source: proiecte/PPPP/gdm/docs/de/de.po @ 134

Last change on this file since 134 was 134, checked in by (none), 14 years ago

gdm sources with the modifications for webcam

File size: 196.8 KB
Line 
1# German translation of the gdm manual.
2#
3# # Display Manager - Anmeldefenster
4# # greeter - BegrÌßer
5# # Chooser - WÀhler
6# # denial of service - (verteilter) Überlastungsangriff
7# # Face Browser - Benutzeralbum
8# # daemon - Daemon
9# # type-ahead-search - Suchen-beim-Eingeben
10#
11# Mario BlÀttermann <mariobl@gnome.org>, 2008.
12# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gdm master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2009-10-14 15:00+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2009-10-14 19:56+0200\n"
19"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
20"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Poedit-Language: German\n"
25"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
26
27#: C/gdm.xml:13(title)
28msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
29msgstr "GNOME-Anmeldefenster-Referenzhandbuch"
30
31#: C/gdm.xml:17(revnumber)
32msgid "0.0"
33msgstr "0.0"
34
35#: C/gdm.xml:18(date)
36msgid "2008-09"
37msgstr "September 2008"
38
39#: C/gdm.xml:23(para)
40msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
41msgstr ""
42"GDM ist das Anmeldefenster fÃŒr GNOME, ein Programm zur grafischen Anmeldung "
43"am System."
44
45#: C/gdm.xml:30(firstname)
46msgid "Martin"
47msgstr "Martin"
48
49#: C/gdm.xml:30(othername)
50msgid "K."
51msgstr "K."
52
53#: C/gdm.xml:31(surname)
54msgid "Petersen"
55msgstr "Petersen"
56
57#: C/gdm.xml:33(email)
58msgid "mkp@mkp.net"
59msgstr "mkp@mkp.net"
60
61#: C/gdm.xml:37(firstname)
62msgid "George"
63msgstr "George"
64
65#: C/gdm.xml:37(surname)
66msgid "Lebl"
67msgstr "Lebl"
68
69#: C/gdm.xml:39(email)
70msgid "jirka@5z.com"
71msgstr "jirka@5z.com"
72
73#: C/gdm.xml:43(firstname)
74msgid "Jon"
75msgstr "Jon"
76
77#: C/gdm.xml:43(surname)
78msgid "McCann"
79msgstr "McCann"
80
81#: C/gdm.xml:45(email)
82msgid "mccann@jhu.edu"
83msgstr "mccann@jhu.edu"
84
85#: C/gdm.xml:49(firstname)
86msgid "Ray"
87msgstr "Ray"
88
89#: C/gdm.xml:49(surname)
90msgid "Strode"
91msgstr "Strode"
92
93#: C/gdm.xml:51(email)
94msgid "rstrode@redhat.com"
95msgstr "rstrode@redhat.com"
96
97#: C/gdm.xml:55(firstname)
98msgid "Brian"
99msgstr "Brian"
100
101#: C/gdm.xml:55(surname)
102msgid "Cameron"
103msgstr "Cameron"
104
105#: C/gdm.xml:57(email)
106msgid "Brian.Cameron@Sun.COM"
107msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM"
108
109#: C/gdm.xml:62(year)
110msgid "1998"
111msgstr "1998"
112
113#: C/gdm.xml:63(year)
114msgid "1999"
115msgstr "1999"
116
117#: C/gdm.xml:64(holder)
118msgid "Martin K. Petersen"
119msgstr "Martin K. Petersen"
120
121#: C/gdm.xml:67(year)
122msgid "2001"
123msgstr "2001"
124
125#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year)
126msgid "2003"
127msgstr "2003"
128
129#: C/gdm.xml:69(year) C/gdm.xml:80(year)
130msgid "2004"
131msgstr "2004"
132
133#: C/gdm.xml:70(holder)
134msgid "George Lebl"
135msgstr "George Lebl"
136
137#: C/gdm.xml:74(year) C/gdm.xml:83(year)
138msgid "2007"
139msgstr "2007"
140
141#: C/gdm.xml:75(year) C/gdm.xml:84(year)
142msgid "2008"
143msgstr "2008"
144
145#: C/gdm.xml:76(holder)
146msgid "Red Hat, Inc."
147msgstr "Red Hat, Inc."
148
149#: C/gdm.xml:81(year)
150msgid "2005"
151msgstr "2005"
152
153#: C/gdm.xml:82(year)
154msgid "2006"
155msgstr "2006"
156
157#: C/gdm.xml:85(holder)
158msgid "Sun Microsystems, Inc."
159msgstr "Sun Microsystems, Inc."
160
161#: C/gdm.xml:2(para)
162msgid ""
163"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
164"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
165"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
166"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
167"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
168"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
169msgstr ""
170"Das vorliegende Dokument kann gemÀß den Bedingungen der GNU Free "
171"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÀteren, von der Free "
172"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unverÀnderbare Abschnitte "
173"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
174"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
175"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
176"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
177
178#: C/gdm.xml:12(para)
179msgid ""
180"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
181"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
182"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
183"section 6 of the license."
184msgstr ""
185"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃŒchern, die unter der "
186"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
187"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun indem Sie eine Kopie "
188"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃŒgen wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
189"beschrieben ist."
190
191#: C/gdm.xml:19(para)
192msgid ""
193"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
194"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
195"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
196"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
197"capital letters."
198msgstr ""
199"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden um ihre Produkte und "
200"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
201"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
202"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
203"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME Documentation Project "
204"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
205
206#: C/gdm.xml:35(para)
207msgid ""
208"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
209"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
210"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
211"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
212"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
213"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
214"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
215"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
216"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
217"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
218"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
219msgstr ""
220"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
221"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
222"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
223"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
224"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
225"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
226"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
227"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
228"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
229"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
230"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
231"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
232"GESTATTET AUSSER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
233
234#: C/gdm.xml:55(para)
235msgid ""
236"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
237"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
238"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
239"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
240"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
241"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
242"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
243"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
244"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
245"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
246msgstr ""
247"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
248"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
249"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
250"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
251"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
252"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
253"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
254"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
255"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
256"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
257"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
258"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
259
260#: C/gdm.xml:28(para)
261msgid ""
262"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
263"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
264"<placeholder-1/>"
265msgstr ""
266"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
267"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
268"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
269
270#: C/gdm.xml:90(releaseinfo) C/gdm.xml:101(para)
271msgid ""
272"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
273"last updated on 02/10/2009."
274msgstr ""
275"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.26.0 des GNOME-Anmeldefensters. Es "
276"wurde zuletzt am 20.07.2009 aktualisiert."
277
278#: C/gdm.xml:99(title)
279msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
280msgstr "Begriffe und Schreibweisen, die in diesem Handbuch verwendet werden"
281
282#: C/gdm.xml:106(para)
283msgid ""
284"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
285"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
286msgstr ""
287"WÀhler - Ein Programm, das zum AuswÀhlen eines entfernten Rechners verwendet "
288"wird, um eine dortige Anzeige fernzusteuern (<command>gdm-host-chooser</"
289"command>)."
290
291#: C/gdm.xml:111(para)
292msgid ""
293"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
294"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
295"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
296msgstr ""
297"FreeDesktop - Die Organisation, die Desktop-Standards bereitstellt, wie die "
298"Spezifikation der Desktop-EintrÀge, die von GDM verwendet werden. <ulink "
299"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop."
300"org</ulink>."
301
302#: C/gdm.xml:117(para)
303msgid ""
304"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
305"whole."
306msgstr ""
307"GDM - GNOME Anmeldefenster. Diese Bezeichnung wird zur Beschreibung des "
308"Softwarepakets als Ganzes verwendet."
309
310#: C/gdm.xml:122(para)
311msgid ""
312"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
313msgstr ""
314"BegrÌßer - Das Fenster zur grafischen Anmeldung (<command>gdm-simple-"
315"greeter</command>)."
316
317#: C/gdm.xml:126(para)
318msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
319msgstr "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
320
321#: C/gdm.xml:130(para)
322msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
323msgstr "XDMCP - X Displaymanager-Protokoll"
324
325#: C/gdm.xml:134(para)
326msgid ""
327"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
328"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
329"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
330msgstr ""
331"Xserver - Eine Implementierung des »X Window System«. Beispielsweise der Xorg "
332"Webserver, der durch die »X.org Foundation« (<ulink type=\"http\" url="
333"\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>) bereit gestellt wird."
334
335#: C/gdm.xml:140(para)
336msgid ""
337"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
338"installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
339"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
340"<command>--prefix=/usr</command>."
341msgstr ""
342"Pfade, die mit einem Wort in eckigen Klammern beginnen, sind relativ zum "
343"Installations-PrÀfix. Beispielsweise bezieht sich <filename>&lt;share&gt;/"
344"pixmaps/</filename> auf <filename>/usr/share/pixmaps</filename>, wenn GDM "
345"mit <command>--prefix=/usr</command> konfiguriert wurde."
346
347#: C/gdm.xml:151(title)
348msgid "Overview"
349msgstr "Überblick"
350
351#: C/gdm.xml:154(title)
352msgid "Introduction"
353msgstr "EinfÃŒhrung"
354
355#: C/gdm.xml:156(para)
356msgid ""
357"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
358"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
359"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
360msgstr ""
361"Das Gnome-Anmeldefenster (GDM) ist ein Anmeldebildschirm, der ÃŒber alle "
362"wichtigen Merkmale verfÃŒgt, um lokale oder entfernte Anzeigen zu verwalten. "
363"GDM wurde komplett neu geschrieben und enthÀlt keinen Code aus XDM oder "
364"anderweitig vom X-Konsortium stammenden Code."
365
366#: C/gdm.xml:163(para)
367msgid ""
368"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
369"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
370msgstr ""
371"Beachten Sie, dass GDM in hohem Maße konfigurierbar ist. Viele Einstellungen "
372"können die Systemsicherheit beeinflussen. Punkte, die Sie besonders beachten "
373"sollten, werden in diesem Dokument hervorgehoben dargestellt."
374
375#: C/gdm.xml:169(para)
376msgid ""
377"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
378"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
379"to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
380"be different than described here."
381msgstr ""
382"Bitte beachten Sie, dass GDM auf einigen Betriebssystemen abweichend von den "
383"in diesem Dokument beschriebenen Standardwerten vorkonfiguriert wird. Falls "
384"GDM von diesem Dokument abzuweichen scheint, dann prÃŒfen Sie bitte, ob die "
385"diesbezÃŒgliche Konfiguration von der hier beschriebenen abweichen darf."
386
387#: C/gdm.xml:176(para)
388msgid ""
389"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
390"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome."
391"org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" url="
392"\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
393msgstr ""
394"Weitere Informationen ÃŒber GDM finden Sie auf dessen Projekt-Website: <ulink "
395"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome."
396"org/projects/gdm</ulink> oder im Projekt-Wiki: <ulink type=\"http\" url="
397"\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
398
399#: C/gdm.xml:184(para)
400msgid ""
401"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
402"list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
403"good resource to check to seek answers to common questions. This list is "
404"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-"
405"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
406"facility to look for messages with keywords."
407msgstr ""
408"FÃŒr Anfragen oder Diskussionen oder ÃŒber GDM wenden Sie sich bitte an die "
409"Mailingliste <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. Diese "
410"Liste wird archiviert und ist eine hervorragende Quelle fÃŒr Antworten auf "
411"allgemeine Fragen. Die Liste wird auf <ulink type=\"http\" url=\"http://mail."
412"gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</"
413"ulink> archiviert und bietet eine Suchfunktion fÌr SchlÌsselwörter und "
414"Textpassagen."
415
416#: C/gdm.xml:194(para)
417msgid ""
418"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
419"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
420"bugzilla.gnome.org</ulink>."
421msgstr ""
422"Bitte senden Sie alle Fehlermeldungen oder VerbesserungsvorschlÀge an <ulink "
423"type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">http://bugzilla.gnome.org</"
424"ulink>, Kategorie »gdm«."
425
426#: C/gdm.xml:203(title)
427msgid "Interface Stability"
428msgstr "StabilitÀt der Schnittstelle"
429
430#: C/gdm.xml:205(para)
431msgid ""
432"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
433"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
434"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
435"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
436"options never made sense, and in part because some functionality has not "
437"been reimplemented yet."
438msgstr ""
439"GDM 2.20 und Àltere Versionen unterstÌtzen stabile Schnittstellen zur "
440"Konfiguration. Die Codebasis wurde jedoch fÌr GDM 2.22 vollstÀndig neu "
441"geschrieben und ist nicht gÀnzlich kompatibel mit Àlteren Versionen. Dies "
442"liegt einerseits daran, dass es anders arbeitet und einige Optionen "
443"ÃŒberflÃŒssig werden oder noch nie sinnvoll waren und andererseits, dass "
444"einige FunktionalitÀt noch nicht wieder implementiert worden ist."
445
446#: C/gdm.xml:214(para)
447msgid ""
448"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
449"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
450"configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
451"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
452"filename>, and face browser image locations are still supported."
453msgstr ""
454"Schnittstellen, die auch in Zukunft fortlaufend unverÀndert unterstÌtzt "
455"werden, beinhalten die Init-, PreSession-, PostSession-, PostLogin- und "
456"Xsession-Skripte. Einige Konfigurationsoptionen des Daemon in der Datei "
457"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> werden fortlaufend "
458"unterstÃŒtzt. Ebenfalls werden die Datei <filename>~/.dmrc</filename> und die "
459"Speicherorte der Fotos des Benutzeralbums weiterhin unterstÃŒtzt. "
460
461#: C/gdm.xml:223(para)
462msgid ""
463"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
464"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
465"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
466"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
467"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
468msgstr ""
469"GDM 2.20 und Àltere verfÌgten Ìber die FÀhigkeit, mehrere Bildschirme Ìber "
470"verschiedene Grafikkarten anzusteuern. Sie kommt zur Anwendung in Umgebungen "
471"mit Terminal Server, einem Anmeldefenster mittels eines Programms wie Xnest "
472"oder Xephyr, dem Programm »gdmsetup«, XML-basierten Themen des "
473"BegrÌßungsbildschirms. Es wurde auch die FÀhigkeit unterstÃŒtzt, den XDMCP-"
474"WÀhler vom Anmeldebildschirm aus zu starten. Diese Merkmale wurden nicht "
475"wÀhrend der Neuprogrammierung fÌr 2.22 hinzugefÌgt."
476
477#: C/gdm.xml:235(title)
478msgid "Functional Description"
479msgstr "Funktionsbeschreibung"
480
481#. <para>
482#.         TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
483#.                and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
484#.                From a high-level overview perspective, rather than the
485#.                technical aspects.
486#. </para>
487#: C/gdm.xml:246(para)
488msgid ""
489"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
490"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
491"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described "
492"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
493"for users with disabilities."
494msgstr ""
495"GDM ist fÌr die Verwaltung der Anzeigen des Systems zustÀndig. Dies "
496"beinhaltet die Legitimation der Benutzer, den Start und das Beenden der "
497"Benutzersitzung. GDM ist konfigurierbar, die diesbezÌglichen Möglichkeiten "
498"werden im Abschnitt »GDM konfigurieren« in diesem Dokument beschrieben. GDM "
499"ist auch von Benutzern mit Behinderungen nutzbar."
500
501#: C/gdm.xml:254(para)
502msgid ""
503"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
504"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
505"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on "
506"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
507"manage XDMCP displays."
508msgstr ""
509"GDM ermöglicht die Verwaltung der Hauptanzeige und Ìber VT (Xserver Virtual "
510"Terminal) gestarteter Anzeigen. Es ist integriert in andere Anwendungen wie "
511"dem Benutzerwechsel und dem GNOME Bildschirmschoner, um mehrere Anzeigen auf "
512"der lokalen Konsole ÃŒber die VT-Schnittstelle zu verwalten. Es kann auch "
513"XDMCP-Anzeigen verwalten."
514
515#: C/gdm.xml:262(para)
516msgid ""
517"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
518"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
519"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
520"display."
521msgstr ""
522"UnabhÀngig von deren Typ fÌhrt GDM folgendes bei der Verwaltung der Anzeige "
523"aus: GDM startet den X-Server-Prozess, fÃŒhrt danach mit "
524"Systemverwalterrechten das <filename>Init</filename>-Skript aus, und startet "
525"dann auf der Anzeige das BegrÌßer-Programm."
526
527#: C/gdm.xml:269(para)
528msgid ""
529"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
530"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
531"main function of the greeter program is to authenticate the user. The "
532"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). "
533"The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to "
534"authenticate. On the average system, the greeter program will request a "
535"username and password for authentication. However some systems may be "
536"configured to use alternative mechanisms such as a fingerprint or SmartCard "
537"reader. GDM and PAM can be configured to not require any input, which will "
538"cause GDM to automatically log in and simply start a session, which can be "
539"useful for some environments, such as for kiosks."
540msgstr ""
541"Das BegrÌßer-Programm wird mit den Rechten des unprivilegierten Benutzers/"
542"der Gruppe »gdm« ausgefÃŒhrt. Die Hauptfunktion des BegrÌßer-Programms besteht "
543"in der Legitimation des Benutzers. Der Legitimationsprozess wird durch PAM "
544"(Pluggable Authentication Modules) gesteuert. Die PAM-Module stellen fest, "
545"welche Eingabeaufforderungen (falls vorhanden) dem Benutzer angezeigt werden "
546"sollen. Auf einem gewöhnlichen System fordert das BegrÌßer-Programm die "
547"Eingabe von Benutzername von Passwort zur Legitimation an. Wie auch immer, "
548"einige Systeme können auch so konfiguriert sein, dass sie andere "
549"Legitimationsmechanismen wie Fingerabdruckerkennung oder SmartCard-Leser "
550"nutzen. GDM und PAM können so eingestellt werden, dass Ìberhaupt keine "
551"Eingaben erforderlich sind. In diesem Fall wird eine automatische Anmeldung "
552"ausgefÃŒhrt und einfach eine Sitzung gestartet. Dies kann in manchen "
553"Umgebungen durchaus nÃŒtzlich sein, z.B. im Kiosk-Modus."
554
555#: C/gdm.xml:285(para)
556msgid ""
557"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
558"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
559"files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
560"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section "
561"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so "
562"the user can select their user account by clicking on an image instead of "
563"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session "
564"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
565"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
566msgstr ""
567"ZusÀtzlich zur Legitimation ermöglicht das BegrÌßer-Programm dem Benutzer "
568"die Auswahl der zu startenden Sitzung und der zu verwendenden Sprache. "
569"Sitzungen werden in Dateien mit der Endung ».desktop« definiert. Weitere "
570"Informationen finden Sie im Abschnitt »Konfiguration der GDM-Benutzersitzung "
571"und Sprache« dieses Dokuments. Per Vorgabe ist GDM so konfiguriert, dass ein "
572"Benutzeralbum angezeigt wird, in welchem der Benutzer sein Benutzerkonto "
573"durch Anklicken eines Bildes auswÀhlen kann, anstatt seinen Benutzernamen "
574"einzugeben. GDM speichert die voreingestellte Sitzung und Sprache des "
575"Benutzers in der Datei <filename>~/.dmrc</filename>. Falls der Benutzer "
576"keine Sitzung oder Sprache in der grafischen Anmeldung auswÀhlt, verwendet "
577"GDM diese Vorgabewerte."
578
579# Ansatzpunkt ist OK.
580#: C/gdm.xml:298(para)
581msgid ""
582"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
583"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
584"script as root. After running these scripts, the user session is started. "
585"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> "
586"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions "
587"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using "
588"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME "
589"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the "
590"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts "
591"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session "
592"call so is the right place to do anything which should be run before the "
593"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
594"called after session initialization."
595msgstr ""
596"Nach der Legitimierung eines Benutzers fÌhrt der DÀmon das "
597"<filename>PostLogin</filename>-Skript  und dann das <filename>PreSession</"
598"filename>-Skript als »root« aus. Danach wird die Benutzersitzung gestartet. "
599"Sobald der Benutzer die Sitzung beendet wird das <filename>PostSession</"
600"filename>-Skript als »root« ausgefÌhrt. Diese Skripte werden als Ansatzpunkt "
601"fÃŒr Distributionen und Endanwender zur VerfÃŒgung gestellt, um den Ablauf von "
602"Sitzungen anzupassen. Zum Beispiel könnten Sie diese Ansatzpunkte zum "
603"automatischen Erstellen des persönlichen Ordners und automatischen Löschen "
604"bei Abmeldung verwenden. Der Unterschied zwischen dem <filename>PostLogin</"
605"filename>- und dem <filename>PreSession</filename>-Skript ist, dass das  "
606"<filename>PostLogin</filename>-Skript vor dem Aufruf »pam_open_session« "
607"gestartet wird, d.h. dort ist der richtige Ort um alles zu erledigen, was "
608"vor der Initialisierung der Benutzersitzung erledigt werden soll. Das "
609"<filename>PreSession</filename>-Skript wird nach der Initialisierung "
610"aufgerufen."
611
612#: C/gdm.xml:318(title)
613msgid "Greeter Panel"
614msgstr "Das Panel des BegrÌßers"
615
616#: C/gdm.xml:319(para)
617msgid ""
618"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
619"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
620"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to "
621"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
622"layout used when typing your password. The panel also contains an area for "
623"login services to leave status icons. Some example status icons include a "
624"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling "
625"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
626"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
627"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
628"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Solaris) to require "
629"the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or "
630"restart request."
631msgstr ""
632"Das GDM-Anmeldefenster zeigt ein Panel auf dem unteren Bildschirmrand, das "
633"weitere Funktionen zur VerfÌgung stellt. Sobald ein Benutzer ausgewÀhlt "
634"wurde, ermöglicht das Panel die Wahl einer Sitzung, einer Sprache und einer "
635"Tastaturbelegung fÌr den Zeitraum nach der Anmeldung. Der BelegungswÀhler "
636"belegt die Tastatur entsprechend auch bei Eingabe des Passwortes. Das Panel "
637"beinhaltet ebenfalls einen Bereich fÃŒr Statussymbole von Anmeldediensten. "
638"Beispiele fÃŒr Statussymbole sind ein Symbol fÃŒr den Ladezustand der Batterie "
639"und die Aktivierung der Barrierefreiheit. Im Anmeldefenster werden auch "
640"Knöpfe zum Herunterfahren oder Neustart des Systems angezeigt. GDM kann nach "
641"Wunsch so konfiguriert werden, dass die Knöpfe nicht angezeigt werden. GDM "
642"kann auch mittels »PolicyKit« (oder mittels »RBAC« in Solaris) so eingestellt "
643"werden, dass eine Legitimierung fÃŒr ein Herunterfahren oder fÃŒr einen "
644"Neustart angefordert wird."
645
646#: C/gdm.xml:336(para)
647msgid ""
648"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
649"support libxklavier."
650msgstr ""
651"Beachten Sie, dass die Merkmale zur Tastaturbelegung nur auf Systemen "
652"verfÌgbar sind, die »libxklavier« unterstÌtzen."
653
654#: C/gdm.xml:343(title)
655msgid "Accessibility"
656msgstr "Barrierefreiheit"
657
658#: C/gdm.xml:345(para)
659msgid ""
660"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
661"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
662"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen "
663"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard "
664"accessibility are available. It is also possible to enable large text or "
665"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility "
666"Configuration\" section of the document for more information how various "
667"accessibility features can be configured."
668msgstr ""
669"GDM unterstÌtzt die »Barrierefreie Anmeldung«, welche den Benutzern die "
670"Anmeldung an ihrer Sitzung erlaubt, die nicht auf die ÃŒbliche Weise den "
671"Bildschirm, die Maus oder die Tastatur nutzen können. Barrierefreiheits-(AT)-"
672"Technologien wie Bildschirmtastatur, Bildschirmleser, Bildschirmlupe und der "
673"AccessX-Tastaturzugriff des X-Servers sind verfÌgbar. Es ist ebenso möglich, "
674"den Text zu vergrößern oder kontrastreiche Symbole oder Bedienelemente zu "
675"verwendet, falls dies erforderlich ist. Ziehen Sie den Abschnitt "
676"»Konfiguration der Barrierefreiheit« dieses Dokuments zu Rate, um weitere "
677"Informationen ÃŒber die verschiedenen Barrierefreiheitsfunktionen zu erhalten."
678
679#: C/gdm.xml:357(para)
680msgid ""
681"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
682"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
683"(such as text-to-speech) to be functional."
684msgstr ""
685"Auf einigen Betriebssystemen kann es notwendig sein, dass der Benutzer »gdm« "
686"Mitglied der Gruppe »audio« ist, um Barrierefreiheits-Programmen die "
687"Audioausgabe (z.B. bei Umwandlung von Text in Sprache) zu ermöglichen."
688
689#: C/gdm.xml:365(title)
690msgid "The GDM Face Browser"
691msgstr "Das GDM-Benutzeralbum"
692
693#: C/gdm.xml:367(para)
694msgid ""
695"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
696"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
697"via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by "
698"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
699"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
700"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
701"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently "
702"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display "
703"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
704"deployments."
705msgstr ""
706"Das Benutzeralbum ist die OberflÀche, welche es Benutzern ermöglicht, Ihren "
707"Benutzernamen durch Klicken mit der Maus auf ein Foto auszuwÀhlen. Dieses "
708"Sondermerkmal kann Ìber den GConf-SchlÌssel »/apps/gdm/simple-greeter/"
709"disable_user_list« ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn es ausgeschaltet ist, "
710"mÌssen die Benutzer Ihren vollstÀndigen Benutzernamen eingeben. Wenn es "
711"eingeschaltet ist, werden alle lokalen Benutzer angezeigt, die sich am "
712"System anmelden dÌrfen (alle Benutzerkonten, die in der Datei »/etc/passwd« "
713"definiert sind und eine gÃŒltige Shell und eine genÃŒgend große "
714"Benutzerkennzahl haben) sowie entfernte Benutzer, die sich vor kurzem "
715"angemeldet haben. Die Benutzeralben in GDM 2.20 und Àltere versuchen alle "
716"entfernten Benutzer anzuzeigen, was zu Geschwindigkeitsproblemen in großen "
717"Unternehmensnetzen fÃŒhrt."
718
719#: C/gdm.xml:381(para)
720msgid ""
721"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
722"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
723"in frequently can quickly find their login image."
724msgstr ""
725"Im Benutzeralbum werden die Benutzer mit den hÀufigsten Anmeldungen im "
726"oberen Bereich der Liste angezeigt. Dadurch wird sichergestellt, dass die "
727"Benutzer mit den hÀufigsten Anmeldungen ihr Bild schneller finden können."
728
729#: C/gdm.xml:387(para)
730msgid ""
731"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
732"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
733"This means that a user with a long username will only have to type the first "
734"few characters of the username before the correct item in the list gets "
735"selected."
736msgstr ""
737"Das Benutzeralbum unterstÃŒtzt Suchen-beim-Eingeben, was dynamisch die "
738"Auswahl anpasst, wÀhrend der Benutzer seinen entsprechenden Benutzernamen "
739"aus der Liste eingibt. Dies bedeutet, dass ein Benutzer mit einem langem "
740"Benutzernamen nur die ersten Buchstaben eingeben muss, um den gewÃŒnschten "
741"Eintrag in der Liste auszuwÀhlen."
742
743#: C/gdm.xml:395(para)
744msgid ""
745"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
746"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
747"in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the "
748"filename should be the name of the user. Face image files should be a "
749"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in "
750"the global face directory must be readable to the GDM user."
751msgstr ""
752"Die von GDM verwendeten Symbole können systemweit vom Systemverwalter "
753"installiert oder auch in den persönlichen Ordnern der Benutzer gespeichert "
754"werden. Bei systemweiter Installation sollten sich die Symbole im Ordner "
755"<filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> befinden. Der Dateiname "
756"sollte dem jeweiligen Benutzernamen entsprechen. Die Bilddateien sollten in "
757"einem von GTK+ lesbaren Format vorliegen, wie beispielsweise PNG oder JPEG. "
758"Wenn die Symbole systemweit installiert werden, muss der Benutzer »gdm« in "
759"diesem Ordner Leserechte haben."
760
761#. <para>
762#.         TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
763#.                seems to use ~/.gnome/gdm.  Error?
764#. </para>
765#: C/gdm.xml:411(para)
766msgid ""
767"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
768"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
769"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face."
770"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for "
771"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
772msgstr ""
773"Falls es kein globales Symbol fÃŒr den Benutzer gibt, sucht GDM im "
774"persönlichen Ordner des Benutzers ($HOME) nach der Bilddatei. ZunÀchst wird "
775"nach der Bilddatei des Benutzers in <filename>~/.face</filename> gesucht. "
776"Falls diese nicht gefunden wird, wird nach <filename>~/.face.icon</filename> "
777"gesucht. Falls auch diese Datei nicht gefunden wird, wird der in der Datei "
778"<filename>~/.gnome2/gdm</filename> fÌr »face/picture« gespeicherte Wert "
779"verwendet."
780
781#: C/gdm.xml:420(para)
782msgid ""
783"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
784"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
785"fallback to a generic face image."
786msgstr ""
787"Falls ein Benutzer keine definierte Bilddatei hat, verwendet GDM das Symbol "
788"»stock_person« des aktuellen GTK+-Themas. Wenn ein solches Bild nicht "
789"definiert ist, dann wird ein generisches Benutzerbild verwendet."
790
791#: C/gdm.xml:426(para)
792msgid ""
793"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
794"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
795"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
796"remote home directories."
797msgstr ""
798"Bitte beachten Sie, dass das Laden und Skalieren der Benutzerbilder aus "
799"entfernten persönlichen Ordnern viel Zeit in Anspruch nehmen kann. Weil es "
800"unpraktikabel ist, Bilder ÃŒber NIS oder NFS zu laden, versucht GDM keine "
801"Bilder aus entfernten persönlichen Ordnern zu laden."
802
803#: C/gdm.xml:433(para)
804msgid ""
805"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
806"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
807"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious "
808"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive "
809"environments the face browser may not be appropriate."
810msgstr ""
811"Wenn das Benutzeralbum aktiviert ist, werden auf dem Computer vorhandene "
812"gÌltige Benutzernamen fÌr jeden sichtbar dargestellt. Dies schrÀnkt "
813"natÃŒrlich in gewissem Maße die Sicherheit ein, weil ein böswilliger Benutzer "
814"die gÃŒltigen Benutzernamen nicht sehen sollte. In einigen sehr "
815"sicherheitskritischen Umgebungen sollte das Benutzeralbum nicht verwendet "
816"werden."
817
818#: C/gdm.xml:445(title)
819msgid "XDMCP"
820msgstr "XDMCP"
821
822#. <para>
823#.         TODO - What XDMCP features actually work?   I know that the
824#.                chooser is missing.
825#. </para>
826#: C/gdm.xml:454(para)
827msgid ""
828"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
829"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
830"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper "
831"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
832"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
833msgstr ""
834"Der GDM-Dienst kann so eingestellt werden, dass auf »X Display Manage "
835"Protocol (XDMCP)«-Anfragen von entfernten Anzeigen reagiert wird und diese "
836"bearbeitet werden. Nach Vorgabe ist die UnterstÃŒtzung fÃŒr XDMCP nicht "
837"abgeschaltet, kann aber auf Wunsch aktiviert werden. Wenn GDM mit "
838"UnterstÌtzung fÌr »TCP Wrapper« erstellt wurde, so wird der Dienst nur "
839"Zugriff von Rechnern zulassen, die im Abschnitt »GDM service« in der "
840"Konfigurationsdatei von »TCP Wrappers« festgelegt sind."
841
842#: C/gdm.xml:463(para)
843msgid ""
844"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
845"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
846"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
847"reasonably on most systems."
848msgstr ""
849"GDM enthÀlt verschiedene Mechanismen, die es robuster gegenÌber "
850"Überlastungsangriffen auf den XDMCP-Dienst machen. Sehr viele "
851"Protokollparameter wie Handshake-ZeitablÀufe usw. können fein abgestimmt "
852"werden. Die vorausgewÀhlte Konfiguration sollte auf den meisten Systemen "
853"vernÃŒnftig funktionieren."
854
855#: C/gdm.xml:470(para)
856msgid ""
857"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
858"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
859"sending a WILLING packet to the originator."
860msgstr ""
861"Laut Voreinstellung lauscht GDM auf XDMCP-Anfragen auf dem fÃŒr XDMCP "
862"Ìblichen Port 177 und antwortet auf »QUERY«- und »BROADCAST_QUERY«-Anfragen "
863"mit einem »WILLING«-Paket an den Initiator."
864
865#: C/gdm.xml:476(para)
866msgid ""
867"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
868"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
869"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an "
870"extension to the protocol which will make it forget the redirection once the "
871"user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons "
872"are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other daemons that "
873"implement XDMCP."
874msgstr ""
875"GDM kann auch konfiguriert werden, um »INDIRECT«-Anfragen zu berÌcksichtigen "
876"und eine Rechnerauswahl dem entfernten Bildschirm zu prÀsentieren. GDM wird "
877"sich die Benutzerwahl merken und folgende Anfragen an den gewÀhlten "
878"Verwalter weiterleiten. Es unterstÃŒtzt ebenfalls eine Erweiterung zum "
879"Protokoll, die die Umleitung bei erfolgreicher Verbindung vergisst. Diese "
880"Erweiterung wird nur unterstÃŒtzt, wenn beide Dienste durch GDM bereit "
881"gestellt werden. Sie ist transparent und wird von XDM oder anderen XDMCP-"
882"Diensten ignoriert."
883
884#: C/gdm.xml:486(para)
885msgid ""
886"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
887"in <filename>/etc/hosts</filename>."
888msgstr ""
889"Falls XDMCP nicht zu funktionieren scheint, stellen Sie bitte sicher, dass "
890"alle betreffenden Rechner in der Datei <filename>/etc/hosts</filename> "
891"benannt sind."
892
893#: C/gdm.xml:491(para)
894msgid ""
895"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
896"when using XDMCP."
897msgstr ""
898"Informationen ÃŒber Sicherheitsaspekte bei der Verwendung von XDMCP finden "
899"Sie im Abschnitt »Sicherheit«."
900
901#: C/gdm.xml:498(title)
902msgid "Logging"
903msgstr "ProtokollfÃŒhrung"
904
905#: C/gdm.xml:500(para)
906msgid ""
907"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
908"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
909"working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the "
910"\"--debug\" option."
911msgstr ""
912"Zur Fehler- und Statusprotokollierung wird »syslog« von GDM verwendet. Es "
913"können auch Diagnosemeldungen protokolliert werden, die zur Fehlersuche "
914"nÌtzlich sein können, falls GDM nicht richtig funktioniert. Sie können durch "
915"Starten von GDM mit der Option »--debug« eingeschaltet werden."
916
917#: C/gdm.xml:507(para)
918msgid ""
919"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
920"is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
921"are saved to a file associated with the display value, <filename>&lt;"
922"display&gt;.log</filename>."
923msgstr ""
924"Die Ausgaben verschiedenster XServer werden im GDM-Protokollordner abgelegt, "
925"welcher normalerweise <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename> ist. Jede "
926"Meldung des Xserver wird in einer Datei abgespeichert, die mit dem "
927"Anzeigewert <filename>&lt;display&gt;.log</filename> verknÃŒpft ist."
928
929#: C/gdm.xml:514(para)
930msgid ""
931"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
932"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
933"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
934"messages from the previous session to be lost."
935msgstr ""
936"Die Sitzungsausgabe wird durch den GDM-Dienst in die Datei <filename>~/."
937"xsession-errors</filename> weitergeleitet. Die Datei wird bei jeder "
938"Anmeldung neu ÃŒberschrieben, was bedeutet, dass durch Ab- und Anmelden mit "
939"GDM mit dem gleichem Benutzernamen Nachrichten aus der vorhergehenden "
940"Sitzung verloren gehen."
941
942#: C/gdm.xml:521(para)
943msgid ""
944"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
945"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
946"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
947msgstr ""
948"Beachten Sie: Falls GDM aus irgendwelchen GrÃŒnden diese Datei nicht "
949"erstellen kann, wird eine Fallback-Datei namens <filename>~/.xsession-errors."
950"XXXXXXXX</filename> angelegt, wobei <filename>XXXXXXXX</filename> aus "
951"zufÀllig erzeugten Zeichen generiert wird."
952
953#: C/gdm.xml:529(title)
954msgid "Fast User Switching"
955msgstr "Schneller Benutzerwechsel"
956
957#: C/gdm.xml:531(para)
958msgid ""
959"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
960"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
961"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
962"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
963"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
964"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
965msgstr ""
966"GDM ermöglicht es, dass mehrere Benutzer gleichzeitig angemeldet sind. "
967"Sobald ein Benutzer angemeldet ist, können sich weitere Benutzer Ìber den "
968"Benutzerwechsler, Ìber das GNOME-Panel oder Ìber den Knopf »Benutzer "
969"wechseln« im Dialog des Bildschirmschoners anmelden. Die aktive Sitzung kann "
970"beliebig mit dem selben Verfahren gewÀhlt werden. Beachten Sie, dass einige "
971"Distributionen den Benutzerwechsler nicht per Vorgabe zum Panel hinzufÃŒgen. "
972"Er kann Ìber das PanelmenÌ jederzeit hinzugefÌgt werden. "
973
974#: C/gdm.xml:540(para)
975msgid ""
976"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
977"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
978msgstr ""
979"Beachten Sie, dass diese Funktion nur auf Systemen verfÃŒgbar ist, die "
980"»Virtuelle Terminals« unterstÌtzen. Falls diese nicht unterstÌtz werden, "
981"arbeitet diese Funktion nicht."
982
983#: C/gdm.xml:551(title)
984msgid "Security"
985msgstr "Sicherheit"
986
987#: C/gdm.xml:554(title)
988msgid "The GDM User And Group"
989msgstr "Der Benutzer GDM und die Gruppe GDM"
990
991#: C/gdm.xml:556(para)
992msgid ""
993"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
994"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
995"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
996"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
997"sandbox. This user and group should have limited privilege."
998msgstr ""
999"Aus SicherheitsgrÃŒnden werden ein dedizierter Benutzer und eine "
1000"Gruppenkennung fÃŒr den ordnungsgemÀßen Betrieb empfohlen. Benutzer und "
1001"Gruppe heißen normalerweise »gdm« auf den meisten Systemen, können aber "
1002"beliebig benannt werden. Alle grafischen GDM-BenutzeroberflÀchen werden "
1003"unter diesem Benutzerkonto gestartet, das heißt alle Programme laufen in der "
1004"eigenen Umgebung des Benutzerkontos. Das Konto und die Gruppe sollten "
1005"eingeschrÀnkte Rechte haben."
1006
1007#: C/gdm.xml:565(para)
1008msgid ""
1009"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
1010"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
1011"directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should "
1012"have root:gdm ownership and 1777 permissions."
1013msgstr ""
1014"Das einzige spezielle vom Benutzer »gdm« benötigte Privileg sind Lese- und "
1015"Schreibrechte fÃŒr die Xauth-Dateien im Ordner <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</"
1016"filename>. Der Ordner <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> sollte dem "
1017"Benutzer root und der Gruppe gdm gehören und die oktalen Zugriffsrechte 1777 "
1018"haben."
1019
1020#: C/gdm.xml:573(para)
1021msgid ""
1022"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
1023"user which a user could easily gain access to, such as the user "
1024"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
1025"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
1026"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
1027"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
1028"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
1029"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
1030"root users to login to the account."
1031msgstr ""
1032"Sie sollte unter keinen UmstÀnden GDM ein Benutzerkonto und eine "
1033"Gruppenkennung zuweisen, zu denen ein Benutzer leicht Zugang bekommen kann, "
1034"wie z.B. das Benutzerkonto <filename>nobody</filename>. Jeder Benutzer, der "
1035"Zugriff auf einen Xauth-SchlÌssel erlangt, kann in der zugehörigen Sitzung "
1036"eine BenutzeroberflÀche belauschen und steuern oder einen "
1037"Überlastungsangriff auf diese Sitzung starten. Es ist wichtig "
1038"sicherzustellen, dass das System richtig konfiguriert ist, so dass nur das "
1039"»gdm«-Benutzerkonto Zugriff auf diese Dateien hat und eine Anmeldung mit "
1040"diesem Konto nicht einfach möglich ist. Zum Beispiel sollte das Konto nicht "
1041"ohne Passwort angelegt sein oder eine Anmeldung anderer als Administratoren "
1042"erlauben."
1043
1044#: C/gdm.xml:586(para)
1045msgid ""
1046"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
1047"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
1048"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf "
1049"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with "
1050"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
1051"it is unable to write state information to GConf configuration."
1052msgstr ""
1053"Die Konfiguration des GDM-BegrÌßers wird in GConf gespeichert. Um dem "
1054"Benutzer »gdm« die Speicherung der Konfiguration zu ermöglichen, benötigt "
1055"dieser einen schreibbaren persönlichen Ordner ($HOME). Die Benutzer dÌrfen "
1056"die vorgegebenen GConf-Einstellungen dahingehend Àndern, dass der Benutzer "
1057"»gdm« auf einen solchen Ordner verzichten kann. Allerdings könnten einige GDM-"
1058"Funktionen nicht verfÃŒgbar sein, falls das Speichern von Statusinformationen "
1059"in den GConf-Einstellungen nicht möglich ist."
1060
1061#: C/gdm.xml:598(title)
1062msgid "PAM"
1063msgstr "PAM"
1064
1065#: C/gdm.xml:600(para)
1066msgid ""
1067"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
1068"Authentication Module, and is used by most programs that request "
1069"authentication on your computer. It allows the administrator to configure "
1070"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, "
1071"login GUI, screensaver, etc.)"
1072msgstr ""
1073"GDM verwendet PAM fÃŒr die Legitimation beim Anmelden. Die AbkÃŒrzung PAM "
1074"steht fÌr »Pluggable Authentication Module« und wird von den meisten "
1075"Programmen auf Ihrem Computer verwendet, die eine Legitimation erfordern. "
1076"Dies ermöglicht dem Systemverwalter, ein spezifisches Anmeldeverhalten fÌr "
1077"verschiedene Anmeldeprogramme einzustellen, wie beispielsweise SSH, "
1078"grafische Anmeldung, Bildschirmschoner usw."
1079
1080#: C/gdm.xml:608(para)
1081msgid ""
1082"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
1083"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
1084"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
1085"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing "
1086"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
1087"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
1088"used in this section."
1089msgstr ""
1090"PAM ist kompliziert und umfangreich konfigurierbar. Diese Dokumentation "
1091"beabsichtigt nicht die Konfiguration detailliert zu erklÀren, es wird jedoch "
1092"ein Überblick gegeben, wie sich die PAM-Konfiguration auf GDM bezieht, und "
1093"wie PAM allgemein mit GDM konfiguriert wird. Es wird vorausgesetzt, dass "
1094"jemand, der PAM konfigurieren will, sich auch weiter in die PAM-"
1095"Dokumentation vertiefen mÃŒsste, um die Konfiguration von PAM und die in "
1096"diesem Abschnitt verwendeten Begriffe zu verstehen."
1097
1098#: C/gdm.xml:618(para)
1099msgid ""
1100"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
1101"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
1102"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
1103"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
1104"with the security implications of any changes you intend to make to your "
1105"configuration."
1106msgstr ""
1107"Die Konfiguration von PAM hat verschiedene, aber Àhnliche Schnittstellen auf "
1108"unterschiedlichen Betriebssystemen. Lesen Sie die Hilfeseiten zu <ulink type="
1109"\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> und <ulink type=\"help\" url=\"man:"
1110"pam.conf\">pam.conf</ulink> fÃŒr weitere Details. Lesen Sie unbedingt die "
1111"Dokumentation zu PAM und machen Sie sich mit den Auswirkungen beabsichtigter "
1112"KonfigurationsÀnderungen auf die Sicherheit vertraut."
1113
1114#: C/gdm.xml:628(para)
1115msgid ""
1116"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
1117"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
1118"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If "
1119"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most "
1120"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
1121"work if the gdm-autologin service is not defined."
1122msgstr ""
1123"Beachten Sie, dass GDM per Vorgabe den PAM-Dienstnamen »gdm« fÌr die normale "
1124"Anmeldung und den PAM-Dienstnamen »gdm-autologin« fÌr die automatische "
1125"Anmeldung verwendet. Diese Dienste dÃŒrften nicht in Ihren "
1126"Konfigurationsdateien »pam.d« oder »pam.conf« definiert sein. Falls dort kein "
1127"Eintrag existiert, wendet GDM das vorgegebene PAM-Verhalten an. Auf den "
1128"meisten Systemen funktioniert das recht gut. Allerdings funktioniert die "
1129"automatische Anmeldung nicht, wenn der Dienst »gdm-autologin« nicht definiert "
1130"ist."
1131
1132#: C/gdm.xml:638(para)
1133msgid ""
1134"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
1135"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
1136"allows the system administrator to add any scripting to the login process "
1137"either before or after PAM initializes the session."
1138msgstr ""
1139"Das <filename>PostLogin</filename>-Skript wird ausgefÃŒhrt, bevor "
1140"pam_open_session aufgerufen wird, das <filename>PreSession</filename>-Skript "
1141"danach. Dies ermöglicht dem Systemverwalter, diverse Skripte zum "
1142"Anmeldeprozess hinzuzufÃŒgen, entweder bevor oder nachdem PAM die Sitzung "
1143"initialisiert."
1144
1145#: C/gdm.xml:646(para)
1146msgid ""
1147"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
1148"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
1149"by using a PAM service module for the desired authentication type rather "
1150"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM "
1151"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the "
1152"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list, so you can "
1153"refer to the list archives for more information."
1154msgstr ""
1155"Wenn Sie möchten, dass GDM mit anderen Authentifizierungsmechanismen wie "
1156"Fingerabdruckerkennung oder SmartCard-LesegerÀten zusammenarbeitet, sollten "
1157"Sie dies als PAM-Servicemodul implementieren, anstatt den GDM-Code direkt zu "
1158"verÀndern. Ziehen Sie die PAM-Dokumentation Ihres Systems zu Rate. Von Zeit "
1159"zu Zeit wird auch in der Mailingliste <address><email>gdm-list@gnome.org</"
1160"email></address> darÃŒber diskutiert, daher dÃŒrften Sie weitere Informationen "
1161"dazu auch in den Mailinglist-Archiven finden."
1162
1163#: C/gdm.xml:657(para)
1164msgid ""
1165"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
1166"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
1167"accept either SmartCard and the ability to type the username and password "
1168"into the login program. There are techniques that are used to make this "
1169"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
1170"setting up such a configuration."
1171msgstr ""
1172"PAM hat einige EinschrÀnkungen bezÌglich der FÀhigkeit, mit mehreren "
1173"Legitimationsarten gleichzeitig umzugehen, wie die UnterstÃŒtzung fÃŒr sowohl "
1174"die Anmeldung mittels SmartCard als auch ÃŒber die Eingabe von Benutzername "
1175"und Passwort im Anmeldeprogramm. Es gibt jedoch Möglichkeiten, dass auch das "
1176"funktioniert. Am besten ist es, beim Erstellen einer solchen Konfiguration "
1177"zunÀchst nach allgemein funktionierenden Lösungen fÌr dieses Problem zu "
1178"suchen."
1179
1180#: C/gdm.xml:666(para)
1181msgid ""
1182"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
1183"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
1184"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or "
1185"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming "
1186"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM "
1187"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
1188msgstr ""
1189"Falls die automatische Anmeldungen auf einem System nicht funktioniert, "
1190"ÌberprÌfen Sie, ob der Abschnitt »gdm-autologin« in der Konfiguration von PAM "
1191"definiert ist. Damit sie funktioniert, ist es erforderlich ein PAM-Modul zu "
1192"verwenden, das gar keine Legitimierung durchfÃŒhrt, oder das einfach "
1193"»PAM_SUCCESS« aus allen öffentlichen Schnittstellen zurÌckgibt. Wenn man "
1194"davon ausgeht, dass ein System das PAM-Modul »pam_allow.so« installiert hat, "
1195"welches genau dies tut, so wÃŒrde eine PAM-Konfiguration zum Einschalten von "
1196"»gdm-autologin« folgendermaßen aussehen:"
1197
1198#: C/gdm.xml:676(screen)
1199#, no-wrap
1200msgid ""
1201"\n"
1202"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
1203"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
1204"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
1205"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
1206"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
1207msgstr ""
1208"\n"
1209"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
1210"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
1211"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
1212"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
1213"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
1214
1215#: C/gdm.xml:684(para)
1216msgid ""
1217"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
1218"entry is desired, then use the following for the session:"
1219msgstr ""
1220"Die obige Konfiguration wird keinen lastlog-Eintrag erzeugen. Falls ein "
1221"Eintrag gewÃŒnscht wird, verwenden Sie die folgende fÃŒr die Sitzung:"
1222
1223#: C/gdm.xml:689(screen)
1224#, no-wrap
1225msgid ""
1226"\n"
1227"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
1228msgstr ""
1229"\n"
1230"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
1231
1232#: C/gdm.xml:693(para)
1233msgid ""
1234"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
1235"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
1236"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
1237"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
1238"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
1239"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
1240"service must include a line such as:"
1241msgstr ""
1242"Wenn der Computer von verschiedenen Benutzern verwendet wird, ist eine "
1243"automatische Anmeldung nicht sinnvoll, aber vielleicht möchten Sie einigen "
1244"Benutzern eine Anmeldung ohne Passwort ermöglichen. Dieses Merkmal kann "
1245"einzeln fÌr jeden Benutzer mit dem Werkzeug »Benutzer und Gruppen« aktiviert "
1246"werden; es wird durch Zuweisen des Benutzers zur Benutzergruppe "
1247"»nopasswdlogin« vor Eingabe eines Passwortes erreicht. Damit es funktioniert "
1248"muss die PAM-Konfigurationsdatei fÃŒr den Service »gdm« z.B  folgende Zeile "
1249"enthalten:"
1250
1251#: C/gdm.xml:704(screen)
1252#, no-wrap
1253msgid ""
1254"\n"
1255"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
1256msgstr ""
1257"\n"
1258"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
1259
1260#: C/gdm.xml:711(title)
1261msgid "utmp and wtmp"
1262msgstr "utmp und wtmp"
1263
1264#: C/gdm.xml:713(para)
1265msgid ""
1266"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
1267"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
1268"information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, "
1269"<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</"
1270"command>. The wtmp database contains the history of user access and "
1271"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help"
1272"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
1273"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information."
1274msgstr ""
1275"GDM erstellt utmp- und wtmp-EintrÀge in der Benutzerdatenbank bei Anmeldung "
1276"und Abmeldung von einer Sitzung. Die utmp-Datenbank enthÀlt Informationen zu "
1277"Benutzerrechten und -konten, auf die solche Befehle wie <command>finger</"
1278"command>, <command>last</command>, <command>login</command>, und "
1279"<command>who</command> zugreifen. Die wtmp-Datenbank enthÀlt die Chronik der "
1280"Benutzerrechte und -konten fÃŒr die utmp-Datenbank. Schauen Sie fÃŒr weitere "
1281"Informationen in die HandbÃŒcher von <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp"
1282"\">utmp</ulink> und <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink>."
1283
1284#: C/gdm.xml:728(title)
1285msgid "Xserver Authentication Scheme"
1286msgstr "Legitimierungsschema des XServer"
1287
1288#: C/gdm.xml:730(para)
1289msgid ""
1290"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
1291"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
1292"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This "
1293"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
1294"can't snoop on users from another."
1295msgstr ""
1296"Die Dateien des XServer zur Legitimierung werden beim Start in einem neu "
1297"erstellten Unterordner von <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
1298"abgelegt. Die Dateien werden zum Hinterlegen und Austauschen eines "
1299"»Passworts« zwischen X-Clients und dem XServer verwendet. Dieses »Passwort« "
1300"ist fÃŒr jede laufende Sitzung eindeutig, so dass Benutzer aus einer Sitzung "
1301"nicht die eines anderen Benutzers belauschen können."
1302
1303#: C/gdm.xml:738(para)
1304msgid ""
1305"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
1306"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
1307"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
1308"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. "
1309"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
1310"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
1311"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
1312"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
1313"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
1314"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
1315msgstr ""
1316"GDM unterstÌtzt nur das Legitimierungsschema »MIT-MAGIC-COOKIE-1« des "
1317"Xserver. Normalerweise ist der Mehrwert anderer Schemata gering. Daher "
1318"wurden bisher keine Anstrengungen unternommen, sie zu implementieren. Seien "
1319"Sie beim Einsatz von XDMCP vorsichtig, weil der Xserver Legitimations-Cookie "
1320"unverschlÌsselt gesendet wird. Falls ein Mithören möglich ist, kann ein "
1321"Angreifer das Legitimationspasswort wÀhrend der Anmeldung unabhÀngig vom "
1322"verwendeten Schema erspÀhen. Wenn ein Belauschen möglich, aber unerwÌnscht "
1323"ist, dann sollte eine X-Verbindung getunnelt werden, anstatt dem XDMCP "
1324"einzusetzen. Sie können sich XDMCP als eine Art grafisches Telnet mit den "
1325"gleichen Sicherheitsproblemen vorstellen. In dem meisten FÀllen sollte »ssh -"
1326"Y« dem Leistungsmerkmal XDMCP vorgezogen werden."
1327
1328#: C/gdm.xml:755(title)
1329msgid "XDMCP Security"
1330msgstr "XDMCP-Sicherheit"
1331
1332#: C/gdm.xml:757(para)
1333msgid ""
1334"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
1335"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
1336"clear text. It is trivial to capture these."
1337msgstr ""
1338"Obwohl Ihre Anzeige durch Cookies geschÃŒtzt wird, werden XEvents und damit "
1339"auch Tastatureingaben von Passwörtern unverschlÌsselt versendet. Sie können "
1340"sehr leicht belauscht werden."
1341
1342#: C/gdm.xml:763(para)
1343msgid ""
1344"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
1345"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
1346"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a "
1347"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only "
1348"connect to the server. The only point from which you need to access outside "
1349"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
1350"other sniffable network."
1351msgstr ""
1352"XDMCP ist vorrangig nÃŒtzlich zum Betreiben von Thin Clients an Terminal-"
1353"Servern. Diese Thin Clients benötigen lediglich ein Netzwerk, um auf den "
1354"Server zugreifen zu können. Daher scheint es die sicherheitstechnisch beste "
1355"Lösung zu sein, die Thin Clients in einem separaten Netzwerk zu belassen, "
1356"das keine Verbindung zur Außenwelt hat und sich nur mit dem Server verbinden "
1357"kann. Der einzige Zugangspunkt nach außen ist der Server. In dieser Art der "
1358"Konfiguration gibt es keinen unverwalteten Hub oder ein anderes ausspÀhbares "
1359"Netzwerk."
1360
1361#: C/gdm.xml:776(title)
1362msgid "XDMCP Access Control"
1363msgstr "XDMCP-Zugangskontrolle"
1364
1365#: C/gdm.xml:778(para)
1366msgid ""
1367"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
1368"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
1369"some Operating Systems."
1370msgstr ""
1371"Die XDMCP-Zugangskontrolle geschieht mittels TCP-Wrappern. Es ist möglich, "
1372"GDM ohne UnterstÃŒtzung fÃŒr TCP-Wrapper zu konfigurieren, so dass diese "
1373"Funktion auf manchen Betriebssystemen vielleicht nicht unterstÃŒtzt wird."
1374
1375#: C/gdm.xml:784(para)
1376msgid ""
1377"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
1378"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
1379"filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</"
1380"filename> from logging in, then add"
1381msgstr ""
1382"Sie sollten den Dienstnamen <command>gdm</command> in den Dateien "
1383"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> und <filename>&lt;etc&gt;/hosts."
1384"deny</filename> verwenden. Um zum Beispiel die Anmeldung von Computern aus "
1385"der DomÀne  <filename>.evil.domain</filename> zu verhindern, fÃŒgen Sie"
1386
1387#: C/gdm.xml:791(screen)
1388#, no-wrap
1389msgid ""
1390"\n"
1391"gdm: .evil.domain\n"
1392msgstr ""
1393"\n"
1394"gdm: .evil.domain\n"
1395
1396#: C/gdm.xml:794(para)
1397msgid ""
1398"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
1399msgstr ""
1400"der Datei <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename> hinzu. Sie können auch"
1401
1402#: C/gdm.xml:798(screen)
1403#, no-wrap
1404msgid ""
1405"\n"
1406"gdm: .your.domain\n"
1407msgstr ""
1408"\n"
1409"gdm: .your.domain\n"
1410
1411#: C/gdm.xml:801(para)
1412msgid ""
1413"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
1414"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
1415"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
1416msgstr ""
1417"der Datei <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> hinzufÃŒgen, wenn Sie "
1418"normalerweise alle Dienste von allen Rechnern erlauben. Lesen Sie die "
1419"Hilfeseiten zu <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</"
1420"ulink> fÃŒr weitere Informationen."
1421
1422#: C/gdm.xml:810(title)
1423msgid "Firewall Security"
1424msgstr "Firewall-Sicherheit"
1425
1426#: C/gdm.xml:812(para)
1427msgid ""
1428"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
1429"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
1430"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
1431"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
1432"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
1433"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
1434"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
1435msgstr ""
1436"Obwohl GDM bemÌht ist, mögliche Angreifer auf XDMCP auszutricksen, ist es "
1437"dennoch ratsam, dass der XDMCP-Port (normalerweise UDP Port 177) durch Ihre "
1438"Firewall geblockt wird, falls Sie es nicht unbedingt benötigen. GDM schÌtzt "
1439"vor verteilten Überlastungsangriffen, aber das X-Protokoll ist von Natur aus "
1440"unsicher und sollte nur in sicheren Umgebungen verwendet werden. Ebenfalls "
1441"werden durch jede entfernte Verbindung viele Systemressourcen belegt, was "
1442"einen Überlastungsangriff mittels XDMCP leichter macht als gegen einen "
1443"Webserver."
1444
1445#: C/gdm.xml:823(para)
1446msgid ""
1447"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
1448"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
1449"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
1450msgstr ""
1451"Es ist ratsam, alle Ports des XServer zu blockieren. Das sind die TCP-Ports "
1452"6000+ (einer fÃŒr jede Anzeige) auf Ihrer Firewall. Bedenken Sie, dass GDM "
1453"die Anzeigennummern 20 und höhere fÌr die flexiblen Bedarfsserver verwendet."
1454
1455#: C/gdm.xml:830(para)
1456msgid ""
1457"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
1458"even less safe."
1459msgstr ""
1460"X ist kein besonders sicheres Protokoll im Netz, und XDMCP ist sogar noch "
1461"unsicherer."
1462
1463#: C/gdm.xml:837(title)
1464msgid "PolicyKit"
1465msgstr "PolicyKit"
1466
1467#. <para>
1468#.         TODO - Should we say more?
1469#. </para>
1470#: C/gdm.xml:845(para)
1471msgid ""
1472"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
1473"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
1474"buttons on the greeter screen."
1475msgstr ""
1476"GDM kann so konfiguriert werden, das PolicyKit verwendet wird. Dies "
1477"ermöglicht dem Systemverwalter die Entscheidung darÌber, ob der "
1478"Anmeldebildschirm die Knöpfe zum Ausschalten und Neustart des Rechners im "
1479"BegrÌßer anzeigen soll oder nicht."
1480
1481#: C/gdm.xml:851(para)
1482msgid ""
1483"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
1484"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
1485"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. "
1486"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization "
1487"tool, or the polkit-auth command line program."
1488msgstr ""
1489"Diese Knöpfe werden durch die Aktionen  <filename>org.freedesktop.consolekit."
1490"system.stop-multiple-users</filename> und <filename>org.freedesktop."
1491"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> gesteuert. Die "
1492"Richtlinie fÃŒr diese Aktionen kann mit dem Werkzeug "
1493"»Zugriffsberechtigungen« (polkit-gnome-authorization) oder mit dem "
1494"Befehlszeilenprogramm »polkit-auth« festgelegt werden."
1495
1496#: C/gdm.xml:863(title)
1497msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
1498msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"
1499
1500#: C/gdm.xml:865(para)
1501msgid ""
1502"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
1503"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
1504"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
1505msgstr ""
1506"GDM kann so konfiguriert werden, dass RBAC anstelle von PolicyKit verwendet "
1507"wird. In diesem Fall wird die RBAC-Konfiguration verwendet, um festzulegen, "
1508"ob im BegrÌßungsbildschirm die Knöpfe fÃŒr Herunterfahren und Neustart "
1509"angezeigt werden."
1510
1511#: C/gdm.xml:871(para)
1512msgid ""
1513"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
1514"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
1515"file so that the \"gdm\" user has this authorization."
1516msgstr ""
1517"Zum Beispiel wird bei Solaris die Legitimation »solaris.system.shutdown« zum "
1518"Steuern verwendet. Ändern Sie einfach die Datei <filename>/etc/user_attr</"
1519"filename> so, dass der Benutzer »gdm« diese Legitimation hat."
1520
1521#: C/gdm.xml:884(title)
1522msgid "Support for ConsoleKit"
1523msgstr "UnterstÃŒtzung fÃŒr ConsoleKit"
1524
1525#. <para>
1526#.     TODO - Should we update these docs?  Probably should mention any
1527#.            configuration that users may want to do for using it with GDM?
1528#.            If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
1529#.            the "Configure" section?
1530#. </para>
1531#: C/gdm.xml:895(para)
1532msgid ""
1533"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
1534"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
1535"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can "
1536"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on "
1537"most Unix-like Operating Systems."
1538msgstr ""
1539"GDM unterstÌtzt das Veröffentlichen von Benutzerkontoinformationen mit dem "
1540"Framework Consolekit. ConsoleKit ermöglicht die Mitverfolgung aller "
1541"angemeldeter Benutzer. In dieser Hinsicht kann es als Ersatz fÃŒr utmp- und "
1542"utmpx-Dateien verwendet werden, die auf den meisten Unix-Betriebssystemen "
1543"zur VerfÃŒgung stehen."
1544
1545#: C/gdm.xml:903(para)
1546msgid ""
1547"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
1548"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
1549"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this "
1550"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
1551"associated with the session, the host-name from which the session originates "
1552"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
1553"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
1554"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
1555"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
1556"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
1557msgstr ""
1558"Wenn GDM einen neuen Anmeldeprozess fÃŒr einen Benutzer erstellt ruft es eine "
1559"privilegierte Methode von ConsoleKit auf, um eine neue Sitzung fÃŒr den "
1560"Benutzer zu öffnen. Zu diesem Zeitpunkt liefert GDM auch Informationen Ìber "
1561"die Benutzersitzung an ConsoleKit wie z.B.: Die Benutzerkennung, der Name "
1562"der X11-Anzeige der zugehörigen Sitzung, der Rechnername, auf dem die "
1563"Sitzung lÀuft (nÌtzlich bei XDMCP-Sitzungen), ob die Sitzung angebunden ist "
1564"usw. GDM ist als die Instanz, die den Benutzerprozess startet, in einer "
1565"einzigartigen Lage Ìber alle VorgÀnge zu wissen und ihm wird vertraut, die "
1566"Informationen Ìber die Sitzung geben zu können. Der Gebrauch der "
1567"privilegierten Methode wird durch die Richtlinien des System-Nachrichtenbus "
1568"D-Bus eingeschrÀnkt."
1569
1570#: C/gdm.xml:917(para)
1571msgid ""
1572"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
1573"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
1574"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
1575"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
1576"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
1577msgstr ""
1578"Wenn sich ein Benutzer mit einer bereits bestehenden Sitzung bei GDM "
1579"authentifiziert hat und die Sitzung fortsetzen möchte, dann wird von GDM "
1580"eine privilegierte Methode von ConsoleKit zum Entsperren der Sitzung "
1581"aufgerufen. Die genauen Details was passiert, wenn die Sitzung das Signal "
1582"zum Entsperren erhÀlt, sind nicht festgelegt und von der Sitzung abhÀngig. "
1583"Allerdings werden die meisten Sitzungen darauf hin den Bildschirmschoner "
1584"entsperren."
1585
1586#: C/gdm.xml:926(para)
1587msgid ""
1588"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
1589"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
1590msgstr ""
1591"Wenn sich der Benutzer abmeldet oder GDM oder die Sitzung unerwartet beendet "
1592"wird, so wird die ConsoleKit-Registrierung der Sitzung gelöscht."
1593
1594#: C/gdm.xml:935(title)
1595msgid "Configuration"
1596msgstr "Konfiguration"
1597
1598#: C/gdm.xml:937(para)
1599msgid ""
1600"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
1601"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
1602"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and "
1603"session configuration. These types of integration are described in detail "
1604"below."
1605msgstr ""
1606"GDM verfÃŒgt ÃŒber eine Reihe von Konfigurationsschnittstellen. Diese "
1607"beinhalten Integrationspunkte fÃŒr Skripte, die Daemon-Konfiguration, die "
1608"BegrÌßer-Konfiguration, allgemeine Sitzungseinstellungen, die Einbindung der "
1609"Konfiguration des »gnome-settings-daemon« und die Sitzungskonfiguration. All "
1610"diese Konfigurationsarten werden nachfolgend detailliert beschrieben."
1611
1612#: C/gdm.xml:946(title)
1613msgid "Scripting Integration Points"
1614msgstr "Skripting-Integrationspunkte"
1615
1616#: C/gdm.xml:948(para)
1617msgid ""
1618"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
1619"gdm/</filename> directory:"
1620msgstr ""
1621"Die Integrationspunkte fÌr Skripte von GDM können im Ordner <filename>&lt;"
1622"etc&gt;/gdm/</filename> gefunden werden:"
1623
1624#: C/gdm.xml:953(screen)
1625#, no-wrap
1626msgid ""
1627"\n"
1628"Xsession\n"
1629"Init/\n"
1630"PostLogin/\n"
1631"PreSession/\n"
1632"PostSession/\n"
1633msgstr ""
1634"\n"
1635"Xsession\n"
1636"Init/\n"
1637"PostLogin/\n"
1638"PreSession/\n"
1639"PostSession/\n"
1640
1641#: C/gdm.xml:961(para)
1642msgid ""
1643"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
1644"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
1645"scripts all work as described below."
1646msgstr ""
1647"Die <filename>Init</filename>-, <filename>PostLogin</filename>-, "
1648"<filename>PreSession</filename>- und <filename>PostSession</filename>-"
1649"Skripte arbeiten alle wie unten beschrieben."
1650
1651#: C/gdm.xml:967(para)
1652msgid ""
1653"For each type of script, the default one which will be executed is called "
1654"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
1655"the default <filename>Init</filename> script is <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
1656"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it "
1657"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored "
1658"in the same directory as the default script and have the same name as the "
1659"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;"
1660"Init&gt;/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
1661msgstr ""
1662"FÌr jeden Typ Skripts wird das Vorgabe-Skript, das ausgefÌhrt wird, »Default« "
1663"genannt und es wird in einem Ordner abgelegt, der mit dem Skripttyp "
1664"assoziiert ist. D.h. das Vorgabe-Skript von <filename>Init</filename> lautet "
1665"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Es kann ein Skript je "
1666"Anzeige verwendet werden, und falls es existiert wird es an Stelle des "
1667"Vorgabe-Skripts ausgefÃŒhrt. Diese Skripte werden im selben Ordner abgelegt "
1668"und haben den selben Namen wie der »DISPLAY«-Wert des Xserver fÌr diese "
1669"Anzeige. Falls zum Beispiel das Skript <filename>&lt;Init&gt;/:0</filename> "
1670"existiert wird es fÌr die Anzeige »:0« ausgefÌhrt."
1671
1672#: C/gdm.xml:979(para)
1673msgid ""
1674"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
1675"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
1676"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
1677"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
1678"the login process to also hang."
1679msgstr ""
1680"Alle diese mit Systemverwalterrechten ausgefÃŒhrten Skripte geben den Wert 0 "
1681"zurÃŒck, falls die AusfÃŒhrung erfolgreich war. Falls ein Fehler auftrat, der "
1682"zum Abbruch der Anmeldesitzung fÃŒhrte, wird ein von 0 verschiedener Wert "
1683"zurÃŒckgegeben. Beachten Sie auch, dass GDM bis zum Beenden der Skripte "
1684"blockiert ist. Wenn eines dieser Skripte hÀngt, dann bleibt der "
1685"Anmeldevorgang ebenfalls hÀngen."
1686
1687#: C/gdm.xml:987(para)
1688msgid ""
1689"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
1690"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
1691"filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
1692"run while the login screen is showing, or for doing any special "
1693"initialization if required."
1694msgstr ""
1695"Wenn der Xserver fÃŒr den Anmeldebildschirm erfolgreich gestartet wurde, aber "
1696"vor der Darstellung des Bildschirms, wird das Skript <filename>Init</"
1697"filename> von GDM ausgefÃŒhrt. Dieses Skript ist zum Starten von Programmen "
1698"nÌtzlich, die ausgefÌhrt werden sollen, wÀhrend der Anmeldebildschirm "
1699"angezeigt wird, oder - falls erforderlich - fÃŒr beliebige Initialisierungen."
1700
1701#: C/gdm.xml:995(para)
1702msgid ""
1703"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
1704"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
1705"has been done, including before the pam_open_session call. This script is "
1706"useful for doing any session initialization that needs to happen before the "
1707"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if "
1708"needed."
1709msgstr ""
1710"Nachdem der Benutzer erfolgreich authentifiziert wurde wird von GDM das "
1711"Skript <filename>PostLogin</filename> ausgefÃŒhrt. Dies wird vor dem "
1712"Aufsetzen einer Sitzung getan, auch vor dem Aufruf von »pam_open_session«. "
1713"Dieses Skript ist nÃŒtzlich fÃŒr Initialisierungen, die vor dem Start der "
1714"Sitzung geschehen mÌssen. Zum Beispiel könnte hier der persönliche Ordner "
1715"des Benutzers angelegt werden."
1716
1717#: C/gdm.xml:1004(para)
1718msgid ""
1719"After the user session has been initialized, GDM will run the "
1720"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
1721"session initialization that needs to happen after the session has been "
1722"initialized. It can be used for session management or accounting, for "
1723"example."
1724msgstr ""
1725"Nach der Initialisierung der Sitzung wird das Skript <filename>PreSession</"
1726"filename> von GDM ausgefÃŒhrt. Dieses Skript ist nÃŒtzlich fÃŒr "
1727"Initialisierungen, die nach dem Start der Sitzung geschehen mÃŒssen. Zum "
1728"Beispiel kann es fÃŒr die Sitzungsverwaltung oder die Benutzerverwaltung "
1729"verwendet werden."
1730
1731#: C/gdm.xml:1012(para)
1732msgid ""
1733"When a user terminates their session, GDM will run the "
1734"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
1735"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
1736msgstr ""
1737"Wenn der Benutzer seine Sitzung beendet, fÃŒhrt GDM das Skript  "
1738"<filename>PostSession</filename> aus. Beachten Sie, dass der XServer "
1739"gestoppt wird und wÀhrend der AusfÌhrung des Skripts nicht lÀuft. Daher kann "
1740"in dieser Zeit nicht auf den X-Server zugegriffen werden."
1741
1742#: C/gdm.xml:1019(para)
1743msgid ""
1744"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
1745"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
1746"no guarantee that X applications will work during script execution."
1747msgstr ""
1748"Bedenken Sie, dass das Skript <filename>PostSession</filename> selbst dann "
1749"ausgefÃŒhrt wird, wenn die Anzeige z.B. wegen eines Ein-/Ausgabefehlers oder "
1750"Àhnlichem nicht mehr reagiert. Somit gibt es keine Garantie, dass X-"
1751"Anwendungen wÀhrend der SkriptausfÌhrung funktionieren."
1752
1753#: C/gdm.xml:1026(para)
1754msgid ""
1755"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
1756"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
1757"are also shared with other display managers, this allows you to identify "
1758"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is "
1759"used."
1760msgstr ""
1761"Alle der oben genannten Skripte setzen die Umgebungsvariable <filename>"
1762"$RUNNING_UNDER_GDM</filename> auf <filename>yes</filename>. Falls die "
1763"Skripte auch durch andere Anmeldefenster genutzt werden, ermöglicht Ihnen "
1764"dies die eindeutige Identifizierung des Aufrufs durch GDM. Auf diese Weise "
1765"können Sie bestimmten Code ausfÌhren, wenn GDM zum Einsatz kommt."
1766
1767#: C/gdm.xml:1036(title)
1768msgid "Autostart Configuration"
1769msgstr "Autostart-Einstellungen"
1770
1771#: C/gdm.xml:1038(para)
1772msgid ""
1773"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
1774"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
1775"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
1776"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
1777"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
1778msgstr ""
1779"Der Ordner <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
1780"enthÀlt Dateien im Format der »FreeDesktop.org Desktop Application Autostart "
1781"Specification«. Funktionsmerkmale der Spezifikation können verwendet werden, "
1782"um Programme anzugeben, die automatisch neugestartet oder ausgefÃŒhrt werden "
1783"sollen, wenn ein bestimmter Wert in der GConf-Konfiguration festgelegt ist "
1784"usw."
1785
1786#: C/gdm.xml:1047(para)
1787msgid ""
1788"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
1789"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
1790"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
1791"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
1792"gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These programs are "
1793"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
1794"provided for starting various AT programs if the configuration values "
1795"specified in the Accessibility Configuration section below are set."
1796msgstr ""
1797"Alle <filename>.desktop</filename>-Dateien in diesem Ordner werden einen "
1798"automatischen Start der verknÃŒpften Programme bei Erscheinen des BegrÌßers "
1799"veranlassen. Von Haus aus wird GDM mit Dateien geliefert, die den einfachen "
1800"grafischen BegrÌßer, die Energieverwaltung, den Einstellungsdienst und den "
1801"Fensterverwalter Metacity automatisch starten. Jene Programme werden vom "
1802"BegrÌßer benötigt. ZusÀtzlich werden Desktop-Dateien zum Starten "
1803"verschiedener AT-Programme geliefert, wenn die im Abschnitt zur "
1804"Barrierefreiheit angegebenen Konfigurationswerte eingestellt sind."
1805
1806#: C/gdm.xml:1061(title)
1807msgid "Xsession Script"
1808msgstr "Xsession-Skript"
1809
1810#: C/gdm.xml:1063(para)
1811msgid ""
1812"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
1813"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
1814"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
1815"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
1816"This script is used for actually starting the user session. This script is "
1817"run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
1818"Desktop session file the user selected to start."
1819msgstr ""
1820"Es gibt auch ein Skript <filename>Xsession</filename> im Ordner  "
1821"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, das zwischen den Skripten  "
1822"<filename>PreSession</filename> und <filename>PostSession</filename> "
1823"aufgerufen wird. Dieses Skript unterscheidet nicht zwischen verschiedenen "
1824"Anzeigen im Gegensatz zu den anderen. Es wird zum eigentlichen Starten der "
1825"Benutzersitzung verwendet. Das Skript wird mit den Rechten des Benutzers "
1826"ausgefÌhrt und fÌhrt die Sitzung aus, die in der gewÀhlten Desktop-"
1827"Sitzungsdatei des Benutzers festgelegt ist."
1828
1829#: C/gdm.xml:1076(title)
1830msgid "Daemon Configuration"
1831msgstr "Daemon-Konfiguration"
1832
1833#: C/gdm.xml:1078(para)
1834msgid ""
1835"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
1836"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
1837"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
1838"modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the "
1839"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
1840"newer version of GDM."
1841msgstr ""
1842"Der GDM-Daemon wird ÃŒber die Datei <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
1843"filename> konfiguriert. Die voreingestellten Werte sind in der GConf-Datei "
1844"<filename>gdm.schemas</filename> hinterlegt. Es wird empfohlen, dass "
1845"Endanwender die Datei <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> anpassen, "
1846"weil die Datei mit den Schemata Ìberschrieben werden könnte, sobald eine "
1847"Aktualisierung von GDM vorgenommen wird."
1848
1849#: C/gdm.xml:1088(para)
1850msgid ""
1851"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
1852"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
1853msgstr ""
1854"Beachten Sie, dass Àltere Versionen von GDM zusÀtzliche Einstellungsoptionen "
1855"unterstÃŒtzen, die in neueren GDM-Versionen nicht mehr verfÃŒgbar sind."
1856
1857#: C/gdm.xml:1093(para)
1858msgid ""
1859"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
1860"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
1861"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal "
1862"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash "
1863"mark (#) are ignored."
1864msgstr ""
1865"Die Datei <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> ist im Schema  "
1866"<filename>keyfile</filename> formatiert. SchlÌsselwörter in eckigen Klammern "
1867"legen Gruppenabschnitte fest, Zeichenketten vor einem Gleichheitszeichen »=« "
1868"sind SchlÌssel und der zugehörige Wert steht hinter dem Gleichheitszeichen. "
1869"Leere Zeilen und mit einer Raute (»#«) eingeleitete Zeilen werden ignoriert."
1870
1871#: C/gdm.xml:1101(para)
1872msgid ""
1873"The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]"
1874"\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there "
1875"are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM "
1876"behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login user "
1877"to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the "
1878"following lines:"
1879msgstr ""
1880"In der Datei <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> werden die "
1881"Gruppenabschnitte »[daemon]«, »[security]« und »[xdmcp]« erkannt. Innerhalb "
1882"jeder Gruppe legen bestimmte Paare aus SchlÃŒsselwort und Wert das Verhalten "
1883"von GDM fest. Zum Beispiel muss die Datei folgendermaßen fÃŒr eine "
1884"automatische Anmeldung des Benutzers »Mustermann« verÀndert werden:"
1885
1886#: C/gdm.xml:1111(screen)
1887#, no-wrap
1888msgid ""
1889"\n"
1890"[daemon]\n"
1891"TimedLoginEnable=true\n"
1892"TimedLogin=you\n"
1893msgstr ""
1894"\n"
1895"[daemon]\n"
1896"TimedLoginEnable=true\n"
1897"TimedLogin=Mustermann\n"
1898
1899#: C/gdm.xml:1117(para)
1900msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
1901msgstr "Es folgt die vollstÀndige Liste unterstÃŒtzter KonfigurationsschlÃŒssel:"
1902
1903#: C/gdm.xml:1122(title)
1904msgid "[chooser]"
1905msgstr "[chooser]"
1906
1907#: C/gdm.xml:1126(term)
1908msgid "Multicast"
1909msgstr "Multicast"
1910
1911#: C/gdm.xml:1128(synopsis)
1912#, no-wrap
1913msgid "Multicast=false"
1914msgstr "Multicast=false"
1915
1916#: C/gdm.xml:1129(para)
1917msgid ""
1918"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
1919"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
1920"group."
1921msgstr ""
1922"Falls wahr und IPv6 aktiviert ist, so sendet der WÀhler Multicast-Anfragen "
1923"ins lokale Netzwerk und sammelt Antworten von den Rechnern, die der "
1924"Multicast-Gruppe beigetreten sind."
1925
1926#: C/gdm.xml:1138(term)
1927msgid "MulticastAddr"
1928msgstr "MulticastAddr"
1929
1930#: C/gdm.xml:1140(synopsis)
1931#, no-wrap
1932msgid "MulticastAddr=ff02::1"
1933msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
1934
1935#: C/gdm.xml:1141(para)
1936msgid "This is the Link-local Multicast address."
1937msgstr "Dies ist eine Link-Local Multicast-Adresse."
1938
1939#: C/gdm.xml:1150(title)
1940msgid "[daemon]"
1941msgstr "[daemon]"
1942
1943#: C/gdm.xml:1154(term)
1944msgid "Group"
1945msgstr "Group"
1946
1947#: C/gdm.xml:1156(synopsis)
1948#, no-wrap
1949msgid "Group=gdm"
1950msgstr "Group=gdm"
1951
1952#: C/gdm.xml:1157(para)
1953msgid ""
1954"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
1955"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
1956"GDM User And Group\" section of this document for more information."
1957msgstr ""
1958"Die Gruppe, unter welcher der BegrÌßer und andere grafische Programme "
1959"ausgefÃŒhrt werden. Lesen Sie fÃŒr weitere Informationen ÃŒber den "
1960"KonfigurationsschlÃŒssel <filename>Benutzer</filename> und im Abschnitt "
1961"»Sicherheit - GDM-Benutzer und Gruppen«."
1962
1963#: C/gdm.xml:1167(term)
1964msgid "TimedLoginEnable"
1965msgstr "TimedLoginEnable"
1966
1967#: C/gdm.xml:1169(synopsis)
1968#, no-wrap
1969msgid "TimedLoginEnable=false"
1970msgstr "TimedLoginEnable=false"
1971
1972#: C/gdm.xml:1170(para)
1973msgid ""
1974"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
1975"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
1976"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals "
1977"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the "
1978"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or "
1979"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but "
1980"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, "
1981"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. "
1982"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
1983"although if using PAM it can be configured to require password entry before "
1984"allowing login. Refer to the \"Security-&gt;PAM\" section of the manual for "
1985"more information, or for help if this feature does not seem to work."
1986msgstr ""
1987"Legt fest, ob der mit <filename>TimedLogin</filename> festgelegte Benutzer "
1988"nach einer bestimmten Anzahl inaktiver Sekunden (definiert durch "
1989"<filename>TimedLoginDelay</filename>) auf dem Anmeldebildschirm angemeldet "
1990"werden soll. Diese Funktion ist fÌr öffentliche Zugangsrechner oder sogar "
1991"fÃŒr Heimanwender nÃŒtzlich. Sobald der Benutzer die Tastatur benutzt oder "
1992"MenÌs öffnet, wird der ZÀhler auf 30 Sekunden oder auf "
1993"<filename>TimedLoginDelay</filename> zurÃŒck gesetzt, je nachdem, welche Zahl "
1994"größer ist. Wenn der Benutzer trotz Aufforderung keinen Benutzernamen "
1995"eingibt und die Eingabetaste drÃŒckt, dann geht GDM davon aus, dass der "
1996"Benutzer mit automatischer Anmeldung sich sofort anmelden möchte. Bedenken "
1997"Sie, dass fÃŒr diesen Benutzer kein Passwort abgefragt wird. Seien Sie also "
1998"vorsichtig, auch wenn bei Verwendung von PAM eine Passworteingabe bei "
1999"Anmeldung erzwungen werden kann. Lesen Sie im Handbuch den Abschnitt "
2000"»Sicherheit - PAM« fÌr weitere Informationen oder fÌr Hilfe, wenn dieses "
2001"Merkmal nicht zu funktionieren scheint."
2002
2003#: C/gdm.xml:1192(term)
2004msgid "TimedLogin"
2005msgstr "TimedLogin"
2006
2007#: C/gdm.xml:1194(synopsis)
2008#, no-wrap
2009msgid "TimedLogin="
2010msgstr "TimedLogin="
2011
2012#: C/gdm.xml:1195(para)
2013msgid ""
2014"This is the user that should be logged in after a specified number of "
2015"seconds of inactivity."
2016msgstr ""
2017"Dieser Benutzer wird nach einer bestimmten Anzahl inaktiver Sekunden "
2018"automatisch angemeldet."
2019
2020#: C/gdm.xml:1199(para) C/gdm.xml:1243(para)
2021msgid ""
2022"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
2023"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
2024"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY "
2025"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-"
2026"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", "
2027"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
2028msgstr ""
2029"Wenn der Wert mit einem senkrechten Strich »|« (Unix-Umleitung) endet, dann "
2030"wird GDM das angegebene Programm ausfÃŒhren und die Standardausgabe des "
2031"Programms als Benutzernamen verwenden. Das Programm wird mit gesetzter "
2032"Variable »DISPLAY« ausgefÌhrt, so dass es möglich ist, je nach Anzeige einen "
2033"anderen Benutzer zu haben. Zum Beispiel fÌr den Fall, dass der Wert »/usr/"
2034"bin/getloginuser|« ist, wird das Programm »/usr/bin/getloginuser« ausgefÌhrt, "
2035"um den Benutzer zu ermitteln."
2036
2037#: C/gdm.xml:1213(term)
2038msgid "TimedLoginDelay"
2039msgstr "TimedLoginDelay"
2040
2041#: C/gdm.xml:1215(synopsis)
2042#, no-wrap
2043msgid "TimedLoginDelay=30"
2044msgstr "TimedLoginDelay=30"
2045
2046#: C/gdm.xml:1216(para)
2047msgid ""
2048"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
2049"logged in."
2050msgstr ""
2051"Verzögerung in Sekunden, bevor der durch <filename>TimedLogin</filename> "
2052"festgelegte Benutzer angemeldet wird."
2053
2054#: C/gdm.xml:1224(term)
2055msgid "AutomaticLoginEnable"
2056msgstr "AutomaticLoginEnable"
2057
2058#: C/gdm.xml:1226(synopsis)
2059#, no-wrap
2060msgid "AutomaticLoginEnable=false"
2061msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
2062
2063#: C/gdm.xml:1227(para)
2064msgid ""
2065"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
2066"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
2067"seconds."
2068msgstr ""
2069"Legt fest, ob der durch <filename>AutomaticLogin</filename> festgelegte "
2070"Benutzer sofort angemeldet werden soll. Dieses Merkmal entspricht einer "
2071"verzögerten Anmeldung mit einer Verzögerung von 0 Sekunden."
2072
2073#: C/gdm.xml:1236(term)
2074msgid "AutomaticLogin"
2075msgstr "AutomaticLogin"
2076
2077#: C/gdm.xml:1238(synopsis)
2078#, no-wrap
2079msgid "AutomaticLogin="
2080msgstr "AutomaticLogin="
2081
2082#: C/gdm.xml:1239(para)
2083msgid ""
2084"This is the user that should be logged in immediately if "
2085"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
2086msgstr ""
2087"Dieser Benutzer wird sofort angemeldet, wenn <filename>AutomaticLoginEnable</"
2088"filename> wahr ist."
2089
2090#: C/gdm.xml:1257(term)
2091msgid "User"
2092msgstr "User"
2093
2094#: C/gdm.xml:1259(synopsis)
2095#, no-wrap
2096msgid "User=gdm"
2097msgstr "User=gdm"
2098
2099#: C/gdm.xml:1260(para)
2100msgid ""
2101"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
2102"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
2103"&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
2104msgstr ""
2105"Der Benutzername, unter dem der BegrÌßer und andere grafische Programme "
2106"ausgefÃŒhrt werden. Lesen Sie fÃŒr weitere Informationen ÃŒber den "
2107"KonfigurationsschlÃŒssel <filename>Group</filename> und im Abschnitt "
2108"»Sicherheit - GDM-Benutzer und Gruppen«."
2109
2110#: C/gdm.xml:1272(title)
2111msgid "Security Options"
2112msgstr "Sicherheitsoptionen"
2113
2114#: C/gdm.xml:1275(title)
2115msgid "[security]"
2116msgstr "[security]"
2117
2118#: C/gdm.xml:1278(term)
2119msgid "DisallowTCP"
2120msgstr "DisallowTCP"
2121
2122#: C/gdm.xml:1280(synopsis)
2123#, no-wrap
2124msgid "DisallowTCP=true"
2125msgstr "DisallowTCP=true"
2126
2127#: C/gdm.xml:1281(para)
2128msgid ""
2129"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
2130"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
2131"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote "
2132"connections."
2133msgstr ""
2134"Falls aktiviert, wird beim Starten verbundener X-Server immer ein <filename>-"
2135"nolisten tcp</filename> an die Befehlszeile angehÀngt, was eine TCP-"
2136"Verbindung verhindert. Diese Konfiguration ist sicherer, wenn Sie keine "
2137"entfernten Verbindungen verwenden."
2138
2139#: C/gdm.xml:1293(title)
2140msgid "XDCMP Support"
2141msgstr "XDMCP-UnterstÃŒtzung"
2142
2143#: C/gdm.xml:1296(title)
2144msgid "[xdmcp]"
2145msgstr "[xdmcp]"
2146
2147#: C/gdm.xml:1299(term)
2148msgid "DisplaysPerHost"
2149msgstr "DisplaysPerHost"
2150
2151#: C/gdm.xml:1301(synopsis)
2152#, no-wrap
2153msgid "DisplaysPerHost=1"
2154msgstr "DisplaysPerHost=1"
2155
2156#: C/gdm.xml:1302(para)
2157msgid ""
2158"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
2159"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
2160"services to computers with more than one screen, you should increase this "
2161"value."
2162msgstr ""
2163"Um Angriffe durch FÃŒllen der Warteschlange zu verhindern, erlaubt GDM nur "
2164"eine Verbindung fÃŒr jeden entfernten Rechner. Wenn Sie Anzeigedienste fÃŒr "
2165"Rechner mit mehr als einem Bildschirm bereitstellen möchten, sollten Sie "
2166"diesen Wert entsprechend erhöhen."
2167
2168#: C/gdm.xml:1309(para)
2169msgid ""
2170"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
2171"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
2172msgstr ""
2173"Beachten Sie, dass die Anzahl erlaubter angebundener Anzeigen nicht "
2174"beschrÀnkt ist. Nur entfernte Verbindungen mittels XDMCP werden durch diese "
2175"Option beschrÀnkt."
2176
2177#: C/gdm.xml:1318(term)
2178msgid "Enable"
2179msgstr "Enable"
2180
2181#: C/gdm.xml:1320(synopsis)
2182#, no-wrap
2183msgid "Enable=false"
2184msgstr "Enable=false"
2185
2186#: C/gdm.xml:1321(para)
2187msgid ""
2188"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
2189"terminals to be managed by GDM."
2190msgstr ""
2191"Legt fest, ob UnterstÃŒtzung fÃŒr XDMCP aktiviert wird, so dass entfernte "
2192"Anzeigen/X-Terminals durch GDM verwaltet werden."
2193
2194#: C/gdm.xml:1326(para)
2195msgid ""
2196"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
2197"option for more information."
2198msgstr ""
2199"<filename>gdm</filename> horcht nach Anfragen am UDP-Port 177. Weitere "
2200"Informationen finden Sie in den Port-Optionen."
2201
2202#: C/gdm.xml:1331(para)
2203msgid ""
2204"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
2205"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
2206"<filename>gdm</filename>"
2207msgstr ""
2208"Falls GDM mit UnterstÃŒtzung dafÃŒr kompiliert wurde, kann der Zugriff auf "
2209"entfernte Displays mit Hilfe der Bibliothek »TCP Wrappers« gesteuert werden. "
2210"Der Name des Dienstes lautet <filename>gdm</filename>."
2211
2212#: C/gdm.xml:1337(para)
2213msgid ""
2214"You should add <screen>\n"
2215"gdm:.my.domain\n"
2216"</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on "
2217"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
2218"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
2219msgstr ""
2220"Sie sollten <screen>\n"
2221"gdm:.my.domain\n"
2222"</screen> zu Ihrer Datei <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, in "
2223"AbhÀngigkeit zur Konfiguration der TCP-Wrappers hinzufÌgen. Lesen Sie die "
2224"Hilfeseite zu <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</"
2225"ulink> fÃŒr genauere Informationen."
2226
2227#: C/gdm.xml:1348(para)
2228msgid ""
2229"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
2230"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
2231msgstr ""
2232"Bitte beachten Sie, dass XDMCP kein ausgesprochen sicheres Protokoll ist. Es "
2233"könnte daher eine gute Idee sein, in Ihrer Firewall-Konfiguration den UDP-"
2234"Port 177 zu blockieren, falls Sie ihn nicht wirklich unbedingt brauchen."
2235
2236#: C/gdm.xml:1357(term)
2237msgid "HonorIndirect"
2238msgstr "HonorIndirect"
2239
2240#: C/gdm.xml:1359(synopsis)
2241#, no-wrap
2242msgid "HonorIndirect=true"
2243msgstr "HonorIndirect=true"
2244
2245#: C/gdm.xml:1360(para)
2246msgid ""
2247"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
2248"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
2249"own display browser."
2250msgstr ""
2251"Aktiviert den WÀhler durch »XDMCP INDIRECT« (d.h. ein entferntes AusfÌhren "
2252"von  <filename>gdmchooser</filename>) fÃŒr X-Terminals, die keinen eigenen "
2253"WÀhler bereit stellen."
2254
2255#: C/gdm.xml:1369(term)
2256msgid "MaxPending"
2257msgstr "MaxPending"
2258
2259#: C/gdm.xml:1371(synopsis)
2260#, no-wrap
2261msgid "MaxPending=4"
2262msgstr "MaxPending=4"
2263
2264#: C/gdm.xml:1372(para)
2265msgid ""
2266"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
2267"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
2268msgstr ""
2269"Zur Vermeidung von massiven Überlastungsangriffen besitzt GDM eine "
2270"Warteschlange fester LÀnge von ausstehenden Verbindungen. Es können "
2271"höchstens so viele Anzeigen gleichzeitig gestartet werden, wie in "
2272"»MaxPending« angegeben ist."
2273
2274#: C/gdm.xml:1378(para)
2275msgid ""
2276"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
2277"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
2278"connection simultaneously."
2279msgstr ""
2280"Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter nicht die Anzahl der verwaltbaren "
2281"entfernten Displays begrenzt, sondern lediglich die Anzahl der Displays, die "
2282"eine Verbindung gleichzeitig initiieren."
2283
2284#: C/gdm.xml:1387(term)
2285msgid "MaxSessions"
2286msgstr "MaxSessions"
2287
2288#: C/gdm.xml:1389(synopsis)
2289#, no-wrap
2290msgid "MaxSessions=16"
2291msgstr "MaxSessions=16"
2292
2293#: C/gdm.xml:1390(para)
2294msgid ""
2295"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
2296"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
2297"use your host."
2298msgstr ""
2299"Bestimmt die maximale Anzahl Verbindungen zu entfernten Displays, die "
2300"gleichzeitig verwaltet werden. Anders ausgedrÃŒckt, die Gesamtzahl entfernter "
2301"Displays, die Ihr Rechner nutzen kann."
2302
2303#: C/gdm.xml:1399(term)
2304msgid "MaxWait"
2305msgstr "MaxWait"
2306
2307#: C/gdm.xml:1401(synopsis)
2308#, no-wrap
2309msgid "MaxWait=30"
2310msgstr "MaxWait=30"
2311
2312#: C/gdm.xml:1402(para)
2313msgid ""
2314"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
2315"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
2316"conversations."
2317msgstr ""
2318"Wenn GDM zur Verwaltung einer Anzeige bereit ist , wird an diese ein »ACCEPT«-"
2319"Paket mit einer eindeutigen Sitzungskennung gesendet, die bei weiterer "
2320"Kommunikation verwendet wird."
2321
2322#: C/gdm.xml:1408(para)
2323msgid ""
2324"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
2325"display to respond with a MANAGE request."
2326msgstr ""
2327"GDM wird dann die Sitzungskennung in die Liste ausstehender Verbindungen "
2328"einfÌgen und auf eine »MANAGE«-Anfrage als Antwort der Anzeige warten."
2329
2330#: C/gdm.xml:1413(para)
2331msgid ""
2332"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
2333"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
2334"other displays."
2335msgstr ""
2336"Wenn keine Antwort innerhalb »MaxWait« Sekunden empfangen wird, dann wird GDM "
2337"die Anzeige als verschwunden ansehen und den Eintrag aus der Liste "
2338"ausstehender Verbindungen entfernen und einen freien Platz fÃŒr eine andere "
2339"Anzeige schaffen."
2340
2341#: C/gdm.xml:1422(term)
2342msgid "MaxWaitIndirect"
2343msgstr "MaxWaitIndirect"
2344
2345#: C/gdm.xml:1424(synopsis)
2346#, no-wrap
2347msgid "MaxWaitIndirect=30"
2348msgstr "MaxWaitIndirect=30"
2349
2350#: C/gdm.xml:1425(para)
2351msgid ""
2352"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
2353"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
2354"query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, "
2355"the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot "
2356"freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if "
2357"there are more hosts trying to send indirect queries then "
2358"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
2359msgstr ""
2360"Der Parameter »MaxWaitIndirect« bestimmt die maximale Anzahl erlaubter "
2361"Sekunden zwischen der Rechnerauswahl eines Benutzers und der folgenden "
2362"indirekten Anfrage an den Rechner, wo der Benutzer verbunden ist. Wenn der "
2363"ZÀhler ablÀuft, werden die Informationen Ìber den gewÀhlten Rechner "
2364"verworfen und der indirekte Platz fÃŒr andere Anzeigen frei gemacht. Die "
2365"Informationen können frÌher verworfen werden falls mehr Rechner versuchen "
2366"indirekte Anfragen zu senden, als durch  <filename>MaxPendingIndirect</"
2367"filename> erlaubt."
2368
2369#: C/gdm.xml:1439(term)
2370msgid "PingIntervalSeconds"
2371msgstr "PingIntervalSeconds"
2372
2373#: C/gdm.xml:1441(synopsis)
2374#, no-wrap
2375msgid "PingIntervalSeconds=15"
2376msgstr "PingIntervalSeconds=15"
2377
2378#: C/gdm.xml:1442(para)
2379msgid ""
2380"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
2381"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
2382"session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
2383"PingTimeout, but in seconds."
2384msgstr ""
2385"Zeitintervall in Sekunden, in dem ein ping auf den Xserver ausgefÃŒhrt wird. "
2386"Wenn der Xserver nicht vor dem nÀchsten ping antwortet, wird die Verbindung "
2387"unterbrochen und die Sitzung beendet. Dies ist eine Kombination aus "
2388"»PingInterval« und »PingTimeout«, aber in Sekunden."
2389
2390#: C/gdm.xml:1450(para)
2391msgid ""
2392"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
2393"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
2394"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where "
2395"XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so "
2396"seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and "
2397"you would want to end the session."
2398msgstr ""
2399"Beachten Sie, dass in der Vergangenheit GDM einen KonfigurationsschlÃŒssel "
2400"»<filename>PingInterval</filename>« hatte, der auch die Einheit Minuten "
2401"hatte. FÃŒr die meisten Zwecke kann diese Einstellung kleiner als eine Minute "
2402"gewÀhlt werden. Jedoch wÌrde in den meisten FÀllen, in denen XDMCP verwendet "
2403"wird (wie in Terminal-Laboren), eine Verzögerung von mehr als etwa 15 "
2404"Sekunden dazu fÃŒhren, dass das Terminal ausgeschaltet oder neu gestartet "
2405"wird, und man die Sitzung beenden möchte."
2406
2407#: C/gdm.xml:1463(term)
2408msgid "Port"
2409msgstr "Port"
2410
2411#: C/gdm.xml:1465(synopsis)
2412#, no-wrap
2413msgid "Port=177"
2414msgstr "Port=177"
2415
2416#: C/gdm.xml:1466(para)
2417msgid ""
2418"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
2419"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
2420msgstr ""
2421"Die UDP-Portnummer, auf der <filename>gdm</filename> nach XDMCP-Anfragen "
2422"horchen soll. Ändern Sie den Wert nur dann, wenn Sie genau wissen, was Sie "
2423"tun."
2424
2425#: C/gdm.xml:1475(term)
2426msgid "Willing"
2427msgstr "Willing"
2428
2429#: C/gdm.xml:1477(synopsis)
2430#, no-wrap
2431msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
2432msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
2433
2434#: C/gdm.xml:1478(para)
2435msgid ""
2436"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
2437"that gives the current status of this server. The default message is the "
2438"system ID, but it is possible to create a script that displays customized "
2439"message. If this script does not exist or this key is empty the default "
2440"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first "
2441"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once "
2442"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the "
2443"machine with QUERY packets."
2444msgstr ""
2445"Wenn der Rechner ein »WILLING«-Paket nach einem »QUERY« zurÌcksendet, so wird "
2446"eine Zeichenkette gesendet, die den aktuellen Status des Server vermittelt. "
2447"Die vorgegebene Nachricht ist die Systemkennung, aber es ist möglich ein "
2448"Skript zu erstellen, das angepasste Nachrichten anzeigen lÀsst. Wenn das "
2449"Skript nicht vorhanden ist oder der SchlÃŒssel leer ist, so wird die "
2450"Vorgabenachricht gesendet. Wenn das Skript existiert und eine Ausgabe "
2451"zurÃŒckgibt, dann wird (nur) die erste Zeile der Ausgabe gesendet. Es wird "
2452"höchstens alle 3 Sekunden ausgefÃŒhrt, um eine möglich Überlastung des "
2453"Rechners durch eine Flut von »QUERY«-Paketen zu verhindern."
2454
2455#: C/gdm.xml:1497(title)
2456msgid "Simple Greeter Configuration"
2457msgstr "Einfache Konfiguration des BegrÌßers"
2458
2459#: C/gdm.xml:1499(para)
2460msgid ""
2461"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
2462"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
2463"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the "
2464"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These "
2465"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or "
2466"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
2467"options are supported:"
2468msgstr ""
2469"Der voreingestellte GDM-BegrÌßer heißt »einfacher BegrÌßer« und wird mit "
2470"GConf konfiguriert. Die Vorgabewerte werden in GConf in der Datei "
2471"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename> hinterlegt. Diese Werte "
2472"können aufgehoben werden, wenn der Benutzer »gdm« einen schreibbaren "
2473"persönlichen Ordner zum Speichern der GConf-Einstellungen besitzt. Die Werte "
2474"können mit den Programmen <command>gconftool-2</command> oder <command>gconf-"
2475"editor</command> bearbeitet werden. Die folgenden Einstellungsoptionen "
2476"werden unterstÃŒtzt:"
2477
2478#: C/gdm.xml:1510(title)
2479msgid "Greeter Configuration Keys"
2480msgstr "KonfigurationsschlÃŒssel fÃŒr den BegrÌßer"
2481
2482#: C/gdm.xml:1513(term)
2483msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
2484msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
2485
2486#: C/gdm.xml:1515(synopsis) C/gdm.xml:1536(synopsis) C/gdm.xml:1546(synopsis)
2487#: C/gdm.xml:1557(synopsis) C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1743(synopsis)
2488#: C/gdm.xml:1754(synopsis) C/gdm.xml:1765(synopsis) C/gdm.xml:1776(synopsis)
2489#, no-wrap
2490msgid "false (boolean)"
2491msgstr "falsch (Boolesche Variable)"
2492
2493#: C/gdm.xml:1516(para)
2494msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
2495msgstr "Legt fest, ob die Bannernachricht angezeigt wird."
2496
2497#: C/gdm.xml:1523(term)
2498msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
2499msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
2500
2501#: C/gdm.xml:1525(synopsis)
2502#, no-wrap
2503msgid "NULL (string)"
2504msgstr "NULL (Zeichenkette)"
2505
2506#: C/gdm.xml:1526(para)
2507msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
2508msgstr "Legt die Textnachricht im Banner des BegrÌßerfensters fest."
2509
2510#: C/gdm.xml:1534(term)
2511msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
2512msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
2513
2514#: C/gdm.xml:1537(para)
2515msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter."
2516msgstr "Legt fest, ob der Debug-Modus fÃŒr den BegrÌßer aktiviert wird."
2517
2518#: C/gdm.xml:1544(term)
2519msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
2520msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
2521
2522#: C/gdm.xml:1547(para)
2523msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
2524msgstr ""
2525"Legt fest, ob die Knöpfe fÌr den Neustart im Anmeldefenster angezeigt werden."
2526
2527#: C/gdm.xml:1555(term)
2528msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
2529msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
2530
2531#: C/gdm.xml:1558(para)
2532msgid ""
2533"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
2534"window."
2535msgstr ""
2536"Legt fest, ob das Benutzeralbum mit bekannten Benutzern nicht im "
2537"Anmeldefenster angezeigt wird."
2538
2539#: C/gdm.xml:1566(term)
2540msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include"
2541msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include"
2542
2543#: C/gdm.xml:1568(synopsis) C/gdm.xml:1614(synopsis) C/gdm.xml:1634(synopsis)
2544#: C/gdm.xml:1656(synopsis)
2545#, no-wrap
2546msgid "[] (string list)"
2547msgstr "[] (Liste aus Zeichenketten)"
2548
2549#: C/gdm.xml:1569(para)
2550msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser."
2551msgstr ""
2552"Eine Liste von Benutzern, die immer im Benutzeralbum angezeigt werden sollen."
2553
2554#: C/gdm.xml:1576(term)
2555msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all"
2556msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all"
2557
2558#: C/gdm.xml:1578(synopsis)
2559#, no-wrap
2560msgid "true (boolean)"
2561msgstr "wahr (Boolesche Variable)"
2562
2563#: C/gdm.xml:1579(para)
2564msgid ""
2565"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
2566"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
2567msgstr ""
2568"Falls wahr, so werden im Benutzeralbum alle Benutzer des lokalen Rechners "
2569"angezeigt. Falls falsch, so werden im Benutzeralbum nur alle jÃŒngst "
2570"angemeldeten Benutzer angezeigt."
2571
2572#: C/gdm.xml:1584(para)
2573msgid ""
2574"To provide more detail on how this option works. When this key is true, GDM "
2575"will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The Face "
2576"Browser also will display any users that have previously logged in on the "
2577"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the ck-"
2578"history ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not "
2579"have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns. "
2580"<filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/bin/false</filename> are "
2581"considered invalid shells even if getusershell() returns them)."
2582msgstr ""
2583"Im Folgenden einige genauere ErklÀrungen, wie der Mechanismus arbeitet. Wenn "
2584"der SchlÃŒssel wahr ist, wird GDM fgetpwent() aufrufen, um eine Liste der "
2585"lokalen Benutzer des Systems zu ermitteln. Das Benutzeralbum wird ebenfalls "
2586"alle Benutzer anzeigen, die sich zuvor am System angemeldet haben (wie zum "
2587"Beispiel NIS/LDAP-Benutzer). GDM ermittelt die Liste per Aufruf der "
2588"ConsoleKit-Schnittstelle ck-history. Es wird auch diejenigen Benutzer mit "
2589"ungÃŒltiger Shell aussortieren (alle Shells, die getusershell() zurÃŒckgeben, "
2590"sind gÃŒltige. <filename>/sbin/nologin</filename> oder <filename>/bin/false</"
2591"filename> werden als ungÃŒltige Shells angesehen, selbst wenn sie getusershell"
2592"() zurÃŒckgeben)."
2593
2594#: C/gdm.xml:1597(para)
2595msgid ""
2596"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
2597"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-history "
2598"ConsoleKit interface."
2599msgstr ""
2600"Wenn falsch, dann wird GDM nur Benutzer anzeigen, die sich zuvor am System "
2601"angemeldet haben (lokal oder ÃŒber NIS/LDAP), indem die ConsoleKit-"
2602"Schnittstelle ck-history aufgerufen wird."
2603
2604#: C/gdm.xml:1603(para)
2605msgid ""
2606"In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 if "
2607"running on Solaris). Such users are considered system users."
2608msgstr ""
2609"In beiden FÀllen sortiert GDM jeden Benutzer mit einer Benutzerkennung "
2610"kleiner als 500 aus (oder 100 bei Solaris). Diese werden als Systemkonten "
2611"angesehen."
2612
2613#: C/gdm.xml:1612(term)
2614msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude"
2615msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude"
2616
2617#: C/gdm.xml:1615(para)
2618msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser."
2619msgstr ""
2620"Legt die Liste aller Benutzer fest, die immer aus dem Benutzeralbum "
2621"ausgeblendet werden."
2622
2623#: C/gdm.xml:1622(term)
2624msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
2625msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
2626
2627#: C/gdm.xml:1624(synopsis)
2628#, no-wrap
2629msgid "computer (string)"
2630msgstr "computer (Zeichenkette)"
2631
2632#: C/gdm.xml:1625(para)
2633msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
2634msgstr "Legt den Symbolnamen des Themas fÃŒr das Logo im BegrÌßer fest."
2635
2636#: C/gdm.xml:1632(term)
2637msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
2638msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
2639
2640#: C/gdm.xml:1635(para)
2641msgid ""
2642"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
2643"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
2644"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box "
2645"showing a full list of available languages which the user can select."
2646msgstr ""
2647"Legt die Liste aller Sprachen fest, die als Voreinstellung im Anmeldefenster "
2648"angezeigt werden. Der Vorgabewert ist »[]«. Mit dem Vorgabewert wird nur die "
2649"systemweit voreingestellte Sprache angezeigt und die Option »Weitere  «, die "
2650"ein Dialogfenster mit allen verfÌgbaren Sprachen zum AuswÀhlen einblendet."
2651
2652#: C/gdm.xml:1643(para)
2653msgid ""
2654"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
2655"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
2656"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
2657"commonly selected languages are easier to select."
2658msgstr ""
2659"Benutzer sollten diese Einstellung nicht manuell Àndern. GDM merkt sich die "
2660"gewÀhlten Sprachen in diesem KonfigurationsschlÌssel und sie werden im "
2661"Auswahlfeld zusammen mit den Sprachen aus dem Dialogfeld »Weitere  « "
2662"angezeigt. Auf diese Weise können oft gewÀhlte Sprachen leichter ausgewÀhlt "
2663"werden."
2664
2665#: C/gdm.xml:1654(term)
2666msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
2667msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
2668
2669#: C/gdm.xml:1657(para)
2670msgid ""
2671"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
2672"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
2673"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog "
2674"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can "
2675"select."
2676msgstr ""
2677"Legt die voreingestellte Liste der im Panel angezeigten Tastaturbelegungen "
2678"fest. Mit dem Vorgabewert wird nur die systemweit voreingestellte "
2679"Tastaturbelegung angezeigt und die Option »Weitere  «, die ein Dialogfenster "
2680"mit allen verfÌgbaren Belegungen zum AuswÀhlen einblendet."
2681
2682#: C/gdm.xml:1665(para)
2683msgid ""
2684"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
2685"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
2686"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" "
2687"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
2688msgstr ""
2689"Benutzer sollten diese Einstellung nicht manuell Àndern. GDM merkt sich die "
2690"gewÀhlten Tastaturbelegungen in diesem KonfigurationsschlÌssel und sie "
2691"werden im Auswahlfeld zusammen mit den Belegungen aus dem Dialogfeld "
2692"»Weitere  « angezeigt. Auf diese Weise können oft gewÀhlte Tastaturbelegungen "
2693"leicht ausgewÀhlt werden."
2694
2695#: C/gdm.xml:1676(term)
2696msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
2697msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
2698
2699#: C/gdm.xml:1679(para)
2700msgid ""
2701"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
2702msgstr ""
2703"Legt fest, ob Compiz als Fenstermanager anstelle von Metacity verwendet wird."
2704
2705#: C/gdm.xml:1689(title)
2706msgid "Accessibility Configuration"
2707msgstr "Konfiguration der Barrierefreiheit"
2708
2709#: C/gdm.xml:1691(para)
2710msgid ""
2711"This section describes the accessibility configuration options available in "
2712"GDM."
2713msgstr ""
2714"Dieser Abschnitt beschreibt die Konfiguration der Einstellungen der "
2715"Barrierefreiheit in GDM."
2716
2717#: C/gdm.xml:1697(title)
2718msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys"
2719msgstr "GDM-Dialog zur Barrierefreiheit und Gconf-SchlÃŒssel"
2720
2721#: C/gdm.xml:1699(para)
2722msgid ""
2723"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
2724"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
2725"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable "
2726"or disable the associated assistive tools."
2727msgstr ""
2728"Das BegrÌßer-Panel von GDM zeigt im Anmeldebildschirm ein Barrierefreiheits-"
2729"Symbol. Ein Klick auf das Symbol öffnet den Dialog der GDM-Barrierefreiheit. "
2730"Im Dialog gibt es eine Liste von Ankreuzfeldern zum Aktivieren und "
2731"Deaktivieren verschiedener Hilfstechnologien."
2732
2733#: C/gdm.xml:1706(para)
2734msgid ""
2735"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
2736"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
2737"described in the next section of this document. By enabling or disabling "
2738"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". "
2739"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf "
2740"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running "
2741"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are "
2742"not automatically reset to a default state after the user has logged in. "
2743"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM "
2744"login session will automatically be launched at the next GDM login session."
2745msgstr ""
2746"Die Ankreuzfelder fÃŒr die Hilfswerkzeuge Bildschirmtastatur, Bildschirmlupe "
2747"und Bildschirmleser wirken sich auf drei GConf-SchlÃŒssel aus, die im "
2748"nÀchsten Abschnitt der Hilfeseite beschrieben werden. Durch AuswÀhlen der "
2749"Ankreuzfelder wird der entsprechende GConf-SchlÌssel auf »wahr« oder »falsch« "
2750"eingestellt. Wenn der GConf-SchlÃŒssel auf wahr gesetzt ist, werden die mit "
2751"diesem SchlÃŒssel verknÃŒpften Hilfswerkzeuge gestartet. Wenn der GConf-"
2752"SchlÃŒssel auf falsch gesetzt ist, werden alle mit diesem SchlÃŒssel "
2753"verknÃŒpften Hilfswerkzeuge beendet. Diese SchlÃŒssel werden nicht automatisch "
2754"auf eine Voreinstellung zurÃŒckgesetzt, nachdem sich ein Benutzer angemeldet "
2755"hat. Das bedeutet, dass die aktiven Hilfstechnologien der letzten GDM-"
2756"Sitzung auch automatisch in folgenden Sitzungen gestartet werden."
2757
2758#: C/gdm.xml:1720(para)
2759msgid ""
2760"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
2761"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
2762"provide the accessibility features that they offer. These other options "
2763"coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, which "
2764"is always running during the GDM session."
2765msgstr ""
2766"Die anderen Ankreuzfelder im GDM-Dialog zur Barrierefreiheit haben keine "
2767"zugeordneten GConf-SchlÌssel, weil kein zusÀtzliches Programm zur "
2768"Aktivierung der Merkmale gestartet werden muss. Sie entsprechen Merkmalen "
2769"der Barrierefreiheit, die vom Xserver bedient werden können, der immer "
2770"wÀhrend einer GDM-Sitzung lÀuft."
2771
2772#: C/gdm.xml:1730(title)
2773msgid "Accessibility GConf Keys"
2774msgstr "GConf-SchlÃŒssel der Barrierefreiheit"
2775
2776#: C/gdm.xml:1732(para)
2777msgid ""
2778"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
2779msgstr ""
2780"GDM bietet die folgenden GConf-SchlÃŒssel zur Steuerung der Barrierefreiheit:"
2781
2782#: C/gdm.xml:1738(title)
2783msgid "GDM Configuration Keys"
2784msgstr "KonfigurationsschlÃŒssel von GDM"
2785
2786#: C/gdm.xml:1741(term)
2787msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
2788msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
2789
2790#: C/gdm.xml:1744(para)
2791msgid ""
2792"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
2793"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
2794msgstr ""
2795"Legt fest, ob die Barrierefreiheits-Infrastruktur zusammen mit der GDM-"
2796"BenutzeroberflÀche gestartet werden soll. Dies ist fÌr die Funktion von "
2797"Barrierefreiheits-Anwendungen notwendig."
2798
2799#: C/gdm.xml:1752(term)
2800msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
2801msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
2802
2803#: C/gdm.xml:1755(para)
2804msgid ""
2805"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2806"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
2807msgstr ""
2808"Legt fest, ob die mit diesem GConf-SchlÃŒssel verknÃŒpften Hilfstechnologien "
2809"mit der GDM-OberflÀche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine "
2810"Bildschirmlupe."
2811
2812#: C/gdm.xml:1763(term)
2813msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
2814msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
2815
2816#: C/gdm.xml:1766(para)
2817msgid ""
2818"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2819"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
2820"application."
2821msgstr ""
2822"Legt fest, ob die mit diesem GConf-SchlÃŒssel verknÃŒpften Hilfstechnologien "
2823"mit der GDM-OberflÀche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine "
2824"Bildschirmtastatur."
2825
2826#: C/gdm.xml:1774(term)
2827msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
2828msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
2829
2830#: C/gdm.xml:1777(para)
2831msgid ""
2832"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2833"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
2834msgstr ""
2835"Legt fest, ob die mit diesem GConf-SchlÃŒssel verknÃŒpften Hilfstechnologien "
2836"mit der GDM-OberflÀche gestartet werden. Die Voreinstellung ist ein "
2837"Bildschirmleser."
2838
2839#: C/gdm.xml:1788(title)
2840msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
2841msgstr "GConf-SchlÃŒssel mit Werkzeugen der Barrierefreiheit verknÃŒpfen"
2842
2843#: C/gdm.xml:1790(para)
2844msgid ""
2845"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
2846"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
2847"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as "
2848"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any "
2849"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key "
2850"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop "
2851"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one "
2852"of the following:"
2853msgstr ""
2854"Bei den GConf-SchlÌsseln »screen_magnifier_enabled«, »the "
2855"screen_keyboard_enabled« und »screen_reader_enabled« hÀngt das Hilfswerkzeug, "
2856"das gestartet wird, von den .desktop-Dateien im Autostart-Ordner von GDM ab, "
2857"wie es im Abschnitt »Autostart-Einstellungen« dieses Handbuchs beschrieben "
2858"wird. Jede .desktop-Datei im Autostart-Ordner von GDM kann mit diesen GConf-"
2859"SchlÌsseln verknÌpft werden Ìber den Eintrag »AutostartCondition« in der ."
2860"desktop-Datei. Eine Zeile mit dem Eintrag »AutostartCondition« könnte genau "
2861"so aussehen wie eine der Folgenden:"
2862
2863#: C/gdm.xml:1802(screen)
2864#, no-wrap
2865msgid ""
2866"\n"
2867"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2868"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
2869"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
2870msgstr ""
2871"\n"
2872"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2873"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
2874"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
2875
2876#: C/gdm.xml:1808(para)
2877msgid ""
2878"When an accesibility key is true, then any program which is linked to that "
2879"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
2880"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start "
2881"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this "
2882"AutostartCondition in the GDM autostart directory."
2883msgstr ""
2884"Wenn ein SchlÃŒssel der Barrierefreiheit auf wahr festgelegt ist, dann wird "
2885"jedes Programm gestartet, dass in einer .desktop-Datei von GDM mit dem "
2886"SchlÃŒssel verknÃŒpft ist (es sei denn, der SchlÃŒssel ist in einer .desktop-"
2887"Datei auf »Hidden« (versteckt) gesetzt). Ein einziger GConf-SchlÌssel kann "
2888"sogar mehrere Hilfswerkzeuge starten, wenn mehrere .desktop-Dateien mit "
2889"diesem SchlÌssel »AutostartCondition« im Autostart-Ordner von GDM sind."
2890
2891#: C/gdm.xml:1818(title)
2892msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
2893msgstr ""
2894"Beispiel zur Bearbeitung der Einstellungen eines Werkzeuges der "
2895"Barrierefreiheit"
2896
2897#: C/gdm.xml:1820(para)
2898msgid ""
2899"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
2900"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
2901"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
2902"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling "
2903"support, then the following configuration is needed."
2904msgstr ""
2905"Wenn zum Beispiel GOK in Ihrer GNOME-Version als Bildschirmtastatur "
2906"voreingestellt ist, dann könnte es durch ein anderes bevorzugtes Programm "
2907"ersetzt werden. Um GOK durch die Bildschirmtastatur »onboard« zu ersetzen und "
2908"zusÀtzlich das Hilfswerkzeug »mousetweaks« zur UnterstÌtzung des verzögerten "
2909"Klicks zu aktivieren, wird die folgende Konfiguration benötigt."
2910
2911#: C/gdm.xml:1828(para)
2912msgid ""
2913"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
2914"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
2915"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the "
2916"\"Autostart Configuration\" section of this document."
2917msgstr ""
2918"Erstellen Sie eine .desktop-Datei fÌr »onboard« und eine zweite fÌr "
2919"»mousetweaks«, zum Beispiel mit den Namen »onboard.desktop« und »mousetweaks."
2920"desktop«. Diese Dateien mÌssen im Autostart-Ordner von GDM abgelegt werden "
2921"und im wie in Abschnitt »Autostart-Einstellungen« beschriebenen Format "
2922"vorliegen."
2923
2924#: C/gdm.xml:1836(para)
2925msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
2926msgstr ""
2927"Im Folgenden ist ein Beispiel fÃŒr eine Datei <filename>onboard.desktop</"
2928"filename>:"
2929
2930#: C/gdm.xml:1840(screen)
2931#, no-wrap
2932msgid ""
2933"\n"
2934"[Desktop Entry]\n"
2935"Encoding=UTF-8\n"
2936"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
2937"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
2938"TryExec=onboard\n"
2939"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
2940"Terminal=false\n"
2941"Type=Application\n"
2942"StartupNotify=true\n"
2943"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
2944"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2945msgstr ""
2946"\n"
2947"[Desktop Entry]\n"
2948"Encoding=UTF-8\n"
2949"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
2950"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
2951"TryExec=onboard\n"
2952"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
2953"Terminal=false\n"
2954"Type=Application\n"
2955"StartupNotify=true\n"
2956"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
2957"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2958
2959#: C/gdm.xml:1854(para)
2960msgid ""
2961"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
2962msgstr ""
2963"Im Folgenden ein Beispiel der Datei <filename>mousetweaks.desktop</"
2964"filename> :"
2965
2966#: C/gdm.xml:1859(screen)
2967#, no-wrap
2968msgid ""
2969"\n"
2970"[Desktop Entry]\n"
2971"Encoding=UTF-8\n"
2972"Name=Software Mouse-Clicks\n"
2973"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
2974"TryExec=mousetweaks\n"
2975"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
2976"Terminal=false\n"
2977"Type=Application\n"
2978"StartupNotify=true\n"
2979"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
2980"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2981msgstr ""
2982"\n"
2983"[Desktop Entry]\n"
2984"Encoding=UTF-8\n"
2985"Name=Software Mouse-Clicks\n"
2986"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
2987"TryExec=mousetweaks\n"
2988"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
2989"Terminal=false\n"
2990"Type=Application\n"
2991"StartupNotify=true\n"
2992"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
2993"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2994
2995#: C/gdm.xml:1873(para)
2996msgid ""
2997"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
2998"the GConf key for the on-screen keyboard."
2999msgstr ""
3000"Beachten Sie die Zeile mit »AutostartCondition«, die beide .desktop-Dateien "
3001"mit dem GConf-SchlÃŒssel fÃŒr die Bildschirmtastatur verknÃŒpft."
3002
3003#: C/gdm.xml:1878(para)
3004msgid ""
3005"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
3006"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
3007"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file "
3008"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key "
3009"setting to the gok.desktop file."
3010msgstr ""
3011"Um den Start von GOK zu verhindern, muss die .desktop-Datei fÃŒr die GOK-"
3012"Bildschirmtastatur entfernt oder deaktiviert werden. Anderenfalls wÃŒrden "
3013"onboard und GOK zugleich gestartet werden. Dies kann durch Löschen der Datei "
3014"»gok.desktop« aus dem Autostart-Ordner von GDM erzielt werden, oder durch "
3015"HinzufÌgen der SchlÌsseleinstellung »Hidden=true« in der Datei »gok.desktop«."
3016
3017#: C/gdm.xml:1886(para)
3018msgid ""
3019"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
3020"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
3021"mousetweaks will instead be launched."
3022msgstr ""
3023"Nach dem DurchfÃŒhren diese Änderungen wird GOK nicht mehr gestartet, wenn "
3024"der Benutzer die Bildschirmtastatur in der GDM-Sitzung aktiviert; jedoch "
3025"werden stattdessen »onboard« und »mousetweaks« gestartet."
3026
3027#: C/gdm.xml:1895(title)
3028msgid "General Session Settings"
3029msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen"
3030
3031#. <para>
3032#.           TODO - I think this section should be expanded upon.  What specific
3033#.                  keys are of interest, or would some users be likely to want
3034#.                  to configure?  Also, would be good to be more specific about
3035#.                  how lock down management is handled.
3036#. </para>
3037#: C/gdm.xml:1904(para)
3038msgid ""
3039"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
3040"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
3041"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it "
3042"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system "
3043"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some "
3044"settings for security."
3045msgstr ""
3046"Der GDM-BegrÌßer verwendet einen Teil des Framework, das Ihre Sitzung "
3047"verwendet. Einige GConf-Einstellungen werden gemeinsam verwendet. Der "
3048"BegrÌßer verwendet die Vorgabewerte, wenn diese nicht explizit durch a) "
3049"zwingende GDM-Richtlinien oder b) zwingende Systemrichtlinien ÃŒberschrieben "
3050"werden. GDM installiert eine eigene zwingende Richtlinie zum EinschrÀnken "
3051"des Zugriffs auf einige Sicherheitseinstellungen."
3052
3053#: C/gdm.xml:1915(title)
3054msgid "GNOME Settings Daemon"
3055msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon"
3056
3057#. <para>
3058#.           TODO - I think this section should be expanded upon.  What specific
3059#.                  keys are of interest, or would some users be likely to want
3060#.                  to configure?  Also, would be good to give a more complete
3061#.                  list of plugins that users might want to consider disabling.
3062#.                  Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
3063#.                  configuration setting?  Oddly I do not find this key used
3064#.                  in anything but the chooser in SVN.
3065#. </para>
3066#: C/gdm.xml:1928(para)
3067msgid ""
3068"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
3069"background, sound, xsettings."
3070msgstr ""
3071"GDM aktiviert die folgenden Plugins von gnome-settings-daemon: a11y-"
3072"keyboard, background, sound, xsettings."
3073
3074#: C/gdm.xml:1933(para)
3075msgid ""
3076"These are responsible for things like the background image, font and theme "
3077"settings, sound events, etc."
3078msgstr ""
3079"Diese sind verantwortlich fÃŒr Dinge wie das Hintergrundbild, die Schrift, "
3080"die Einstellungen fÌr das Thema, KlÀnge etc."
3081
3082#: C/gdm.xml:1938(para)
3083msgid ""
3084"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
3085"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
3086"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
3087msgstr ""
3088"Plugins können auch mittels GConf deaktiviert werden. Wenn Sie "
3089"beispielsweise das Sound-Plugin deaktivieren wollen, dann deaktivieren Sie "
3090"den folgenden SchlÃŒssel: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-"
3091"plugins/sound/active</filename>."
3092
3093#: C/gdm.xml:1946(title)
3094msgid "GDM Session Configuration"
3095msgstr "GDM-Sitzungseinstellungen"
3096
3097#: C/gdm.xml:1948(para)
3098msgid ""
3099"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
3100"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
3101"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> "
3102"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
3103msgstr ""
3104"GDM-Sitzungen werden durch die Spezifikation zum FreeDesktop.org Desktop-"
3105"Eintrag angegeben, welche unter der folgenden Adresse abgerufen werden kann: "
3106"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
3107"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
3108"ulink>."
3109
3110#: C/gdm.xml:1955(para)
3111msgid ""
3112"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
3113"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
3114"this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</"
3115"filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;"
3116"share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share/gdm/BuiltInSessions</"
3117"filename>. By default the <filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> is set to "
3118"<filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is configured to use a "
3119"different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
3120msgstr ""
3121"Laut Vorgabe wird GDM die .desktop-Dateien in den Ordner <filename>&lt;"
3122"share&gt;/xsessions</filename> installieren. GDM durchsucht die folgenden "
3123"Ordner in angegebener Reihenfolge nach .desktop-Dateien: <filename>&lt;"
3124"etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</"
3125"filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename> und <filename>&lt;"
3126"share/gdm/BuiltInSessions</filename>. Nach Voreinstellung ist <filename>&lt;"
3127"dmconfdir&gt;</filename> eingestellt auf <filename>&lt;etc&gt;/dm/</"
3128"filename>, es sei denn, GDM ist durch die Option »--with-dmconfdir« "
3129"angehalten, einen anderen Ordner zu verwenden."
3130
3131#: C/gdm.xml:1968(para)
3132msgid ""
3133"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that "
3134"says <filename>Hidden=true</filename>."
3135msgstr ""
3136"Eine Sitzung kann deaktiviert werden, indem Sie zur Desktop-Datei die Zeile "
3137"<filename>Hidden=true</filename> hinzufÃŒgen."
3138
3139#: C/gdm.xml:1975(title)
3140msgid "GDM User Session and Language Configuration"
3141msgstr "Konfiguration der GDM-Benutzersitzung und Sprache"
3142
3143#: C/gdm.xml:1976(para)
3144msgid ""
3145"The user's default session and language choices are stored in the "
3146"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
3147"this file is created with the user's initial choices. The user can change "
3148"these default values by simply changing to a different value when logging "
3149"in. GDM will remember this change for subsequent logins."
3150msgstr ""
3151"Die Standardsitzung des Benutzers und die Sprachauswahl werden in der Datei "
3152"<filename>~/.dmrc</filename> gespeichert. Wenn sich ein Benutzer erstmalig "
3153"anmeldet, wird diese Datei anhand der vom Benutzer eingegebenen Werte "
3154"angelegt. Der Benutzer kann diese Standardwerte jedes Mal beim Anmelden "
3155"durch einfache Neueingabe Àndern. GDM speichert diese Änderungen fÃŒr "
3156"folgende Anmeldungen."
3157
3158#: C/gdm.xml:1984(para)
3159msgid ""
3160"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
3161"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
3162"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</"
3163"filename>."
3164msgstr ""
3165"Die Datei <filename>~/.dmrc</filename> wird im <filename>INI</filename>-"
3166"Format gespeichert. Sie beinhaltet einen mit <filename>[Desktop]</filename> "
3167"bezeichneten Abschnitt, welcher zwei SchlÌssel enthÀlt: <filename>Session</"
3168"filename> und <filename>Language</filename>."
3169
3170#: C/gdm.xml:1991(para)
3171msgid ""
3172"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
3173"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
3174"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</"
3175"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. "
3176"If either of these keys is missing, the system default is used. The file "
3177"would normally look as follows:"
3178msgstr ""
3179"Der SchlÃŒssel <filename>Session</filename> definiert den Basisnamen der "
3180"<filename>.desktop</filename>-Datei, die der Benutzer normalerweise "
3181"verwenden will, aber ohne die Erweiterung »<filename>.desktop</filename>«. "
3182"Der SchlÃŒssel <filename>Language</filename> legt die voreingestellte Sprache "
3183"fest, die der Benutzer verwenden möchte. Wenn irgendein SchlÌssel fehlt, so "
3184"wird die systemweite Vorgabe verwendet. Die Datei sieht normalerweise "
3185"folgendermaßen aus:"
3186
3187#: C/gdm.xml:2000(screen)
3188#, no-wrap
3189msgid ""
3190"\n"
3191"[Desktop]\n"
3192"Session=gnome\n"
3193"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
3194msgstr ""
3195"\n"
3196"[Desktop]\n"
3197"Session=gnome\n"
3198"Language=de_DE.UTF-8\n"
3199
3200#: C/gdm.xml:2012(title)
3201msgid "GDM Commands"
3202msgstr "GDM-Befehle"
3203
3204#: C/gdm.xml:2015(title)
3205msgid "GDM Root User Commands"
3206msgstr "GDM-Systemverwalter-Befehle"
3207
3208#: C/gdm.xml:2017(para)
3209msgid ""
3210"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
3211"filename> intended to be run by the root user:"
3212msgstr ""
3213"Das GDM-Paket stellt in <filename>sbindir</filename> folgende verschiedene "
3214"Befehle bereit, die mit den Rechten des Systemverwalters ausgefÃŒhrt werden:"
3215
3216#: C/gdm.xml:2023(title) C/gdm.xml:2038(title)
3217msgid ""
3218"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
3219msgstr ""
3220"Befehlszeilenoptionen fÃŒr <command>gdm</command> und <command>gdm-binary</"
3221"command>"
3222
3223#: C/gdm.xml:2026(para)
3224msgid ""
3225"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
3226"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
3227"<command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will source the "
3228"<filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> file to set the standard system "
3229"environment variables. In order to better support internationalization, it "
3230"will also set the LC_MESSAGES environment variable to LANG if neither "
3231"LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The <command>gdm-binary</command> is the "
3232"actual GDM daemon."
3233msgstr ""
3234"Der <command>gdm</command>-Befehl ist ein Skript, welches den <command>gdm-"
3235"binary</command>-Befehl ausfÃŒhrt, unter Umgehung irgendwelcher Optionen. Vor "
3236"der AusfÃŒhrung des <command>gdm-binary</command>-Befehls wird durch das "
3237"<command>gdm</command>-Skript der Inhalt der Datei <filename>&lt;etc&gt;/"
3238"profile</filename> ausgelesen, um die systemweiten Standard-"
3239"Umgebungsvariablen zu setzen. Um Lokalisierung besser zu unterstÃŒtzen, wird "
3240"ausserdem die Umgebungsvariable LC_MESSAGES auf LANG gesetzt, falls entweder "
3241"LC_MESSAGES oder LC_ALL gesetzt sind. <command>gdm-binary</command> ist der "
3242"aktuelle GDM-Daemon."
3243
3244#: C/gdm.xml:2042(term)
3245msgid "-?, --help"
3246msgstr "-?, --help"
3247
3248#: C/gdm.xml:2044(para)
3249msgid "Gives a brief overview of the command line options."
3250msgstr "Zeigt einen Überblick der Befehlszeilenoptionen an."
3251
3252#: C/gdm.xml:2051(term)
3253msgid "--debug"
3254msgstr "--debug"
3255
3256#: C/gdm.xml:2053(para)
3257msgid ""
3258"Print debug output to the syslog. This is typically <filename>&lt;var&gt;/"
3259"log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
3260"depending on your Operating System."
3261msgstr ""
3262"Meldungen zur Fehlerdiagnose ins syslog schreiben. Die Datei ist abhÀngig "
3263"vom Betriebssystem normalerweise <filename>&lt;var&gt;/log/messages</"
3264"filename> oder <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename>."
3265
3266#: C/gdm.xml:2063(term)
3267msgid "--fatal-warnings"
3268msgstr "--fatal-warnings"
3269
3270#: C/gdm.xml:2065(para)
3271msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
3272msgstr "Alle Warnungen fÃŒhren zum Beenden von GDM."
3273
3274#: C/gdm.xml:2072(term)
3275msgid "--timed-exit"
3276msgstr "--timed-exit"
3277
3278#: C/gdm.xml:2074(para)
3279msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
3280msgstr "Abbruch nach 30 Sekunden. Dies ist nÃŒtzlich fÃŒr Debugging-Zwecke."
3281
3282#: C/gdm.xml:2081(term)
3283msgid "--version"
3284msgstr "--version"
3285
3286#: C/gdm.xml:2083(para)
3287msgid "Print the version of the GDM daemon."
3288msgstr "Zeigt die Version des GDM-Daemons."
3289
3290#: C/gdm.xml:2092(title)
3291msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
3292msgstr "<command>gdm-restart</command>-Befehlszeilenoptionen"
3293
3294#: C/gdm.xml:2094(para)
3295msgid ""
3296"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
3297"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
3298"and log out users currently logged in with GDM."
3299msgstr ""
3300"Der Befehl <command>gdm-restart</command> beendet GDM und startet ihn neu, "
3301"indem an den GDM-Daemon ein HUP-Signal gesendet wird. Dieser Befehl beendet "
3302"unmittelbar alle Sitzungen der Benutzer, die gegenwÀrtig Ìber GDM angemeldet "
3303"sind. "
3304
3305#: C/gdm.xml:2102(title)
3306msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
3307msgstr "<command>gdm-safe-restart</command>-Befehlszeilenoptionen"
3308
3309#: C/gdm.xml:2104(para)
3310msgid ""
3311"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
3312"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
3313msgstr ""
3314"Der Befehl <command>gdm-safe-restart</command> beendet GDM und startet ihn "
3315"neu, indem an den GDM-Daemon ein USR1-Signal gesendet wird. GDM wird neu "
3316"gestartet, sobald sich alle Benutzer abgemeldet haben."
3317
3318#: C/gdm.xml:2112(title)
3319msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
3320msgstr "<command>gdm-stop</command>-Befehlszeilenoptionen"
3321
3322#: C/gdm.xml:2114(para)
3323msgid ""
3324"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
3325"signal."
3326msgstr ""
3327"Der Befehl <command>gdm-stop</command> beendet GDM, indem an den GDM-Daemon "
3328"ein TERM-Signal gesendet wird."
3329
3330#: C/gdm.xml:2125(title)
3331msgid "Troubleshooting"
3332msgstr "Fehlerbehandlung"
3333
3334#. <para>
3335#.       TODO - any other tips we should add?  Might be useful to highlight any
3336#.              common D-Bus configuration issues?
3337#. </para>
3338#: C/gdm.xml:2133(para)
3339msgid ""
3340"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
3341"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
3342"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
3343"Introduction section of the document."
3344msgstr ""
3345"Dieser Abschnitt bietet nÃŒtzliche Tipps, wie Sie GDM zum Laufen bringen. "
3346"Allgemein können Sie bei Problemen bei der Benutzung von GDM einen "
3347"Fehlerbericht einschicken oder eine Nachricht an die Mailingliste »gdm-list« "
3348"senden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt »EinfÌhrung« dieses "
3349"Dokuments."
3350
3351#: C/gdm.xml:2140(para)
3352msgid ""
3353"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
3354"debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. "
3355"Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent to "
3356"your system log (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
3357"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating "
3358"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
3359"email, please only include the GDM related debug information and not the "
3360"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, "
3361"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
3362"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
3363msgstr ""
3364"Falls GDM nicht richtig arbeitet sollten Informationen zur Fehlerdiagnose "
3365"erhoben werden. gdm wird mit der Option »--debug« zum Einschalten der "
3366"Fehlerdiagnose gestartet. Bringen Sie dann GDM zu dem Punkt des Versagens, "
3367"und die Diagnosemeldungen werden im Systemprotokoll gespeichert (abhÀngig "
3368"vom Betriebssystem <filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> oder "
3369"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename>). Wenn Sie diese Ausgaben in "
3370"der GDM-Gemeinschaft durch einen Fehlerbericht oder eine E-Mail "
3371"veröffentlichen, dann legen Sie bitte nur die fÌr GDM relevanten "
3372"Diagnosemeldungen und nicht die vollstÀndige Datei bei. Falls Sie keine "
3373"Ausgaben von GDM im Protokoll sehen, mÃŒssen Sie eventuell syslog "
3374"konfigurieren (Lesen Sie dazu die Hilfeseiten von <ulink type=\"help\" url="
3375"\"man:syslog\">syslog</ulink>)."
3376
3377#: C/gdm.xml:2155(title)
3378msgid "GDM Will Not Start"
3379msgstr "GDM startet nicht"
3380
3381#: C/gdm.xml:2157(para)
3382msgid ""
3383"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
3384"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
3385"a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an "
3386"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to "
3387"track down problems when GDM fails silently."
3388msgstr ""
3389"Es gibt viele Probleme, die GDM am Starten hindern können. In diesem "
3390"Abschnitt werden einige allgemeine Probleme behandelt, sowie die "
3391"Möglichkeiten, wie man den GrÌnden fÌr diese Startprobleme auf die Spur "
3392"kommen kann. In einigen FÀllen meldet sich GDM bei einem missglÌckten "
3393"Startversuch mit einer Fehlermeldung zu Wort. Wenn der GDM-Start allerdings "
3394"ohne Fehlermeldung abgebrochen wird, kann die Problemsuche schwierig werden."
3395
3396#: C/gdm.xml:2166(para)
3397msgid ""
3398"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
3399"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
3400"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your "
3401"system. Running this command from the console should start the Xserver. If "
3402"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer "
3403"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The "
3404"problem may also be that your Xserver requires different command-line "
3405"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
3406"file so that it is correct for your system."
3407msgstr ""
3408"ZunÀchst stellen Sie bitte sicher, dass der X-Server sauber konfiguriert "
3409"ist. Die GDM-Konfigurationsdatei enthÀlt einen Befehl im Abschnitt [server-"
3410"Standard], der fÃŒr den Start des X-Servers verwendet wird. Stellen sie "
3411"sicher, dass dieser Befehl auf Ihrem System funktioniert. Wenn Sie diesen "
3412"Befehl in einer Textkonsole ausfÃŒhren, sollte der X-Server starten. Falls "
3413"der Start scheitert, liegt das Problem möglicherweise in der Konfiguration "
3414"Ihres X-Servers. Ziehen Sie die X-Server-Logdatei zu Rate, um festzustellen, "
3415"wo das Problem liegen könnte. Es könnte beispielsweise sein, dass der X-"
3416"Server abweichende Befehlszeilenoptionen benötigt. In diesem Fall Àndern Sie "
3417"bitte bitte den X-Server-Befehl in der GDM-Konfigurationsdatei so ab, wie es "
3418"Ihr System erfordert."
3419
3420#: C/gdm.xml:2179(para)
3421msgid ""
3422"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
3423"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
3424"These problems will cause GDM to fail to start."
3425msgstr ""
3426"Stellen Sie ebenfalls sicher, dass das <filename>/tmp</filename>-Verzeichnis "
3427"die richtigen EigentumsverhÀltnisse und Zugriffsrechte hat, und dass das "
3428"Dateisystem nicht voll ist. Solche Probleme werden den Start von GDM "
3429"verhindern."
3430
3431#: C/gdm.xml:2190(title)
3432msgid "License"
3433msgstr "Lizenz"
3434
3435#: C/gdm.xml:2191(para)
3436msgid ""
3437"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3438"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
3439"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
3440"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
3441"option) any later version."
3442msgstr ""
3443"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterverbreiten und/oder "
3444"Àndern unter den Bedingungen der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
3445"help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> wie sie von der "
3446"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
3447"ulink> veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
3448"Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
3449
3450#: C/gdm.xml:2199(para)
3451msgid ""
3452"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3453"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3454"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
3455"License</citetitle> for more details."
3456msgstr ""
3457"Dieses Programm wird in der Hoffnung verbreitet, dass es nÃŒtzlich ist, aber "
3458"OHNE JEGLICHE GARANTIE; auch ohne eine GEBRAUCHSTAUGLICHKEITSGARANTIE oder "
3459"eine Garantie ÃŒber die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie "
3460"die <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General "
3461"Public License</ulink></citetitle> fÃŒr genauere Hinweise."
3462
3463#: C/gdm.xml:2205(para)
3464msgid ""
3465"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
3466"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
3467"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
3468"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
3469"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
3470"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
3471"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
3472"postcode><country>USA</country></address>"
3473msgstr ""
3474"Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
3475"General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des "
3476"<citetitle>GNOME Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie können "
3477"außerdem eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
3478"\">GNU General Public License</ulink></citetitle> von der Free Software "
3479"Foundation erhalten, indem Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf."
3480"org\">ihre Internetseite</ulink> gehen oder an die <address>Free Software "
3481"Foundation, Inc.<street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
3482"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1301</"
3483"postcode><country>USA</country></address> schreiben."
3484
3485# Den Punkt hinter der Jahreszahl bitte weglassen, das sieht spÀter im Layout doof aus.
3486#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3487#: C/gdm.xml:0(None)
3488msgid "translator-credits"
3489msgstr ""
3490"Mario BlÀttermann <mariobl@gnome.org>, 2008\n"
3491"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009"
3492
3493#~ msgid ""
3494#~ "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time "
3495#~ "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure."
3496#~ msgstr ""
3497#~ "Falls die UnterstÃŒtzung fÃŒr ConsoleKit nicht gewÃŒnscht wird, kann sie bei "
3498#~ "Erstellung von GDM deaktiviert werden. Starten sie hierzu das »configure«-"
3499#~ "Skript mit der Option »--with-console-kit=no«."
3500
3501#~ msgid ""
3502#~ "If the user associated with running the GDM GUI programs has "
3503#~ "accessibility features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI "
3504#~ "programs will recognize these."
3505#~ msgstr ""
3506#~ "Wenn der Benutzer, unter dem die grafischen GDM-Programme ausgefÃŒhrt "
3507#~ "werden, Barrierefreiheit ÃŒber eine GConf-Konfiguration aktiviert hat, "
3508#~ "dann werden dies die grafischen GDM-Programme erkennen."
3509
3510#~ msgid ""
3511#~ "If set, then the GNOME magnifier will be started with the GDM GUI "
3512#~ "programs."
3513#~ msgstr ""
3514#~ "Legt fest, ob die GNOME-Bildschirmlupe zusammen mit den grafischen GDM-"
3515#~ "Programmen gestartet wird."
3516
3517#~ msgid ""
3518#~ "If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM "
3519#~ "GUI programs."
3520#~ msgstr ""
3521#~ "Legt fest, ob die GNOME-Bildschirmtastatur zusammen mit den grafischen "
3522#~ "GDM-Programmen gestartet wird."
3523
3524#~ msgid ""
3525#~ "If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI "
3526#~ "programs."
3527#~ msgstr ""
3528#~ "Legt fest, ob der GNOME-Bildschirmleser zusammen mit den grafischen GDM-"
3529#~ "Programmen gestartet wird."
3530
3531#~ msgid ""
3532#~ "These files are installed, by default, to <filename>&lt;etc&gt;/X11/"
3533#~ "sessions/</filename>. For backwards compatibility any desktop files in "
3534#~ "the <filename>&lt;etc&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/"
3535#~ "xsessions</filename>, and <filename>&lt;share/gdm/BuiltInSessions</"
3536#~ "filename> directories are also recognized by GDM."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "Diese Dateien werden per Vorgabe nach <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/"
3539#~ "</filename> installiert. Aus GrÌnden der AbwÀrtskompatibilitÀt werden "
3540#~ "alle Desktop-Dateien in den Ordnern <filename>&lt;etc&gt;/Sessions</"
3541#~ "filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, und "
3542#~ "<filename>&lt;share/gdm/BuiltInSessions</filename> von GDM ebenfalls "
3543#~ "berÃŒcksichtigt."
3544
3545#~ msgid "EnableProxy"
3546#~ msgstr "EnableProxy"
3547
3548#~ msgid "EnableProxy=false"
3549#~ msgstr "EnableProxy=false"
3550
3551#~ msgid "MaxPendingIndirect"
3552#~ msgstr "MaxPendingIndirect"
3553
3554#~ msgid "MaxPendingIndirect=4"
3555#~ msgstr "MaxPendingIndirect=4"
3556
3557#~ msgid "ProxyReconnect"
3558#~ msgstr "ProxyReconnect"
3559
3560#~ msgid "FlexiProxyReconnect="
3561#~ msgstr "FlexiProxyReconnect="
3562
3563#~ msgid "ProxyXServer"
3564#~ msgstr "ProxyXServer"
3565
3566#~ msgid "ProxyXServer="
3567#~ msgstr "ProxyXServer="
3568
3569#~ msgid "Bill"
3570#~ msgstr "Bill"
3571
3572#~ msgid "Haneman"
3573#~ msgstr "Haneman"
3574
3575#~ msgid "Bill.Haneman@Sun.COM"
3576#~ msgstr "Bill.Haneman@Sun.COM"
3577
3578#~ msgid "gdm - The Gnome Display Manager daemon (<command>gdm</command>)."
3579#~ msgstr "gdm - Der Gnome-Anmeldemanager-Daemon (<command>gdm</command>)."
3580
3581#~ msgid ""
3582#~ "As of the GDM 2.15 development series, some one-dash arguments are no "
3583#~ "longer supported. This includes the \"-xdmaddress\", \"-clientaddress\", "
3584#~ "and \"-connectionType\" arguments used by <command>gdmchooser</command>. "
3585#~ "These arguments have been changed to now use two dashes."
3586#~ msgstr ""
3587#~ "Schon seit der Entwicklerversion 2.15 werden Argumente mit einem "
3588#~ "Minuszeichen nicht mehr unterstÃŒtzt. Dies betrifft \"-xdmaddress\", \"-"
3589#~ "clientaddress\", und \"-connectionType\", die vom <command>gdmchooser</"
3590#~ "command>-Befehl verwendet werden. Diese Argumente mÃŒssen nun mit zwei "
3591#~ "Minuszeichen geschrieben werden."
3592
3593#~ msgid "The GDM Daemon"
3594#~ msgstr "Der GDM-Daemon"
3595
3596#~ msgid "Different Display Types"
3597#~ msgstr "Verschiedene Displaytypen"
3598
3599#~ msgid "Securing Remote Connection Through SSH"
3600#~ msgstr "Sichere entfernte Verbindung via SSH"
3601
3602#~ msgid "The GTK+ Greeter"
3603#~ msgstr "Der GTK+-BegrÌßer"
3604
3605#~ msgid "The Themed Greeter"
3606#~ msgstr "Der grafische BegrÌßer"
3607
3608#~ msgid "GDM Performance"
3609#~ msgstr "GDM-Performance"
3610
3611#~ msgid ""
3612#~ "GDM uses PAM for login authentication, though if your machine does not "
3613#~ "support PAM you can build GDM to work with the password database and the "
3614#~ "crypt library function."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "GDM verwendet PAM zur Authentifizierung beim Anmelden. Sollte ihr Rechner "
3617#~ "PAM nicht unterstÌtzen, können Sie GDM so erstellen, dass die Passwort-"
3618#~ "Datenbank und die Libcrypt-Bibliothek verwendet werden."
3619
3620#~ msgid "GDM Security With NFS"
3621#~ msgstr "GDM-Sicherheit mit NFS"
3622
3623#~ msgid "Using gdmsetup To Configure GDM"
3624#~ msgstr "Verwendung von gdmsetup zur Konfiguration von GDM"
3625
3626#~ msgid "Local Tab"
3627#~ msgstr "Reiter \"Lokal\""
3628
3629#~ msgid "Remote Tab"
3630#~ msgstr "Reiter \"Entfernt\""
3631
3632#~ msgid "Security Tab"
3633#~ msgstr "Reiter \"Sicherheit\""
3634
3635#~ msgid "Users Tab"
3636#~ msgstr "Reiter \"Benutzer\""
3637
3638#~ msgid "The Script Directories"
3639#~ msgstr "Die Skripte-Ordner"
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "\n"
3643#~ "[daemon]\n"
3644#~ "Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "\n"
3647#~ "[daemon]\n"
3648#~ "Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n"
3649
3650#~ msgid ""
3651#~ "The <command>gdmsetup</command> command can be used to modify the GDM "
3652#~ "Custom Configuration File. Note the <command>gdmsetup</command> is "
3653#~ "intended to be run as root, so users who feel it is insecure to run GUI "
3654#~ "programs as root should edit the configuration files by hand."
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Der Befehl <command>gdmsetup</command> kann zum Bearbeiten der "
3657#~ "benutzerdefinierten GDM-Konfigurationsdatei verwendet werden. Beachten "
3658#~ "Sie, dass <command>gdmsetup</command> mit Systemverwalterrechten "
3659#~ "gestartet werden muss. Benutzer, die es als zu unsicher empfinden, "
3660#~ "grafische Programme als Systemverwalter zu benutzen, sollten daher die "
3661#~ "Konfigurationsdateien per Hand bearbeiten."
3662
3663#~ msgid "The following configuration keys are supported in GDM:"
3664#~ msgstr "Die folgenden KonfigurationsschlÃŒssel werden von GDM unterstÃŒtzt:"
3665
3666#~ msgid "AddGtkModules"
3667#~ msgstr "AddGtkModules"
3668
3669#~ msgid "AddGtkModules=false"
3670#~ msgstr "AddGtkModules=false"
3671
3672#~ msgid "AllowLogoutActions"
3673#~ msgstr "AllowLogoutActions"
3674
3675#~ msgid "AllowLogoutActions=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
3676#~ msgstr "AllowLogoutActions=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
3677
3678#~ msgid "AlwaysLoginCurrentSession"
3679#~ msgstr "AlwaysLoginCurrentSession"
3680
3681#~ msgid "AlwaysLoginCurrentSession=true"
3682#~ msgstr "AlwaysLoginCurrentSession=true"
3683
3684#~ msgid "%% — the `%' character"
3685#~ msgstr "%% — das `%'-Zeichen"
3686
3687#~ msgid "%d — display's name"
3688#~ msgstr "%d — Name des Displays"
3689
3690#~ msgid "%h — display's hostname"
3691#~ msgstr "%h — Rechnername des Displays"
3692
3693#~ msgid "BaseXsession"
3694#~ msgstr "BaseXsession"
3695
3696#~ msgid "BaseXsession=&lt;etc&gt;/gdm/Xsession"
3697#~ msgstr "BaseXsession=&lt;etc&gt;/gdm/Xsession"
3698
3699#~ msgid "ConsoleCannotHandle"
3700#~ msgstr "ConsoleCannotHandle"
3701
3702#~ msgid "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh"
3703#~ msgstr "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh"
3704
3705#~ msgid "ConsoleNotify"
3706#~ msgstr "ConsoleNotify"
3707
3708#~ msgid "ConsoleNotify=true"
3709#~ msgstr "ConsoleNotify=true"
3710
3711#~ msgid "DefaultPath"
3712#~ msgstr "DefaultPath"
3713
3714#~ msgid "DefaultPath=defaultpath (value set by configure)"
3715#~ msgstr "DefaultPath=Standardpfad (Wert wird in der Konfiguration gesetzt)"
3716
3717#~ msgid "DefaultSession"
3718#~ msgstr "DefaultSession"
3719
3720#~ msgid "DefaultSession=gnome.desktop"
3721#~ msgstr "DefaultSession=gnome.desktop"
3722
3723#~ msgid "DisplayInitDir"
3724#~ msgstr "DisplayInitDir"
3725
3726#~ msgid "DisplayInitDir=&lt;etc&gt;/gdm/Init"
3727#~ msgstr "DisplayInitDir=&lt;etc&gt;/gdm/Init"
3728
3729#~ msgid "DisplayLastLogin"
3730#~ msgstr "DisplayLastLogin"
3731
3732#~ msgid "DisplayLastLogin=true"
3733#~ msgstr "DisplayLastLogin=true"
3734
3735#~ msgid "DoubleLoginWarning"
3736#~ msgstr "DoubleLoginWarning"
3737
3738#~ msgid "DoubleLoginWarning=true"
3739#~ msgstr "DoubleLoginWarning=true"
3740
3741#~ msgid "DynamicXServers"
3742#~ msgstr "DynamicXServers"
3743
3744#~ msgid "DynamicXServers=false"
3745#~ msgstr "DynamicXServers=false"
3746
3747#~ msgid "FailsafeXServer"
3748#~ msgstr "FailsafeXServer"
3749
3750#~ msgid "FailsafeXServer="
3751#~ msgstr "FailsafeXServer="
3752
3753#~ msgid "FirstVT"
3754#~ msgstr "FirstVT"
3755
3756#~ msgid "FirstVT=7"
3757#~ msgstr "FirstVT=7"
3758
3759#~ msgid "FlexibleXServers"
3760#~ msgstr "FlexibleXServers"
3761
3762#~ msgid "FlexibleXServers=5"
3763#~ msgstr "FlexibleXServers=5"
3764
3765#~ msgid "FlexiReapDelayMinutes"
3766#~ msgstr "FlexiReapDelayMinutes"
3767
3768#~ msgid "FlexiReapDelayMinutes=5"
3769#~ msgstr "FlexiReapDelayMinutes=5"
3770
3771#~ msgid "Greeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
3772#~ msgstr "Greeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
3773
3774#~ msgid "GtkModulesList"
3775#~ msgstr "GtkModulesList"
3776
3777#~ msgid "GtkModulesList=module-1:module-2:..."
3778#~ msgstr "GtkModulesList=Modul-1:Modul-2:..."
3779
3780#~ msgid "HaltCommand"
3781#~ msgstr "HaltCommand"
3782
3783#~ msgid "HaltCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -h now"
3784#~ msgstr "HaltCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -h now"
3785
3786#~ msgid "KillInitClients"
3787#~ msgstr "KillInitClients"
3788
3789#~ msgid "KillInitClients=true"
3790#~ msgstr "KillInitClients=true"
3791
3792#~ msgid "LogDir"
3793#~ msgstr "LogDir"
3794
3795#~ msgid "LogDir=&lt;var&gt;/log/gdm"
3796#~ msgstr "LogDir=&lt;var&gt;/log/gdm"
3797
3798#~ msgid "PreFetchProgram"
3799#~ msgstr "PreFetchProgram"
3800
3801#~ msgid "PreFetchProgram=command"
3802#~ msgstr "PreFetchProgram=Befehl"
3803
3804#~ msgid "PostLoginScriptDir"
3805#~ msgstr "PostLoginScriptDir"
3806
3807#~ msgid "PostLoginScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostLogin"
3808#~ msgstr "PostLoginScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostLogin"
3809
3810#~ msgid "PostSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostSession"
3811#~ msgstr "PostSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostSession"
3812
3813#~ msgid "PreSessionScriptDir"
3814#~ msgstr "PreSessionScriptDir"
3815
3816#~ msgid "PreSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PreSession"
3817#~ msgstr "PreSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PreSession"
3818
3819#~ msgid "RBACSystemCommandKeys"
3820#~ msgstr "RBACSystemCommandKeys"
3821
3822#~ msgid "RebootCommand"
3823#~ msgstr "RebootCommand"
3824
3825#~ msgid "RebootCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -r now"
3826#~ msgstr "RebootCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -r now"
3827
3828#~ msgid "RemoteGreeter"
3829#~ msgstr "RemoteGreeter"
3830
3831#~ msgid "RemoteGreeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
3832#~ msgstr "RemoteGreeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
3833
3834#~ msgid "RootPath"
3835#~ msgstr "RootPath"
3836
3837#~ msgid "RootPath=defaultpath (value set by configure)"
3838#~ msgstr "RootPath=Standardpfad (Wert wird in der Konfiguration gesetzt)"
3839
3840#~ msgid "ServAuthDir"
3841#~ msgstr "ServAuthDir"
3842
3843#~ msgid "ServAuthDir=&lt;var&gt;/gdm"
3844#~ msgstr "ServAuthDir=&lt;var&gt;/gdm"
3845
3846#~ msgid "SessionDesktopDir"
3847#~ msgstr "SessionDesktopDir"
3848
3849#~ msgid ""
3850#~ "SessionDesktopDir=&lt;etc&gt;/X11/sessions/:&lt;etc&gt;/dm/Sessions/:&lt;"
3851#~ "share&gt;/xsessions/"
3852#~ msgstr ""
3853#~ "SessionDesktopDir=&lt;etc&gt;/X11/sessions/:&lt;etc&gt;/dm/Sessions/:&lt;"
3854#~ "share&gt;/xsessions/"
3855
3856#~ msgid "SoundProgram"
3857#~ msgstr "SoundProgram"
3858
3859#~ msgid "&lt;bin&gt;/play"
3860#~ msgstr "&lt;bin&gt;/play"
3861
3862#~ msgid "&lt;bin&gt;/audioplay"
3863#~ msgstr "&lt;bin&gt;/audioplay"
3864
3865#~ msgid ""
3866#~ "Application to use when playing a sound. Currently used for playing the "
3867#~ "login sound, see the <filename>SoundOnLoginFile</filename> key. Supported "
3868#~ "since 2.5.90.0."
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Anwendung, die zum Apspielen eines Klangs verwendet werden soll. "
3871#~ "GegenwÀrtig wird dies zum Abspielen des Anmeldeklangs genutzt, beachten "
3872#~ "Sie hierzu den <filename>SoundOnLoginFile</filename>-SchlÃŒssel. Wird seit "
3873#~ "Version 2.5.90.0 unterstÃŒtzt."
3874
3875#~ msgid "StandardXServer"
3876#~ msgstr "StandardXServer"
3877
3878#~ msgid "StandardXServer=/dir/to/X (value assigned by configuration file)"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "StandardXServer=/Pfad/zu/X (Wert wird in der Konfigurationsdatei "
3881#~ "zugewiesen)"
3882
3883#~ msgid "SuspendCommand"
3884#~ msgstr "SuspendCommand"
3885
3886#~ msgid "SuspendCommand="
3887#~ msgstr "SuspendCommand="
3888
3889#~ msgid "SystemCommandsInMenu"
3890#~ msgstr "SystemCommandsInMenu"
3891
3892#~ msgid "SuspendCommand=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
3893#~ msgstr "SuspendCommand=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
3894
3895#~ msgid "UserAuthDir"
3896#~ msgstr "UserAuthDir"
3897
3898#~ msgid "UserAuthDir="
3899#~ msgstr "UserAuthDir="
3900
3901#~ msgid "UserAuthFBDir"
3902#~ msgstr "UserAuthFBDir"
3903
3904#~ msgid "UserAuthFBDir=/tmp"
3905#~ msgstr "UserAuthFBDir=/tmp"
3906
3907#~ msgid "UserAuthFile"
3908#~ msgstr "UserAuthFile"
3909
3910#~ msgid "UserAuthFile=.Xauthority"
3911#~ msgstr "UserAuthFile=.Xauthority"
3912
3913#~ msgid "Name of the file used for storing user cookies."
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Name der Datei, die zum Speichern von Benutzer-Cookies verwendet werden "
3916#~ "soll."
3917
3918#~ msgid "VTAllocation"
3919#~ msgstr "VTAllocation"
3920
3921#~ msgid "VTAllocation=true"
3922#~ msgstr "VTAllocation=true"
3923
3924#~ msgid "XKeepsCrashing"
3925#~ msgstr "XKeepsCrashing"
3926
3927#~ msgid "XKeepsCrashing=&lt;etc&gt;/gdm/XKeepsCrashing"
3928#~ msgstr "XKeepsCrashing=&lt;etc&gt;/gdm/XKeepsCrashing"
3929
3930#~ msgid "Xnest"
3931#~ msgstr "Xnest"
3932
3933#~ msgid "Xnest=&lt;bin&gt;/X11/Xephyr -audit 0"
3934#~ msgstr "Xnest=&lt;bin&gt;/X11/Xephyr -audit 0"
3935
3936#~ msgid "XnestUnscaledFontPath"
3937#~ msgstr "XnestUnscaledFontPath"
3938
3939#~ msgid "XnestUnscaledFontPath=true"
3940#~ msgstr "XnestUnscaledFontPath=true"
3941
3942#~ msgid "AllowRoot"
3943#~ msgstr "AllowRoot"
3944
3945#~ msgid "AllowRoot=true"
3946#~ msgstr "AllowRoot=true"
3947
3948#~ msgid "AllowRemoteRoot"
3949#~ msgstr "AllowRemoteRoot"
3950
3951#~ msgid "AllowRemoteRoot=false"
3952#~ msgstr "AllowRemoteRoot=false"
3953
3954#~ msgid "AllowRemoteAutoLogin"
3955#~ msgstr "AllowRemoteAutoLogin"
3956
3957#~ msgid "AllowRemoteAutoLogin=false"
3958#~ msgstr "AllowRemoteAutoLogin=false"
3959
3960#~ msgid "CheckDirOwner"
3961#~ msgstr "CheckDirOwner"
3962
3963#~ msgid "CheckDirOwner=true"
3964#~ msgstr "CheckDirOwner=true"
3965
3966#~ msgid "SupportAutomount"
3967#~ msgstr "SupportAutomount"
3968
3969#~ msgid "SupportAutomount=false"
3970#~ msgstr "SupportAutomount=false"
3971
3972#~ msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS"
3973#~ msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS"
3974
3975#~ msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS=true"
3976#~ msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS=true"
3977
3978#~ msgid "PasswordRequired"
3979#~ msgstr "PasswordRequired"
3980
3981#~ msgid "PasswordRequired=false"
3982#~ msgstr "PasswordRequired=false"
3983
3984#~ msgid "RelaxPermissions"
3985#~ msgstr "RelaxPermissions"
3986
3987#~ msgid "RelaxPermissions=0"
3988#~ msgstr "RelaxPermissions=0"
3989
3990#~ msgid ""
3991#~ "By default GDM ignores files and directories writable to other users than "
3992#~ "the owner."
3993#~ msgstr ""
3994#~ "Per Vorgabe ignoriert GDM Dateien und Ordner, in denen andere Benutzer "
3995#~ "als der EigentÃŒmer Schreibrechte besitzen."
3996
3997#~ msgid "RetryDelay"
3998#~ msgstr "RetryDelay"
3999
4000#~ msgid "RetryDelay=1"
4001#~ msgstr "RetryDelay=1"
4002
4003#~ msgid ""
4004#~ "The number of seconds GDM should wait before reactivating the entry field "
4005#~ "after a failed login."
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Anzahl der Sekunden, die verstreichen sollen, bevor GDM das Eingabefeld "
4008#~ "nach einer gescheiterten Anmeldung wieder aktiviert."
4009
4010#~ msgid "UserMaxFile"
4011#~ msgstr "UserMaxFile"
4012
4013#~ msgid "UserMaxFile=65536"
4014#~ msgstr "UserMaxFile=65536"
4015
4016#~ msgid "UtmpLineAttached"
4017#~ msgstr "UtmpLineAttached"
4018
4019#~ msgid "UtmpLineAttached=/dev/console (or /dev/dtlocal on Solaris)"
4020#~ msgstr "UtmpLineAttached=/dev/console (oder /dev/dtlocal unter Solaris)"
4021
4022#~ msgid "UtmpLineRemote"
4023#~ msgstr "UtmpLineRemote"
4024
4025#~ msgid "UtmpLineRemote= (or /dev/dtremote on Solaris)"
4026#~ msgstr "UtmpLineRemote= (oder /dev/dtremote unter Solaris)"
4027
4028#~ msgid "UtmpPseudoDevice"
4029#~ msgstr "UtmpPseudoDevice"
4030
4031#~ msgid "PseudoDevice=false (or true on Solaris)"
4032#~ msgstr "PseudoDevice=false (oder true unter Solaris)"
4033
4034#~ msgid "Common GUI Configuration Options"
4035#~ msgstr "Allgemeine Einstellungsoptionen der BenutzeroberflÀche"
4036
4037#~ msgid "[gui]"
4038#~ msgstr "[gui]"
4039
4040#~ msgid "AllowGtkThemeChange"
4041#~ msgstr "AllowGtkThemeChange"
4042
4043#~ msgid "AllowGtkThemeChange=true"
4044#~ msgstr "AllowGtkThemeChange=true"
4045
4046#~ msgid "GtkRC"
4047#~ msgstr "GtkRC"
4048
4049#~ msgid "GtkRC="
4050#~ msgstr "GtkRC="
4051
4052#~ msgid "GtkTheme"
4053#~ msgstr "GtkTheme"
4054
4055#~ msgid "GtkTheme=Default"
4056#~ msgstr "GtkTheme=Default"
4057
4058#~ msgid "GtkThemesToAllow"
4059#~ msgstr "GtkThemesToAllow"
4060
4061#~ msgid "GtkThemesToAllow=all"
4062#~ msgstr "GtkThemesToAllow=all"
4063
4064#~ msgid "MaxIconWidth"
4065#~ msgstr "MaxIconWidth"
4066
4067#~ msgid "MaxIconWidth=128"
4068#~ msgstr "MaxIconWidth=128"
4069
4070#~ msgid "MaxIconHeight"
4071#~ msgstr "MaxIconHeight"
4072
4073#~ msgid "MaxIconHeight=128"
4074#~ msgstr "MaxIconHeight=128"
4075
4076#~ msgid "[greeter]"
4077#~ msgstr "[greeter]"
4078
4079#~ msgid "BackgroundColor"
4080#~ msgstr "BackgroundColor"
4081
4082#~ msgid "BackgroundColor=#76848F"
4083#~ msgstr "BackgroundColor=#76848F"
4084
4085#~ msgid "BackgroundProgramInitialDelay"
4086#~ msgstr "BackgroundProgramInitialDelay"
4087
4088#~ msgid "BackgroundProgramInitialDelay=30"
4089#~ msgstr "BackgroundProgramInitialDelay=30"
4090
4091#~ msgid "RestartBackgroundProgram"
4092#~ msgstr "RestartBackgroundProgram"
4093
4094#~ msgid "RestartBackgroundProgram=true"
4095#~ msgstr "RestartBackgroundProgram=true"
4096
4097#~ msgid "BackgroundProgramRestartDelay"
4098#~ msgstr "BackgroundProgramRestartDelay"
4099
4100#~ msgid "BackgroundProgramRestartDelay=30"
4101#~ msgstr "BackgroundProgramRestartDelay=30"
4102
4103#~ msgid "BackgroundImage"
4104#~ msgstr "BackgroundImage"
4105
4106#~ msgid "BackgroundImage=somefile.png"
4107#~ msgstr "BackgroundImage=somefile.png"
4108
4109#~ msgid "BackgroundProgram"
4110#~ msgstr "BackgroundProgram"
4111
4112#~ msgid "BackgroundProgram=&lt;bin&gt;/xeyes"
4113#~ msgstr "BackgroundProgram=&lt;bin&gt;/xeyes"
4114
4115#~ msgid "BackgroundRemoteOnlyColor=true"
4116#~ msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor=true"
4117
4118#~ msgid "BackgroundScaleToFit"
4119#~ msgstr "BackgroundScaleToFit"
4120
4121#~ msgid "BackgroundScaleToFit=true"
4122#~ msgstr "BackgroundScaleToFit=true"
4123
4124#~ msgid "BackgroundType"
4125#~ msgstr "BackgroundType"
4126
4127#~ msgid "BackgroundType=2"
4128#~ msgstr "BackgroundType=2"
4129
4130#~ msgid "Browser"
4131#~ msgstr "Browser"
4132
4133#~ msgid "Browser=true"
4134#~ msgstr "Browser=true"
4135
4136#~ msgid "ChooserButton"
4137#~ msgstr "ChooserButton"
4138
4139#~ msgid "ChooserButton=true"
4140#~ msgstr "ChooserButton=true"
4141
4142#~ msgid "ConfigAvailable"
4143#~ msgstr "ConfigAvailable"
4144
4145#~ msgid "ConfigAvailable=false"
4146#~ msgstr "ConfigAvailable=false"
4147
4148#~ msgid "DefaultFace"
4149#~ msgstr "DefaultFace"
4150
4151#~ msgid "DefaultFace=&lt;share&gt;/pixmaps/nophoto.png"
4152#~ msgstr "DefaultFace=&lt;share&gt;/pixmaps/nophoto.png"
4153
4154#~ msgid "Include"
4155#~ msgstr "Include"
4156
4157#~ msgid "Include="
4158#~ msgstr "Include="
4159
4160#~ msgid "Exclude"
4161#~ msgstr "Exclude"
4162
4163#~ msgid "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..."
4164#~ msgstr "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..."
4165
4166#~ msgid "IncludeAll"
4167#~ msgstr "IncludeAll"
4168
4169#~ msgid "IncludeAll=false"
4170#~ msgstr "IncludeAll=false"
4171
4172#~ msgid "GlobalFaceDir"
4173#~ msgstr "GlobalFaceDir"
4174
4175#~ msgid "GlobalFaceDir=&lt;share&gt;/pixmaps/faces/"
4176#~ msgstr "GlobalFaceDir=&lt;share&gt;/pixmaps/faces/"
4177
4178#~ msgid ""
4179#~ "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for "
4180#~ "users here without touching their homedirs. Faces are named after their "
4181#~ "users' logins."
4182#~ msgstr ""
4183#~ "Systemweiter Ordner fÃŒr Gesichter-Dateien. Der Systemverwalter kann hier "
4184#~ "Bilder ablegen, ohne dass er in die  persönlichen Ordner der Benutzer "
4185#~ "eingreifen muss."
4186
4187#~ msgid "GraphicalTheme"
4188#~ msgstr "GraphicalTheme"
4189
4190#~ msgid "GraphicalTheme=circles"
4191#~ msgstr "GraphicalTheme=circles"
4192
4193#~ msgid "GraphicalThemes"
4194#~ msgstr "GraphicalThemes"
4195
4196#~ msgid "GraphicalThemes=circles"
4197#~ msgstr "GraphicalThemes=circles"
4198
4199#~ msgid "GraphicalThemeRand"
4200#~ msgstr "GraphicalThemeRand"
4201
4202#~ msgid "GraphicalThemeRand=false"
4203#~ msgstr "GraphicalThemeRand=false"
4204
4205#~ msgid "GraphicalThemeDir"
4206#~ msgstr "GraphicalThemeDir"
4207
4208#~ msgid "GraphicalThemeDir=&lt;share&gt;/gdm/themes/"
4209#~ msgstr "GraphicalThemeDir=&lt;share&gt;/gdm/themes/"
4210
4211#~ msgid "GraphicalThemedColor"
4212#~ msgstr "GraphicalThemedColor"
4213
4214#~ msgid "GraphicalThemedColor=#76848F"
4215#~ msgstr "GraphicalThemedColor=#76848F"
4216
4217#~ msgid "InfoMsgFile"
4218#~ msgstr "InfoMsgFile"
4219
4220#~ msgid "InfoMsgFile=/path/to/infofile"
4221#~ msgstr "InfoMsgFile=/path/to/infofile"
4222
4223#~ msgid "InfoMsgFont"
4224#~ msgstr "InfoMsgFont"
4225
4226#~ msgid "InfoMsgFont=fontspec"
4227#~ msgstr "InfoMsgFont=fontspec"
4228
4229#~ msgid "LocaleFile"
4230#~ msgstr "LocaleFile"
4231
4232#~ msgid "LocaleFile=&lt;etc&gt;/gdm/locale.alias"
4233#~ msgstr "LocaleFile=&lt;etc&gt;/gdm/locale.alias"
4234
4235#~ msgid "LockPosition"
4236#~ msgstr "LockPosition"
4237
4238#~ msgid "LockPosition=true"
4239#~ msgstr "LockPosition=true"
4240
4241#~ msgid "Logo"
4242#~ msgstr "Logo"
4243
4244#~ msgid "Logo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
4245#~ msgstr "Logo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
4246
4247#~ msgid "ChooserButtonLogo"
4248#~ msgstr "ChooserButtonLogo"
4249
4250#~ msgid "ChooserButtonLogo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
4251#~ msgstr "ChooserButtonLogo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
4252
4253#~ msgid "MinimalUID"
4254#~ msgstr "MinimalUID"
4255
4256#~ msgid "MinimalUID=100"
4257#~ msgstr "MinimalUID=100"
4258
4259#~ msgid "PositionX"
4260#~ msgstr "PositionX"
4261
4262#~ msgid "PositionX=200"
4263#~ msgstr "PositionX=200"
4264
4265#~ msgid "PositionY"
4266#~ msgstr "PositionY"
4267
4268#~ msgid "PositionY=100"
4269#~ msgstr "PositionY=100"
4270
4271#~ msgid "Quiver"
4272#~ msgstr "Quiver"
4273
4274#~ msgid "Quiver=true"
4275#~ msgstr "Quiver=true"
4276
4277#~ msgid "DefaultRemoteWelcome"
4278#~ msgstr "DefaultRemoteWelcome"
4279
4280#~ msgid "DefaultRemoteWelcome=true"
4281#~ msgstr "DefaultRemoteWelcome=true"
4282
4283#~ msgid "RemoteWelcome"
4284#~ msgstr "RemoteWelcome"
4285
4286#~ msgid "RemoteWelcome=Welcome to %n"
4287#~ msgstr "RemoteWelcome=Welcome to %n"
4288
4289#~ msgid "RunBackgroundProgramAlways"
4290#~ msgstr "RunBackgroundProgramAlways"
4291
4292#~ msgid "RunBackgroundProgramAlways=false"
4293#~ msgstr "RunBackgroundProgramAlways=false"
4294
4295#~ msgid "SetPosition"
4296#~ msgstr "SetPosition"
4297
4298#~ msgid "SetPosition=true"
4299#~ msgstr "SetPosition=true"
4300
4301#~ msgid "ShowGnomeFailsafeSession"
4302#~ msgstr "ShowGnomeFailsafeSession"
4303
4304#~ msgid "ShowGnomeFailsafeSession=true"
4305#~ msgstr "ShowGnomeFailsafeSession=true"
4306
4307#~ msgid "ShowLastSession"
4308#~ msgstr "ShowLastSession"
4309
4310#~ msgid "ShowLastSession=true"
4311#~ msgstr "ShowLastSession=true"
4312
4313#~ msgid "ShowXtermFailsafeSession"
4314#~ msgstr "ShowXtermFailsafeSession"
4315
4316#~ msgid "ShowXtermFailsafeSession=true"
4317#~ msgstr "ShowXtermFailsafeSession=true"
4318
4319#~ msgid "SoundOnLogin"
4320#~ msgstr "SoundOnLogin"
4321
4322#~ msgid "SoundOnLogin=true"
4323#~ msgstr "SoundOnLogin=true"
4324
4325#~ msgid "SoundOnLoginSuccess"
4326#~ msgstr "SoundOnLoginSuccess"
4327
4328#~ msgid "SoundOnLoginSuccess=true"
4329#~ msgstr "SoundOnLoginSuccess=true"
4330
4331#~ msgid "SoundOnLoginFailure"
4332#~ msgstr "SoundOnLoginFailure"
4333
4334#~ msgid "SoundOnLoginFailure=true"
4335#~ msgstr "SoundOnLoginFailure=true"
4336
4337#~ msgid "SoundOnLoginFile"
4338#~ msgstr "SoundOnLoginFile"
4339
4340#~ msgid "SoundOnLoginFile=/path/to/sound.wav"
4341#~ msgstr "SoundOnLoginFile=/path/to/sound.wav"
4342
4343#~ msgid "SoundOnLoginSuccessFile"
4344#~ msgstr "SoundOnLoginSuccessFile"
4345
4346#~ msgid "SoundOnLoginSuccessFile=/path/to/sound.wav"
4347#~ msgstr "SoundOnLoginSuccessFile=/Pfad/zum/Klang.wav"
4348
4349#~ msgid "SoundOnLoginFailureFile"
4350#~ msgstr "SoundOnLoginFailureFile"
4351
4352#~ msgid "SoundOnLoginFailureFile=/path/to/sound.wav"
4353#~ msgstr "SoundOnLoginFailureFile=/Pfad/zum/Klang.wav"
4354
4355#~ msgid "SystemMenu"
4356#~ msgstr "SystemMenu"
4357
4358#~ msgid "SystemMenu=true"
4359#~ msgstr "SystemMenu=true"
4360
4361#~ msgid "TitleBar"
4362#~ msgstr "TitleBar"
4363
4364#~ msgid "TitleBar=true"
4365#~ msgstr "TitleBar=true"
4366
4367#~ msgid "Use24Clock"
4368#~ msgstr "Use24Clock"
4369
4370#~ msgid "Use24Clock=auto"
4371#~ msgstr "Use24Clock=auto"
4372
4373#~ msgid ""
4374#~ "Select the use of 24 hour clock. Some locales do not support 12 hour "
4375#~ "format (like Finnish, that is <filename>fi_FI</filename>), and in those "
4376#~ "locales this setting has no effect at all."
4377#~ msgstr ""
4378#~ "Setzt die Anzeige der Uhr auf das 24-Stunden-Format. Einige Sprachen "
4379#~ "unterstÃŒtzen das 12-Stunden-Format nicht (z.B. Finnisch, bezeichnet durch "
4380#~ "<filename>fi_FI</filename>), daher zeigt diese Einstellung in solchen "
4381#~ "Sprachen keine Wirkung."
4382
4383#~ msgid "UseInvisibleInEntry"
4384#~ msgstr "UseInvisibleInEntry"
4385
4386#~ msgid "UseInvisibleInEntry=false"
4387#~ msgstr "UseInvisibleInEntry=false"
4388
4389#~ msgid "DefaultWelcome"
4390#~ msgstr "DefaultWelcome"
4391
4392#~ msgid "DefaultWelcome=true"
4393#~ msgstr "DefaultWelcome=true"
4394
4395#~ msgid "Welcome"
4396#~ msgstr "Welcome"
4397
4398#~ msgid "Welcome=Welcome"
4399#~ msgstr "Welcome=Welcome"
4400
4401#~ msgid "XineramaScreen"
4402#~ msgstr "XineramaScreen"
4403
4404#~ msgid "XineramaScreen=0"
4405#~ msgstr "XineramaScreen=0"
4406
4407#~ msgid "AllowAdd"
4408#~ msgstr "AllowAdd"
4409
4410#~ msgid "AllowAdd=true"
4411#~ msgstr "AllowAdd=true"
4412
4413#~ msgid "Broadcast"
4414#~ msgstr "Broadcast"
4415
4416#~ msgid "Broadcast=true"
4417#~ msgstr "Broadcast=true"
4418
4419#~ msgid "DefaultHostImage"
4420#~ msgstr "DefaultHostImage"
4421
4422#~ msgid "DefaultHostImage=&lt;share&gt;/pixmaps/nohost.png"
4423#~ msgstr "DefaultHostImage=&lt;share&gt;/pixmaps/nohost.png"
4424
4425#~ msgid "HostImageDir"
4426#~ msgstr "HostImageDir"
4427
4428#~ msgid "HostImageDir=&lt;share&gt;/hosts"
4429#~ msgstr "HostImageDir=&lt;share&gt;/hosts"
4430
4431#~ msgid "Hosts"
4432#~ msgstr "Hosts"
4433
4434#~ msgid "Hosts=host1,host2"
4435#~ msgstr "Hosts=host1,host2"
4436
4437#~ msgid "ScanTime"
4438#~ msgstr "ScanTime"
4439
4440#~ msgid "ScanTime=4"
4441#~ msgstr "ScanTime=4"
4442
4443#~ msgid "[debug]"
4444#~ msgstr "[debug]"
4445
4446#~ msgid "Gestures"
4447#~ msgstr "Gestures"
4448
4449#~ msgid "Gestures=false"
4450#~ msgstr "Gestures=false"
4451
4452#~ msgid "Custom Commands"
4453#~ msgstr "Benutzerdefinierte Befehle"
4454
4455#~ msgid "[customcommand]"
4456#~ msgstr "[customcommand]"
4457
4458#~ msgid "CustomCommand[0-9]"
4459#~ msgstr "CustomCommand[0-9]"
4460
4461#~ msgid "CustomCommand[0-9]="
4462#~ msgstr "CustomCommand[0-9]="
4463
4464#~ msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
4465#~ msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
4466
4467#~ msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
4468#~ msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
4469
4470#~ msgid "CustomCommandLabel[0-9]"
4471#~ msgstr "CustomCommandLabel[0-9]"
4472
4473#~ msgid "CustomCommandLabel[0-9]="
4474#~ msgstr "CustomCommandLabel[0-9]="
4475
4476#~ msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]"
4477#~ msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]"
4478
4479#~ msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]="
4480#~ msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]="
4481
4482#~ msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]"
4483#~ msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]"
4484
4485#~ msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]="
4486#~ msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]="
4487
4488#~ msgid "CustomCommandText[0-9]"
4489#~ msgstr "CustomCommandText[0-9]"
4490
4491#~ msgid "CustomCommandText[0-9]="
4492#~ msgstr "CustomCommandText[0-9]="
4493
4494#~ msgid "CustomCommandTooltip[0-9]"
4495#~ msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]"
4496
4497#~ msgid "CustomCommandTooltip[0-9]="
4498#~ msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]="
4499
4500#~ msgid "X Server Definitions"
4501#~ msgstr "X-Server-Definitionen"
4502
4503#~ msgid "[server-Standard]"
4504#~ msgstr "[server-Standard]"
4505
4506#~ msgid "name"
4507#~ msgstr "name"
4508
4509#~ msgid "name=Standard server"
4510#~ msgstr "name=Standard server"
4511
4512#~ msgid "The name that will be displayed to the user."
4513#~ msgstr "Der Name, der dem Benutzer angezeigt wird."
4514
4515#~ msgid "command"
4516#~ msgstr "command"
4517
4518#~ msgid "command=/path/to/X"
4519#~ msgstr "command=/Pfad/zu/X"
4520
4521#~ msgid ""
4522#~ "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
4523#~ "any extra arguments needed. Normally it is not necessary to add a "
4524#~ "<filename>-nolisten tcp</filename> argument since the addition of this "
4525#~ "argument is controlled by the <filename>DisallowTCP</filename> GDM "
4526#~ "configuration option."
4527#~ msgstr ""
4528#~ "Der volle Pfad zum auszufÃŒhrenden X-Server-Befehl, einschließlich "
4529#~ "eventuell benötigter Argumente. Normalerweise ist es unnötig, ein "
4530#~ "<filename>-nolisten tcp</filename>-Argument anzugeben, seit diese "
4531#~ "Funktion durch die GDM-Konfigurationsoption <filename>DisallowTCP</"
4532#~ "filename> kontrolliert wird."
4533
4534#~ msgid "flexible"
4535#~ msgstr "flexible"
4536
4537#~ msgid "flexible=true"
4538#~ msgstr "flexible=true"
4539
4540#~ msgid "handled"
4541#~ msgstr "handled"
4542
4543#~ msgid "handled=true"
4544#~ msgstr "handled=true"
4545
4546#~ msgid "chooser"
4547#~ msgstr "chooser"
4548
4549#~ msgid "chooser=false"
4550#~ msgstr "chooser=false"
4551
4552#~ msgid "priority"
4553#~ msgstr "priority"
4554
4555#~ msgid "priority=0"
4556#~ msgstr "priority=0"
4557
4558#~ msgid "[servers]"
4559#~ msgstr "[servers]"
4560
4561#~ msgid "&lt;display number&gt;"
4562#~ msgstr "&lt;display number&gt;"
4563
4564#~ msgid "0=Standard [device=/dev/foo]"
4565#~ msgstr "0=Standard [device=/dev/foo]"
4566
4567#~ msgid ""
4568#~ "\n"
4569#~ "[servers]\n"
4570#~ "0=Standard\n"
4571#~ msgstr ""
4572#~ "\n"
4573#~ "[servers]\n"
4574#~ "0=Standard\n"
4575
4576#~ msgid ""
4577#~ "Normally GDM will write this file when the user logs in for the first "
4578#~ "time, and rewrite it if the user chooses to change their default values "
4579#~ "on a subsequent login."
4580#~ msgstr ""
4581#~ "Normalerweise schreibt GDM diese Datei bei der ersten Anmeldung eines "
4582#~ "Benutzers. Die Datei wird geÀndert, sobald der Benutzer die Standardwerte "
4583#~ "bei einer spÀteren Anmeldung verÀndert."
4584
4585#~ msgid "Controlling GDM"
4586#~ msgstr "Steuerung von GDM"
4587
4588#~ msgid "Commands"
4589#~ msgstr "Befehle"
4590
4591#~ msgid "The FIFO protocol"
4592#~ msgstr "Das FIFO-Protokoll"
4593
4594#~ msgid ""
4595#~ "\n"
4596#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
4597#~ "ALL_SERVERS\n"
4598#~ "ATTACHED_SERVERS\n"
4599#~ "AUTH_LOCAL\n"
4600#~ "CLOSE\n"
4601#~ "FLEXI_XNEST\n"
4602#~ "FLEXI_XNEST_USER\n"
4603#~ "FLEXI_XSERVER\n"
4604#~ "FLEXI_XSERVER_USER\n"
4605#~ "GET_CONFIG\n"
4606#~ "GET_CONFIG_FILE\n"
4607#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n"
4608#~ "GET_SERVER_LIST\n"
4609#~ "GET_SERVER_DETAILS\n"
4610#~ "GREETERPIDS\n"
4611#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
4612#~ "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS\n"
4613#~ "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS\n"
4614#~ "QUERY_VT\n"
4615#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
4616#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
4617#~ "SERVER_BUSY\n"
4618#~ "SET_LOGOUT_ACTION\n"
4619#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
4620#~ "SET_VT\n"
4621#~ "UPDATE_CONFIG\n"
4622#~ "VERSION\n"
4623#~ msgstr ""
4624#~ "\n"
4625#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
4626#~ "ALL_SERVERS\n"
4627#~ "ATTACHED_SERVERS\n"
4628#~ "AUTH_LOCAL\n"
4629#~ "CLOSE\n"
4630#~ "FLEXI_XNEST\n"
4631#~ "FLEXI_XNEST_USER\n"
4632#~ "FLEXI_XSERVER\n"
4633#~ "FLEXI_XSERVER_USER\n"
4634#~ "GET_CONFIG\n"
4635#~ "GET_CONFIG_FILE\n"
4636#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n"
4637#~ "GET_SERVER_LIST\n"
4638#~ "GET_SERVER_DETAILS\n"
4639#~ "GREETERPIDS\n"
4640#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
4641#~ "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS\n"
4642#~ "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS\n"
4643#~ "QUERY_VT\n"
4644#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
4645#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
4646#~ "SERVER_BUSY\n"
4647#~ "SET_LOGOUT_ACTION\n"
4648#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
4649#~ "SET_VT\n"
4650#~ "UPDATE_CONFIG\n"
4651#~ "VERSION\n"
4652
4653#~ msgid ""
4654#~ "These are described in detail below, including required arguments, "
4655#~ "response format, and return codes."
4656#~ msgstr ""
4657#~ "Im folgenden Abschnitt werden diese detailliert beschrieben, "
4658#~ "einschließlich benötigter Argumente, des Formats der Ausgaben und der "
4659#~ "RÃŒckgabewerte."
4660
4661#~ msgid "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
4662#~ msgstr "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
4663
4664#~ msgid "ALL_SERVERS"
4665#~ msgstr "ALL_SERVERS"
4666
4667#~ msgid "ATTACHED_SERVERS"
4668#~ msgstr "ATTACHED_SERVERS"
4669
4670#~ msgid "AUTH_LOCAL"
4671#~ msgstr "AUTH_LOCAL"
4672
4673#~ msgid "CLOSE"
4674#~ msgstr "CLOSE"
4675
4676#~ msgid "FLEXI_XNEST"
4677#~ msgstr "FLEXI_XNEST"
4678
4679#~ msgid "FLEXI_XNEST_USER"
4680#~ msgstr "FLEXI_XNEST_USER"
4681
4682#~ msgid "FLEXI_XSERVER"
4683#~ msgstr "FLEXI_XSERVER"
4684
4685#~ msgid "FLEXI_XSERVER_USER"
4686#~ msgstr "FLEXI_XSERVER_USER"
4687
4688#~ msgid "GET_CONFIG"
4689#~ msgstr "GET_CONFIG"
4690
4691#~ msgid "GET_CONFIG_FILE"
4692#~ msgstr "GET_CONFIG_FILE"
4693
4694#~ msgid "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
4695#~ msgstr "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
4696
4697#~ msgid "GET_SERVER_DETAILS"
4698#~ msgstr "GET_SERVER_DETAILS"
4699
4700#~ msgid "GET_SERVER_LIST"
4701#~ msgstr "GET_SERVER_LIST"
4702
4703#~ msgid "GREETERPIDS"
4704#~ msgstr "GREETERPIDS"
4705
4706#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION"
4707#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION"
4708
4709#~ msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
4710#~ msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
4711
4712#~ msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
4713#~ msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
4714
4715#~ msgid "QUERY_VT"
4716#~ msgstr "QUERY_VT"
4717
4718#~ msgid "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
4719#~ msgstr "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
4720
4721#~ msgid "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
4722#~ msgstr "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
4723
4724#~ msgid "SERVER_BUSY"
4725#~ msgstr "SERVER_BUSY"
4726
4727#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION"
4728#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION"
4729
4730#~ msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
4731#~ msgstr "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
4732
4733#~ msgid "SET_VT"
4734#~ msgstr "SET_VT"
4735
4736#~ msgid "UPDATE_CONFIG"
4737#~ msgstr "UPDATE_CONFIG"
4738
4739#~ msgid "VERSION"
4740#~ msgstr "VERSION"
4741
4742#~ msgid "GDM User Commands"
4743#~ msgstr "GDM-Benutzerbefehle"
4744
4745#~ msgid "<command>gdmXnestchooser</command> Command Line Options"
4746#~ msgstr "<command>gdmXnestchooser</command>-Befehlszeilenoptionen"
4747
4748#~ msgid "-x, --xnest=STRING"
4749#~ msgstr "-x, --xnest=STRING"
4750
4751#~ msgid "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
4752#~ msgstr "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
4753
4754#~ msgid "-n, --no-query"
4755#~ msgstr "-n, --no-query"
4756
4757#~ msgid "-d, --direct"
4758#~ msgstr "-d, --direct"
4759
4760#~ msgid "-B, --broadcast"
4761#~ msgstr "-B, --broadcast"
4762
4763#~ msgid "-b, --background"
4764#~ msgstr "-b, --background"
4765
4766#~ msgid "--no-gdm-check"
4767#~ msgstr "--no-gdm-check"
4768
4769#~ msgid "<command>gdmflexichooser</command> Command Line Options"
4770#~ msgstr "<command>gdmflexichooser</command>-Befehlszeilenoptionen"
4771
4772#~ msgid ""
4773#~ "In addition to the following options, <command>gdmflexiserver</command> "
4774#~ "also supports standard GNOME options."
4775#~ msgstr ""
4776#~ "ZusÀtzlich zu den folgenden Optionen unterstÌtzt <command>gdmflexiserver</"
4777#~ "command> auch die Standardoptionen von GNOME."
4778
4779#~ msgid "-c, --command=COMMAND"
4780#~ msgstr "-c, --command=BEFEHL"
4781
4782#~ msgid "-n, --xnest"
4783#~ msgstr "-n, --xnest"
4784
4785#~ msgid "-l, --no-lock"
4786#~ msgstr "-l, --no-lock"
4787
4788#~ msgid "Do not lock current screen"
4789#~ msgstr "Aktuellen Bildschirm nicht sperren"
4790
4791#~ msgid "-a, --authenticate"
4792#~ msgstr "-a, --authenticate"
4793
4794#~ msgid "-s, --startnew"
4795#~ msgstr "-s, --startnew"
4796
4797#~ msgid "<command>gdmdynamic</command> Command Line Options"
4798#~ msgstr "<command>gdmdynamic</command>-Befehlszeilenoptionen"
4799
4800#~ msgid "-a display=server"
4801#~ msgstr "-a display=server"
4802
4803#~ msgid "-r"
4804#~ msgstr "-r"
4805
4806#~ msgid "-d display"
4807#~ msgstr "-d DISPLAY"
4808
4809#~ msgid "-l [pattern]"
4810#~ msgstr "-l [pattern]"
4811
4812#~ msgid "-v"
4813#~ msgstr "-v"
4814
4815#~ msgid "-b"
4816#~ msgstr "-b"
4817
4818#~ msgid "-t RETRY"
4819#~ msgstr "-t RETRY"
4820
4821#~ msgid "-s SLEEP"
4822#~ msgstr "-s SLEEP"
4823
4824#~ msgid "<command>gdmphotosetup</command> Command Line Options"
4825#~ msgstr "<command>gdmphotosetup</command>-Befehlszeilenoptionen "
4826
4827#~ msgid ""
4828#~ "Allows the user to select an image that will be used as the user's photo "
4829#~ "by GDM's face browser, if enabled by GDM. The selected file is stored as "
4830#~ "<filename>~/.face</filename>. This command accepts standard GNOME options."
4831#~ msgstr ""
4832#~ "Erlaubt dem Benutzer, ein Bild auszuwÀhlen, das im Benutzeralbum "
4833#~ "angezeigt wird, sofern dies in der GDM-Konfiguration unterstÃŒtzt wird. "
4834#~ "Die ausgewÀhlte Datei wird als <filename>~/.face</filename> gespeichert. "
4835#~ "Dieser Befehl akzeptiert die Standardoptionen von GNOME."
4836
4837#~ msgid "<command>gdmthemetester</command> Command Line Options"
4838#~ msgstr "<command>gdmthemetester</command>-Befehlszeilenoptionen"
4839
4840#~ msgid "--nodaemon"
4841#~ msgstr "--nodaemon"
4842
4843#~ msgid "--no-console"
4844#~ msgstr "--no-console"
4845
4846#~ msgid ""
4847#~ "Tell the daemon that it should not run anything on the console. This "
4848#~ "means that none of the attached servers from the <filename>[servers]</"
4849#~ "filename> section will be started, and the console will not be used for "
4850#~ "communicating errors to the user. An empty <filename>[servers]</filename> "
4851#~ "section automatically implies this option."
4852#~ msgstr ""
4853#~ "Weist den Daemon an, nichts in der Konsole auszufÃŒhren. Das bedeutet, "
4854#~ "dass keiner der angeschlossenen Server in der <filename>[servers]</"
4855#~ "filename>-Sektion gestartet und die Konsole nicht fÃŒr die Anzeige von "
4856#~ "Fehlermeldungen an den Benutzer verwendet wird. Bei einer leeren "
4857#~ "<filename>[servers]</filename>-Sektion wird diese Option automatisch "
4858#~ "angewendet."
4859
4860#~ msgid "--config=CONFIGFILE"
4861#~ msgstr "--config=KONFIGURATIONSDATEI"
4862
4863#~ msgid "Specify an alternative configuration file."
4864#~ msgstr "Verwendet eine alternative Konfigurationsdatei."
4865
4866#~ msgid "--preserve-ld-vars"
4867#~ msgstr "--preserve-ld-vars"
4868
4869#~ msgid "--wait-for-go"
4870#~ msgstr "--wait-for-go"
4871
4872#~ msgid "<command>gdmsetup</command> Command Line Options"
4873#~ msgstr "<command>gdmsetup</command>-Befehlszeilenoptionen"
4874
4875#~ msgid "GDM Internal Commands"
4876#~ msgstr "Eingebaute GDM-Befehle"
4877
4878#~ msgid ""
4879#~ "<command>gdmchooser</command> and <command>gdmlogin</command> Command "
4880#~ "Line Options"
4881#~ msgstr ""
4882#~ "<command>gdmchooser</command>- und <command>gdmlogin</command>-"
4883#~ "Befehlszeilenoptionen"
4884
4885#~ msgid "<command>gdmchooser</command> Command Line Options"
4886#~ msgstr "<command>gdmchooser</command>-Befehlszeilenoptionen"
4887
4888#~ msgid "--xdmaddress=SOCKET"
4889#~ msgstr "--xdmaddress=SOCKET"
4890
4891#~ msgid "--clientaddress=ADDRESS"
4892#~ msgstr "--clientaddress=ADRESSE"
4893
4894#~ msgid "--connectionType=TYPE"
4895#~ msgstr "--connectionType=TYP"
4896
4897#~ msgid "button"
4898#~ msgstr "button"
4899
4900#~ msgid "entry"
4901#~ msgstr "entry"
4902
4903#~ msgid "label"
4904#~ msgstr "label"
4905
4906#~ msgid "list"
4907#~ msgstr "list"
4908
4909#~ msgid "pixmap"
4910#~ msgstr "pixmap"
4911
4912#~ msgid "rect"
4913#~ msgstr "rect"
4914
4915#~ msgid "svg"
4916#~ msgstr "svg"
4917
4918#~ msgid "user-pw-entry"
4919#~ msgstr "user-pw-entry"
4920
4921#~ msgid "session"
4922#~ msgstr "session"
4923
4924#~ msgid "language"
4925#~ msgstr "language"
4926
4927#~ msgid "userlist"
4928#~ msgstr "userlist"
4929
4930#~ msgid "userlist-rect"
4931#~ msgstr "userlist-rect"
4932
4933#~ msgid "clock"
4934#~ msgstr "clock"
4935
4936#~ msgid "Label that displays the date and time."
4937#~ msgstr "Feld, das Datum und Uhrzeit anzeigt."
4938
4939#~ msgid "pam-prompt"
4940#~ msgstr "pam-prompt"
4941
4942#~ msgid "pam-error"
4943#~ msgstr "pam-error"
4944
4945#~ msgid "pam-error-logo"
4946#~ msgstr "pam-error-logo"
4947
4948#~ msgid "pam-message"
4949#~ msgstr "pam-message"
4950
4951#~ msgid "chooser_button"
4952#~ msgstr "chooser_button"
4953
4954#~ msgid "config_button"
4955#~ msgstr "config_button"
4956
4957#~ msgid "custom_cmd_button[0-9]"
4958#~ msgstr "custom_cmd_button[0-9]"
4959
4960#~ msgid "disconnect_button"
4961#~ msgstr "disconnect_button"
4962
4963#~ msgid "language_button"
4964#~ msgstr "language_button"
4965
4966#~ msgid "halt_button"
4967#~ msgstr "halt_button"
4968
4969#~ msgid "reboot_button"
4970#~ msgstr "reboot_button"
4971
4972#~ msgid "session_button"
4973#~ msgstr "session_button"
4974
4975#~ msgid "suspend_button"
4976#~ msgstr "suspend_button"
4977
4978#~ msgid "system_button"
4979#~ msgstr "system_button"
4980
4981#~ msgid ""
4982#~ "\n"
4983#~ "&lt;item type=\"rect\" background=\"true\"&gt;\n"
4984#~ "    &lt;normal file=\"background.svg\"/&gt;\n"
4985#~ "    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"-75\"/&gt;\n"
4986#~ "&lt;/item&gt;\n"
4987#~ msgstr ""
4988#~ "\n"
4989#~ "&lt;item type=\"rect\" background=\"true\"&gt;\n"
4990#~ "    &lt;normal file=\"background.svg\"/&gt;\n"
4991#~ "    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"-75\"/&gt;\n"
4992#~ "&lt;/item&gt;\n"
4993
4994#~ msgid ""
4995#~ "\n"
4996#~ "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
4997#~ "&lt;!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\"&gt;\n"
4998#~ " &lt;greeter&gt;\n"
4999#~ "\n"
5000#~ "  &lt;item type=\"rect\" background=\"true\"&gt;\n"
5001#~ "    &lt;normal file=\"background_for_login.svg\"/&gt;\n"
5002#~ "    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
5003#~ "  &lt;/item&gt;\n"
5004#~ "  &lt;item type=\"rect\"&gt;\n"
5005#~ "    &lt;normal file=\"background_for_greeter.svg\"/&gt;\n"
5006#~ "    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
5007#~ "  &lt;/item&gt;\n"
5008#~ "[...]\n"
5009#~ "&lt;/greeter&gt;\n"
5010#~ msgstr ""
5011#~ "\n"
5012#~ "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
5013#~ "&lt;!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\"&gt;\n"
5014#~ " &lt;greeter&gt;\n"
5015#~ "\n"
5016#~ "  &lt;item type=\"rect\" background=\"true\"&gt;\n"
5017#~ "    &lt;normal file=\"background_for_login.svg\"/&gt;\n"
5018#~ "    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
5019#~ "  &lt;/item&gt;\n"
5020#~ "  &lt;item type=\"rect\"&gt;\n"
5021#~ "    &lt;normal file=\"background_for_greeter.svg\"/&gt;\n"
5022#~ "    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
5023#~ "  &lt;/item&gt;\n"
5024#~ "[...]\n"
5025#~ "&lt;/greeter&gt;\n"
5026
5027#~ msgid ""
5028#~ "\n"
5029#~ "&lt;color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/&gt;\n"
5030#~ msgstr ""
5031#~ "\n"
5032#~ "&lt;color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/&gt;\n"
5033
5034#~ msgid ""
5035#~ "\n"
5036#~ "&lt;item type=\"list\" id=\"custom-config\"&gt;\n"
5037#~ "&lt;pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"/&gt;\n"
5038#~ "&lt;listitem id=\"foo\"&gt;\n"
5039#~ "&lt;text&gt;Foo&lt;/text&gt;\n"
5040#~ "&lt;/listitem&gt;\n"
5041#~ "&lt;listitem id=\"bar\"&gt;\n"
5042#~ "&lt;text&gt;Bar&lt;/text&gt;\n"
5043#~ "&lt;/listitem&gt;\n"
5044#~ "&lt;/item&gt;\n"
5045#~ msgstr ""
5046#~ "\n"
5047#~ "&lt;item type=\"list\" id=\"custom-config\"&gt;\n"
5048#~ "&lt;pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"/&gt;\n"
5049#~ "&lt;listitem id=\"foo\"&gt;\n"
5050#~ "&lt;text&gt;Foo&lt;/text&gt;\n"
5051#~ "&lt;/listitem&gt;\n"
5052#~ "&lt;listitem id=\"bar\"&gt;\n"
5053#~ "&lt;text&gt;Bar&lt;/text&gt;\n"
5054#~ "&lt;/listitem&gt;\n"
5055#~ "&lt;/item&gt;\n"
5056
5057#~ msgid ""
5058#~ "\n"
5059#~ "GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n"
5060#~ msgstr ""
5061#~ "\n"
5062#~ "GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n"
5063
5064#~ msgid "Solaris Specific Features"
5065#~ msgstr "Besonderheiten unter Solaris"
5066
5067#~ msgid "Using GDM on Solaris"
5068#~ msgstr "Benutzung von GDM unter Solaris"
5069
5070#~ msgid ""
5071#~ "\n"
5072#~ "svcs cde-login\n"
5073#~ msgstr ""
5074#~ "\n"
5075#~ "svcs cde-login\n"
5076
5077#~ msgid ""
5078#~ "\n"
5079#~ "svcadm disable cde-login\n"
5080#~ msgstr ""
5081#~ "\n"
5082#~ "svcadm disable cde-login\n"
5083
5084#~ msgid ""
5085#~ "\n"
5086#~ "/dev/console    0600    /dev/sound/*            # audio devices\n"
5087#~ msgstr ""
5088#~ "\n"
5089#~ "/dev/console    0600    /dev/sound/*            # audio devices\n"
5090
5091#~ msgid "Solaris Automatic Login"
5092#~ msgstr "Automatische Anmeldung unter Solaris"
5093
5094#~ msgid ""
5095#~ "\n"
5096#~ "HALT:solaris.system.shutdown;REBOOT:solaris.system.shutdown\n"
5097#~ msgstr ""
5098#~ "\n"
5099#~ "HALT:solaris.system.shutdown;REBOOT:solaris.system.shutdown\n"
5100
5101#~ msgid "Other Solaris Features"
5102#~ msgstr "Andere Solaris-Merkmale"
5103
5104#~ msgid "GDM supports a few features specific to Solaris, as follows:"
5105#~ msgstr ""
5106#~ "GDM unterstÃŒtzt einige Solaris-spezifische Merkmale, und zwar folgende:"
5107
5108#~ msgid "Example Configurations"
5109#~ msgstr "Beispielkonfigurationen"
5110
5111#~ msgid "Defining Custom Commands"
5112#~ msgstr "Benutzerdefinierte Befehle"
5113
5114#~ msgid ""
5115#~ "Both custom commands could be defined as follows. <screen>\n"
5116#~ "          [customcommand]\n"
5117#~ "          CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/"
5118#~ "rebootwindoze\n"
5119#~ "          CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
5120#~ "          CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
5121#~ "          CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the "
5122#~ "computer into Windoze?\n"
5123#~ "          CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
5124#~ "          CustomCommandIsPersistent0=true\n"
5125#~ "          \n"
5126#~ "          CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
5127#~ "          CustomCommandLabel1=_Update Me\n"
5128#~ "          CustomCommandLRLabel1=Update the system\n"
5129#~ "          CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system "
5130#~ "software?\n"
5131#~ "          CustomCommandTooltip1=Updates the system\n"
5132#~ "          CustomCommandNoRestart1=true\n"
5133#~ "        </screen>"
5134#~ msgstr ""
5135#~ "Beide Benutzerbefehle könnten wie folgt definiert werden. <screen>\n"
5136#~ "          [customcommand]\n"
5137#~ "          CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/"
5138#~ "rebootwindoze\n"
5139#~ "          CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
5140#~ "          CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
5141#~ "          CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the "
5142#~ "computer into Windoze?\n"
5143#~ "          CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
5144#~ "          CustomCommandIsPersistent0=true\n"
5145#~ "          \n"
5146#~ "          CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
5147#~ "          CustomCommandLabel1=_Update Me\n"
5148#~ "          CustomCommandLRLabel1=Update the system\n"
5149#~ "          CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system "
5150#~ "software?\n"
5151#~ "          CustomCommandTooltip1=Updates the system\n"
5152#~ "          CustomCommandNoRestart1=true\n"
5153#~ "        </screen>"
5154
5155#~ msgid ""
5156#~ "You should not leave debug on after collecting data. It will clutter your "
5157#~ "syslog and slow system performance."
5158#~ msgstr ""
5159#~ "Nach dem Sammeln der benötigten Daten sollten Sie den Debug-Modus nicht "
5160#~ "eingeschaltet lassen. Das wÌrde die Logdateien des Systems unnötigerweise "
5161#~ "verstopfen und es ausbremsen."
5162
5163#~ msgid ""
5164#~ "Another common problem is that the GDM greeter program is having trouble "
5165#~ "starting. This can happen, for example, if GDM cannot find a needed "
5166#~ "library or other resource. Try starting the X server and a terminal "
5167#~ "program, set the shell environment variable DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 and "
5168#~ "run <command>&lt;lib&gt;/gdmlogin</command> or <command>&lt;lib&gt;/"
5169#~ "gdmgreeter</command>. Any error messages echoed to the terminal will "
5170#~ "likely highlight the problem. Also, turning on debug and checking the "
5171#~ "output sent to the system log will often highlight the problem."
5172#~ msgstr ""
5173#~ "Ein weiteres allgemeines Problem des GDM-BegrÌßers sind diverse "
5174#~ "Startschwierigkeiten. Dies kann beispielsweise dann passieren, wenn GDM "
5175#~ "eine benötigte Bibliothek oder andere Ressource nicht findet. Versuchen "
5176#~ "Sie den X-Server und ein Terminalprogramm zu starten, setzen die Shell-"
5177#~ "Umgebungsvariable DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 und fÃŒhren Sie den Befehl "
5178#~ "<command>&lt;lib&gt;/gdmlogin</command> oder <command>&lt;lib&gt;/"
5179#~ "gdmgreeter</command> aus. Eventuelle Fehlermeldungen im Terminal werden "
5180#~ "das Problem vielleicht aufdecken. Ebenso kann oft das Einschalten des "
5181#~ "Debug-Modus und das ÜberprÃŒfen der ans System gesendeten Fehlermeldungen "
5182#~ "das Problem verdeutlichen."
5183
5184#~ msgid "GDM Will Not Access User Settings"
5185#~ msgstr "GDM greift nicht auf Benutzereinstellungen zu"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.