scripts directory: " |
---|
4781 | #~ msgstr "ÐаÑалПг пПÑлеÑеаМÑПвÑÑ
ÑÑеМаÑОев: " |
---|
4782 | |
---|
4783 | #~ msgid "Logging directory: " |
---|
4784 | #~ msgstr "ÐаÑалПг жÑÑМалОÑПваМОÑ: " |
---|
4785 | |
---|
4786 | #~ msgid "Display initialization directory: " |
---|
4787 | #~ msgstr "ÐаÑалПг ОМОÑОалОзаÑОО ЎОÑплеÑ: " |
---|
4788 | |
---|
4789 | #~ msgid "PID file: " |
---|
4790 | #~ msgstr "Ѐайл PID: " |
---|
4791 | |
---|
4792 | #~ msgid "Paths" |
---|
4793 | #~ msgstr "ÐÑÑО" |
---|
4794 | |
---|
4795 | #~ msgid "Default $PATH: " |
---|
4796 | #~ msgstr "ÐÑÑ
ПЎМПе зМаÑеМОе $PATH: " |
---|
4797 | |
---|
4798 | #~ msgid "Root $PATH: " |
---|
4799 | #~ msgstr "ÐМаÑеМОе $PATH ÐŽÐ»Ñ root: " |
---|
4800 | |
---|
4801 | #~ msgid "Localization" |
---|
4802 | #~ msgstr "ÐПкалОзаÑОÑ" |
---|
4803 | |
---|
4804 | #~ msgid "Environment" |
---|
4805 | #~ msgstr "ÐкÑÑжеМОе" |
---|
4806 | |
---|
4807 | #~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" |
---|
4808 | #~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" |
---|
4809 | |
---|
4810 | #~ msgid "" |
---|
4811 | #~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" |
---|
4812 | #~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " |
---|
4813 | #~ "under the `gdm' product." |
---|
4814 | #~ msgstr "" |
---|
4815 | #~ "ÐаÑÑÑПйка ÐОÑпеÑÑеÑа ЎОÑÐ¿Ð»ÐµÑ GNOME.\n" |
---|
4816 | #~ "СППбÑайÑе П лÑбÑÑ
ПÑОбкаÑ
О желаÑелÑÐœÑÑ
вПзЌПжМПÑÑÑÑ
пП аЎÑеÑÑ http://" |
---|
4817 | #~ "bugzilla.gnome.org в ÑазЎеле \"gdm\"." |
---|
4818 | |
---|
4819 | #~ msgid "label273" |
---|
4820 | #~ msgstr "ЌеÑка273" |
---|
4821 | |
---|
4822 | #~ msgid "Extra arguments:" |
---|
4823 | #~ msgstr "ÐПпПлМОÑелÑÐœÑе аÑгÑЌеМÑÑ:" |
---|
4824 | |
---|
4825 | #~ msgid "Custom command line:" |
---|
4826 | #~ msgstr "ÐПлÑзПваÑелÑÑÐºÐ°Ñ ÐºÐŸÐŒÐ°ÐœÐŽÐœÐ°Ñ ÑÑÑПка: " |
---|
4827 | |
---|
4828 | #~ msgid "Command line: " |
---|
4829 | #~ msgstr "ÐÐŸÐŒÐ°ÐœÐŽÐœÐ°Ñ ÑÑÑПка:" |
---|
4830 | |
---|
4831 | #~ msgid "Make this the default server" |
---|
4832 | #~ msgstr "СЎелаÑÑ ÑеÑвеÑПЌ пП ÑЌПлÑаМОÑ" |
---|