source: proiecte/PPPP/gdm/po/az.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 121.5 KB
Line 
1# translation of gdm2.HEAD.az.po to Azerbaijani
2# translation of gdm2.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
3# Copyright (C) 1999-2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
5# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
6# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.az\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2004-08-16 11:21+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:06+0300\n"
14"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
15"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
16"net>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21
22#: config/CDE.desktop.in.h:1
23msgid "CDE"
24msgstr "CDE"
25
26#: config/CDE.desktop.in.h:2
27msgid "This session logs you into CDE"
28msgstr "Bu iclas sizi CDE-yə daxil edəcəkdir"
29
30#: config/default.desktop.in.h:1
31msgid "Default System Session"
32msgstr "Ön Qurğulu Sistem Ä°clası"
33
34#: config/default.desktop.in.h:2
35msgid "This is the default system session"
36msgstr "Bu ön qurğulu sistem iclasıdır"
37
38#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
39#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
40#: config/gettextfoo.h:3
41msgid ""
42"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
43"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
44"the X configuration program.  Then restart GDM."
45msgstr ""
46"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara ÃŒzÃŒnÃŒz).  Deyəsən dÃŒzgÃŒn "
47"quraşdırılmayıb.  Siz konsola girib X quraşdırma proqramını icra "
48"etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladıla bilər."
49
50#: config/gettextfoo.h:4
51msgid ""
52"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
53"will need the root password for this."
54msgstr ""
55"X quraşdırma proqramını icra etmək istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun ÌçÌn "
56"şifrə bildirməlisiniz."
57
58#: config/gettextfoo.h:5
59msgid "Please type in the root (privileged user) password."
60msgstr "Xahiş edirik, ali istifadəçi şifrənizi yazın."
61
62#: config/gettextfoo.h:6
63msgid "I will now try to restart the X server again."
64msgstr "Ä°ndi X vericini yenidən başlatmağa cəhd edəcəyəm."
65
66#: config/gettextfoo.h:7
67msgid ""
68"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
69"correctly."
70msgstr ""
71"Ä°ndilik X vericini bağlayacağam. DÃŒzgÃŒn quraşdırıldığı vaxt GDM-ni yenidən "
72"başladın."
73
74#: config/gettextfoo.h:8
75msgid ""
76"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
77"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
78"diagnose the problem?"
79msgstr ""
80"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara ÃŒzÃŒnÃŒz).  Deyəsən dÃŒzgÃŒn "
81"quraşdırılmayıb.  Problemin həlli ÌçÌn X verici çıxışını görmək istəyirsiniz?"
82
83#: config/gettextfoo.h:9
84msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
85msgstr "Eyni zamanda ətraflı X verici çıxışını da görmək istəyirsiniz?"
86
87#: config/gettextfoo.h:10
88msgid ""
89"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
90"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
91"the X server output to diagnose the problem?"
92msgstr ""
93"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara ÃŒzÃŒnÃŒz).  Deyəsən işarələyici "
94"avadanlığınız (siçanınız) dÃŒzgÃŒn quraşdırılmayıb. Problemin həlli ÌçÌn X "
95"verici çıxışını görmək istəyirsiniz?"
96
97#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
98msgid ""
99"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
100"you will need the root password for this."
101msgstr ""
102"Siçan quraşdırma proqramını başlatmq istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun ÌçÌn "
103"şifrəni daxil edəcəksiniz."
104
105#: config/gettextfoo.h:13
106msgid ""
107"This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have "
108"your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window "
109"in the upper left corner"
110msgstr ""
111"Bu failsafe xterm iclasıdır.  Ä°ndi pəncərələr fokusa ancaq siçan onların "
112"ÃŒstÃŒndə ikən sahib olacaqlar. Bu moddan çıxmaq ÌçÌn sol ÃŒst tərəfdəki "
113"pəncərədə 'exit' əmrini verin"
114
115#: config/gettextfoo.h:14
116msgid ""
117"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
118"session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  "
119"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
120msgstr ""
121"Sizin iclasınız başladıla bilmədi və ona görə də failsafe xterm iclası "
122"başladıldı.  Ä°ndi pəncərələr fokusa ancaq siçan onların ÃŒstÃŒndə ikən sahib "
123"olacaqlar. Bu moddan çıxmaq ÌçÌn sol ÃŒst tərəfdəki pəncərədə 'exit' əmrini "
124"verin"
125
126#: config/gnome.desktop.in.h:1
127msgid "GNOME"
128msgstr "GNOME"
129
130#: config/gnome.desktop.in.h:2
131msgid "This session logs you into GNOME"
132msgstr "Bu iclas sizi GNOME-a daxil edəcəkdir"
133
134#: daemon/auth.c:66
135#, c-format
136msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
137msgstr "%s: yeni %s səlahiyyət girişi yazıla bilmədi"
138
139#: daemon/auth.c:69
140#, c-format
141msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
142msgstr "%s: Yeni səlahiyyət girişini yazıla bilmədi.  Deyəsən diskdə yer qalmayıb"
143
144#: daemon/auth.c:74
145#, c-format
146msgid ""
147"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
148"diskspace.%s%s"
149msgstr ""
150"GDM yeni səlahiyyət girişini diskə yaza bilmədi.  Diyəsən diskdə yer "
151"qalmayıb.%s%s"
152
153#: daemon/auth.c:204
154#, c-format
155msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
156msgstr "%s: %s Cərgəsində yeni kökə faylını yarada bilmədim"
157
158#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
159#, c-format
160msgid "%s: Cannot safely open %s"
161msgstr "%s: %s təhlÃŒkəsiz olaraq açıla bilmir"
162
163#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
164#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
165#, c-format
166msgid "%s: Could not open cookie file %s"
167msgstr "%s: %s kökə faylı açıla bilmədi"
168
169#: daemon/auth.c:698
170#, c-format
171msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
172msgstr "%s: %s kökə faylı qıfıllana bilmədi"
173
174#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
175#, c-format
176msgid "%s: Could not write cookie"
177msgstr "%s: Kökə yaza bilmədim"
178
179#: daemon/auth.c:855
180#, c-format
181msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
182msgstr "%s: TəhlÃŒkəli görÃŒnən %s kökəsinə əhəmiyyət verilməyəcək"
183
184#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
185#, c-format
186msgid "Can't write to %s: %s"
187msgstr "%s faylına yazıla bilmir: %s"
188
189#. This means we have no clue what's happening,
190#. * it's not X server crashing as we would have
191#. * cought that elsewhere.  Things are just
192#. * not working out, so tell the user.
193#. * However this may have been caused by a malicious local user
194#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
195#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
196#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
197#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
198#. * and go away
199#: daemon/display.c:114
200#, c-format
201msgid ""
202"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
203"it is likely that something bad is going on.  I will wait for 2 minutes "
204"before trying again on display %s."
205msgstr ""
206"Ekran vericisi son 60 saniyə içində 6-ya yaxın dəfə söndÃŒrÃŒldÃŒ, bu heç də "
207"gözəl bir vəziyyət deyil. %s ekranı ÃŒstÃŒndə yenidən sınamadan əvvəl 2 dəqiqə "
208"gözləyəcəm."
209
210#: daemon/display.c:260
211#, c-format
212msgid "%s: Cannot create pipe"
213msgstr "%s: Boru yaradıla bilmir"
214
215#: daemon/display.c:336
216#, c-format
217msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
218msgstr "%s : %s ÌçÌn qul gdm əməliyyatini çəngəlləyə bilmədim "
219
220#: daemon/errorgui.c:356
221#, c-format
222msgid "%s not a regular file!\n"
223msgstr "%s normal bir fayl deyil!\n"
224
225#: daemon/errorgui.c:373
226msgid ""
227"\n"
228"... File too long to display ...\n"
229msgstr ""
230"\n"
231"... Fayl göstərmək ÌçÌn çox uzundur ...\n"
232
233#: daemon/errorgui.c:382
234#, c-format
235msgid "%s could not be opened"
236msgstr "%s açıla bilmədi"
237
238#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
239#: daemon/errorgui.c:861
240#, c-format
241msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
242msgstr "%s: xəta/info qutusuna çəngəlləyə bilmədim"
243
244#: daemon/filecheck.c:64
245#, c-format
246msgid "%s: Directory %s does not exist."
247msgstr "%s : %s qovluğu yoxdur ."
248
249#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
250#, c-format
251msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
252msgstr "%s :%s nin sahibi %d deyildir ."
253
254#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
255#, c-format
256msgid "%s: %s is writable by group."
257msgstr "%s : %s qrup tərəfindən yazila bilər . "
258
259#: daemon/filecheck.c:88
260#, c-format
261msgid "%s: %s is writable by other."
262msgstr "%s : %s basqsi tərəfindən yazila bilər ."
263
264#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
265#, c-format
266msgid "%s: %s does not exist but must exist."
267msgstr "%s: %s olmalıdır, amma yoxdur."
268
269#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
270#, c-format
271msgid "%s: %s is not a regular file."
272msgstr "%s : %s normal bir fayl deyildir."
273
274#: daemon/filecheck.c:132
275#, c-format
276msgid "%s: %s is writable by group/other."
277msgstr "%s : %s qrup tərəfindən və basqsi tərəfindən də yazila bilər ."
278
279#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
280#, c-format
281msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
282msgstr "%s sistem idarəçisinin bildirdiyi maksimal böyÃŒklÃŒyÃŒndən daha böyÃŒkdÃŒr: %s"
283
284#: daemon/gdm-net.c:271
285#, c-format
286msgid "%s: Could not make socket"
287msgstr "%s: Soket yarada bilmədim!"
288
289#: daemon/gdm-net.c:302
290#, c-format
291msgid "%s: Could not bind socket"
292msgstr "%s: Bind soketinə bağ qura bilmədim"
293
294#: daemon/gdm-net.c:388
295#, c-format
296msgid "%s: Could not make FIFO"
297msgstr "%s: FIFO edilə bilmədi"
298
299#: daemon/gdm-net.c:396
300#, c-format
301msgid "%s: Could not open FIFO"
302msgstr "%s: FIFO açıla bilmədi"
303
304#: daemon/gdm.c:248
305#, c-format
306msgid ""
307"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
308"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
309msgstr ""
310"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq "
311"mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını dÃŒzəldin və gdm-ni yenidən "
312"başladın."
313
314#: daemon/gdm.c:257
315#, c-format
316msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
317msgstr "%s: %s icazə qovluğu yoxdur . Çıxıram ."
318
319#: daemon/gdm.c:262
320#, c-format
321msgid ""
322"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
323"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
324msgstr ""
325"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq bu "
326"bir cərgə deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını dÃŒzəldin və gdm-ni yenidən "
327"başladın."
328
329#: daemon/gdm.c:271
330#, c-format
331msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
332msgstr "%s: %s icazə qovluğu deyildir . Çıxıram ."
333
334#: daemon/gdm.c:284
335#, c-format
336msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
337msgstr "%s: %s Qeyd cərgəsi mövcud deyil ya da cərgə deyil.  %s istifadə ediləcək."
338
339#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
340#, c-format
341msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
342msgstr "%s: Quraşdırma faylı yoxdur: %s Ön qurğular işlədiləcəkdir."
343
344#: daemon/gdm.c:364
345#, c-format
346msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
347msgstr "%s: BaseXsession boşdur, %s/gdm/Xsession istifadə ediləcək"
348
349#: daemon/gdm.c:408
350#, c-format
351msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
352msgstr "%s: Standart X vericisi tapılmadı, alternatıv verici sınanır"
353
354#: daemon/gdm.c:440
355#, c-format
356msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
357msgstr "%s:  XDMCP olmadığı yerdə XDMCP dəstəyi fəallaşdırılıb, bunu bağlayıram"
358
359#: daemon/gdm.c:453
360#, c-format
361msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
362msgstr "%s:  Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, avtomatik giriş bağlanır"
363
364#: daemon/gdm.c:466
365#, c-format
366msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
367msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır"
368
369#: daemon/gdm.c:472
370#, c-format
371msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
372msgstr "%s: TimedLoginDelay 5-dən azdır, 5 işlədiləcək."
373
374#: daemon/gdm.c:482
375#, c-format
376msgid "%s: No greeter specified."
377msgstr "%s: Salamlayıcı bildirilməyib."
378
379#: daemon/gdm.c:485
380#, c-format
381msgid "%s: No remote greeter specified."
382msgstr "%s: Uzaq salamlayıcı bildirilməyib."
383
384#: daemon/gdm.c:489
385#, c-format
386msgid "%s: No sessions directory specified."
387msgstr "%s: Ä°clas qovluğu bildirilməyib."
388
389#: daemon/gdm.c:514
390#, c-format
391msgid "%s: Empty server command, using standard one."
392msgstr "%s: Boş verici əmri, standart olani işlədirəm."
393
394#: daemon/gdm.c:557
395#, c-format
396msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
397msgstr "%s: Ekran nömrəsi %d istifadədədir!  %d işlədəcəm"
398
399#: daemon/gdm.c:576
400#, c-format
401msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
402msgstr "%s: Quraşdırma faylında hökmsÃŒz verici sətiri tapıldı . Bunu rədd edirəm!"
403
404#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
405#, c-format
406msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
407msgstr "%s: XDMCP bağlandı və heç bir yerli verici bildirilmədi. Çıxıram! "
408
409#. start
410#. server uid
411#: daemon/gdm.c:605
412#, c-format
413msgid ""
414"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
415"configuration!"
416msgstr ""
417"%s: XDMCP fəal deyil və heç bir yerli verici tə'yin edilməyib. Qurğuya icazə "
418"vermək ÌçÌn %s-ni %d-yə əlavə edirəm! "
419
420#: daemon/gdm.c:620
421#, c-format
422msgid ""
423"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  "
424"Please correct the configuration %s and restart gdm."
425msgstr ""
426"XDMCP fəal deyil və gdm başlamaq ÌçÌn hər hansı bir yerli verici tapa "
427"bilmir. Xahiş edirik %s gdm qurğularını dÃŒzəldin və gdm-ni yenidən başladın."
428
429#: daemon/gdm.c:642
430#, c-format
431msgid ""
432"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
433"gdm."
434msgstr ""
435"gdm istifadəçisi mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını dÃŒzəldin və "
436"gdm-ni yenidən başladın."
437
438#: daemon/gdm.c:649
439#, c-format
440msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
441msgstr "%s: gdm istifadəçisi (%s) tapılaa bilmədi. Çıxıram!"
442
443#: daemon/gdm.c:656
444#, c-format
445msgid ""
446"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
447"security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
448msgstr ""
449"gdm istifadəçisinə ali istifadəçi səlahiyyətləri verilib. Buna icazə "
450"verilmir, çÌnki bu təhlÃŒkəsizlik riski daşıyır.  Xahiş edirik %s gdm "
451"qurğularını dÃŒzəldin və gdm-ni yenidən başladın."
452
453#: daemon/gdm.c:664
454#, c-format
455msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
456msgstr "%s: gdm istifadəçisi 'root' olmamalıdır. Çıxıram!"
457
458#: daemon/gdm.c:671
459#, c-format
460msgid ""
461"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
462"restart gdm."
463msgstr ""
464"gdm qrupu mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını dÃŒzəldin və gdm-ni "
465"yenidən başladın."
466
467#: daemon/gdm.c:678
468#, c-format
469msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
470msgstr "%s: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim. Çıxıram!"
471
472#: daemon/gdm.c:685
473#, c-format
474msgid ""
475"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
476"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
477msgstr ""
478"gdm qrupu ali istifadəçi qrupu olaraq verilib. Buna icazə verilmir, çÌnki bu "
479"təhlÃŒkəsizlik riski daşıyır.  Xahiş edirik %s gdm qurğularını dÃŒzəldin və "
480"gdm-ni yenidən başladın."
481
482#: daemon/gdm.c:693
483#, c-format
484msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
485msgstr "%s: gdm grupu 'root' olmamalıdır . Çıxıram!"
486
487#: daemon/gdm.c:708
488#, c-format
489msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
490msgstr "%s: Qarşılayıcı tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi"
491
492#: daemon/gdm.c:715
493#, c-format
494msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
495msgstr ""
496"%s: Uzaq qarşılayıcı tapılmadı ya da GDM istifadəçisi tərəfindən icra edə "
497"bilmədi"
498
499#: daemon/gdm.c:726
500#, c-format
501msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
502msgstr "%s: Seçici tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi"
503
504#: daemon/gdm.c:735
505msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
506msgstr "Quraşdırma faylında daemon/ServAuthDir bildirilməyib"
507
508#: daemon/gdm.c:737
509#, c-format
510msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
511msgstr "%s: daemon/ServAuthDir bildirilməyib."
512
513#: daemon/gdm.c:761
514#, c-format
515msgid ""
516"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
517"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
518"configuration %s and restart gdm."
519msgstr ""
520"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq onun "
521"sahibi %s istifadəçisi və %s qrupu deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını "
522"dÃŒzəldin və gdm-ni yenidən başladın."
523
524#: daemon/gdm.c:772
525#, c-format
526msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
527msgstr ""
528"%s: %s icazə qovluğu %s istifadəçisinin, ya da %s grupunun deyil. Ləğv "
529"edirəm."
530
531#: daemon/gdm.c:778
532#, c-format
533msgid ""
534"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
535"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
536"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
537msgstr ""
538"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq səhv "
539"səlahiyyətləri var, cərgə, %o səlahiyyətinə malik olmalıdır. Xahiş edirik %s "
540"gdm qurğularını dÃŒzəldin və gdm-ni yenidən başladın."
541
542#: daemon/gdm.c:789
543#, c-format
544msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
545msgstr "%s: %s icazə qovluğunun %o səhv səlahiyyətləri var. %o olmalıdır. Çıxılır."
546
547#. FIXME: how to handle this?
548#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
549#, c-format
550msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
551msgstr "%s PID faylına yazıla bilmədi, deyəsən yer çatışmır.  Xəta: %s\n"
552
553#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
554#, c-format
555msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s"
556msgstr "%s PID faylına yazıla bilmədi, deyəsən yer çatışmır.  Xəta: %s"
557
558#: daemon/gdm.c:865
559#, c-format
560msgid "%s: fork() failed!"
561msgstr "%s: fork() bacarılmadı!"
562
563#. should never happen
564#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
565#, c-format
566msgid "%s: setsid() failed: %s!"
567msgstr "%s: setsid() bacarılmadı: %s!"
568
569#: daemon/gdm.c:1038
570#, c-format
571msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
572msgstr "%s: failsafe X verici %s sınanır"
573
574#: daemon/gdm.c:1056
575#, c-format
576msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
577msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti icra edilir"
578
579#: daemon/gdm.c:1176
580msgid ""
581"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
582"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
583"the X configuration program.  Then restart GDM."
584msgstr ""
585"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara ÃŒzÃŒnÃŒz).  Deyəsən dÃŒzgÃŒn "
586"quraşdırılmayıb.  Siz konsola girib X quraşdırma proqramını yenidən icra "
587"etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladın."
588
589#. else {
590#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
591#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
592#. * reading will do him good
593#. * }
594#: daemon/gdm.c:1188
595#, c-format
596msgid ""
597"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
598"display %s"
599msgstr ""
600"Balaca zaman araliginda bir neçə dəfə X vericisini baslada bilmədim;%s "
601"ekranini bagliyiram"
602
603#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
604msgid "Master suspending..."
605msgstr "Usta gözlədilir..."
606
607#: daemon/gdm.c:1250
608#, c-format
609msgid "System is rebooting, please wait ..."
610msgstr "Sistem yenidən başladılır, xahiş edirik gözləyin ..."
611
612#: daemon/gdm.c:1252
613#, c-format
614msgid "System is shutting down, please wait ..."
615msgstr "Sistem söndÃŒrÃŒlÃŒr, xahiş edirik gözləyin ..."
616
617#: daemon/gdm.c:1263
618msgid "Master halting..."
619msgstr "Usta söndÃŒrÃŒlÃŒr..."
620
621#: daemon/gdm.c:1276
622#, c-format
623msgid "%s: Halt failed: %s"
624msgstr "%s: SöndÃŒrmə bacarılmadı: %s"
625
626#: daemon/gdm.c:1285
627msgid "Master rebooting..."
628msgstr "Usta yenidən başlayır..."
629
630#: daemon/gdm.c:1298
631#, c-format
632msgid "%s: Reboot failed: %s"
633msgstr "%s: Yenidən başlama bacarılmadı: %s"
634
635#: daemon/gdm.c:1396
636#, c-format
637msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
638msgstr ""
639"Sistem menyusunun olmadığı %s ekranından Yenidən Başlat və ya SöndÃŒr sorğusu "
640"gəldi"
641
642#: daemon/gdm.c:1405
643#, c-format
644msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
645msgstr "Uzaq %s ekrandan Yenidən Başlama ya da SöndÃŒrmə əmri verildi"
646
647#. Bury this display for good
648#: daemon/gdm.c:1471
649#, c-format
650msgid "%s: Aborting display %s"
651msgstr "%s: %s ekranından çıxılır"
652
653#: daemon/gdm.c:1622
654msgid "GDM restarting ..."
655msgstr "GDM yenidən başlayır ..."
656
657#: daemon/gdm.c:1626
658msgid "Failed to restart self"
659msgstr "Öz özÃŒnÃŒ yenidən başlada bilmədi"
660
661#. FIXME: note that this could mean out of memory
662#: daemon/gdm.c:1700
663msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
664msgstr "əsas demon: SIGABRT alındı, nə isə çox pis getdi. Bağlanır!"
665
666#: daemon/gdm.c:1859
667msgid "Do not fork into the background"
668msgstr "Arxa plana fork etmə"
669
670#: daemon/gdm.c:1861
671msgid "No console (local) servers to be run"
672msgstr "Ä°cra ediləcək heç bir (yerli) konsol vericisi yoxdur"
673
674#: daemon/gdm.c:1863
675msgid "Preserve LD_* variables"
676msgstr "LD_* dəyişənlərini qoru"
677
678#: daemon/gdm.c:1865
679msgid "Print GDM version"
680msgstr "GDM buraxılışını göstər"
681
682#: daemon/gdm.c:1867
683msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
684msgstr "Ä°lk X Vericisini başlat amma daha sonra fifo-da GO alana qədər dayan"
685
686#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
687#, c-format
688msgid ""
689"Error on option %s: %s.\n"
690"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
691msgstr ""
692"%s seçimində xəta var : %s .\n"
693"Xahiş edirik '%s --help' ilə mÃŒmkÃŒn olan seçimləri görÃŒn.\n"
694
695#: daemon/gdm.c:2011
696msgid "Only root wants to run gdm\n"
697msgstr "Təkcə ali istifadəçi gdm-ni işə salmaq istəyir\n"
698
699#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
700#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
701#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
702#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
703#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
704#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
705#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
706#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/gdmlogin.c:3937 gui/gdmlogin.c:3940
707#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
708#: gui/greeter/greeter.c:1096
709#, c-format
710msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
711msgstr "%s: %s siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s"
712
713#: daemon/gdm.c:2055
714msgid "gdm already running. Aborting!"
715msgstr "gdm onsuz da işləyir. Çıxıram!"
716
717#: daemon/gdm.c:2154
718#, c-format
719msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
720msgstr "%s: CHLD siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi"
721
722#: daemon/gdm.c:2260
723#, c-format
724msgid "Can't open %s for writing"
725msgstr "%s yazılmaq ÌçÌn açıla bilmir"
726
727#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
728msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
729msgstr "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
730
731#. Don't print the name to syslog as it might be
732#. * long and dangerous
733#: daemon/gdm.c:3564
734msgid "Unknown server type requested, using standard server."
735msgstr "Namə'lum verici növÃŒ sorğulandı, standart verici işlədilir."
736
737#: daemon/gdm.c:3568
738#, c-format
739msgid ""
740"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
741"standard server."
742msgstr ""
743"Sorğulanan verici %s fleksibl vericilərdə işlədilməz, standrt verici "
744"işlədirəm."
745
746#: daemon/gdm.c:3690
747msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
748msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
749
750#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
751msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
752msgstr "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
753
754#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
755msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
756msgstr "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
757
758#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
759#: daemon/misc.c:652
760msgid "y = Yes or n = No? >"
761msgstr "b = Bəli ya da x = Xeyir? >"
762
763#: daemon/misc.c:1016
764#, c-format
765msgid "%s: Cannot get local addresses!"
766msgstr "%s: Yeli ÃŒnvanlar öyrənilə bilmir!"
767
768#: daemon/misc.c:1168
769#, c-format
770msgid "Could not setgid %d. Aborting."
771msgstr "setgid %d edə bilmədim .Çıxıram."
772
773#: daemon/misc.c:1173
774#, c-format
775msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
776msgstr "%s ÌçÌn initgroups() bacarılmadı. Çıxıram."
777
778#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
779#, c-format
780msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
781msgstr "%s: %d siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s"
782
783#: daemon/misc.c:2317
784#, c-format
785msgid ""
786"Last login:\n"
787"%s"
788msgstr ""
789"Son giriş:\n"
790"%s"
791
792#: daemon/server.c:160
793msgid "Can not start fallback console"
794msgstr "Fallback konsolu açııla bilmir"
795
796#: daemon/server.c:341
797#, c-format
798msgid ""
799"There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try "
800"another display number?  If you answer no, I will attempt to start the "
801"server on %s again.%s"
802msgstr ""
803"%s ekranında işləyən X verici onsuz da vardır.  Başqa ekran nömrəsi sınaya "
804"bilərəm?  Yox deyirsinizsə, onda %s ÃŒstÃŒndə vericini yenidən başlatmağa "
805"çalışacağam.%s"
806
807#: daemon/server.c:348
808msgid ""
809"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
810"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
811"higher.)"
812msgstr ""
813"  (Konsolları Ctrl-Alt və funksiya dÃŒymələrini birlikdə basaraq dəyişdirə "
814"bilərsiniz, məsələn Ctrl-Alt-F7 7-ci konsola aparar.  X vericilər çox vaxt 7-"
815"ci və ÃŒstÃŒndəki konsollarda işləyər.)"
816
817#: daemon/server.c:394
818#, c-format
819msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
820msgstr "'%s' ekranı Xnest tərəfindən açıla bilmir"
821
822#: daemon/server.c:425
823#, c-format
824msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
825msgstr "%s ekranı məşğuldur, işləyən başqa X verici var."
826
827#: daemon/server.c:509
828#, c-format
829msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
830msgstr "`%s' borusu açılırkən xəta oldu : %s"
831
832#. Send X too busy
833#: daemon/server.c:794
834#, c-format
835msgid "%s: Cannot find a free display number"
836msgstr "%s: Boş ekran nömrəsi tapıla bilmir"
837
838#: daemon/server.c:821
839#, c-format
840msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
841msgstr "%s: %s ekranı məşğuldur.  Başqa ekran nğmrəsi sına."
842
843#: daemon/server.c:916
844#, c-format
845msgid "Invalid server command '%s'"
846msgstr "Səhv verici əmri '%s'"
847
848#: daemon/server.c:921
849#, c-format
850msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
851msgstr "Verici adı '%s' tapılmadı, standard verici işlədilir"
852
853#: daemon/server.c:1098
854#, c-format
855msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
856msgstr "%s: %s ekranı ÌçÌn qeyd faylını aça bilmədim!"
857
858#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
859#, c-format
860msgid "%s: Error setting %s to %s"
861msgstr "%s: %s qiymətini %s-ə çevirərkən xəta meydana gəldi"
862
863#: daemon/server.c:1158
864#, c-format
865msgid "%s: Empty server command for display %s"
866msgstr "%s: %s ekranı nÃŒmayişi ÌçÌn boş verici əmri"
867
868#: daemon/server.c:1172
869#, c-format
870msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
871msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
872
873#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
874#, c-format
875msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
876msgstr "%s: qrup nömrəsini %d edə bilmədim"
877
878#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
879#, c-format
880msgid "%s: initgroups() failed for %s"
881msgstr "%s: %s ÌçÌn initgroups() bacarılmadı."
882
883#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
884#, c-format
885msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
886msgstr "%s: istifadəçi nömrəsini %d edə bilmədim"
887
888#: daemon/server.c:1206
889#, c-format
890msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
891msgstr "%s: qrup nömrəsini 0 edə bilmədim"
892
893#: daemon/server.c:1223
894#, c-format
895msgid "%s: Xserver not found: %s"
896msgstr "%s: Xvericisi tapıla bilmədi: %s"
897
898#: daemon/server.c:1231
899#, c-format
900msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
901msgstr "%s: Xverici fork edilə bilmədi"
902
903#: daemon/slave.c:307
904msgid "Can't set EGID to user GID"
905msgstr "Ä°stifadəçi GID-nə EGID verilə bilmədi"
906
907#: daemon/slave.c:315
908msgid "Can't set EUID to user UID"
909msgstr "Ä°stifadəçi GID-nə EUID verilə bilmədi"
910
911#: daemon/slave.c:1120
912msgid "Log in anyway"
913msgstr "Hər CÃŒr Gir"
914
915#: daemon/slave.c:1122
916msgid ""
917"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
918"login session, or abort this login"
919msgstr ""
920"Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz, "
921"əvvəlki girişinizə qayıda bilərsiniz ya da bu girişi ləğv edə bilərsiniz"
922
923#: daemon/slave.c:1126
924msgid "Return to previous login"
925msgstr "Əvvəlki girişə qayıt"
926
927#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
928msgid "Abort login"
929msgstr "Girişi ləğv et"
930
931#: daemon/slave.c:1130
932msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
933msgstr ""
934"Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz ya da "
935"bu girişi ləğv edə bilərsiniz"
936
937#: daemon/slave.c:1221
938msgid ""
939"I could not start the X\n"
940"server (your graphical environment)\n"
941"due to some internal error.\n"
942"Please contact your system administrator\n"
943"or check your syslog to diagnose.\n"
944"In the meantime this display will be\n"
945"disabled.  Please restart gdm when\n"
946"the problem is corrected."
947msgstr ""
948"I could not start the X\n"
949"server (your graphical environment)\n"
950"due to some internal error.\n"
951"Please contact your system administrator\n"
952"or check your syslog to diagnose.\n"
953"In the meantime this display will be\n"
954"disabled.  Please restart gdm when\n"
955"the problem is corrected."
956
957#: daemon/slave.c:1470
958#, c-format
959msgid "%s: cannot fork"
960msgstr "%s: çəngəllənə bilmir"
961
962#: daemon/slave.c:1517
963#, c-format
964msgid "%s: cannot open display %s"
965msgstr "%s: %s ekranı açıla bilmir"
966
967#: daemon/slave.c:1668
968msgid ""
969"Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
970"correctly in the configuration file.  I will attempt to start it from the "
971"default location."
972msgstr ""
973"Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında "
974"dÃŒzgÃŒn bildirildiyini yoxlayın. Ä°ndi ön qurğulu çığır işlədilərək sınanacaq."
975
976#: daemon/slave.c:1682
977msgid ""
978"Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
979"correctly in the configuration file."
980msgstr ""
981"Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında "
982"dÌzgÌn bildirildiyini yoxlayın."
983
984#: daemon/slave.c:1812
985msgid ""
986"Enter the root password\n"
987"to run the configuration."
988msgstr ""
989"Quraşdırmanı başlatmaq ÌçÌn\n"
990"ali istifadəçi şifrəsini gir."
991
992#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
993#, c-format
994msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
995msgstr "%s: gdmgreeter ÌçÌn boru aça bilmədim"
996
997#: daemon/slave.c:2582
998msgid ""
999"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
1000"This can only be a configuration error.  So I have started a single server "
1001"for you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic "
1002"and timed logins are disabled now."
1003msgstr ""
1004"Quraşdırma faylında heç verici mÌəyyənləşdirilməyib və XDMCP bağlanıb. Bu, "
1005"yalnız quraşdırma xətası ola bilər. Ä°ndi özÃŒnÃŒzə tək verici başlatdınız. "
1006"Girib qurğuları dÃŒzəltməlisiniz. Yadda saxlayın ki, avtomatik və "
1007"vaxtlaşdırılmış girişlər indi qeyri-fəaldır."
1008
1009#: daemon/slave.c:2596
1010msgid ""
1011"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
1012"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
1013"server."
1014msgstr ""
1015"Sıravi X vericisi  (sizin qrafiki mÃŒhidiniz) başladıla bilmir və ona görə də "
1016"bu, failsafe X vericisidir. Ä°ndi girib X vericisini dÃŒzgÃŒn quraşdırmalısınız."
1017
1018#: daemon/slave.c:2605
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"The specified display number was busy, so this server was started on display "
1022"%s."
1023msgstr "Bildirilən nömrə boş deyil, ona görə də bu verici %s ekranında başladıldı."
1024
1025#: daemon/slave.c:2625
1026msgid ""
1027"The greeter program appears to be crashing.\n"
1028"I will attempt to use a different one."
1029msgstr ""
1030"Salamlayıcı proqram dayanmadan iflas edir.\n"
1031"Başqası işlədiləcək."
1032
1033#. Something went wrong
1034#: daemon/slave.c:2646
1035#, c-format
1036msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1037msgstr ""
1038"%s: gtk modulları ilə salamlayıcı başladıla bilmədi: %s. İndi modulsuz "
1039"sınanacaq"
1040
1041#: daemon/slave.c:2653
1042#, c-format
1043msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1044msgstr "%s: Salamlayıcı başladıla bilmir, ön qurğular yoxlanacaq: %s"
1045
1046#: daemon/slave.c:2665
1047msgid ""
1048"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in.  This "
1049"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
1050"configuration file"
1051msgstr ""
1052"Salamlama proqramı başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Bu ekran "
1053"bağlanacaqdır. Başqa cÃŒr girib quraşdırma faylını dÃŒzəltməyə çalışın."
1054
1055#. If no greeter we really have to disable the display
1056#: daemon/slave.c:2672
1057#, c-format
1058msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1059msgstr "%s: %s displeyində salamlayıcını başladarkən bir xəta meydana gəldi"
1060
1061#: daemon/slave.c:2676
1062#, c-format
1063msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1064msgstr "%s: gdmgreeter əməliyyatını fork edə bilmədim"
1065
1066#: daemon/slave.c:2761
1067#, c-format
1068msgid "%s: Can't open fifo!"
1069msgstr "%s: Fifo açıla bilmir!"
1070
1071#: daemon/slave.c:2937
1072#, c-format
1073msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1074msgstr "%s: gdmgreeter ÌçÌn boru açıla bilmədi"
1075
1076#: daemon/slave.c:3035
1077msgid ""
1078"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in.  "
1079"Please contact the system administrator."
1080msgstr ""
1081"Seçici proqram başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, "
1082"sistem idarəçisi ilə görÌşÌn."
1083
1084#: daemon/slave.c:3039
1085#, c-format
1086msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1087msgstr "%s: %s displeyində salamlayı başlarkən xəta meydana gəldi"
1088
1089#: daemon/slave.c:3042
1090#, c-format
1091msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1092msgstr "%s: gdmchooser əməliyyatı fork edilə bilmir"
1093
1094#: daemon/slave.c:3338
1095#, c-format
1096msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1097msgstr "%s: ~/.xsession-errors faylını aça bilmədim."
1098
1099#: daemon/slave.c:3474
1100#, c-format
1101msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1102msgstr "%s: Ä°clas əvvəli skriptdən 0-dan böyÃŒk bir nəticə alındı. Çıxılır."
1103
1104#: daemon/slave.c:3503
1105#, c-format
1106msgid "Language %s does not exist, using %s"
1107msgstr "%s dili mövcud deyil, %s işlədiləcək."
1108
1109#: daemon/slave.c:3504
1110msgid "System default"
1111msgstr "Sistemdəki ön qurğu"
1112
1113#: daemon/slave.c:3520
1114#, c-format
1115msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1116msgstr "%s: %s ÌçÌn mÃŒhid yarada bilmədim. Çıxıram."
1117
1118#: daemon/slave.c:3567
1119#, c-format
1120msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
1121msgstr "%s: %s ÌçÌn setusercontext() bacarılmadı. Çıxıram."
1122
1123#: daemon/slave.c:3573
1124#, c-format
1125msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1126msgstr "%s: %s-a dönÌşə bilmədi. Çıxılır."
1127
1128#: daemon/slave.c:3633
1129#, c-format
1130msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
1131msgstr "%s: %s Ä°clas faylında Exec sətiri yoxdur, failsafe GNOME başladılır"
1132
1133#: daemon/slave.c:3639
1134msgid ""
1135"The session you selected does not look valid.  I will run the GNOME failsafe "
1136"session for you."
1137msgstr ""
1138"Seçdiyiniz iclas hökmsÃŒzdÃŒr.  Sizin ÌçÌn GNOME failsafe iclası "
1139"başladılacaqdır."
1140
1141#: daemon/slave.c:3653
1142#, c-format
1143msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
1144msgstr ""
1145"%s: əsas Xsession skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe "
1146"sınanacaq"
1147
1148#: daemon/slave.c:3659
1149msgid ""
1150"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
1151"session for you."
1152msgstr ""
1153"Əsas iclas skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe "
1154"sınanacaqdır."
1155
1156#. yaikes
1157#: daemon/slave.c:3674
1158#, c-format
1159msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1160msgstr "%s:  failsafe GNOME iclası ÌçÌn gnome-session tapılmadı, xterm sınanır"
1161
1162#: daemon/slave.c:3679
1163msgid ""
1164"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
1165"\" session."
1166msgstr "GNOME qurulumu tapıla bilmir, Failsafe xterm iclası sınanacaq."
1167
1168#: daemon/slave.c:3687
1169msgid ""
1170"This is the Failsafe Gnome session.  You will be logged into the 'Default' "
1171"session of Gnome with no startup scripts run.  This is only to fix problems "
1172"in your installation."
1173msgstr ""
1174"Bu, Failsafe Gnome iclasıdır. Başlanğıc skriptləri olmadan ön qurğulu Gnome "
1175"iclasına girəcəksiniz. Bu yalnız qurulumunuzdakı problemləri dÃŒzəltmək "
1176"ÌçÌndÌr.."
1177
1178#: daemon/slave.c:3702
1179msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1180msgstr "Failsafe iclas ÌçÌn \"xterm\" taplıla bilmir."
1181
1182#: daemon/slave.c:3715
1183msgid ""
1184"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
1185"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
1186"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1187msgstr ""
1188"Bu, Failsafe xterm iclasıdır. Başqa cÃŒr girə bilmirsinizsə, terminal "
1189"konsoluna girərək sisteminizi quraşdıra bilərsiniz. Terminaldan çıxmaq ÌçÌn, "
1190"'exit' əmrini icra edin."
1191
1192#: daemon/slave.c:3742
1193#, c-format
1194msgid "%s: User not allowed to log in"
1195msgstr "%s Ä°stifadəçiyə sistemə giriş qadağandır"
1196
1197#: daemon/slave.c:3745
1198msgid "The system administrator has disabled your account."
1199msgstr "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb."
1200
1201#: daemon/slave.c:3774
1202msgid "Error! Unable to set executable context."
1203msgstr "Xəta! Ä°craçı məzmun seçilə bilmədi."
1204
1205#. will go to .xsession-errors
1206#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787
1207#, c-format
1208msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
1209msgstr "%s: %s %s %s icra edilə bilmədi"
1210
1211#. we can't really be any more specific
1212#: daemon/slave.c:3798
1213msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1214msgstr "Ä°clas bir daxili xətaya görə başladıla bilmir."
1215
1216#: daemon/slave.c:3852
1217#, c-format
1218msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
1219msgstr "%s: Ä°stifadəçi səlahiyyət yoxlamasını keçdi amma getpwnam(%s) bacarılmadı!"
1220
1221#: daemon/slave.c:3866
1222#, c-format
1223msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1224msgstr "%s: Ä°clas əvvəli skriptindən 0-dan böyÃŒk bir nəticə alındı. Çıxırlır."
1225
1226#: daemon/slave.c:3875
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Your home directory is listed as:\n"
1230"'%s'\n"
1231"but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
1232"directory as your home directory?\n"
1233"\n"
1234"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1235msgstr ""
1236"Sizin ev cərgəniz:\n"
1237"'%s' olaraq sıralanıb,\n"
1238"amma mövcud deyil. Kök (/) cərgəsinə ev cərgəsi kimi girmək istəyirsiniz?\n"
1239"\n"
1240"Failsafe iclas işlətmədiyiniz mÃŒddətcə, heç nə işləməyəcək."
1241
1242#: daemon/slave.c:3883
1243#, c-format
1244msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1245msgstr "%s: %s ÌçÌn ev cərgəsi: '%s' mövcud deyildir!"
1246
1247#: daemon/slave.c:4060
1248msgid ""
1249"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
1250"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1251"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
1252"system administrator"
1253msgstr ""
1254"GDM sizin səlahiyyət faylınıza qeyd edə bilmədi. Bu, sizin diskinizdə boş "
1255"yer qalmadığını ya da ev cərgənizin yazılmaq ÌçÌn açıla bimədiyini göstərir. "
1256"Buna görə siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik sistem idarəçinizlə "
1257"əlaqə qurun."
1258
1259#: daemon/slave.c:4136
1260#, c-format
1261msgid "%s: Error forking user session"
1262msgstr "%s: Ä°stifadəçi iclası fork edilə bilmədi"
1263
1264#: daemon/slave.c:4217
1265msgid ""
1266"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
1267"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1268"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
1269"sessions to see if you can fix this problem."
1270msgstr ""
1271"İclasınız 10 saniyədən daha az davam etdi. Siz şəxsən çıxış etmədinizsə, bu "
1272"bir quraşdırma problemi olduğunu ya da diskdə heç boş yer qalmadığını "
1273"göstərir. Failsafe iclaslarından biri ilə girib problemi dÃŒzəltməyi sınayın."
1274
1275#: daemon/slave.c:4225
1276msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1277msgstr "Təfərruatları göstər (~/.xsession-errors faylı)"
1278
1279#: daemon/slave.c:4369
1280msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
1281msgstr "GDM fəaliyyətdə olan söndÃŒrmə ya da yenidən başlatma aşkar etdi."
1282
1283#: daemon/slave.c:4463
1284#, c-format
1285msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
1286msgstr "%s pinqi bacarılmadı, ekran qapadılır!"
1287
1288#: daemon/slave.c:4749
1289#, c-format
1290msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1291msgstr "%s: ÖlÃŒmcÃŒl X xətası - %s yenidən başladılır."
1292
1293#: daemon/slave.c:4843
1294msgid ""
1295"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1296"run or the sound does not exist"
1297msgstr ""
1298"Yerli olmayan displeydə giriş səsi istəndi ya da çalğı proqramı icra edilə "
1299"bilmir ya da səs mövcud deyil"
1300
1301#: daemon/slave.c:5198
1302#, c-format
1303msgid "%s: Failed starting: %s"
1304msgstr "%s: %s başladıla bilmədi"
1305
1306#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345
1307#, c-format
1308msgid "%s: Can't fork script process!"
1309msgstr "%s: script əməliyyatı fork edilə bilmədi!"
1310
1311#: daemon/slave.c:5300
1312#, c-format
1313msgid "%s: Failed creating pipe"
1314msgstr "%s: Boru yaradıla bilmədi"
1315
1316#: daemon/slave.c:5339
1317#, c-format
1318msgid "%s: Failed executing: %s"
1319msgstr "%s: %s icra edilə bilmədi"
1320
1321#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1033 daemon/verify-shadow.c:76
1322msgid ""
1323"\n"
1324"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
1325msgstr ""
1326"\n"
1327"Səhv istifadəçi adı ya da şifrə. Hərflərin böyÃŒklÃŒyÃŒ dÃŒzgÃŒn olmalıdır."
1328
1329#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1043 daemon/verify-shadow.c:81
1330msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
1331msgstr "Caps Lock dÃŒyməsinin açıq olmadığından əmin olun."
1332
1333#. I think I'll add the buttons next to this
1334#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439
1335#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3040
1336msgid "Please enter your username"
1337msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adını bildir"
1338
1339#. login: is whacked always translate to Username:
1340#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340
1341#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785
1342#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
1343#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281
1344#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
1345msgid "Username:"
1346msgstr "Ä°stifadəçi Adı:"
1347
1348#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343
1349#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
1350msgid "Password:"
1351msgstr "Şifrə:"
1352
1353#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
1354#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
1355#, c-format
1356msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1357msgstr "\"%s\" istifadəçisi təsdiqlənə bilmədi"
1358
1359#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881
1360#: daemon/verify-shadow.c:229
1361#, c-format
1362msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1363msgstr "'Root' girisi `%s' ekraninda rədd edildi"
1364
1365#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
1366msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1367msgstr "Sistem idarəçisi bu ekrandan girişi qadağan edib"
1368
1369#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
1370#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
1371#, c-format
1372msgid "User %s not allowed to log in"
1373msgstr "%s istifadəçisinə sistemə giriş qadağandır"
1374
1375#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927
1376#: daemon/verify-pam.c:1214 daemon/verify-shadow.c:249
1377#: daemon/verify-shadow.c:273
1378msgid ""
1379"\n"
1380"The system administrator has disabled your account."
1381msgstr ""
1382"\n"
1383"Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb"
1384
1385#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945
1386#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:296
1387#: daemon/verify-shadow.c:434
1388#, c-format
1389msgid "Cannot set user group for %s"
1390msgstr "%s ÌçÌn istifadəçi qrupu seçə bilmirəm"
1391
1392#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947
1393#: daemon/verify-pam.c:1234 daemon/verify-shadow.c:298
1394#: daemon/verify-shadow.c:437
1395msgid ""
1396"\n"
1397"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
1398"your system administrator."
1399msgstr ""
1400"\n"
1401"Sizin istifadəçi qrupunuzu seçə bilmədim, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. "
1402"Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görÌşÌn."
1403
1404#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
1405#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
1406#, c-format
1407msgid "Password of %s has expired"
1408msgstr "%s istifadəçisinin şifrəsinin vaxtı dolub"
1409
1410#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
1411msgid ""
1412"You are required to change your password.\n"
1413"Please choose a new one."
1414msgstr ""
1415"Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz.\n"
1416"Xahiş edirik yenisini seçin."
1417
1418#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
1419msgid ""
1420"\n"
1421"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
1422"again later or contact your system administrator."
1423msgstr ""
1424"\n"
1425"Şifrəniz dəyişdirilə bilmədi, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz.Xahiş edirik, "
1426"sistem idarəçisi ilə görÌşÌn."
1427
1428#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
1429#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
1430msgid ""
1431"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
1432"try again later or contact your system administrator."
1433msgstr ""
1434"Şifrəniz dəyişdirlidi, amma daha sonra bunu yenə də dəyişdirmək "
1435"məcburiyyətində qala bilərsiniz.Xahiş edirik, daha sonra yenidən sınayın ya "
1436"da sistem idarəçisi ilə görÌşÌn."
1437
1438#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
1439msgid ""
1440"Your password has expired.\n"
1441"Only a system administrator can now change it"
1442msgstr ""
1443"Şifrənizin vaxtı dolub.\n"
1444"Təkcə sistem idarəçisi onu dəyişsirə bilər"
1445
1446#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
1447msgid "Internal error on passwdexpired"
1448msgstr "Daxili xəta"
1449
1450#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
1451msgid ""
1452"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
1453"Please try again later or contact your system administrator."
1454msgstr ""
1455"Daxili xəta baş verdi, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, "
1456"sistem idarəçisi ilə görÌşÌn."
1457
1458#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
1459#, c-format
1460msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1461msgstr "%s ÌçÌn şifrə qurğusunu ala bilmirəm"
1462
1463#: daemon/verify-pam.c:344
1464msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1465msgstr "Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (şifrənizin vaxtı keçib)"
1466
1467#: daemon/verify-pam.c:345
1468msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1469msgstr "Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (sistem idarəçisinin fərmanı ilə)"
1470
1471#: daemon/verify-pam.c:346
1472msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1473msgstr "Hesabınızın vaxtı keçib; xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görÌşÌn"
1474
1475#: daemon/verify-pam.c:347
1476msgid "No password supplied"
1477msgstr "Şifrə verilməyib"
1478
1479#: daemon/verify-pam.c:348
1480msgid "Password unchanged"
1481msgstr "Parol dəyişdirilmədi"
1482
1483#: daemon/verify-pam.c:349
1484msgid "Can not get username"
1485msgstr "Ä°stifadəçi adı alına bilmir"
1486
1487#: daemon/verify-pam.c:350
1488msgid "Retype new UNIX password:"
1489msgstr "Yeni UNIX şifrəsini yenidən yazın: "
1490
1491#: daemon/verify-pam.c:351
1492msgid "Enter new UNIX password:"
1493msgstr "Yeni UNIX şifrəsini yazın: "
1494
1495#: daemon/verify-pam.c:352
1496msgid "(current) UNIX password:"
1497msgstr "(hazırkı) UNIX şifrəsi: "
1498
1499#: daemon/verify-pam.c:353
1500msgid "Error while changing NIS password."
1501msgstr "NIS şifrəsini dəyişdirərkən xəta yarandı."
1502
1503#: daemon/verify-pam.c:354
1504msgid "You must choose a longer password"
1505msgstr "Daha uzun şifrə seçməlisiniz"
1506
1507#: daemon/verify-pam.c:355
1508msgid "Password has been already used. Choose another."
1509msgstr "Şifrə onsuzda istifadə edilib. Başqasını seçin."
1510
1511#: daemon/verify-pam.c:356
1512msgid "You must wait longer to change your password"
1513msgstr "Şifrənizi dəyişdirmək ÌçÌn daha uzun mÃŒddət gözləməlisiniz"
1514
1515#: daemon/verify-pam.c:357
1516msgid "Sorry, passwords do not match"
1517msgstr "Bağışlayın, şifrələr uyğun gəlmir"
1518
1519#: daemon/verify-pam.c:651
1520msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1521msgstr "Pam idarəçisini sıfır ekranla quraşdırıla bilmir"
1522
1523#: daemon/verify-pam.c:668
1524#, c-format
1525msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1526msgstr "%s xidməti yarana bilmədi: %s\n"
1527
1528#: daemon/verify-pam.c:681
1529#, c-format
1530msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1531msgstr "PAM_TTY=%s edə bilmirəm."
1532
1533#: daemon/verify-pam.c:691
1534#, c-format
1535msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1536msgstr "PAM_RHOST=%s edə bilmirəm"
1537
1538#. #endif
1539#. PAM_FAIL_DELAY
1540#. is not really an auth problem, but it will
1541#. pretty much look as such, it shouldn't really
1542#. happen
1543#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1153
1544#: daemon/verify-pam.c:1165
1545msgid "Couldn't authenticate user"
1546msgstr "Ä°stifadəçini təsdiqləyə bilmədim "
1547
1548#: daemon/verify-pam.c:884
1549msgid ""
1550"\n"
1551"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1552msgstr ""
1553"\n"
1554"Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb."
1555
1556#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1195
1557#, c-format
1558msgid "Authentication token change failed for user %s"
1559msgstr "%s istifadəçisi ÌçÌn təsdiqləmə bacarılmadı"
1560
1561#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1198
1562msgid ""
1563"\n"
1564"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1565"contact the system administrator."
1566msgstr ""
1567"\n"
1568"Səlahiyyət hÃŒquqlarındakı dəyişmə bacarılmadı. Xahiş edirik daha sonra bir "
1569"daha sınayın ya da sistem idarəçinizlə əlaqə qurun."
1570
1571#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1211
1572#, c-format
1573msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1574msgstr "%s istifadəşisinin artıq sistemə yolu bağlıdır"
1575
1576#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1217
1577#, c-format
1578msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1579msgstr "%s istifadəşisinin hal hazırda sistemə yolu bağlıdır"
1580
1581#: daemon/verify-pam.c:933
1582msgid ""
1583"\n"
1584"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1585msgstr ""
1586"\n"
1587"Sistem idarəçisi mÃŒvəqqəti olaraq sistemə girişi bağlayıb."
1588
1589#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1224
1590#, c-format
1591msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1592msgstr "%s ÌçÌn iclas idarəsini qura bilmədim"
1593
1594#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1254
1595#, c-format
1596msgid "Couldn't set credentials for %s"
1597msgstr "%s ÌçÌn xÃŒsusiyyətləri qura bilmədim"
1598
1599#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1269
1600#, c-format
1601msgid "Couldn't open session for %s"
1602msgstr "%s ÌçÌn iclas aça bilmədim "
1603
1604#: daemon/verify-pam.c:1037
1605msgid ""
1606"\n"
1607"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
1608msgstr ""
1609"\n"
1610"Təsdiqləmə bacarılmadı.  Hərflər dÃŒzgÃŒn böyÃŒklÃŒkdə yazılmalıdır."
1611
1612#: daemon/verify-pam.c:1053 daemon/verify-pam.c:1156 daemon/verify-pam.c:1168
1613msgid "Authentication failed"
1614msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı"
1615
1616#: daemon/verify-pam.c:1122
1617msgid "Automatic login"
1618msgstr "Avtomatik Giriş"
1619
1620#: daemon/verify-pam.c:1220
1621msgid ""
1622"\n"
1623"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
1624msgstr ""
1625"\n"
1626"Sistem idarəçisi mÃŒvəqqəti olaraq hesabınızı bağlayıb"
1627
1628#: daemon/verify-pam.c:1425 daemon/verify-pam.c:1427
1629msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
1630msgstr "GDM ÌçÌn PAM quraşdırma faylını tapa bilmirəm"
1631
1632#: daemon/xdmcp.c:369
1633#, c-format
1634msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
1635msgstr "%s: Verici qovşaq adı alına bilmədi: %s!"
1636
1637#: daemon/xdmcp.c:394
1638#, c-format
1639msgid "%s: Could not create socket!"
1640msgstr "%s: Soket yaradıla bilmədi!"
1641
1642#: daemon/xdmcp.c:487
1643#, c-format
1644msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
1645msgstr "%s: XDMCP soketinə bağ qurula bilmədi!"
1646
1647#: daemon/xdmcp.c:559
1648#, c-format
1649msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
1650msgstr "%s: XDMCP ara yaddaşı yaradıla bilmədi!"
1651
1652#: daemon/xdmcp.c:565
1653#, c-format
1654msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
1655msgstr "%s: XDMCP başlığı oxuna bilmədi!"
1656
1657#: daemon/xdmcp.c:572
1658#, c-format
1659msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
1660msgstr "%s: Səhv XDMCP buraxılışı!"
1661
1662#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
1663#, c-format
1664msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
1665msgstr "%s: %s qovşağındann namə'lum opkod alındı"
1666
1667#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
1668#, c-format
1669msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
1670msgstr "%s: Paketdən təsdiq siyahısı açıla bilmədi"
1671
1672#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
1673#, c-format
1674msgid "%s: Error in checksum"
1675msgstr "%s: checksum'da xəta var"
1676
1677#: daemon/xdmcp.c:1121
1678#, c-format
1679msgid "%s: Could not read display address"
1680msgstr "%s: Ekran ÃŒnvanı oxuna bilmədi"
1681
1682#: daemon/xdmcp.c:1129
1683#, c-format
1684msgid "%s: Could not read display port number"
1685msgstr "%s: Ekran qapı nömrəsi oxuna bilmədi"
1686
1687#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
1688#, c-format
1689msgid "%s: Bad address"
1690msgstr "%s: HökmsÃŒz ÃŒnvan"
1691
1692#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
1693#, c-format
1694msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1695msgstr "%s qovşağlndan gələn XDMCP mÃŒraciətini rədd etdim "
1696
1697#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
1698#, c-format
1699msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
1700msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından TƏLƏB alındı"
1701
1702#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
1703#, c-format
1704msgid "%s: Could not read Display Number"
1705msgstr "%s: Ekran nömrəsi oxuna bilmədi"
1706
1707#: daemon/xdmcp.c:1611
1708#, c-format
1709msgid "%s: Could not read Connection Type"
1710msgstr "%s: Baglantı növÃŒnÃŒ oxuna bilmədi"
1711
1712#: daemon/xdmcp.c:1618
1713#, c-format
1714msgid "%s: Could not read Client Address"
1715msgstr "%s: Alıcı ÃŒnvanı oxuna bilmədi"
1716
1717#: daemon/xdmcp.c:1626
1718#, c-format
1719msgid "%s: Could not read Authentication Names"
1720msgstr "%s: Səlahiyyət adları oxuna bilmədi"
1721
1722#: daemon/xdmcp.c:1635
1723#, c-format
1724msgid "%s: Could not read Authentication Data"
1725msgstr "%s: Səlahiyyət mə'lumatı oxuna bilmədi"
1726
1727#: daemon/xdmcp.c:1645
1728#, c-format
1729msgid "%s: Could not read Authorization List"
1730msgstr "%s: Səlahiyyət siyahısı oxuna bilmədi"
1731
1732#: daemon/xdmcp.c:1662
1733#, c-format
1734msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
1735msgstr "%s: E'malatçı ID-si oxuna bilmədi"
1736
1737#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
1738#, c-format
1739msgid "%s: Failed checksum from %s"
1740msgstr "%s: %s-dən checksum bacarılmadı"
1741
1742#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
1743#, c-format
1744msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
1745msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından idarə etmə mÃŒraciəti alındı"
1746
1747#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
1748#, c-format
1749msgid "%s: Could not read Session ID"
1750msgstr "%s: Ä°clas ID-si oxuna bilmədi"
1751
1752#: daemon/xdmcp.c:1987
1753#, c-format
1754msgid "%s: Could not read Display Class"
1755msgstr "%s: Ekran sinifi oxuna bilmədi"
1756
1757#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
1758#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
1759#, c-format
1760msgid "%s: Could not read address"
1761msgstr "%s: Ünvan oxuna bilmir"
1762
1763#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
1764#, c-format
1765msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
1766msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından KEEPALIVE alındı"
1767
1768#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
1769#, c-format
1770msgid "%s: No XDMCP support"
1771msgstr "%s: XDMCP dəstəyi mövcud deyil"
1772
1773#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
1774msgid "Xnest command line"
1775msgstr "Xnest əmr sətiri: "
1776
1777#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
1778msgid "STRING"
1779msgstr "QATAR"
1780
1781#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
1782msgid "Extra options for Xnest"
1783msgstr "Xnest ÌçÌn əlavə seçimlər"
1784
1785#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
1786msgid "OPTIONS"
1787msgstr "SEÇİMLƏR"
1788
1789#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
1790msgid "Run in background"
1791msgstr "Arxa planda işlə"
1792
1793#: gui/gdmXnestchooser.c:175
1794msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1795msgstr "Təkcə Xnest icra et, sorğu deyil"
1796
1797#: gui/gdmXnestchooser.c:176
1798msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1799msgstr "Ä°ndirekt yerinə direkt sorğu yolla"
1800
1801#: gui/gdmXnestchooser.c:177
1802msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1803msgstr "Ä°ndirekt yerinə translasiya işlət"
1804
1805#: gui/gdmXnestchooser.c:179
1806msgid "Don't check for running gdm"
1807msgstr "İşləyən gdm-ni yoxlama"
1808
1809#. markup
1810#: gui/gdmXnestchooser.c:521
1811msgid "Xnest doesn't exist."
1812msgstr "Xnest mövcud deyil."
1813
1814#: gui/gdmXnestchooser.c:523
1815msgid "Please ask your system administrator to install it."
1816msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən onu qurmasını xahiş edin."
1817
1818#. markup
1819#: gui/gdmXnestchooser.c:549
1820msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1821msgstr "Birbaşa olmayan XDMCP hazırda fəal deyil"
1822
1823#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
1824msgid ""
1825"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
1826"program."
1827msgstr ""
1828"Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən bunu GDM qurğulama proqramında "
1829"fəallaşdırmasını xahiş edin."
1830
1831#. markup
1832#: gui/gdmXnestchooser.c:570
1833msgid "XDMCP is not enabled"
1834msgstr "XDMCP hazırda fəal deyil"
1835
1836#. markup
1837#: gui/gdmXnestchooser.c:604
1838msgid "GDM is not running"
1839msgstr "GDM hazırda işləmir"
1840
1841#: gui/gdmXnestchooser.c:606
1842msgid "Please ask your system administrator to start it."
1843msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən onu başlatmasını xahiş edin."
1844
1845#. markup
1846#: gui/gdmXnestchooser.c:623
1847msgid "Could not find a free display number"
1848msgstr "Boş ekran nömrəsi tapa bilmirəm"
1849
1850#.
1851#. * Translatable strings file generated by Glade.
1852#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
1853#. * DO NOT compile it as part of your application.
1854#.
1855#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
1856msgid "GDM Host Chooser"
1857msgstr "Gnome Qovşaq Seçici"
1858
1859#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
1860msgid "How to use this application"
1861msgstr "Bu proqramın necə işlədiləcəyi barədə"
1862
1863#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
1864msgid "Probe the network"
1865msgstr "Şəbəkəni yoxla"
1866
1867#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
1868msgid "Exit the application"
1869msgstr "Proqramdan çıx"
1870
1871#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
1872msgid "Open a session to the selected host"
1873msgstr "Seçili qovşağa iclas aç"
1874
1875#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
1876msgid "C_onnect"
1877msgstr "_Bağlan"
1878
1879#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
1880msgid "Status"
1881msgstr "Vəziyyət"
1882
1883#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
1884msgid "A_dd host: "
1885msgstr "Qovşaq ə_lavə et:"
1886
1887#. EOF
1888#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
1889#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
1890#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
1891#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
1892#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
1893msgid "*"
1894msgstr "*"
1895
1896#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
1897msgid "Query and add this host to the above list"
1898msgstr "Qovşağı soğula və yuxarıdakı siyahıya əlavə et"
1899
1900#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
1901msgid "_Add"
1902msgstr "Ə_lavə Et"
1903
1904#: gui/gdmchooser.c:80
1905msgid "Please wait: scanning local network..."
1906msgstr "Xahiş edirik gözləyin: yerli şəbəkə axtarılır..."
1907
1908#: gui/gdmchooser.c:81
1909msgid "No serving hosts were found."
1910msgstr "Heç verici kompÃŒter tapıla bilmədi."
1911
1912#: gui/gdmchooser.c:82
1913msgid "Choose a ho_st to connect to:"
1914msgstr "Bağlantı qurulacaq _qovşağı seçin:"
1915
1916#. markup
1917#: gui/gdmchooser.c:659
1918msgid "Cannot connect to remote server"
1919msgstr "Uzaq qovşağa bağlana bilmir"
1920
1921#: gui/gdmchooser.c:660
1922#, c-format
1923msgid ""
1924"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
1925"try again later."
1926msgstr ""
1927"\"%s\" qovşağı hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik daha "
1928"sonra sınayın."
1929
1930#. markup
1931#: gui/gdmchooser.c:1284
1932msgid "Did not receive response from server"
1933msgstr "Vericidən cavab alına bilmədi"
1934
1935#: gui/gdmchooser.c:1285
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
1939"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
1940"now.  Please try again later."
1941msgstr ""
1942"\"%s\" vericisindən %d saniyə içində cavab alınmadı.  Deyəsən qovşaq "
1943"söndÃŒrÃŒlÃŒb ya da hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir.  Xahiş edirik "
1944"daha sonra sınayın."
1945
1946#: gui/gdmchooser.c:1391
1947msgid "Cannot find host"
1948msgstr "Qovşaq tapıla bilmir"
1949
1950#: gui/gdmchooser.c:1392
1951#, c-format
1952msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
1953msgstr "\"%s\" qovşağı tapıla bilmir, ola bilər ki onu dÃŒzgÃŒn daxil etməmişsiniz."
1954
1955#: gui/gdmchooser.c:1678
1956msgid ""
1957"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
1958"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
1959"machines as if they were logged on using the console.\n"
1960"\n"
1961"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
1962"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
1963msgstr ""
1964"Bu proqramın əsas sahəsi yerli şəbəkədə \"XDMCP\" dəstəyi fəal olan "
1965"qovşaqları göstərir. Bu, istifadəçilərə konsoldan girmiş kimi uzaqdakı digər "
1966"kompÃŒterlərə giriş etmə imkanı verir.\n"
1967"\n"
1968"Şəbəkədəki yeni qovşaqları \"Yenilə\" dÃŒyməsinə basaraq yoxlaya bilərsiniz.  "
1969"Qovşaqda iclası başladmaq ÌçÌn qovşağı seçib \"Bağlan\" dÃŒyməsinə basın."
1970
1971#: gui/gdmchooser.c:1725
1972#, c-format
1973msgid "Can't open default host icon: %s"
1974msgstr "Ön qurğulu kompÃŒter timsalı açıla bilmədi: %s"
1975
1976#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3955
1977#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
1978msgid "Could not set signal mask!"
1979msgstr "Siqnal maskasini ala bilmədim!"
1980
1981#: gui/gdmchooser.c:1956
1982msgid "Socket for xdm communication"
1983msgstr "XDM rabitələri ÌçÌn soket"
1984
1985#: gui/gdmchooser.c:1956
1986msgid "SOCKET"
1987msgstr "QAPI"
1988
1989#: gui/gdmchooser.c:1959
1990msgid "Client address to return in response to xdm"
1991msgstr "XDM-yə veriləcək alıcı cavabı"
1992
1993#: gui/gdmchooser.c:1959
1994msgid "ADDRESS"
1995msgstr "ÜNVAN"
1996
1997#: gui/gdmchooser.c:1962
1998msgid "Connection type to return in response to xdm"
1999msgstr "XDM-yə cavab veriləcək bağlantı növÃŒ"
2000
2001#: gui/gdmchooser.c:1962
2002msgid "TYPE"
2003msgstr "NÖV"
2004
2005#. markup
2006#: gui/gdmchooser.c:2091
2007msgid "Cannot run chooser"
2008msgstr "Seçici işə salına bilmir"
2009
2010#: gui/gdmchooser.c:2092
2011#, c-format
2012msgid ""
2013"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
2014"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
2015"computer."
2016msgstr ""
2017"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən "
2018"gdm-ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da "
2019"kompÃŒteri yenidən başladın."
2020
2021#. markup
2022#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
2023msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
2024msgstr "GDM (GNOME Ekran Ä°darəçisi) fəaliyyətdə deyil."
2025
2026#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
2027msgid ""
2028"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
2029"Display Manager) or xdm."
2030msgstr "KDM ya da xdm kimi ekran idarəçisini istifadə edir ola bilərsiniz."
2031
2032#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
2033msgid ""
2034"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
2035"system administrator to start GDM."
2036msgstr ""
2037"Yenə də bunu işlətmək istəyirsinizsə, ya GDM-ni özÃŒnÃŒz başladın ya da sistem "
2038"idarəçinizlə bu barədə görÌşÌn."
2039
2040#. markup
2041#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
2042msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
2043msgstr "GDM (GNOME Ekran Ä°darəçisi) ilə rabitə qurula bilmir"
2044
2045#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
2046msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
2047msgstr "Bəlkə GDM-nin köhnə buraxılışınaa maliksiniz?"
2048
2049#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
2050msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
2051msgstr "GDM ilə rabitə qurula bilmir, bəlkə köhnə buraxılışa maliksiniz."
2052
2053#: gui/gdmcomm.c:459
2054msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
2055msgstr "Ä°cazə verilən fleksibl X verici miqdarı aşıldı."
2056
2057#: gui/gdmcomm.c:461
2058msgid "There were errors trying to start the X server."
2059msgstr "X verici başlatma cəhdləri sırasında xətalar oldu."
2060
2061#: gui/gdmcomm.c:463
2062msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
2063msgstr "X verici iflas etdi. Deyəsən dÃŒzgÃŒn quraşdırılmayıb."
2064
2065#: gui/gdmcomm.c:466
2066msgid "Too many X sessions running."
2067msgstr "Həddindən artıq X iclası işləyir."
2068
2069#: gui/gdmcomm.c:468
2070msgid ""
2071"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
2072"may be missing an X authorization file."
2073msgstr ""
2074"Xnest sizin hazırkı X vericinizə bağlana bilmədi. Yoxsa tanıtma faylınız "
2075"əksikdir."
2076
2077#: gui/gdmcomm.c:473
2078msgid ""
2079"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
2080"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
2081msgstr ""
2082"X verici (Xnest) yoxdur ya da gdm dÃŒzgÃŒn quraşdırılmayıb.\n"
2083"Belə girişlər ÌçÌn xahiş edirik Xnest paketini qurun."
2084
2085#: gui/gdmcomm.c:478
2086msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
2087msgstr "X verici yoxdur, deyəsən dÃŒzgÃŒn quraşdırılmayıb."
2088
2089#: gui/gdmcomm.c:482
2090msgid ""
2091"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
2092"which is not available."
2093msgstr "Namə'lum çıxış gedişatı verildi."
2094
2095#: gui/gdmcomm.c:485
2096msgid "Virtual terminals not supported."
2097msgstr "Virtual terminallar dəstəklənmir."
2098
2099#: gui/gdmcomm.c:487
2100msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
2101msgstr "HökmsÃŒz terminal nönrəsinə keçməyə cəhd edilir."
2102
2103#: gui/gdmcomm.c:489
2104msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
2105msgstr "Dəstəklənməyən qurğu açarını yenilənməyə çalışılır."
2106
2107#: gui/gdmcomm.c:491
2108msgid ""
2109"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
2110"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2111msgstr ""
2112"Bu əməliyyat ÌçÌn səlahiyyətləriniz yoxdur.  Deyəsən .Xauthority faylınız "
2113"dÃŒzgÃŒn quraşdırılmayıb."
2114
2115#: gui/gdmcomm.c:495
2116msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
2117msgstr "gdm-yə həddindən artıq ismarış yollandı."
2118
2119#: gui/gdmcomm.c:498
2120msgid "Unknown error occured."
2121msgstr "Namə'lum xəta baş verdi."
2122
2123#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
2124msgid "Log in as another user inside a nested window"
2125msgstr "Pəncərə yerinə yeni istifadəçi olaraq sistemə gir"
2126
2127#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
2128msgid "New Login in a Nested Window"
2129msgstr "Daxili Pəncərədə Yeni Giriş"
2130
2131#. markup
2132#: gui/gdmflexiserver.c:100
2133msgid "Cannot change display"
2134msgstr "Displey dəyişdirilə bilmir"
2135
2136#: gui/gdmflexiserver.c:177
2137msgid "Nobody"
2138msgstr "Heçkim"
2139
2140#: gui/gdmflexiserver.c:212
2141#, c-format
2142msgid "Display %s on virtual terminal %d"
2143msgstr "%s displeyi %d virtual terminalında"
2144
2145#: gui/gdmflexiserver.c:217
2146#, c-format
2147msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2148msgstr "Hopdurulmuş %s displeyi %d virtual terminalında"
2149
2150#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2888
2151#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
2152msgid "Username"
2153msgstr "Ä°stifadəçi adı"
2154
2155#: gui/gdmflexiserver.c:256
2156msgid "Display"
2157msgstr "Displey"
2158
2159#: gui/gdmflexiserver.c:310
2160msgid "Open Displays"
2161msgstr "Displeyləri Aç"
2162
2163#. parent
2164#. flags
2165#: gui/gdmflexiserver.c:313
2166msgid "_Open New Display"
2167msgstr "_Yeni Displey Aç"
2168
2169#: gui/gdmflexiserver.c:315
2170msgid "Change to _Existing Display"
2171msgstr "Mövcud Displeyə _Keç"
2172
2173#: gui/gdmflexiserver.c:323
2174msgid ""
2175"There are some displays already open.  You can select one from the list "
2176"below or open a new one."
2177msgstr ""
2178"Onsuz da açıq displeylər mövcuddur.  Aşağıdakı siyahıdan birini seçə "
2179"bilərsiniz, ya da yenisini aça bilərsiniz."
2180
2181#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
2182msgid "Can't lock screen"
2183msgstr "Ekran qıfıllana bilmir"
2184
2185#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
2186msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
2187msgstr "Xscreensaver ekran hekləri qeyri-fəallaşdırıla bilmir"
2188
2189#: gui/gdmflexiserver.c:548
2190msgid "Choose server"
2191msgstr "Verici seç"
2192
2193#: gui/gdmflexiserver.c:559
2194msgid "Choose the X server to start"
2195msgstr "Başladılacaq X vericini seç"
2196
2197#: gui/gdmflexiserver.c:565
2198msgid "Standard server"
2199msgstr "Standart verici"
2200
2201#: gui/gdmflexiserver.c:632
2202msgid "Send the specified protocol command to gdm"
2203msgstr "gdm-yə bilridilən protokol əmrini yolla"
2204
2205#: gui/gdmflexiserver.c:632
2206msgid "COMMAND"
2207msgstr "ƏMR"
2208
2209#: gui/gdmflexiserver.c:633
2210msgid "Xnest mode"
2211msgstr "Xnest modu"
2212
2213#: gui/gdmflexiserver.c:634
2214msgid "Do not lock current screen"
2215msgstr "Hazırkı ekranı qıfıllama"
2216
2217#: gui/gdmflexiserver.c:635
2218msgid "Debugging output"
2219msgstr "Xəta ayıglaması yekunu"
2220
2221#: gui/gdmflexiserver.c:636
2222msgid "Authenticate before running --command"
2223msgstr "--əmrdən əvvəl özÃŒnÃŒ tanıt"
2224
2225#. markup
2226#: gui/gdmflexiserver.c:725
2227msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2228msgstr "Bu əməliyyatı yerinə gətirmək ÌçÌn lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur."
2229
2230#: gui/gdmflexiserver.c:729
2231msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2232msgstr "Deyəsən, .Xauthority faylınız dÃŒzgÃŒn quraşdırılmayıb."
2233
2234#. markup
2235#: gui/gdmflexiserver.c:753
2236msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2237msgstr "Siz konsola girmiş görÃŒnmÃŒrsÃŒnÃŒz."
2238
2239#: gui/gdmflexiserver.c:756
2240msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2241msgstr "Yeni giriş hazırda yalnız konsolda işləyir."
2242
2243#. markup
2244#: gui/gdmflexiserver.c:803
2245msgid "Cannot start new display"
2246msgstr "Yeni ekran başladıla bilmir"
2247
2248#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
2249msgid "Log in as another user without logging out"
2250msgstr "Sistemdən çıxmadan yeni istifadəçi olaraq girin"
2251
2252#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
2253msgid "New Login"
2254msgstr "Yeni Giriş"
2255
2256#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2257#: gui/gdmlanguages.c:53
2258msgid "A-M|Albanian"
2259msgstr "A-M|Alban dili"
2260
2261#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2262#: gui/gdmlanguages.c:55
2263msgid "A-M|Amharic"
2264msgstr "A-M|Amharik dili"
2265
2266#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2267#: gui/gdmlanguages.c:57
2268msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2269msgstr "Ə-M|Ərəbcə (Misir)"
2270
2271#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2272#: gui/gdmlanguages.c:59
2273msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2274msgstr "Ə-M|Ərəbcə (Livan)"
2275
2276#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2277#: gui/gdmlanguages.c:61
2278msgid "A-M|Armenian"
2279msgstr "A-M|Ermənicə"
2280
2281#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2282#: gui/gdmlanguages.c:63
2283msgid "A-M|Azerbaijani"
2284msgstr "A-M|Azərbaycanca"
2285
2286#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2287#: gui/gdmlanguages.c:65
2288msgid "A-M|Basque"
2289msgstr "A-M|Basqca"
2290
2291#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2292#: gui/gdmlanguages.c:67
2293msgid "A-M|Belarusian"
2294msgstr "A-M|Belarusca"
2295
2296#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2297#: gui/gdmlanguages.c:69
2298msgid "A-M|Bengali"
2299msgstr "A-M|Bengal dili"
2300
2301#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2302#: gui/gdmlanguages.c:71
2303msgid "A-M|Bengali (India)"
2304msgstr "A-M|Bengal dili (Hindistan)"
2305
2306#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2307#: gui/gdmlanguages.c:73
2308msgid "A-M|Bulgarian"
2309msgstr "A-M|Bolqar dili"
2310
2311#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2312#: gui/gdmlanguages.c:75
2313msgid "A-M|Bosnian"
2314msgstr "A-M|Xorvatca"
2315
2316#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2317#: gui/gdmlanguages.c:77
2318msgid "A-M|Catalan"
2319msgstr "A-M|Katalanca"
2320
2321#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2322#: gui/gdmlanguages.c:79
2323msgid "A-M|Chinese (simplified)"
2324msgstr "A-M|Çincə (sadə)"
2325
2326#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2327#: gui/gdmlanguages.c:81
2328msgid "A-M|Chinese (traditional)"
2329msgstr "A-M|Çincə (ənənəvi)"
2330
2331#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2332#: gui/gdmlanguages.c:83
2333msgid "A-M|Croatian"
2334msgstr "A-M|Xorvatca"
2335
2336#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2337#: gui/gdmlanguages.c:85
2338msgid "A-M|Czech"
2339msgstr "A-M|Çexcə"
2340
2341#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2342#: gui/gdmlanguages.c:87
2343msgid "A-M|Danish"
2344msgstr "A-M|Daniya dili"
2345
2346#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2347#: gui/gdmlanguages.c:89
2348msgid "A-M|Dutch"
2349msgstr "A-M|Niderland dili"
2350
2351#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2352#: gui/gdmlanguages.c:91
2353msgid "A-M|English"
2354msgstr "A-M|Ä°ngiliscə"
2355
2356#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2357#: gui/gdmlanguages.c:93
2358msgid "A-M|English (USA)"
2359msgstr "A-M|Ä°ngiliscə (ABŞ)"
2360
2361#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2362#: gui/gdmlanguages.c:95
2363msgid "A-M|English (Australia)"
2364msgstr "A-M|Ä°ngiliscə (Avstraliya)"
2365
2366#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2367#: gui/gdmlanguages.c:97
2368msgid "A-M|English (UK)"
2369msgstr "A-M|Ä°ngiliscə (BB)"
2370
2371#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2372#: gui/gdmlanguages.c:99
2373msgid "A-M|English (Canada)"
2374msgstr "A-M|Ä°ngiliscə (Kanada)"
2375
2376#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2377#: gui/gdmlanguages.c:101
2378msgid "A-M|English (Ireland)"
2379msgstr "A-M|Ä°ngiliscə (Ä°rlandiya)"
2380
2381#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2382#: gui/gdmlanguages.c:103
2383msgid "A-M|English (Denmark)"
2384msgstr "A-M|Ä°ngiliscə (Danimarka)"
2385
2386#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2387#: gui/gdmlanguages.c:105
2388msgid "A-M|Estonian"
2389msgstr "A-M|Eston dili"
2390
2391#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2392#: gui/gdmlanguages.c:107
2393msgid "A-M|Finnish"
2394msgstr "A-M|Fin dili"
2395
2396#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2397#: gui/gdmlanguages.c:109
2398msgid "A-M|French"
2399msgstr "A-M|Fransızca"
2400
2401#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2402#: gui/gdmlanguages.c:111
2403msgid "A-M|French (Belgium)"
2404msgstr "A-M|Fransızca (Belçika)"
2405
2406#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2407#: gui/gdmlanguages.c:113
2408msgid "A-M|French (Switzerland)"
2409msgstr "A-M|Fransızca (Ä°sveçrə)"
2410
2411#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2412#: gui/gdmlanguages.c:115
2413msgid "A-M|Galician"
2414msgstr "A-M|Qal dili"
2415
2416#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2417#: gui/gdmlanguages.c:117
2418msgid "A-M|German"
2419msgstr "A-M|Almanca"
2420
2421#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2422#: gui/gdmlanguages.c:119
2423msgid "A-M|German (Austria)"
2424msgstr "A-M|Almanca (Avstriya)"
2425
2426#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2427#: gui/gdmlanguages.c:121
2428msgid "A-M|German (Switzerland)"
2429msgstr "A-M|Almanca (Ä°sveçrə)"
2430
2431#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2432#: gui/gdmlanguages.c:123
2433msgid "A-M|Greek"
2434msgstr "A-M|Yunanca"
2435
2436#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2437#: gui/gdmlanguages.c:125
2438msgid "A-M|Gujarati"
2439msgstr "A-M|Gujarati dili"
2440
2441#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2442#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
2443msgid "A-M|Hebrew"
2444msgstr "A-M|Yəhudicə"
2445
2446#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2447#: gui/gdmlanguages.c:131
2448msgid "A-M|Hindi"
2449msgstr "A-M|Hindu dili"
2450
2451#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2452#: gui/gdmlanguages.c:133
2453msgid "A-M|Hungarian"
2454msgstr "A-M|Macarca"
2455
2456#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2457#: gui/gdmlanguages.c:135
2458msgid "A-M|Icelandic"
2459msgstr "A-M|Ä°slandiya  dili"
2460
2461#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2462#: gui/gdmlanguages.c:137
2463msgid "A-M|Indonesian"
2464msgstr "A-M|Indonezia dili"
2465
2466#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2467#: gui/gdmlanguages.c:139
2468msgid "A-M|Interlingua"
2469msgstr "A-M|Beynəlxalq  dil"
2470
2471#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2472#: gui/gdmlanguages.c:141
2473msgid "A-M|Irish"
2474msgstr "A-M|Ä°rlandiya dili"
2475
2476#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2477#: gui/gdmlanguages.c:143
2478msgid "A-M|Italian"
2479msgstr "A-M|Ä°talyan dili"
2480
2481#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2482#: gui/gdmlanguages.c:145
2483msgid "A-M|Japanese"
2484msgstr "A-M|Yapon dili"
2485
2486#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2487#: gui/gdmlanguages.c:147
2488msgid "A-M|Kannada"
2489msgstr "A-M|Kannada dili"
2490
2491#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2492#: gui/gdmlanguages.c:149
2493msgid "A-M|Korean"
2494msgstr "A-M|Koreya dili"
2495
2496#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2497#: gui/gdmlanguages.c:151
2498msgid "A-M|Latvian"
2499msgstr "A-M|Latış dili"
2500
2501#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2502#: gui/gdmlanguages.c:153
2503msgid "A-M|Lithuanian"
2504msgstr "A-M|Litva dili"
2505
2506#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2507#: gui/gdmlanguages.c:155
2508msgid "A-M|Macedonian"
2509msgstr "A-M|Makedon dili"
2510
2511#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2512#: gui/gdmlanguages.c:157
2513msgid "A-M|Malay"
2514msgstr "A-M|Malay dili"
2515
2516#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2517#: gui/gdmlanguages.c:159
2518msgid "A-M|Malayalam"
2519msgstr "A-M|Malayam dili"
2520
2521#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2522#: gui/gdmlanguages.c:161
2523msgid "A-M|Marathi"
2524msgstr "A-M|Marati dili"
2525
2526#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2527#: gui/gdmlanguages.c:163
2528msgid "A-M|Mongolian"
2529msgstr "A-M|Mongol dili"
2530
2531#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2532#: gui/gdmlanguages.c:165
2533msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
2534msgstr "N-Z|Norveç dili (bokmal)"
2535
2536#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2537#: gui/gdmlanguages.c:167
2538msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2539msgstr "N-Z|Norveç dili (nynorsk)"
2540
2541#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2542#: gui/gdmlanguages.c:169
2543msgid "N-Z|Oriya"
2544msgstr "N-Z|Oriya dili"
2545
2546#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2547#: gui/gdmlanguages.c:171
2548msgid "N-Z|Panjabi"
2549msgstr "N-Z|Panjabi dili"
2550
2551#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2552#: gui/gdmlanguages.c:173
2553msgid "N-Z|Persian"
2554msgstr "N-Z|Farsca"
2555
2556#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2557#: gui/gdmlanguages.c:175
2558msgid "N-Z|Polish"
2559msgstr "N-Z|Polyakca"
2560
2561#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2562#: gui/gdmlanguages.c:177
2563msgid "N-Z|Portuguese"
2564msgstr "N-Z|Portuqalca"
2565
2566#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2567#: gui/gdmlanguages.c:179
2568msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
2569msgstr "N-Z|Portuqalca (Brazilya)"
2570
2571#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2572#: gui/gdmlanguages.c:181
2573msgid "N-Z|Romanian"
2574msgstr "N-Z|Rumınca"
2575
2576#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2577#: gui/gdmlanguages.c:183
2578msgid "N-Z|Russian"
2579msgstr "N-Z|Rusca"
2580
2581#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2582#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
2583msgid "N-Z|Serbian"
2584msgstr "N-Z|Serbcə"
2585
2586#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2587#: gui/gdmlanguages.c:189
2588msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
2589msgstr "N-Z|Serbcə (Latın)"
2590
2591#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2592#: gui/gdmlanguages.c:191
2593msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
2594msgstr "N-Z|Serbcə (Ä°yekaviyan)"
2595
2596#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2597#: gui/gdmlanguages.c:193
2598msgid "N-Z|Slovak"
2599msgstr "N-Z|Slovak dili"
2600
2601#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2602#: gui/gdmlanguages.c:195
2603msgid "N-Z|Slovenian"
2604msgstr "N-Z|Sloven dili"
2605
2606#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2607#: gui/gdmlanguages.c:197
2608msgid "N-Z|Spanish"
2609msgstr "N-Z|Ä°span dili"
2610
2611#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2612#: gui/gdmlanguages.c:199
2613msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
2614msgstr "N-Z|Ä°span dili (Mexiko)"
2615
2616#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2617#: gui/gdmlanguages.c:201
2618msgid "N-Z|Swedish"
2619msgstr "N-Z|Ä°sveç dili"
2620
2621#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2622#: gui/gdmlanguages.c:203
2623msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
2624msgstr "N-Z|Ä°sveç dili (Finlandiya)"
2625
2626#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2627#: gui/gdmlanguages.c:205
2628msgid "N-Z|Tamil"
2629msgstr "N-Z|Tamil dili"
2630
2631#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2632#: gui/gdmlanguages.c:207
2633msgid "N-Z|Telugu"
2634msgstr "N-Z|Teluqu dili"
2635
2636#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2637#: gui/gdmlanguages.c:209
2638msgid "N-Z|Thai"
2639msgstr "N-Z|Tay dili"
2640
2641#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2642#: gui/gdmlanguages.c:211
2643msgid "N-Z|Turkish"
2644msgstr "N-Z|TÃŒrk dili"
2645
2646#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2647#: gui/gdmlanguages.c:213
2648msgid "N-Z|Ukrainian"
2649msgstr "N-Z|Ukrayna dili"
2650
2651#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2652#: gui/gdmlanguages.c:215
2653msgid "N-Z|Vietnamese"
2654msgstr "N-Z|Vyetnam dili"
2655
2656#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2657#: gui/gdmlanguages.c:217
2658msgid "N-Z|Walloon"
2659msgstr "N-Z|Valun dili"
2660
2661#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2662#: gui/gdmlanguages.c:219
2663msgid "N-Z|Welsh"
2664msgstr "N-Z|Uels dili"
2665
2666#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2667#: gui/gdmlanguages.c:221
2668msgid "N-Z|Yiddish"
2669msgstr "N-Z|Yid dili"
2670
2671#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
2672#: gui/gdmlanguages.c:223
2673msgid "Other|POSIX/C English"
2674msgstr "Diqər|POSIX/C Ä°ngilis dili"
2675
2676#. This should be the same as in the front of the language strings
2677#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2678#: gui/gdmlanguages.c:419
2679msgid "A-M"
2680msgstr "A-M"
2681
2682#. This should be the same as in the front of the language strings
2683#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2684#: gui/gdmlanguages.c:427
2685msgid "N-Z"
2686msgstr "N-Z"
2687
2688#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
2689#, c-format
2690msgid "User %s will login in %d seconds"
2691msgstr "%s istifadəçisi %d saniyə içində sistemə girəcəkdir"
2692
2693#: gui/gdmlogin.c:447
2694#, c-format
2695msgid "%s: String too long!"
2696msgstr "%s: Qatar çox uzundur!"
2697
2698#: gui/gdmlogin.c:449
2699#, c-format
2700msgid "%sWelcome to %s%s"
2701msgstr "%s%s%s-ə Xoş Gəlmisən"
2702
2703#. markup
2704#: gui/gdmlogin.c:537
2705msgid "Could not fork a new process!"
2706msgstr "Yeni gedişat fork edilə bilmədi!"
2707
2708#: gui/gdmlogin.c:539
2709msgid "You likely won't be able to log in either."
2710msgstr "Yenə də deyəsən girə bilməyəcəksiniz."
2711
2712#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
2713msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
2714msgstr "Kompyuteri yenidən baslatmaq mi istəyirsən?"
2715
2716#. markup
2717#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
2718#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
2719msgid "_Reboot"
2720msgstr "Yenidən _Başlat"
2721
2722#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
2723msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
2724msgstr "Həqiqətən də kompÃŒteri söndÃŒrmək istəyirsiniz?"
2725
2726#. markup
2727#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
2728#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
2729msgid "Shut _Down"
2730msgstr "_SöndÃŒr"
2731
2732#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
2733msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
2734msgstr "Həqiqətən də kompÃŒteri gözlətmək istəyirsiniz?"
2735
2736#. markup
2737#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72
2738msgid "_Suspend"
2739msgstr "_Gözlət"
2740
2741#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164
2742#: gui/greeter/greeter.c:858
2743msgid "Welcome"
2744msgstr "Xoş Gəldiniz"
2745
2746#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167
2747#: gui/greeter/greeter.c:861
2748#, c-format
2749msgid "Welcome to %n"
2750msgstr "%n KompÃŒterinə Xoş Gəldiniz"
2751
2752#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
2753msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
2754msgstr "ZamanlıGirişGecikməsi 5-dən aşağıdır.  5 istifadə ediləcəkdir."
2755
2756#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
2760"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2761msgstr ""
2762"Seçdiyiniz %s iclas növÃŒ bu kompyuterdə yÃŒklÃŒ deyil. Gəlcəkdəki iclaslar "
2763"ÌçÌn %s-ni ön qurğulu  iclas etmək istəyirsiniz?"
2764
2765#  default is nicely translated
2766#  Translators: default GNOME session
2767#. markup
2768#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
2769#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
2770#: gui/greeter/greeter_session.c:155
2771msgid "Make _Default"
2772msgstr "Ön Qurğulu _Olsun"
2773
2774#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
2775msgid "Just _Log In"
2776msgstr "_Yenə Də Gir"
2777
2778#. never_encoding
2779#. no_group
2780#. untranslated
2781#. markup
2782#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
2783#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
2787"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2788msgstr ""
2789"Bu iclas ÌçÌn %s seçdiniz, amma ön qurğulu iclas %s-dır.\n"
2790"Gələcəkdəki iclaslar ÌçÌn %s-ni ön qurğulu iclas etmək istəyirsiniz?"
2791
2792#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
2793#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
2794msgid "Just For _This Session"
2795msgstr "Ancaq _Bu Ä°clas ÜçÌn"
2796
2797#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
2798#, c-format
2799msgid ""
2800"You have chosen %s for this session.\n"
2801"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
2802"run the 'switchdesk' utility\n"
2803"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
2804msgstr ""
2805"Bu iclas ÌçÌn %s seçdiniz.\n"
2806"Gələcəkdəki iclaslar ÌçÌn %s seçiminin ön qurğulu olmasını istəyirsinizsə,\n"
2807"'switchdesk' vasitəsini icra edin\n"
2808"(Panel menyusundan Sistem->Masa ÜstÃŒ Keçiş vasitəsi)."
2809
2810#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
2811#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
2812#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
2813#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
2814msgid "System Default"
2815msgstr "Sistemin Ön Qurğulusu"
2816
2817#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
2818#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:2994
2819msgid "_Username:"
2820msgstr "_Ä°stifadəçi Adı:"
2821
2822#: gui/gdmlogin.c:1146
2823#, c-format
2824msgid "%s session selected"
2825msgstr "%s iclası seçildi"
2826
2827#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
2828msgid "_Last"
2829msgstr "_Sonuncu"
2830
2831#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
2832msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
2833msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz iclası istifadə edərək girin."
2834
2835#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
2836msgid "Failsafe Gnome"
2837msgstr "Failsafe Gnome"
2838
2839#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
2840msgid "Failsafe xterm"
2841msgstr "Failsafe xterm"
2842
2843#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
2844#, c-format
2845msgid "%s: Session directory %s not found!"
2846msgstr "%s: %s Ä°clas qovluğu tapıla bilmədi!"
2847
2848#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
2849msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
2850msgstr "Ehhhhhh, icaslar qovluğunda heç bir şey tapıla bilmədi."
2851
2852#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
2853msgid "Failsafe _Gnome"
2854msgstr "Failsafe _Gnome"
2855
2856#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
2857msgid ""
2858"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
2859"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
2860"GNOME will use the 'Default' session."
2861msgstr ""
2862"Bu, sizi GNOME iclasına soxacaq failsafe iclasdır.  Heç bir başlanğıc "
2863"skripti oxunmayacaqdır. Bunu başqa cÃŒr girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. "
2864"GNOME 'Ön qurğulu' iclası işlədəcək."
2865
2866#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
2867msgid "Failsafe _Terminal"
2868msgstr "Failsafe _Terminal"
2869
2870#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
2871msgid ""
2872"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
2873"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
2874"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
2875msgstr ""
2876"Bu, sizi Terminala soxacaq failsafe iclasdır.  Heç bir başlanğıc skripti "
2877"oxunmayacaqdır. Bunu başqa cÃŒr girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. Terminaldan "
2878"çıxmaq ÌçÌn 'exit' yazın."
2879
2880#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
2881msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
2882msgstr "Ön qurğulu bir iclas bağı tapıla bilmədi! Failsafe GNOME.\n"
2883
2884#. never_encoding
2885#. no_group
2886#. untranslated
2887#. makrup
2888#: gui/gdmlogin.c:1453
2889#, c-format
2890msgid "%s language selected"
2891msgstr "%s dili seçildi"
2892
2893#: gui/gdmlogin.c:1493
2894msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
2895msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz dili istifadə edərək girin"
2896
2897#: gui/gdmlogin.c:1497
2898msgid "_System Default"
2899msgstr "_Sistemdə Ön Qurğulu Olan"
2900
2901#: gui/gdmlogin.c:1508
2902msgid "Log in using the default system language"
2903msgstr "Sistemə ön qurğulu dili işlədərək gir"
2904
2905#: gui/gdmlogin.c:1528
2906msgid "_Other"
2907msgstr "Baş_qa"
2908
2909#: gui/gdmlogin.c:1906
2910msgid "_Password:"
2911msgstr "Ş_ifrə:"
2912
2913#. markup
2914#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
2915#. * to your favourite currency
2916#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
2917msgid "Please insert 25 cents to log in."
2918msgstr "Xahiş edirik 25 qəpik giriş haqqı ödəyin."
2919
2920#: gui/gdmlogin.c:2353
2921msgid "Doubleclick on the user to log in"
2922msgstr "Girmək ÌçÌn istifadəçiyə cÃŒt tıqlayın"
2923
2924#: gui/gdmlogin.c:2477
2925msgid "GNOME Desktop Manager"
2926msgstr "GNOME Masa ÜstÃŒ Ä°darəçisi"
2927
2928#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139
2929msgid "%a %b %d, %H:%M"
2930msgstr "%a %b %d, %H:%M"
2931
2932#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143
2933msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2934msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
2935
2936#: gui/gdmlogin.c:2554
2937msgid "Finger"
2938msgstr "Finger"
2939
2940#: gui/gdmlogin.c:2660
2941msgid "GDM Login"
2942msgstr "GDM Girişi"
2943
2944#: gui/gdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997
2945msgid "_Session"
2946msgstr "_Ä°clas"
2947
2948#: gui/gdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992
2949msgid "_Language"
2950msgstr "_Dil"
2951
2952#: gui/gdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134
2953msgid "_XDMCP Chooser..."
2954msgstr "_XDMCP Seçicisi..."
2955
2956#: gui/gdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141
2957#: gui/greeter/greeter_system.c:331
2958msgid ""
2959"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
2960"machines, if there are any."
2961msgstr "Əgər varsa, mövcud uzaq maşınlara daxil olmaq ÌçÌn XDMCP vericisini işə sal."
2962
2963#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149
2964msgid "_Configure Login Manager..."
2965msgstr "Giriş Ä°darəçisini _Quraşdır..."
2966
2967#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156
2968#: gui/greeter/greeter_system.c:351
2969msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
2970msgstr ""
2971"GDMni (bu giriş idarəçisini) Quraşdırın. Bunun ÌçÌn ali istifadəçi şifrəsi "
2972"lazımdır."
2973
2974#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175
2975msgid "Reboot your computer"
2976msgstr "KompÃŒteri yenidən başlat"
2977
2978#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187
2979msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
2980msgstr "KompÃŒteri rahatca bağlaya bilmək ÌçÌn sistemi söndÃŒr."
2981
2982#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200
2983msgid "Suspend your computer"
2984msgstr "KompÃŒteri gözləmə halına gətir"
2985
2986#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
2987msgid "_Actions"
2988msgstr "_Gedişatlar"
2989
2990#: gui/gdmlogin.c:2801
2991msgid "_Theme"
2992msgstr "Ö_rtÃŒk"
2993
2994#: gui/gdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
2995#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
2996msgid "_Quit"
2997msgstr "_Çıx"
2998
2999#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
3000#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
3001msgid "D_isconnect"
3002msgstr "Bağlantını _kəs"
3003
3004#: gui/gdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
3005msgid "Icon"
3006msgstr "Timsal"
3007
3008#: gui/gdmlogin.c:3362
3009#, c-format
3010msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
3011msgstr "Ön qurğulu rəsmi aça bilmədim: %s. Üz darayicisini ləgv edriəm ."
3012
3013#: gui/gdmlogin.c:3384 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
3014msgid "Too many users to list here..."
3015msgstr "Ä°stifadəçi miqdarı burada göstərilə bilməyəcək qədər çoxdur..."
3016
3017#. markup
3018#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 gui/gdmlogin.c:3877
3019#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
3020#: gui/greeter/greeter.c:713
3021msgid "Cannot start the greeter"
3022msgstr "Salamlayıcı başladıla bilmir"
3023
3024#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3834
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
3028"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
3029"computer."
3030msgstr ""
3031"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə uyğun gəlmir. Deyəsən gdm-"
3032"ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da "
3033"kompÃŒteri yenidən başladın."
3034
3035#: gui/gdmlogin.c:3840 gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675
3036#: gui/greeter/greeter.c:722
3037msgid "Reboot"
3038msgstr "Yenidən başlat"
3039
3040#: gui/gdmlogin.c:3878
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
3044"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
3045"computer."
3046msgstr ""
3047"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən "
3048"gdm-ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da "
3049"kompÃŒteri yenidən başladın."
3050
3051#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720
3052msgid "Restart"
3053msgstr "Yenidən başla"
3054
3055#. markup
3056#: gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335
3057msgid "Session directory is missing"
3058msgstr "Ä°clas qovluğu mövcud deyil"
3059
3060#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337
3061msgid ""
3062"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
3063"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
3064"configuration."
3065msgstr ""
3066"İclas qovluğunuz ya mövcud deyil ya da boşdur. Siz iki mövcud iclas işlədə "
3067"bilərsiniz, yalnız əvvəlcə sistemə girib gdm qurğularını dÃŒzəltməlisiniz."
3068
3069#. markup
3070#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362
3071msgid "Configuration is not correct"
3072msgstr "Quraşdırma səhvdir"
3073
3074#: gui/gdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364
3075msgid ""
3076"The configuration file contains an invalid command line for the login "
3077"dialog, and thus I ran the default command.  Please fix your configuration."
3078msgstr ""
3079"Bu quraşdırma faylı giriş dialoqu ÌçÌn hömksÃŒz əmr daxil edir. Buna görə də "
3080"ana əmr icra edildi. Xahiş edirik qurğularınızı dÃŒzəldin."
3081
3082#. markup
3083#: gui/gdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391
3084msgid "No configuration was found"
3085msgstr "Quraşdırma tapılmadı"
3086
3087#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393
3088msgid ""
3089"The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
3090"session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
3091"configuration program."
3092msgstr ""
3093"Quraşdırma tapılmadı.  GDM bu iclası işə salmaq ÌçÌn ön qurğuları işlədir. "
3094"Siz girib GDM quraşdırma proqramı ilə quraşdırma faylını yaratmalısınız."
3095
3096#. markup
3097#: gui/gdmphotosetup.c:144
3098msgid "The face browser is not configured"
3099msgstr "Sifət seçicisi quraşdırılmayıb"
3100
3101#: gui/gdmphotosetup.c:147
3102msgid ""
3103"The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask "
3104"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
3105msgstr ""
3106"Sifət seçicisi GDM qurğularında quraşdırılmayıb. Xahiş edirik sistem "
3107"idarəçinizlə görÌşərək onu GDM quraşdırma proqramından fəallaşdırılmasını "
3108"xahiş edin."
3109
3110#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
3111msgid "Login Photo"
3112msgstr "Giriş Rəsmi"
3113
3114#: gui/gdmphotosetup.c:167
3115msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
3116msgstr "Sifət səyyahında göstərmək istədiyiniz fotoqrafı seçin:"
3117
3118#: gui/gdmphotosetup.c:172
3119msgid "Browse"
3120msgstr "Gəz"
3121
3122#. markup
3123#: gui/gdmphotosetup.c:206
3124msgid "No picture selected."
3125msgstr "Rəsm seçilməyib."
3126
3127#. markup
3128#: gui/gdmphotosetup.c:217
3129msgid "Picture is too large"
3130msgstr "Rəsm çox böyÃŒkdÃŒr"
3131
3132#: gui/gdmphotosetup.c:218
3133#, c-format
3134msgid ""
3135"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
3136"the face browser"
3137msgstr "Sistem idarəçiniz %d baytdan böyÃŒk rəsmləri qadağan edib."
3138
3139#. markup
3140#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
3141msgid "Cannot open file"
3142msgstr "Fayl açıla bilmir"
3143
3144#: gui/gdmphotosetup.c:246
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"File %s cannot be open for reading\n"
3148"Error: %s"
3149msgstr ""
3150"%s faylı oxunmaq ÌçÌn açıla bilmir\n"
3151"Xəta: %s"
3152
3153#: gui/gdmphotosetup.c:268
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"File %s cannot be open for writing\n"
3157"Error: %s"
3158msgstr ""
3159"%s faylı yazılmaq ÌçÌn açıla bilmir\n"
3160"Xəta: %s"
3161
3162#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
3163msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
3164msgstr "GDM-də göstəriləcək şəkilinizi sifət səyyahından seçin. "
3165
3166#.
3167#. * Translatable strings file generated by Glade.
3168#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
3169#. * DO NOT compile it as part of your application.
3170#.
3171#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
3172#: gui/gdmsetup.glade.h:26
3173msgid "Login Screen Setup"
3174msgstr "Giriş Ekranı Qurğuları"
3175
3176#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
3177msgid "Greeter"
3178msgstr "Salamlayıcı"
3179
3180#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
3181#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
3182#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
3183#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
3184#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
3185#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
3186msgid "    "
3187msgstr "    "
3188
3189#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
3190msgid "L_ocal: "
3191msgstr "Ye_rli: "
3192
3193#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
3194msgid "_Remote: "
3195msgstr "_Uzaq:"
3196
3197#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
3198msgid "_Welcome string: "
3199msgstr "_Xoş gəldin ismarıcı:"
3200
3201#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
3202msgid "Re_mote welcome string: "
3203msgstr "_Uzaq xoş gəldin ismarışı:"
3204
3205#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
3206#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50
3207msgid "Standard greeter"
3208msgstr "Standart salamlayıcı"
3209
3210#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
3211#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21
3212msgid "Graphical greeter"
3213msgstr "Qrafiki salamlayıcı"
3214
3215#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
3216#, no-c-format
3217msgid ""
3218"String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here and "
3219"it will be replaced by the name of your computer."
3220msgstr ""
3221"Salamlayıcıda göstəriləcək xoş gəldiniz ismarışı. Buraya %n də daxil edə "
3222"bilərsiniz, onun yerinə kompÃŒterinizin adı göstəriləcək."
3223
3224#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
3225#, no-c-format
3226msgid ""
3227"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
3228"XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
3229"your computer."
3230msgstr ""
3231"Uzaqdan XDMCP ilə bağlananlar ÌçÌn salamlayıcıda göstəriləcək xoş gəldiniz "
3232"ismarışı. Buraya %n də daxil edə bilərsiniz, onun yerinə kompÃŒterinizin adı "
3233"göstəriləcək."
3234
3235#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
3236msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
3237msgstr "Həmişə 24 saatlıq vaxt şə_klini işlət"
3238
3239#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
3240msgid "Automatic Login"
3241msgstr "Avtomatik Giriş"
3242
3243#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
3244msgid "_Automatic login username:"
3245msgstr "_Avtomatik giriş istifadəçi adı: "
3246
3247#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
3248msgid "_Login a user automatically on first bootup"
3249msgstr "Ä°lk açılışda istifadəçini avtomatik _daxil et."
3250
3251#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
3252msgid "Timed Login"
3253msgstr "Vaxtlaşdırılmış Giriş"
3254
3255#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
3256msgid "Timed login us_ername:"
3257msgstr "Vaxtlaşdırılmış giriş _istifadəçi adı: "
3258
3259#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
3260msgid "_Seconds before login:"
3261msgstr "Girişdən əvvəl qalan _saniyə: "
3262
3263#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
3264msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
3265msgstr "Ä°stifadəçini bildirilən saniyə mÃŒddəti sonra avtomatik gir"
3266
3267#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
3268msgid "General"
3269msgstr "Ümumi"
3270
3271#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
3272msgid "Logo"
3273msgstr "Loqo"
3274
3275#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
3276msgid "Miscellaneous"
3277msgstr "MÃŒxtə'lif"
3278
3279#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
3280msgid "Show choosable user images (_face browser)"
3281msgstr "Seçilə bilən istifadəçi rəsimlərini göstər (_ÃŒz səyyarını fəallaşdır)"
3282
3283#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
3284msgid "Background"
3285msgstr "Arxa plan"
3286
3287#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
3288msgid "_No background"
3289msgstr "Arxa plan_sız"
3290
3291#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
3292msgid "_Image"
3293msgstr "_Rəsm"
3294
3295#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
3296msgid "Co_lor"
3297msgstr "Rə_ng"
3298
3299#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
3300msgid "_Scale background image to fit"
3301msgstr "Arxa plan rəsmini uyğunlaşdırma ÌçÌn _miqyaslandır"
3302
3303#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
3304msgid "_Only color on remote displays"
3305msgstr "Uzaq ekranlarda _təkcə rəng"
3306
3307#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
3308msgid "_Background color: "
3309msgstr "_Arxa Plan Rəngi :"
3310
3311#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
3312msgid "Pick a color"
3313msgstr "Rəng Seç"
3314
3315#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
3316msgid "Preview:"
3317msgstr "NÃŒmayiş:"
3318
3319#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
3320msgid "No screenshot available"
3321msgstr "Ekran NÃŒmayişi Yoxdur"
3322
3323#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
3324msgid "Description:"
3325msgstr "Ä°zahat:"
3326
3327#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
3328msgid "Copyright:"
3329msgstr "Tə'lif hÃŒququ:"
3330
3331#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
3332msgid "Author:"
3333msgstr "MÌəllif:"
3334
3335#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
3336msgid ""
3337"description\n"
3338"widget"
3339msgstr ""
3340"izah\n"
3341"pəncərəcik"
3342
3343#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
3344msgid "author"
3345msgstr "mÌəllif"
3346
3347#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
3348msgid "copyright"
3349msgstr "Tə'lif Haqqı"
3350
3351#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
3352msgid "_Install new theme"
3353msgstr "Yeni örtÃŒ _qur"
3354
3355#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
3356msgid "_Delete theme"
3357msgstr "ÖrtÃŒyÃŒ _sil"
3358
3359#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
3360msgid "Options"
3361msgstr "Seçimlər"
3362
3363#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
3364msgid "Allow _root to login with GDM"
3365msgstr "_Ali istifadəçiyə GDM ilə girməyə icazə ver"
3366
3367#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
3368msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
3369msgstr "Ali istifadəçiyə GDM ilə _uzaqdan girməyə icazə ver"
3370
3371#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
3372msgid "Allow remote _timed logins"
3373msgstr "Uzaq _vaxtı sərhədli girişlərə icazə ver"
3374
3375#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
3376msgid ""
3377"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If not "
3378"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
3379"shutdown, configure, chooser)"
3380msgstr ""
3381"Əvvəldən \"System\" menyusu olaraq bilinən \"Actions\" menyusunu göstər. "
3382"Əgər seçili deyilsə, yenidən başlatma, söndÃŒrmə, quraşdırma və seçici sistem "
3383"əmrlərindən heç biri göstərilməyəcək."
3384
3385#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
3386msgid "Show _actions menu"
3387msgstr "_Gedişatlar menyusunu göstər"
3388
3389#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
3390msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
3391msgstr "Giriş ekranından _quraşdırmalara icazə ver"
3392
3393#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
3394msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
3395msgstr "Giriş ekranından XDMCP seçicisinin işə _salınmasına icazə ver"
3396
3397#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
3398msgid ""
3399"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
3400"connections)"
3401msgstr ""
3402"_X vericisinə TCP bağlantılarına qətiyyən icazə vermə (bÃŒtÃŒn uzaq "
3403"bağlantıları qeyri-fəallaşdırır)"
3404
3405#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
3406msgid "Retry _delay (seconds) :"
3407msgstr "Yeniden sınama _ertələməsi (saniyə): "
3408
3409#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
3410msgid "Security"
3411msgstr "TəhlÃŒkəsizlik"
3412
3413#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
3414msgid "Enable _accessibility modules"
3415msgstr "Yetişmə qabiliyyəti modullarını _fəallaşdır"
3416
3417#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
3418msgid "Make a _sound when login window is ready"
3419msgstr "Giriş pəncərəsi hazır olanda _səs çıxart"
3420
3421#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
3422msgid "acc_sound_file_box"
3423msgstr "acc_sound_file_box"
3424
3425#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
3426msgid "Sound _file:"
3427msgstr "Səs _faylı:"
3428
3429#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
3430msgid "_Test sound"
3431msgstr "_Səsi sına"
3432
3433#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
3434msgid "Accessibility"
3435msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti"
3436
3437#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
3438msgid ""
3439"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
3440"GDM with the XDMCP libraries."
3441msgstr ""
3442"Ä°craçıda XDMCP dəstəyi yoxdur. XDMCP dəstəyini fəallaşdırmaq ÌçÌn GDM-ni "
3443"XDMCP kitabxanaları ilə dərləməlisiniz."
3444
3445#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
3446msgid "Enable _XDMCP"
3447msgstr "_XDMCP-ni fəallaşdır"
3448
3449#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
3450msgid "Honour _indirect requests"
3451msgstr "_Vasitəli tələbləri şərəfləndir"
3452
3453#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
3454msgid "Listen on _UDP port: "
3455msgstr "_UDP qapısına qulaq as: "
3456
3457#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
3458msgid "Maximum _pending requests:"
3459msgstr "Maksimal _gözləyən tələb:"
3460
3461#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
3462msgid "Max p_ending indirect requests:"
3463msgstr "Maksimal gözləyən vasitəli _tələb:"
3464
3465#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
3466msgid "Maximum _remote sessions:"
3467msgstr "Maksimal _uzaq iclas:"
3468
3469#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
3470msgid "Maximum _wait time:"
3471msgstr "Maksimal _gözləmə vaxtı:"
3472
3473#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
3474msgid "Maximum indirect w_ait time:"
3475msgstr "Maksimal _vasitəli gözləmə vaxtı:"
3476
3477#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
3478msgid "Displays per _host:"
3479msgstr "Q_ovşaq başına ekran:"
3480
3481#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
3482msgid "Pin_g interval (seconds):"
3483msgstr "Pin_g aralığı (saniyə):"
3484
3485#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
3486msgid "Ping interval (seconds):"
3487msgstr "Ping aralığı (saniyə):"
3488
3489#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
3490msgid "XDMCP"
3491msgstr "XDMCP"
3492
3493#. markup
3494#: gui/gdmsetup.c:163
3495msgid ""
3496"An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates "
3497"may have taken effect."
3498msgstr ""
3499"Giriş ekranlarıyla rabitə qurarkən xəta meydana gəldi. GÃŒncəlləmələrinizin "
3500"hamısı yerinə icra edilməyə bilər."
3501
3502#. markup
3503#: gui/gdmsetup.c:486
3504msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
3505msgstr "Avtomatik giriş ya da ali istifadəçinin zamanlanmış girişinə icazə verilmir."
3506
3507#: gui/gdmsetup.c:1714
3508msgid "Archive is not of a subdirectory"
3509msgstr "Arxiv alt cərgələrdən ibarət deyil"
3510
3511#: gui/gdmsetup.c:1722
3512msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3513msgstr "Arxiv tək cərgədən ibarət deyil"
3514
3515#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826
3516msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3517msgstr "Fayl tar.gz ya da tar arxiv növÃŒndən deyil"
3518
3519#: gui/gdmsetup.c:1748
3520msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3521msgstr "Arxiv GdmGreeterTheme.info faylını daxil etmir"
3522
3523#: gui/gdmsetup.c:1770
3524msgid "File does not exist"
3525msgstr "Fayl mövcud deyil"
3526
3527#. markup
3528#: gui/gdmsetup.c:1884
3529msgid "No file selected"
3530msgstr "Heç bir fayl seçilməyib"
3531
3532#. markup
3533#: gui/gdmsetup.c:1912
3534msgid "Not a theme archive"
3535msgstr "ÖrtÃŒk arxivi deyil"
3536
3537#: gui/gdmsetup.c:1913
3538#, c-format
3539msgid "Details: %s"
3540msgstr "Ətraflı: %s"
3541
3542#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3543#. * option to change the dir name
3544#: gui/gdmsetup.c:1931
3545#, c-format
3546msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
3547msgstr "'%s' ÖrtÃŒk cərgəsi onsuzda qurulub, yenidən qurmaq istəyirsiniz?"
3548
3549#. markup
3550#: gui/gdmsetup.c:2017
3551msgid "Some error occured when installing the theme"
3552msgstr "ÖrtÃŒk qurulurkən bəzi xətalar meydana gəldi"
3553
3554#: gui/gdmsetup.c:2063
3555msgid "Select new theme archive to install"
3556msgstr "Qurulacaq yeni örtÃŒk arxivini seçin"
3557
3558#: gui/gdmsetup.c:2067
3559msgid "_Install"
3560msgstr "_Qur"
3561
3562#: gui/gdmsetup.c:2131
3563#, c-format
3564msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
3565msgstr "Həqiqətən də '%s' örtÃŒyÃŒnÃŒ sisteminizdən silmək istəyirsiniz?"
3566
3567#. This is the temporary help dialog
3568#: gui/gdmsetup.c:2344
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3572"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
3573"immediately.\n"
3574"\n"
3575"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
3576"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
3577"\n"
3578"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
3579"GNOME/System."
3580msgstr ""
3581"Bu pəncərə GDM demonunun qurğularını dəyişdirən quraşdırma pəncərəsidir.  "
3582"Etdiyiniz dəyişiklər birbaşa fəal olacaq.\n"
3583"\n"
3584"Qeyd edin ki bÃŒtÃŒn quraşdırma səçənəkləri burada göstərilməyib.  "
3585"Axtardığınız seçimi tapa bilmirsənizsə əllə %s faylını dəyişdirə "
3586"bilərsiniz. \n"
3587"Tam sənədlər ÌçÌn GNOME/Sistem kateqoriyası altında GNOME yardım səyyahını "
3588"seçin."
3589
3590#. markup
3591#: gui/gdmsetup.c:2755
3592msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
3593msgstr "GDM-i qurasdırmaq ÌçÌn ali istifadəçi (root) olmalısınız."
3594
3595#. EOF
3596#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
3597msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
3598msgstr "GNOME Ekran Ä°darəçisinin (GDM) qrafiki quraşdırma proqramı"
3599
3600#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
3604"You have probably just upgraded gdm.\n"
3605"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
3606msgstr ""
3607"Qarşılayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışına uyğun gəlmir.\n"
3608"Deyəsən gdm gÃŒncəlləməsi aparmısınız.\n"
3609"Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompÃŒteri sÃŒndöröb "
3610"yenidən yandırın."
3611
3612#: gui/greeter/greeter.c:714
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
3616"You have probably just upgraded gdm.\n"
3617"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
3618msgstr ""
3619"Qarşılayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışına (%s) uyğun gəlmir.\n"
3620"Deyəsən gdm gÃŒncəlləməsi aparmısınız.\n"
3621"Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompÃŒteri sÃŒndöröb "
3622"yenidən yandırın."
3623
3624#: gui/greeter/greeter.c:1173
3625#, c-format
3626msgid "There was an error loading the theme %s"
3627msgstr "ÖrtÃŒyÃŒn yÃŒklənməsi sırasında xəta oldu: %s"
3628
3629#. markup
3630#: gui/greeter/greeter.c:1226
3631msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
3632msgstr "Qrafiki salamlayıcı örtÃŒyÃŒ xəsərlidir"
3633
3634#: gui/greeter/greeter.c:1229
3635msgid ""
3636"The theme does not contain definition for the username/password entry "
3637"element."
3638msgstr ""
3639"Qrafiki salamlayıcı örtÃŒyÃŒnÃŒn istifadəçi adı/şifrə girişləri ÌçÌn tə'yin "
3640"edilmiş ÃŒzvləri yoxdur."
3641
3642#. markup
3643#: gui/greeter/greeter.c:1262
3644msgid ""
3645"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
3646"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
3647msgstr ""
3648"ÖrtÃŒk yÃŒklənirkən xəta meydana gəldi və buna görə də ön qurğu örtÃŒk yÃŒklənə "
3649"bilmədi. Standart salamlayıcını başladmağa çalışacam"
3650
3651#. markup
3652#: gui/greeter/greeter.c:1284
3653msgid ""
3654"I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may "
3655"have to login another way and fix the installation of gdm"
3656msgstr ""
3657"Standart salamlayıcını başlada bilmədim. İndi bu ekrandan çıxacaqsınız və "
3658"başqa bir yolla girib gdm qurğularını dÃŒzəltməlisiniz"
3659
3660#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
3661msgid "Last"
3662msgstr "Sonuncu"
3663
3664#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
3665msgid "Select a language"
3666msgstr "Dili seçin"
3667
3668#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
3669msgid "Select a language for your session to use:"
3670msgstr "Ä°clasınızda istifadə etmək istədiyiniz dili seçin:"
3671
3672#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
3673msgid "Select _Language..."
3674msgstr "_Dili Seç..."
3675
3676#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
3677msgid "Select _Session..."
3678msgstr "Ä°clası _Seç..."
3679
3680#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
3681msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
3682msgstr ""
3683"Buradakı sualları cavablayın və bitəndə Enter-ə basın. Menyu ÌçÌn F10-a "
3684"basın."
3685
3686#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
3687#, c-format
3688msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
3689msgstr "Ön qurğulu rəsm açıla bilmədi: %s!"
3690
3691#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
3692msgid ""
3693"Doubleclick on the user\n"
3694"to log in"
3695msgstr ""
3696"Girmək ÌçÌn istifadəçiyə\n"
3697"cÌt tıqlayın"
3698
3699#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
3700msgid "Sus_pend"
3701msgstr "_Gözlət"
3702
3703#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
3704msgid "_XDMCP Chooser"
3705msgstr "_XDMCP Seçici"
3706
3707#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
3708msgid "_Configure"
3709msgstr "_Quraşdır"
3710
3711#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
3712msgid "You've got capslock on!"
3713msgstr "Capslock dÃŒyməniz fəaldır!"
3714
3715#: gui/greeter/greeter_session.c:247
3716msgid "Choose a Session"
3717msgstr "Ä°clas Seçin"
3718
3719#: gui/greeter/greeter_system.c:260
3720msgid "Choose an Action"
3721msgstr "Gedişat Seçin"
3722
3723#: gui/greeter/greeter_system.c:282
3724msgid "Shut _down the computer"
3725msgstr "KompÃŒteri _söndÃŒr"
3726
3727#: gui/greeter/greeter_system.c:285
3728msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
3729msgstr "Bunu bağlamaq ÌçÌn kompÃŒteri söndÃŒrÃŒn."
3730
3731#: gui/greeter/greeter_system.c:300
3732msgid "_Reboot the computer"
3733msgstr "KompÃŒteri _yenidən başlat"
3734
3735#: gui/greeter/greeter_system.c:314
3736msgid "Sus_pend the computer"
3737msgstr "KompÃŒteri _gözlət"
3738
3739#: gui/greeter/greeter_system.c:328
3740msgid "Run _XDMCP chooser"
3741msgstr "_XDMCP seçicisini icra et"
3742
3743#: gui/greeter/greeter_system.c:348
3744msgid "Confi_gure the login manager"
3745msgstr "Giriş idarəçisini _quraşdır"
3746
3747#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3748msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
3749msgstr "(c) 2002 Bond, Jeyms Bond"
3750
3751#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3752msgid "Bond, James Bond"
3753msgstr "Bond, Jeyms Bond"
3754
3755#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3756msgid "Circles"
3757msgstr "Dairələr"
3758
3759#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3760msgid "Theme with blue circles"
3761msgstr "Mavi dairəli örtÃŒ"
3762
3763#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3764#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3765msgid "(c) 2002 GNOME"
3766msgstr "(c) 2002 GNOME"
3767
3768#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3769msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
3770msgstr "Sifət seçicili dairələrdən əmələ gələn GNOME sənət variasiyası"
3771
3772#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3773#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3774msgid "GNOME Artists"
3775msgstr "GNOME Sənətkarları"
3776
3777#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3778msgid "Happy GNOME with Browser"
3779msgstr "Seçicili Xöşbəxt GNOME"
3780
3781#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3782msgid "GNOME Art variation of Circles"
3783msgstr "Dairələrin GNOME Sənət Dəyişmələri"
3784
3785#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3786msgid "Happy GNOME"
3787msgstr "Xöşbəxt GNOME"
3788
3789#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
3790#, c-format
3791msgid ""
3792"Error while trying to run (%s)\n"
3793"which is linked to (%s)"
3794msgstr ""
3795"(%2$s)-a bağlı olan (%1$s)\n"
3796"işə salınmaq istənirkən xəta yarandı"
3797
3798#: utils/gdmaskpass.c:26
3799#, c-format
3800msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
3801msgstr "gdmaskpass təkcə ali istifadəçi olaraq icra edilir\n"
3802
3803#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
3804#, c-format
3805msgid "Authentication failure!\n"
3806msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı!\n"
3807
3808#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
3809msgid "(memory buffer)"
3810msgstr "(yaddaş buferi)"
3811
3812#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
3813#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
3814msgid "(memory buffer"
3815msgstr "(yaddaş buferi"
3816
3817#. markup
3818#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
3819#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
3820msgid "Cannot load user interface"
3821msgstr "Ä°stifadəçi ara ÃŒzÃŒ yÃŒklənə bilmir"
3822
3823#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
3824#, c-format
3825msgid ""
3826"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
3827"s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
3828"continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
3829"reinstall %s."
3830msgstr ""
3831"%s%s Ä°stifadəçi ara ÃŒzÃŒ elementini %s-dən yÃŒklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade "
3832"ara ÃŒz izahatı xəsarət görÃŒb. %s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s "
3833"qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən qurun."
3834
3835#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
3836#, c-format
3837msgid ""
3838"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
3839"file: %s widget: %s"
3840msgstr ""
3841"Qleyd faylı qırılır! DÃŒzgÃŒn faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n"
3842"fayl: %s \"widget\": %s"
3843
3844#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
3845#, c-format
3846msgid ""
3847"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
3848"s.  CList type widget should have %d columns.  Possibly the glade interface "
3849"description was corrupted.  %s cannot continue and will exit now.  You "
3850"should check your installation of %s or reinstall %s."
3851msgstr ""
3852"%s%s Ä°stifadəçi ara ÃŒzÃŒ elementini %s dən yÃŒklərkən xəta oldu. CList növÃŒ "
3853"widget-in %d sÃŒtunu olmalıdır. Deyəsən qlade ara ÃŒz izahatı xəsarət görÃŒb. %"
3854"s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən "
3855"qurun."
3856
3857#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
3861"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
3862msgstr ""
3863"Qleyd faylı qırılır! DÃŒzgÃŒn faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n"
3864"fayl: %s \"widget\": %s gözlanilən clist sÃŒtunları: %d"
3865
3866#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
3867#, c-format
3868msgid ""
3869"An error occured while loading the user interface from file %s.  Possibly "
3870"the glade interface description was not found.  %s cannot continue and will "
3871"exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
3872msgstr ""
3873"Ä°stifadəçi ara ÃŒzÃŒnÃŒ %s falından yÃŒklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade ara ÃŒz "
3874"izahatı tapıla bilməyib. %s davam eda bilmir və indi sonlanacaq. %s "
3875"qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən qurun."
3876
3877#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
3878#, c-format
3879msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
3880msgstr "Heç ara ÃŒz yÃŒklənə bilmədi, LƏNƏT SƏNƏ KOR ŞEYTAN! (fayl: %s)"
3881
3882#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
3883msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
3884msgstr ""
3885"Lokal ÌçÌn həddindən artıq ləqəb səviyəsi var, buna döngÃŒ səbəp olmuş "
3886"olabilər"
3887
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.