source: proiecte/PPPP/gdm/po/ar.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 41.0 KB
Line 
1# translation of gdm.HEAD.po to Arabic
2# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2002,2004.
4# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2002.
6# <lumina@silverpen.de>, 2004.
7# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
8# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006, 2007.
9# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
10# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2009-09-02 16:53+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:52+0300\n"
17"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
18"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Language: ar\n"
23"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
26
27#: ../common/gdm-common.c:437
28#, c-format
29msgid "/dev/urandom is not a character device"
30msgstr "‏‪/dev/urandom‬ ليس جهازا مِحرفيا"
31
32#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
33#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
34#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
35msgid "Enable debugging code"
36msgstr "فعّل التنقيح"
37
38#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
39#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
40msgid "Display ID"
41msgstr "رقم معرّف العرض"
42
43#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
44#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
45msgid "id"
46msgstr "المعرّف"
47
48#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
49#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
50msgid "GNOME Display Manager Slave"
51msgstr "مدير عرض جنوم التاؚع"
52
53#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
54#, c-format
55msgid "could not find user \"%s\" on system"
56msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم \"%s\" على هذا النّ؞ام"
57
58#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
59msgid "Unable to initialize login system"
60msgstr "تعذّر ؚدأ ن؞ام الولوج"
61
62#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
63msgid "Unable to authenticate user"
64msgstr "تعذّر التحقق من المستخدم"
65
66#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
67msgid "Unable to authorize user"
68msgstr "تعذّر الترخيص للمستخدم"
69
70#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
71msgid "Unable to establish credentials"
72msgstr "تعذّر تنصيؚ الاعتمادات"
73
74#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
75#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
76msgid ""
77"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
78"internal error. Please contact your system administrator or check your "
79"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
80"restart GDM when the problem is corrected."
81msgstr ""
82"تعذّر ت؎غيل الخادوم س (ؚي؊تك الرسومية) ؚسؚؚ ؚعض الأخطاء الداخلية. الرجاء "
83"الاتصال ؚمدير الن؞ام أو مراجعة سجل الن؞ام للت؎خيص. سيغلق العرض في هذه "
84"الأثناء. الرجاء إعادة ت؎غيل م‌ع‌ج عند تصحيح الخطأ."
85
86#: ../daemon/gdm-server.c:246
87#, c-format
88msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
89msgstr "%s: ف؎ل الاتصال ؚالعرض الأؚ '%s'"
90
91#: ../daemon/gdm-server.c:361
92#, c-format
93msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
94msgstr "كان الخادوم سيُوّلد من Ù‚ØšÙ„ المستخدم %s لكن ذلك المستخدم غير موجود"
95
96#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
97#, c-format
98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "تعذّر ضؚط معرّف المجموعة لـ %Id"
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
102#, c-format
103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "ف؎ل  initgroups () لِـ %s"
105
106#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
107#, c-format
108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "تعذّر ضؚط معرّف المستخدم لِـ %Id"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
112msgid "Couldn't set groupid to 0"
113msgstr "تعذّر ضؚط معرّف المجموعة لِـ0 "
114
115#: ../daemon/gdm-server.c:431
116#, c-format
117msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
118msgstr "%s: تعذّر فتح ملف السجل للعرض %s!"
119
120#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
121#: ../daemon/gdm-server.c:454
122#, c-format
123msgid "%s: Error setting %s to %s"
124msgstr "%s: خطأ ضؚط %s كـ %s"
125
126#: ../daemon/gdm-server.c:469
127#, c-format
128msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
129msgstr "%s:تعذّر ضؚط أولوية الخادوم لتكون %Id: %s"
130
131#: ../daemon/gdm-server.c:621
132#, c-format
133msgid "%s: Empty server command for display %s"
134msgstr "%s: أمر خادوم فارغ للعرض %s"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
137msgid "Username"
138msgstr "اسم المستخدم"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
141msgid "The username"
142msgstr "اسم المستخدم"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
145msgid "Hostname"
146msgstr "اسم المستضيف"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
149msgid "The hostname"
150msgstr "اسم المستضيف"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
153msgid "Display Device"
154msgstr "جهاز العرض"
155
156#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
157msgid "The display device"
158msgstr "جهاز العرض"
159
160#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105
161#, c-format
162msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
163msgstr "خطأ أثناء ؚدء الحوار مع ن؞ام التوثيق - %s"
164
165#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
166msgid "general failure"
167msgstr "ف؎ل عام"
168
169#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
170msgid "out of memory"
171msgstr "نفذت الذّاكرة"
172
173#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
174msgid "application programmer error"
175msgstr "خطأ مُؚرمج التّطؚيق"
176
177#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
178msgid "unknown error"
179msgstr "خطأ مجهول"
180
181#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
182msgid "Username:"
183msgstr "اسم المستخدم: "
184
185#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122
186#, c-format
187msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
188msgstr "خطأ في إخؚار ن؞ام التوثيق عن مُحِث اسم المستخدم المفضل - %s"
189
190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136
191#, c-format
192msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
193msgstr "خطأ في إخؚار ن؞ام التوثيق عن اسم مستضيف المستخدم - %s"
194
195#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151
196#, c-format
197msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
198msgstr "خطأ في إخؚار ن؞ام التوثيق عن معراض المستخدم - %s"
199
200#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164
201#, c-format
202msgid "error informing authentication system of display string - %s"
203msgstr "خطأ في إعلام ن؞ام الاستيثاق ؚمقطع العرض - %s"
204
205#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179
206#, c-format
207msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
208msgstr "خطأ في إعلام ن؞ام الاستيثاق ؚاعتمادات xauth للعرض - %s"
209
210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
211#, c-format
212msgid "no user account available"
213msgstr "لا يُوجد حساؚ مستخدِم "
214
215#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
216msgid "Unable to change to user"
217msgstr "تعذّر الانتقال للمستخدم"
218
219#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
220#, c-format
221msgid "User %s doesn't exist"
222msgstr "المستخدم %s غير موجود"
223
224#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
225#, c-format
226msgid "Group %s doesn't exist"
227msgstr "المجموعة %s غير موجودة"
228
229#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
230msgid "Could not create socket!"
231msgstr "تعذّر ان؎اء مقؚس !"
232
233#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
234#, c-format
235msgid "Denied XDMCP query from host %s"
236msgstr "مُنِع طلؚ XDMCP من المستضيف %s"
237
238#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
239#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
240msgid "Could not extract authlist from packet"
241msgstr "تعذّر إستخراج قا؊مة التوثّق من الرزمة"
242
243#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
244#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
245msgid "Error in checksum"
246msgstr "خطأ في checksum"
247
248#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
249msgid "Bad address"
250msgstr "عنوان سيّء"
251
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
253#, c-format
254msgid "%s: Could not read display address"
255msgstr "‏%s: تعذّر قراءة عنوان العرض"
256
257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
258#, c-format
259msgid "%s: Could not read display port number"
260msgstr "‏%s: تعذّر قراءة رقم منفذ العرض"
261
262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
263#, c-format
264msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
265msgstr "‏%s: تعذّر إستخراج قا؊مة التوثّق من الرزمة"
266
267#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
268#, c-format
269msgid "%s: Error in checksum"
270msgstr "‏%s: خطأ في checksum"
271
272#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
273#, c-format
274msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
275msgstr "‏%s: استلمت REQUEST من مستضيف مح؞ور %s"
276
277#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
278#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
279#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
280#, c-format
281msgid "%s: Could not read Display Number"
282msgstr "‏%s: تعذّر قراءة رقم العرض"
283
284#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
285#, c-format
286msgid "%s: Could not read Connection Type"
287msgstr "‏%s: تعذّر قراءة نوع الاتصال"
288
289#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
290#, c-format
291msgid "%s: Could not read Client Address"
292msgstr "‏%s: تعذّر قراءة عنوان العميل"
293
294#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
295#, c-format
296msgid "%s: Could not read Authentication Names"
297msgstr "‏%s: تعذّر قراءة أسماء الاستيثاق"
298
299#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
300#, c-format
301msgid "%s: Could not read Authentication Data"
302msgstr "‏%s: تعذّر قراءة ؚيانات التوثّق"
303
304#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
305#, c-format
306msgid "%s: Could not read Authorization List"
307msgstr "‏%s: تعذّر قراءة قا؊مة التراخيص"
308
309#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
310#, c-format
311msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
312msgstr "‏%s: تعذّر قراءة معرّف المصنّع"
313
314#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
315#, c-format
316msgid "%s: Failed checksum from %s"
317msgstr "‏%s: ف؎ل checksum من %s"
318
319#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
320#, c-format
321msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
322msgstr "‏%s: استلمت Manage من المستضيف المح؞ور %s"
323
324#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
325#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
326#, c-format
327msgid "%s: Could not read Session ID"
328msgstr "‏%s: تعذّر قراءة معرّف الجلسة"
329
330#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
331#, c-format
332msgid "%s: Could not read Display Class"
333msgstr "‏%s: تعذّر قراءة صنف العرض"
334
335#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
336#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
337#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
338#, c-format
339msgid "%s: Could not read address"
340msgstr "‏%s: تعذّر قراءة العنوان"
341
342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
343#, c-format
344msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
345msgstr "‏%s: استلمت KEEPALIVE من مستضيف مح؞ور %s"
346
347#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
348msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
349msgstr "‏GdmXdmcpDisplayFactory: تعذّر قراءة ترويسة XDMCP!"
350
351#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
352#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
353msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
354msgstr "‏XMDCP: إصدارة XDMCP خاط؊ة!"
355
356#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
357#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
358msgid "XMDCP: Unable to parse address"
359msgstr "‏XMDCP: تعذّر تحليل العنوان "
360
361#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
362#, c-format
363msgid "Could not get server hostname: %s!"
364msgstr "تعذّر تلقي اسم مستضيف الخادوم: %s!"
365
366#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
367#, c-format
368msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
369msgstr "تعذّر كتاؚة ملف الـ PID %s: رؚما لعدم وجود حيزعلى القرص: %s"
370
371#: ../daemon/main.c:270
372#, c-format
373msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
374msgstr " دليل السجل %s غير موجود أو ليس دليلا. "
375
376#: ../daemon/main.c:283
377#, c-format
378msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
379msgstr " Authdir %s غير موجود. إجهاض."
380
381#: ../daemon/main.c:287
382#, c-format
383msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
384msgstr "Authdir %s ليس ؚالدليل. إجهاض."
385
386#: ../daemon/main.c:361
387#, c-format
388msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
389msgstr "Authdir·%s ليس ملكا للمستخدم %Id، المجموعة %Id. إجهاض."
390
391#: ../daemon/main.c:368
392#, c-format
393msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
394msgstr "Authdir·%s له تصاريح خاط؊ة %o. يجؚ أن تكون %o. إجهاض."
395
396#: ../daemon/main.c:405
397#, c-format
398msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
399msgstr "لم أجد مستخدم م‌ع‌ج '%s'.إجهاض!"
400
401#: ../daemon/main.c:411
402msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
403msgstr "يجؚ أن لا يكون مستخدم م‌ع‌ج جذرا. إجهاض! "
404
405#: ../daemon/main.c:417
406#, c-format
407msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
408msgstr "لم أجد مجموعة م‌ع‌ج '%s'. إجهاض!"
409
410#: ../daemon/main.c:423
411msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
412msgstr "يجؚ أن لا تكون مجموعة م‌ع‌ج جذرا. إجهاض!"
413
414#: ../daemon/main.c:517
415msgid "Make all warnings fatal"
416msgstr "اجعل جميع التحذيرات قاتلة"
417
418#: ../daemon/main.c:518
419msgid "Exit after a time - for debugging"
420msgstr "اخرج ؚعد تأخير قليل (للتنقيح)"
421
422#: ../daemon/main.c:519
423msgid "Print GDM version"
424msgstr "اطؚع إصدارة م‌ع‌ج"
425
426#: ../daemon/main.c:534
427msgid "GNOME Display Manager"
428msgstr "مدير عرض جنوم."
429
430#. make sure the pid file doesn't get wiped
431#: ../daemon/main.c:595
432msgid "Only root wants to run GDM"
433msgstr "الجذر فقط يريد ت؎غيل م‌ع‌ج"
434
435#: ../daemon/session-worker-main.c:149
436msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
437msgstr "عامل جلسة مدير العرض جنوم"
438
439#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
440msgid "AT SPI Registry Wrapper"
441msgstr "غلاف تسجيل AT SPI"
442
443#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
444#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
445msgid "Login Window"
446msgstr "نافذة الولوج"
447
448#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
449msgid "Power Manager"
450msgstr "مدير الطاقة"
451
452#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
453msgid "Power management daemon"
454msgstr "عفريت إدارة الطاقة"
455
456#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
457msgid "GNOME Settings Daemon"
458msgstr "عفريت إعدادات جنوم"
459
460#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
461msgid "GNOME Screen Magnifier"
462msgstr "مكؚر ؎ا؎ة جنوم"
463
464#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
465msgid "Magnify parts of the screen"
466msgstr "يكؚر أجزاء من ال؎ا؎ة"
467
468#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
469msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
470msgstr "لوحة مفاتيح ال؎ا؎ة لجنوم"
471
472#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
473msgid "Use an onscreen keyboard"
474msgstr "استخدم لوحة مفاتيح ال؎ا؎ة"
475
476#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
477msgid "Metacity"
478msgstr "ميتاسيتي"
479
480#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
481msgid "Orca Screen Reader"
482msgstr "قار؊ ال؎ا؎ة أوركا"
483
484#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
485msgid "Present on-screen information as speech or braille"
486msgstr "يقدم ما على ال؎ا؎ة من معلومات منطوقة أو ؚطريقة ؚرايل"
487
488#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
489msgid "PolicyKit Authentication Agent"
490msgstr "عميل استيثاق PolicyKit"
491
492#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
493msgid "Select System"
494msgstr "اختر ن؞اما"
495
496#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
497msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
498msgstr "‏XMCP: تعذّر إن؎اء صِِوان XDMCP !"
499
500#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
501msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
502msgstr "تعذّر قراءة ترويسة XDMCP!"
503
504#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
505msgid "Value"
506msgstr "القيمة"
507
508#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
509msgid "percentage of time complete"
510msgstr "نسؚة اكتمال الوقت"
511
512#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
513msgid "Inactive Text"
514msgstr "النص الخامل"
515
516#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
517msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
518msgstr "النص الذي سيستخدم في اللصيقة إذا ما لم يختر المستخدم عنصرا ؚعد"
519
520#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
521msgid "Active Text"
522msgstr "النص الن؎ط"
523
524#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
525msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
526msgstr "النص الذي سيستخدم في اللصيقة إذا ما اختار المستخدم عنصرا "
527
528#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
529msgid "List Visible"
530msgstr "القا؊مة ؞اهرة"
531
532#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
533msgid "Whether or not the chooser list is visible"
534msgstr "ما إذا كانت قا؊مة المخير ؞اهرة أم لا"
535
536#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
537msgid "%l:%M:%S %p"
538msgstr "%Ol:%OM:%OS %p"
539
540#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
541msgid "%l:%M %p"
542msgstr "%Ol:%OM %p"
543
544#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
545#. *              month as a decimal number is a single digit, it
546#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
547#. *              01" instead of "May  1").
548#.
549#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
550msgid "%a %b %e"
551msgstr "%a %b %Oe"
552
553#. translators: reverse the order of these arguments
554#. *              if the time should come before the
555#. *              date on a clock in your locale.
556#.
557#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
558#, c-format
559msgid "%1$s, %2$s"
560msgstr "%1$s، %2$s"
561
562#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
563msgid "Automatically logging in..."
564msgstr "يلج تلقا؊يا..."
565
566#. need to wait for response from backend
567#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
568msgid "Cancelling..."
569msgstr "يلغي..."
570
571#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
572msgid "Select language and click Log In"
573msgstr "اختر اللغة ثم انقر \"لُج\""
574
575#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
576msgid "Authentication Dialog"
577msgstr "حوار الاستيثاق"
578
579#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
580msgid "Computer Name"
581msgstr "اسم الحاسوؚ"
582
583#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
584msgid "Log In"
585msgstr "لُج"
586
587#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
588msgid "Restart"
589msgstr "أعِد الت؎غيل"
590
591#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
592msgid "Shut Down"
593msgstr "أطف؊"
594
595#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
596msgid "Suspend"
597msgstr "علّق"
598
599#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
600msgid "Version"
601msgstr "الإصدار"
602
603#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
604msgid "Panel"
605msgstr "اللوحة"
606
607#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
608msgid "Languages"
609msgstr "اللغات"
610
611#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
612msgid "_Languages:"
613msgstr "الل_غات:"
614
615#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
616#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
617msgid "_Language:"
618msgstr "ال_لغة:"
619
620#. translators: This brings up a dialog
621#. * with a list of languages to choose from
622#.
623#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
624msgctxt "language"
625msgid "Other..."
626msgstr "أخرى..."
627
628#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
629msgid "Choose a language from the full list of available languages."
630msgstr "اختر لغة من قا؊مة اللغات المتوفرة."
631
632#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
633msgid "Unspecified"
634msgstr "غير محدد"
635
636#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
637msgid "Keyboard layouts"
638msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
639
640#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
641#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
642#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
643msgid "_Keyboard:"
644msgstr "لو_حة المفاتيح:"
645
646#. translators: This brings up a dialog of
647#. * available keyboard layouts
648#.
649#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
650msgctxt "keyboard"
651msgid "Other..."
652msgstr "أخرى..."
653
654#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
655msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
656msgstr "اختر تخطيط لوحة مفاتيح من قا؊مة التخطيطات المتوفرة."
657
658#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
659msgid "Label Text"
660msgstr "نص اللصيقة"
661
662#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
663msgid "The text to use as a label"
664msgstr "النص الذي سيُستخدم كلصيقة"
665
666#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
667msgid "Icon name"
668msgstr "اسم الأيقونة"
669
670#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
671msgid "The icon to use with the label"
672msgstr "الأيقونة التي ستستخدم مع اللصيقة"
673
674#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
675msgid "Default Item"
676msgstr "العنصر المؚد؊ي"
677
678#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
679msgid "The id of the default item"
680msgstr "معرّف العنصر المؚد؊ي"
681
682#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
683msgid "Max Item Count"
684msgstr "أقصى عَدٍّ للعناصر"
685
686#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
687msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
688msgstr "أقصى عدد من العناصر التي سيُحتف؞ ؚها في القا؊مة"
689
690#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
691#, c-format
692msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
693msgstr "ولوج عن ؚعد (يجري الاتصال ؚِ %s...)"
694
695#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
696#, c-format
697msgid "Remote Login (Connected to %s)"
698msgstr "ولوج عن ؚعد (مُتَّصل Øš %s)"
699
700#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
701msgid "Remote Login"
702msgstr "ولوج عن ؚعد "
703
704#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
705msgid "_Sessions:"
706msgstr "ال_جلسات:"
707
708#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
709msgid "Banner message text"
710msgstr "نص رسالة الملصق"
711
712#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
713msgid "Banner message text when chooser is empty"
714msgstr "نص رسالة الملصق إذا كان المخير خاليا"
715
716#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
717msgid "Disable showing the restart buttons"
718msgstr "عطّل عرض أزرار إعادة الت؎غيل"
719
720#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
721msgid "Do not show known users in the login window"
722msgstr "لا تعرض المستخدمين في نافذة الولوج"
723
724#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
725msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
726msgstr "فعّل ملحق لوحة مفاتيح الاتاحة"
727
728#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
729msgid "Enable debugging"
730msgstr "فعّل التنقيح"
731
732#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
733msgid "Enable debugging mode for the greeter."
734msgstr "فعّل طور التنقيح للمُرحؚّ"
735
736#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
737msgid "Enable on-screen keyboard"
738msgstr "فعّل لوحة المفاتيح الموجودة على ال؎ا؎ة"
739
740#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
741msgid "Enable screen magnifier"
742msgstr "فعّل مكؚر ال؎ا؎ة"
743
744#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
745msgid "Enable screen reader"
746msgstr "فعّل قار؊ ال؎ا؎ة"
747
748#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
749msgid "Enable showing the banner message"
750msgstr "فعّل عرض رسالة الملصق"
751
752#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
753msgid "Icon name to use for greeter logo"
754msgstr "اسم الأيقونة التي ستستخدم ل؎عار المُرحؚّ"
755
756#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
757msgid "Recently selected keyboard layouts"
758msgstr "أنساق لوحة المفاتيح المنتقاة م؀خرا"
759
760#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
761msgid "Recently selected languages"
762msgstr "اللغات المنتقاة م؀خرا"
763
764#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
765msgid ""
766"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
767msgstr "عيّن لقا؊مة من أنساق لوحة المفاتيح لتعرض افتراضيا عند نافذة الولوج."
768
769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
770msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
771msgstr "عيّن لقا؊مة من اللغات لتعرض افتراضيا عند نافذة الولوج."
772
773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
774msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
775msgstr "اضؚطه إلى اسم أيقونة السمة التي ستستخدم ل؎عار المُرحؚّ."
776
777#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
778msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
779msgstr "اجعله صحيح لتعطيل عرض المستخدمين المعروفين في نافذة الولوج."
780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
782msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
783msgstr "اجعله صحيح لتعطيل عرض أزرار إعادة الت؎غيل في نافذة الولوج."
784
785#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
786msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
787msgstr "اجعله صحيح حتى يُمَكِّن ملحق مدير إعدادات الخلفية."
788
789#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
790msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
791msgstr "اجعله صحيح لتفعيل ملحق مدير إعداد مفاتيح الوسا؊ط."
792
793#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
794msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
795msgstr "اجعله صحيح حتى يُمَكِّن لوحة المفاتيح الموجودة على ال؎ا؎ة."
796
797#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
798msgid ""
799"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
800"settings."
801msgstr "اجعله صحيح حتى يُفَعل الملحق إدارة تهي؊ة لوحة مفاتيح الإتاحة."
802
803#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
804msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
805msgstr "اجعله صحيح حتى يُفَعل مكؚر ال؎ا؎ة."
806
807#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
808msgid "Set to true to enable the screen reader."
809msgstr "اجعله صحيح حتى يُفَعل قار؊ ال؎ا؎ة."
810
811#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
812msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
813msgstr "اجعله صحيح لتفعيل ملحق مدير إعداد الأصوات."
814
815#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
816msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
817msgstr "اجعله صحيح لتفعيل ملحق مدير إعدادات xrandr."
818
819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
820msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
821msgstr "اجعله صحيح حتى يُفَعل ملحق مدير إعدادات xsettings."
822
823#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
824msgid "Set to true to show the banner message text."
825msgstr "اجعله صحيح ليعرض نص رسالة الملصق."
826
827#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
828msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
829msgstr "اجعله صحيح ليستخدم كومؚيز كمدير نوافذ"
830
831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
832msgid ""
833"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
834"empty, instead of banner_message_text."
835msgstr ""
836"ملصق الرسا؊ل النصي المعروض في نافذة الولوج عندما يكون المخير خاليا، ؚدلا من "
837"banner_message_text."
838
839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
840msgid "Text banner message to show on the login window."
841msgstr "ملصق الرسا؊ل النصي المعروض في نافذة الولوج."
842
843#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
844msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
845msgstr "صحيح إذا كان ملحق مدير التهي؊ة في الخلفية مُفَعلا."
846
847#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
848msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
849msgstr "صحيح إذا كان ملحق مدير إعدادات مفاتيح الوسا؊ط مفعل."
850
851#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
852msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
853msgstr "صحيح إذا كان ملحق مدير إعدادات الصوت مفعل."
854
855#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
856msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
857msgstr "صحيح إذا كان ملحق مدير إعدادات xrandr مفعل."
858
859#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
860msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
861msgstr "صحيح إذا كان ملحق مدير تهي؊ة xsettings مُفَعلا."
862
863#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
864msgid "Use compiz as the window manager"
865msgstr "استخدم كُمؚِْز كمدير نوافذ"
866
867#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
868msgid "Duration"
869msgstr "المدّة"
870
871#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
872msgid "Number of seconds until timer stops"
873msgstr "عدد الثواني Ù‚ØšÙ„ أن يتوقف المُ؀قِّت"
874
875#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
876msgid "Start time"
877msgstr "وقت الؚدء"
878
879#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
880msgid "Time the timer was started"
881msgstr "وقت ؚدء المُ؀قِّت"
882
883#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
884msgid "Is it Running?"
885msgstr "هل يغمل؟"
886
887#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
888msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
889msgstr "ما إذا كان المُ؀قِّت يعمل أم لا"
890
891#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
892msgid "Manager"
893msgstr "المدير"
894
895#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
896msgid "The user manager object this user is controlled by."
897msgstr "مدير المستخدم ي؎ير إلى أن هذا المستخدم مُتحكم ØšÙ‡."
898
899#. translators: This option prompts
900#. * the user to type in a username
901#. * manually instead of choosing from
902#. * a list.
903#.
904#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
905msgctxt "user"
906msgid "Other..."
907msgstr "أخرى..."
908
909#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
910msgid "Choose a different account"
911msgstr "اختر حساؚا مختلفا"
912
913#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
914msgid "Guest"
915msgstr "ضيف"
916
917#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
918msgid "Login as a temporary guest"
919msgstr "لُج كضيف م؀قت"
920
921#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
922msgid "Automatic Login"
923msgstr "ولوج تلقا؊ي"
924
925#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
926msgid "Automatically login to the system after selecting options"
927msgstr "لُج تلقا؊يا إلى الن؞ام ؚعد اختيار الخيارات"
928
929#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
930#, c-format
931msgid "Log in as %s"
932msgstr "لُج ؚاسم %s"
933
934#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
935msgid "Currently logged in"
936msgstr "والِج حاليا"
937
938#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
939msgid ""
940"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
941"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
942"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
943"option) any later version."
944msgstr ""
945"ؚريمج مؚدّل المستخدم السريع ؚرمجية حرة؛ ؚامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت "
946"؎روط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي ن؎رتها من؞مة الؚرمجيات الحرة؛ سواء "
947"الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة ؚعدها (حسؚ رغؚتك)."
948
949#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
950msgid ""
951"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
952"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
953"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
954"more details."
955msgstr ""
956"يوزّع الؚرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مس؀ولية؛ ولا حتى أي "
957"ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة "
958"الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
959
960#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
961msgid ""
962"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
963"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
964"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
965msgstr ""
966"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا الؚرنامج؛ في حال "
967"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتؚة:\n"
968"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-"
969"1301 USA"
970
971#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
972msgid "A menu to quickly switch between users."
973msgstr "قا؊مة للتؚديل السريع ؚين المستخدين"
974
975#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
976msgid "translator-credits"
977msgstr ""
978"فريق عرؚآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
979"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
980"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
981
982#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
983#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
984#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
985#, c-format
986msgid "Can't lock screen: %s"
987msgstr "تعذّر إقفال ال؎ا؎ة: %s"
988
989#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
990#, c-format
991msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
992msgstr "تعذّر الضؚط الم؀قت لحاف؞ة ال؎ا؎ة إلى فراغ: %s"
993
994#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
995#, c-format
996msgid "Can't logout: %s"
997msgstr "تعذّر الخروج: %s"
998
999#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
1000msgid "Available"
1001msgstr "متاح"
1002
1003#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
1004msgid "Invisible"
1005msgstr "خفي"
1006
1007#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
1008msgid "Busy"
1009msgstr "م؎غول"
1010
1011#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
1012msgid "Away"
1013msgstr "ؚعيد"
1014
1015#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
1016msgid "Account Information..."
1017msgstr "معلومات الحساؚ..."
1018
1019#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
1020msgid "System Preferences..."
1021msgstr "تفضيلات الن؞ام..."
1022
1023#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1024msgid "Lock Screen"
1025msgstr "أوصِد ال؎ا؎ة"
1026
1027#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
1028msgid "Switch User"
1029msgstr "ؚدّل المستخدم"
1030
1031#. Only show switch user if there are other users
1032#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
1033msgid "Quit..."
1034msgstr "أغلق..."
1035
1036#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
1037msgid "Unknown"
1038msgstr "مجهول"
1039
1040#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
1041msgid "User Switch Applet"
1042msgstr "ؚريمج مؚدّل المستخدم "
1043
1044#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
1045msgid "Change account settings and status"
1046msgstr "غيّر إعدادات وحالة الحساؚ"
1047
1048#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1049msgid "A menu to quickly switch between users"
1050msgstr "قا؊مة للتؚديل السريع ؚين المستخدمين"
1051
1052#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1053msgid "User Switcher"
1054msgstr "مؚدّل المستخدم"
1055
1056#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1057msgid "User Switcher Applet Factory"
1058msgstr "معمل ؚريمج مؚدّل المستخدم"
1059
1060#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1061msgid "Edit Personal _Information"
1062msgstr "حرِّر ال_معلومات ال؎خصية"
1063
1064#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1065msgid "_About"
1066msgstr "_عنْ"
1067
1068#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1069msgid "_Edit Users and Groups"
1070msgstr "_حرِّر المستخدمين والمجموعات"
1071
1072#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1073#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1074#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1075msgid "Ignored - retained for compatibility"
1076msgstr "متجاهل - مؚقى للتوافقية"
1077
1078#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1079msgid "COMMAND"
1080msgstr "أمر"
1081
1082#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1083msgid "Debugging output"
1084msgstr "خرْج التنقيح"
1085
1086#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1087msgid "Version of this application"
1088msgstr "إصدارة هذا التطؚيق"
1089
1090#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1091#, c-format
1092msgid "Could not identify the current session."
1093msgstr "تعذّر التعرف على الجلسة الحالية"
1094
1095#. Option parsing
1096#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1097msgid "- New GDM login"
1098msgstr "- ولوج م‌ع‌ج جديد"
1099
1100#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1101msgid "Unable to start new display"
1102msgstr "تعذّر ؚدأ ت؎غيل العرض الجديد"
1103
1104#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
1105msgid "Screenshot taken"
1106msgstr "أُخِذت لقطة ال؎ا؎ة"
1107
1108#. Option parsing
1109#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
1110msgid "Take a picture of the screen"
1111msgstr "خذ صورة لل؎ا؎ة"
1112
1113#~ msgid "worker exited with status %d"
1114#~ msgstr "غادر العامل ؚالحالة %Id"
1115
1116#~ msgid "Unable establish credentials"
1117#~ msgstr "تعذّر تنصيؚ الاعتمادات "
1118
1119#~ msgid "Failed to restart computer"
1120#~ msgstr "ف؎ل إعادة ت؎غيل الحاسوؚ"
1121
1122#~ msgid ""
1123#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
1124#~ "logged in"
1125#~ msgstr "ليس مسموحا لك ؚإعادة ت؎غيل الحاسوؚ لولوج عدد من المستخدمين"
1126
1127#~ msgid "Failed to stop computer"
1128#~ msgstr "ف؎ل إيقاف الحاسوؚ"
1129
1130#~ msgid ""
1131#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
1132#~ "logged in"
1133#~ msgstr "ليس مسموحا لك ؚإيقاف الحاسوؚ لولوج عدد من المستخدمين"
1134
1135#~ msgid "page 5"
1136#~ msgstr "صفحة 5"
1137
1138#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
1139#~ msgstr "مفتاح الحروف الكؚيرة مفعل."
1140
1141#~ msgid "User"
1142#~ msgstr "المستخدم"
1143
1144#~ msgid "The user this menu item represents."
1145#~ msgstr "المستخدم الذي يمثله عنصر القا؊مة هذا."
1146
1147#~ msgid "Icon Size"
1148#~ msgstr "حجم الأيقونة"
1149
1150#~ msgid "The size of the icon to use."
1151#~ msgstr "حجم الأيقونة الذي سيُستعمل."
1152
1153#~ msgid "Indicator Size"
1154#~ msgstr "حجم الم؀؎ر"
1155
1156#~ msgid "Size of check indicator"
1157#~ msgstr "حجم م؀؎ر التأكيد"
1158
1159#~ msgid "Indicator Spacing"
1160#~ msgstr "مؚاعدة الم؀؎ر"
1161
1162#~ msgid "Space between the username and the indicator"
1163#~ msgstr "الفاصل ؚين اسم المستخدم و الم؀؎ر"
1164
1165#~ msgid "_Help"
1166#~ msgstr "_مساعدة"
1167
1168#~ msgid "Main Options"
1169#~ msgstr "الخيارات الر؊يسية"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.